diff options
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 827 |
1 files changed, 427 insertions, 400 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-21 13:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-25 16:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:59+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -1649,33 +1649,33 @@ msgid "%ld of %ld" msgstr "%ld av %ld" #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "Frå:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Feil under flytting" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "«%s» kan ikkje flyttast, fordi ho er på ein skrivebeskytta disk." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Feil under sletting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " @@ -1684,12 +1684,12 @@ msgstr "" "«%s» kan ikkje slettast avdi du ikkje har dei løyva som trengst for å endra " "foreldermappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "«%s» kan ikkje slettast, fordi ho ligg på ein skrivebeskytta disk." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1698,14 +1698,14 @@ msgstr "" "«%s» kan ikkje flyttast, fordi du ikkje har dei løyva som trengst for å " "endra henne eller foreldermappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." msgstr "Kan ikkje flytta. «%s» si foreldermappe er i målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1714,146 +1714,146 @@ msgstr "" "Kan ikkje flytta til papirkorga. Du har ikkje løyve til å endra «%s» eller " "foreldermappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Feil under kopiering." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "«%s» kan ikkje kopierast. Du har ikkje løyve til å lesa henne." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Feil under kopiering til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "Det er ikkje nok plass på målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Feil under flytting til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Feil under oppretting av lenkje i «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Du har ikkje skriveløyve til denne mappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "Måldisken er skrivebeskytta." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Feil under flytting til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Feil under oppretting av lenkjer i «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Vil du halda fram?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under lenkjing til «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "Feil «%s» under kopiering." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "Feil «%s» under flytting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "Feil «%s» under lenkjing." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "Feil «%s» under sletting." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 msgid "Error While Copying" msgstr "Feil under kopiering" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Moving" msgstr "Feil under flytting" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 msgid "Error While Linking" msgstr "Feil under lenkjing" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 msgid "Error While Deleting" msgstr "Feil under sletting" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "_Hopp over" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv på nytt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Kan ikkje flytta «%s» til den nye adressa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1862,12 +1862,12 @@ msgstr "" "eller erstatta. Dersom du framleis vil flytta elementet, må du gje det nytt " "namn og prøva igjen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Kan ikkje kopiera «%s» til den nye adressa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1877,21 +1877,21 @@ msgstr "" "namn og prøva igjen." # gmenu/order.c:81 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Kan ikkje erstatta fila" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Mappa «%s» finst frå før. Vil du byta henne ut?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Fila %s finst frå før. Vil du skriva over henne?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1899,23 +1899,23 @@ msgstr "" "Dersom du prøver å byta ut ei mappe som finst frå før, vil alle filer i " "denne mappa som heiter det same som ei fil i den nye mappa verte overskrivne." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "" "Dersom du prøver å byta ut ei eksisterande fil, vert innhaldet i denne " "overskrive." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Konflikt under kopiering" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "_Bytt ut" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "Bytt ut _alle" @@ -1924,15 +1924,15 @@ msgstr "Bytt ut _alle" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "ei annan lenkje til %s" @@ -1941,25 +1941,25 @@ msgstr "ei annan lenkje til %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%dst lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dnd lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%drd lenkje til %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dth lenkje til %s" @@ -1970,12 +1970,12 @@ msgstr "%dth lenkje til %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr " (kopi)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr " (ein kopi til)" @@ -1983,37 +1983,37 @@ msgstr " (ein kopi til)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr ". kopi)" # TRN: File bug. Engelsk konstruksjon. #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr ". kopi)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (kopi)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (ein kopi til)%s" @@ -2022,295 +2022,302 @@ msgstr "%s (ein kopi til)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. kopi)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ukjend GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Flytter filer til papirkorga." #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Files thrown out:" msgstr "Filer kasta ut:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Førebur flytting til papirkorga ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Flyttar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Files moved:" msgstr "Filer flytta:" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Førebur flytting ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fullfører flytting ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Lagar lenkjer til filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Files linked:" msgstr "Filer lenkja:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Lenkjer" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Førebur å laga lenkjer ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fullfører å laga lenkjer ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Kopierer filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Files copied:" msgstr "Filer kopierte:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Kopierer" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Førebur kopiering ..." # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Du kan ikkje kopiera element til papirkorga." # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Du kan ikkje laga lenkjer i papirkorga." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Filer og mapper kan berre flyttast til papirkorga." # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Du kan ikkje flytta denne papirkorg-mappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Du kan ikkje kopiera denne papirkorg-mappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Ein papirkorg-mappe vert brukt til å lagra element som vert flytta til " "papirkorga." