diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 257 |
1 files changed, 132 insertions, 125 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-31 12:48+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-06 08:40+0900\n" "Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n" @@ -3580,47 +3580,47 @@ msgstr "MIME 형식" msgid "none" msgstr "없음" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1793 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806 msgid "file icon" msgstr "파일 아이콘" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 msgid "editable text" msgstr "편집 가능한 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954 msgid "the editable label" msgstr "편집 가능한 라벨" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1948 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "additional text" msgstr "추가 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1949 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 msgid "some more text" msgstr "더 많은 텍스트" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 msgid "highlighted for selection" msgstr "선택한 것 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "선택한 것에 강조를 함" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1977 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "키보드 초점에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1978 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "키보드 초점에 강조를 함" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1973 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1986 msgid "highlighted for drop" msgstr "놓기에 강조" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1974 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1987 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "끌어서 놓기에 강조를 함" @@ -4449,11 +4449,11 @@ msgstr "아이콘으로 보기" msgid "View as List" msgstr "목록으로 보기" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:725 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726 msgid "Background" msgstr "배경" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:893 #, c-format msgid "Error executing utility program '%s': %s" msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s" @@ -4466,16 +4466,16 @@ msgstr "유틸리티 프로그램 '%s' 실행중 오류: %s" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1126 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1127 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s의 홈" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1319 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1320 msgid "Empty Trash..." msgstr "휴지통 비우기..." -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1321 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1322 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Empty Trash" @@ -4506,8 +4506,8 @@ msgid "Delete?" msgstr "지울까요?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:832 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "Delete" msgstr "지움" @@ -4601,13 +4601,13 @@ msgstr "" msgid "Too Many Files" msgstr "파일이 너무 많음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3043 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "\"%s\" 는 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3048 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 #, c-format msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4615,7 +4615,7 @@ msgid "" msgstr "" "%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3051 #, c-format msgid "" "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " @@ -4624,56 +4624,56 @@ msgstr "" "%d개의 선택된 항목은 휴지통으로 이동할수 없습니다. 지금 바로 그 %d개의 항목" "을 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3060 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3059 msgid "Delete Immediately?" msgstr "즉시 지워버릴까요?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3092 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3091 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?" msgstr "휴지통에서 \"%s\"를 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3096 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3095 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "휴지통에서 %d의 선택한 항목을 완전히 지우시겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3102 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3101 msgid "Delete From Trash?" msgstr "휴지통에서 지우겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3422 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3464 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3463 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" -msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 사용합니다" +msgstr "선택한 항목을 열기 위해 \"%s\"을(를) 사용합니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Other _Application..." msgstr "다른 프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3545 msgid "An _Application..." msgstr "응용프로그램(_A)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Other _Viewer..." msgstr "다른 보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3552 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3551 msgid "A _Viewer..." msgstr "보기 프로그램(_V)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "선택한 항목에 대해 \"%s\" 실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3977 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " @@ -4682,11 +4682,11 @@ msgstr "" "이 폴더의 모든 실행 파일은 혼잣말 메뉴에 나타날 것입니다. 메뉴에서 혼잣말을 " "선택하면 선택한 어떤 항목을 입력으로 하여 혼잣말을 실행할것 입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3980 msgid "About Scripts" msgstr "혼잣말은" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3981 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4726,122 +4726,122 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: 현재 창의 위치와 크기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4094 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4093 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4098 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4097 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" 는 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4105 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 이동될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 #, c-format msgid "" "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d개의 선택된 항목이 파일 붙이기 명령 선택시 복사될 것입니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4194 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "클립보드에서 붙일 것이 없습니다." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4375 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4374 msgid "Open _in This Window" msgstr "이 창에서 열기(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4378 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4377 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Open _in New Window" msgstr "새 창에서 열기(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4380 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4379 #, c-format msgid "Open _in %d New Windows" msgstr "%d개의 새창에서 열기(_I)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 msgid "Delete from _Trash..." msgstr "휴지통에서 지우기(_T)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 msgid "Delete from _Trash" msgstr "휴지통에서 지우기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4400 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4399 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "선택한 항목을 모두 지웁니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4403 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4402 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 이동(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4405 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4404 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "각각 선택한 항목을 휴지통으로 이동합니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 msgid "De_lete..." msgstr "지움(_L)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4432 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4431 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "De_lete" msgstr "지움(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4452 msgid "Make _Links" msgstr "링크 생성(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4454 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4453 msgid "Make _Link" msgstr "링크 생성(_L)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 src/nautilus-sidebar.c:1501 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4468 src/nautilus-sidebar.c:1501 msgid "_Empty Trash..." msgstr "휴지통 비우기(_E)..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4470 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 #: src/nautilus-sidebar.c:1502 msgid "_Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4480 msgid "R_emove Custom Icons" msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4482 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4481 msgid "R_emove Custom Icon" msgstr "사용자 아이콘 제거(_E)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4495 msgid "Cu_t File" msgstr "파일 자르기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4496 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Cu_t Files" msgstr "파일 자르기(_T)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4506 msgid "_Copy File" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4507 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Copy Files" msgstr "파일 복사(_C)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4693 msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this " "link in the Trash?" @@ -4849,7 +4849,7 @@ msgstr "" "이 링크는 가르키는 파일이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴지통에 " "버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4696 #, c-format msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " @@ -4858,15 +4858,15 @@ msgstr "" "이 링크는 가르키는 파일 \"%s\"이 없기 때문에 사용할수 없습니다. 이 링크를 휴" "지통에 버리겠습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Broken Link" msgstr "깨진 링크" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4702 msgid "Throw Away" msgstr "버림" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4759 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " @@ -4875,34 +4875,34 @@ msgstr "" "\"%s\" 는 실행할수 있는 텍스트 파일입니다. 실행 할까요? 아니면 내용을 보시겠" "습니까?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4765 msgid "Run or Display?" msgstr "실행 또는 표시?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4766 msgid "Run" msgstr "실행" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4767 msgid "Display" msgstr "보기" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 msgid "" "Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security " "considerations." msgstr "보안문제 때문에 원격사이트에서 명령을 실행할수 없습니다" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 msgid "Can't execute remote links" msgstr "원격 파일 %s 실행할수 없음" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4975 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4974 #, c-format msgid "Opening \"%s\"" msgstr "\"%s\"를 여는중" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4981 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4980 msgid "Cancel Open?" msgstr "열기를 취소할까요?" @@ -5076,47 +5076,47 @@ msgstr "꼬리표순 정렬(_E)" msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "꼬리표순으로 아이콘을 정렬합니다" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1295 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 msgid "Restore Icons' _Original Sizes" msgstr "아이콘을 원래크기로 되돌림(_O)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1296 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385 msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "원래 크기의 아이콘으로 되돌림(_O)" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1631 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\"을 가르킴" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2165 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." msgstr "끌어서 놓기는 로컬 파일시스템에서만 지원됩니다." -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2166 src/file-manager/fm-icon-view.c:2185 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2257 src/file-manager/fm-icon-view.c:2276 msgid "Drag and Drop error" msgstr "끌어서 놓기 오류" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2184 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2275 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "잘못된 끌기형식이 사용되었습니다." -#: src/file-manager/fm-list-view.c:324 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:327 msgid "File name" msgstr "파일 이름" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:346 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:349 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "크기" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:357 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:360 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "형식" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:368 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:371 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "변경 날짜" @@ -6244,7 +6244,7 @@ msgstr "노틸러스 재시작." #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window-menus.c:611 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "노틸러스" @@ -6981,7 +6981,7 @@ msgstr "이전에 방문한 위치로 갑니다" msgid "Go up one level" msgstr "한단계 위로 갑니다" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:470 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "위치막대 숨김(_B)" @@ -6989,11 +6989,11 @@ msgstr "위치막대 숨김(_B)" msgid "Hide St_atusbar" msgstr "상태막대 숨김(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:458 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "가장자리막대 숨김(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:464 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "도구막대 숨김(_T)" @@ -7295,11 +7295,11 @@ msgstr "찾아보기 기록" msgid "the current selection" msgstr "현재 선택" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:808 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:805 msgid "View Failed" msgstr "보기 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:819 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:816 #, c-format msgid "" "The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another " @@ -7308,12 +7308,12 @@ msgstr "" "%s 보기가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 다른 보기를 선" "택하거나 다른 위치로 갈수 있습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:830 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:827 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "%s 보기가 시작할때 오류가 발생하였습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1007 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004 msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." @@ -7321,7 +7321,7 @@ msgstr "" "가장자리막대 패널중 하나가 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 불행하게도 어느" "것인지 알수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1011 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 #, c-format msgid "" "The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps " @@ -7330,18 +7330,18 @@ msgstr "" "%s 가장자리막대 패널이 오류를 발생하여 계속할수 없습니다. 계속 발생된다면 이 " "패널을 꺼두는 편이 좋습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1016 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013 msgid "Sidebar Panel Failed" msgstr "가장자리막대 패널 실패" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1230 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1227 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" "\"%s\" 를 찾을수 없습니다. 정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시" "오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1236 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." @@ -7349,35 +7349,35 @@ msgstr "" "\"%s\" 는 올바른 위치가 아닙니다.\n" "정확히 입력하였는지 확인하시고 다시 시도 해보십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1250 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 어떤 형식의 파일인지 결정할수 없습니다" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1258 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." msgstr "\"%s\"를 표시할수 있는 보기 프로그램이 설치되어 있지 않았습니다." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1270 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. %s: 형식의 위치를 처리할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1276 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." msgstr "\"%s\" 를 표시할수 없습니다. 로그인 시도가 실패하였습니다.." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1281 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." msgstr "접근이 거부되어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1292 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " @@ -7386,7 +7386,7 @@ msgstr "" "\"%s\"를 표시할수 없는 데, 그것은 \"%s\" 호스트를 찾을 수 없기 때문입니다. 맞" "춤법이 올바르고 프록시 설정이 올바른지 확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1300 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " @@ -7395,7 +7395,7 @@ msgstr "" "호스트 이름이 비어 있어 \"%s\" 를 표시할수 없습니다. 프록시 설정이 올바른지 " "확인하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1312 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa " @@ -7406,11 +7406,11 @@ msgstr "" "않기 때문입니다. 메두사 찾기 서비스를 시작하고, 색인이 없다면 메두사인덱서를 " "실행하십시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1316 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1313 msgid "Searching Unavailable" msgstr "찾기를 할수 없음" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1323 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1320 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -7421,50 +7421,50 @@ msgstr "" "니다.\n" "로컬 네트워크에서 SMB서버가 실행되고 있는지 확인하삽시오." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "노틸러스가 \"%s\"를 표시할수 없습니다." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1336 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1333 msgid "Can't Display Location" msgstr "위치를 표시할수 없습니다" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:342 +#: src/nautilus-window-menus.c:343 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "방문 기록을 지우시겠습니까? 그렇다면 되풀이 하지 않기를 빕니다" -#: src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-menus.c:346 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "정말로 노틸러스로 방문하였던 위치들을 지우시겠습니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:350 +#: src/nautilus-window-menus.c:351 msgid "Clear History?" msgstr "기록을 지울까요?" -#: src/nautilus-window-menus.c:452 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "상태막대 숨김(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "상태막대 보임(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:459 +#: src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Show _Sidebar" msgstr "가장자리막대 보임(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:465 +#: src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Show _Toolbar" msgstr "도구막대 보임(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:471 +#: src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Show Location _Bar" msgstr "위치막대 보임(_B)" @@ -7472,7 +7472,7 @@ msgstr "위치막대 보임(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:601 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" @@ -7480,11 +7480,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc" #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:607 src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:608 src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Translator Credits" msgstr "차영호 <ganadist@chollian.net> 2000, 2001, 2002" -#: src/nautilus-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -7492,7 +7492,14 @@ msgstr "" "노틸러스는 여러분의 파일과 시스템의 나머지부분을 쉽게관리하게 해주는 그놈의 " "그래픽 쉘입니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "%s 읽기 오류가 있습니다." + +#: src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " @@ -7501,24 +7508,24 @@ msgstr "" "\"%s\"위치가 존재하지 않습니다. 목록에서 이 위치를 가진 책갈피를 제거하시겠습" "니까?" -#: src/nautilus-window-menus.c:669 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치의 책갈피" -#: src/nautilus-window-menus.c:670 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Remove" msgstr "지우기" -#: src/nautilus-window-menus.c:681 +#: src/nautilus-window-menus.c:704 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "\"%s\"위치가 더이상 존재하지 않습니다." -#: src/nautilus-window-menus.c:682 +#: src/nautilus-window-menus.c:705 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "존재하지 않는 위치로 가기" -#: src/nautilus-window-menus.c:751 +#: src/nautilus-window-menus.c:774 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "이 책갈피에 지정된 위치로 이동합니다" |