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Kan ikkje endra adressa til papirkorga" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Kan ikkje kopiera papirkorga" # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Du kan ikkje flytta ei mappe inn i seg sjølv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Du kan ikkje kopiera ei mappe inn i seg sjølv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Målmappa er inni kjeldemappa." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kan ikkje flytta inn i seg sjølv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kan ikkje kopiera inn i seg sjølv" # panel/menu.c:3920 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Kan ikkje kopiera ei fil over seg sjølv." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Målet og kjelda er same fil." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kan ikkje kopiera over seg sjølv" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Du har ikkje løyve til å skriva til målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Ikkje plass på målet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Feil «%s» under oppretting av ny mappe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error creating new folder." msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Feil under oppretting av ny mappe." # gmenu/treenew.c:137 gmenu/treenew.c:144 panel/menu.c:797 # gmenu/treenew.c:118 gmenu/treenew.c:127 #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "mappe utan namn" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Feil «%s» under oppretting av nytt dokument." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error creating new document." msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "ny fil" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 msgid "Deleting files" msgstr "Slettar filer" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 msgid "Files deleted:" msgstr "Filer sletta:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Deleting" msgstr "Slettar" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Førebur sletting av filer ..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Tømmer papirkorga" # help-browser/window.c:244 panel/extern.c:471 panel/swallow.c:92 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Førebur tømming av papirkorga ..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 -msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#, fuzzy +msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna alle elementa i papirkorga?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 -msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#, fuzzy +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." msgstr "Dersom du tømer papirkorga, vert elementa sletta for godt." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 -msgid "_Empty" -msgstr "_Tøm" +#. name, stock id +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Tøm papirkorga" #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 @@ -2487,7 +2494,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -3072,8 +3079,8 @@ msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Klarte ikkje å finna «%s»." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan ikkje visa adresse" @@ -3313,13 +3320,13 @@ msgstr "Opnar eit nytt GNOME-terminalvindauge" # gsm/splash.c:65 #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Create L_auncher" msgstr "Lag oppst_artar" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Create a new launcher" msgstr "Lag ny oppstartar" @@ -3337,45 +3344,45 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Slett alle elementa i papirkorga" # gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:760 #: src/nautilus-desktop-window.c:357 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" # gsm/splash.c:68 panel/menu.c:5224 panel/menu.c:5229 panel/menu.c:5599 -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 +#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:761 msgid "_Desktop" msgstr "_Skrivebord" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "Opna eitt vindauge?" msgstr[1] "Opna %d vindauge?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:513 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle filene?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dette vil opna eitt nytt vindauge." msgstr[1] "Dette vil opna %d nye vindauge." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:815 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s» for godt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3384,36 +3391,36 @@ msgstr[0] "Er du sikker på at du vil fjerna det sletta elementet for godt?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil fjerna dei %d sletta elementa for godt?" # gmenu/main.c:106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Dersom du slettar eit element, går det tapt for alltid." # gtk/gtkfilesel.c:959 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 msgid "Delete?" msgstr "Slett?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 msgid "Select Pattern" msgstr "Vel mønster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 msgid "_Pattern:" msgstr "_Mønster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» vald" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "Ei mappe vald" msgstr[1] "%d mapper valde" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3422,19 +3429,19 @@ msgstr[1] "(inneheld %d element)" # gtk/gtkfontsel.c:771 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (inneheld til saman eitt element)" msgstr[1] " (inneheld til saman %d element)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» vald (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3442,14 +3449,14 @@ msgstr[0] "%d element vald (%s)" msgstr[1] "%d element valde (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d anna element vald (%s)" msgstr[1] "%d andre element valde (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ledig plass: %s" @@ -3461,7 +3468,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1890 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3470,49 +3477,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "Mappa «%s» inneheld fleire filer enn Nautilus kan handsama." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Somme filer vil ikkje verta viste." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 msgid "Too Many Files" msgstr "For mange filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3126 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Kan ikkje flytta fila til papirkorga. Vil du sletta fila for godt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Fila «%s» kan ikkje flyttast til papirkorga." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "Kan ikkje flytta elementa til papirkorga. Vil du sletta dei for godt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Kan ikkje flytta somme element til papirkorga. Vil du sletta dei for godt?" # gmenu/treedel.c:130 gmenu/treedel.c:153 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Slett no?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%s» frå papirkorga for godt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3526,60 +3533,60 @@ msgstr[1] "" "Er du sikker på at du vil fjerna dei %d merka elementa frå papirkorga for " "godt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Dersom du slettar eit element, går det tapt for alltid." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Slett frå papirkorga?" # gtk/gtkcolorsel.c:227 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Opna med «%s»" # gmenu/main.c:106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Bruk «%s» til å opna det valde elementet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vil du køyra «%s» eller visa innhaldet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» er ei køyrbar tekstfil." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 msgid "Run or Display?" msgstr "Køyr eller vis?" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1523 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1540 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Køyr i _Terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 msgid "_Display" msgstr "_Vis" # panel/gnome-run.c:1156 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 msgid "_Run" msgstr "_Køyr" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4145 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Kan ikkje opna %s" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4161 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4148 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3600,21 +3607,21 @@ msgstr "" "rett filending «%s», og så opna henne på vanleg vis. Alternativt kan du " "bruka valet «Opna med» for å velja eit bestemt program å opna fila med. " -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Køyr «%s» på alle valde element." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4818 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Lag dokument frå malen «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5037 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5024 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle køyrbare filer i denne mappa vert viste i Skript-menyen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3622,11 +3629,11 @@ msgstr "" "Eit skript som vert vald frå menyen vert køyrt med alle merka filer som " "inndata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5029 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3667,19 +3674,19 @@ msgstr "" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: plassering av og storleik på det aktive " "vindauget" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5192 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5209 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5196 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» vert kopiert dersom du vel «Lim inn filer»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3688,7 +3695,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Det valde elementet vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»" msgstr[1] "Dei %d valde elementa vert flytta dersom du vel «Lim inn filer»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5223 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5210 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3697,181 +3704,175 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Det valde elementet vert kopiert dersom du vel «Lim inn filer»" msgstr[1] "Dei %d valde elementa vert kopierte dersom du vel «Lim inn filer»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Det er ingenting å lima inn på utklippstavla." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5398 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Avmonteringsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Utløysingsfeil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5617 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kopla til tenaren «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5622 msgid "_Connect" msgstr "K_opla til" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5649 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636 msgid "Link _name:" msgstr "Lenkje_namn:" # panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 msgid "Create _Document" msgstr "Lag _dokument" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 msgid "Open Wit_h" msgstr "Opna _med" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vel eit program til å opna det valde elementet med" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 msgid "_Scripts" msgstr "_Skript" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" msgstr "Køyr eller handsam skript frå ~/.gnome2/nautilus-scripts" # panel/menu.c:5102 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenskapar" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Vis eller endra eigenskapane til kvart vald element" # panel/menu.c:291 panel/menu.c:1034 panel/menu.c:1051 panel/menu.c:2272 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 msgid "Create _Folder" msgstr "Lag _mappe" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Lag ei ny tom mappe inni denne mappa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "No templates Installed" msgstr "Ingen malar installerte" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Lag ei ny tom fil i denne mappa" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 msgid "_Open" msgstr "_Opne" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Opna dei valde elementa i dette vindauget" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Opna i navigasjonsvindauge" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Opna kvart vald element i eit navigasjonsvindauge" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Opna med eit _anna program ..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Vel eit anna program til å opna det valde elementet med" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Opna skriptmappe" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Vis mappa som inneheld skripta som vert viste i denne menyen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Tøm papirkorga" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp u_t filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Gjer dei valde filene klare til å flyttast med ein «Lim inn filer»-kommando" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopier filer" # applets/gen_util/printer.c:358 #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Gjer del valde filene klare til å kopierast med ein «Lim inn filer»-kommando" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "_Paste Files" msgstr "_Lim inn filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3883,12 +3884,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Lim filer inn i mappe" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3897,175 +3898,163 @@ msgstr "" "filer- eller ein kopier filer-kommando til den valde mappa" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "Select _All Files" msgstr "Vel _alle filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 msgid "Select all items in this window" msgstr "Vel alle elementa i dette vindauget" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 msgid "Select _Pattern" msgstr "Vel _mønster" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Vel dei elementa som stemmer med eit mønster i dette vindauget" # panel/gnome-panel-properties.c:359 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 msgid "D_uplicate" msgstr "_Lag kopi" # gmenu/main.c:106 #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Lag kopiar av alle dei valde elementa" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Lag len_kje" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Lag ei symbolsk lenkje til alle dei valde elementa" # gtk/gtkfilesel.c:1074 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Rename..." msgstr "_Gje nytt namn ..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Rename selected item" msgstr "Gje vald element nytt namn" # gmenu/main.c:113 gmenu/main.c:143 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Fly_tt til papirkorga" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytt kvart vald element til papirkorga." # gtk/gtkfilesel.c:959 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "_Delete" msgstr "Sle_tt" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Slett alle dei valde elementa, utan å flytta til papirkorga." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Still framsyninga tilbake til standardinnstillingane" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Still sorteringsrekkefølgje og forstørring til dei ålmenne innstillingane " "til denne framvisinga" #. name, stock id -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 -#: src/nautilus-information-panel.c:397 -msgid "Use _Default Background" -msgstr "Bruk _standardbakgrunn" - -#. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 -msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Bruk standardbakgrunnen til denne adressa" - -#. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kopla til denne tenaren" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Lag ei fast tilkopling til denne tenaren" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monter volum" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monter det valde volumet" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter volum" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Avmonter det valde datalageret" # applets/gen_util/mailcheck.c:1130 #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 msgid "_Eject" msgstr "Løys _ut" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Løys ut det valde volumet" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 msgid "Open File and Close window" msgstr "Opne fil og lukk vindauge" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Vis gøymde _filer" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Styrer om gøymde filer vert viste i det opne vindauget" # gtk/gtkcolorsel.c:227 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Opne med «%s»" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4074,100 +4063,100 @@ msgstr[0] "Opne i nytt vindauge" msgstr[1] "Opne i %d nye vindauge" # gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "Browse Folder" msgstr "Vis mappe" # gmenu/treenew.c:43 gmenu/treenew.c:52 gmenu/treenew.c:73 gmenu/treenew.c:82 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "Browse Folders" msgstr "Vis mapper" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Sle_tt frå papirkorga" # gmenu/main.c:106 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Slett alle dei valde elementa for godt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Lag len_kjer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp u_t fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopier fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Denne lenkja peikar på eit mål som ikkje finst. Vil du flytta henne til " "papirkorga?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denne lenkja kan ikkje brukast. Ho har ikkje noko mål." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6568 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Lenkja kan ikkje brukast. Målet «%s» finst ikkje." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 msgid "Broken Link" msgstr "Broten lenkje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Opnar «%s»" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt opning?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7783 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7758 msgid "Download location?" msgstr "Last ned adresse?" # panel/menu.c:3920 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7759 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Du kan laste den ned eller lage ei lenke til den." #. as per HIG -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7761 msgid "Make a _Link" msgstr "Lag len_kje" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7763 msgid "_Download" msgstr "_Last ned" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7811 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7947 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Dra-og-slepp er ikkje støtta." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Dra-og-slepp er berre støtta på lokale filsystem." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7835 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7949 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Dra-og-slepp-feil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Ein ugyldig dratype vart brukt." @@ -5011,7 +5000,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5042,6 +5031,11 @@ msgstr "<b>_Namn</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Rediger bokmerke" +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Kan ikkje visa adresse «%s»" + #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" @@ -5611,6 +5605,11 @@ msgstr "Bilete" msgid "Information" msgstr "Informasjon" +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-information-panel.c:397 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Bruk _standardbakgrunn" + #: src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Du kan ikkje tileigna meir enn eitt sjølvvald ikon om gongen." @@ -5710,7 +5709,7 @@ msgstr "Filhandsamar" # gsm/splash.c:69 #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:417 src/nautilus-window.c:147 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6197,7 +6196,8 @@ msgstr "Framvising av noverande mappe" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "Nautilus har ikkje installert nokon framvisarar som kan visa denne mappa." +msgstr "" +"Nautilus har ikkje installert nokon framvisarar som kan visa denne mappa." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 msgid "The location is not a folder." @@ -6238,7 +6238,30 @@ msgstr "Vel ein annan framvisar og prøv igjen." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Gå til adressa i dette bokmerket" -#: src/nautilus-window-menus.c:419 +#: src/nautilus-window-menus.c:407 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:411 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:415 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6246,19 +6269,11 @@ msgstr "" "Nautilus er eit grafisk skal for GNOME. Nautilus gjer det enkelt å handsama " "filene dine og styra resten av systemet." -#: src/nautilus-window-menus.c:423 -msgid "" -"Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" -"Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" -"Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" -"And all the other authors" +#: src/nautilus-window-menus.c:448 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "" -"Opphavsrett © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n" -"Opphavsrett © 2002-2004 Novell, Inc.\n" -"Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" -"Og alle dei andre forfattarane" -#: src/nautilus-window-menus.c:429 +#: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n" @@ -6266,197 +6281,197 @@ msgstr "" "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" # gnome-terminal/gnome-terminal.c:1586 -#: src/nautilus-window-menus.c:562 +#: src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Fil" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" # help-browser/window.c:228 #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:564 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "_Vis" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:565 +#: src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:567 +#: src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" # panel/basep-widget.c:885 #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:568 +#: src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Close this folder" msgstr "Lukk denne mappa" -#: src/nautilus-window-menus.c:571 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Bakgrunnar og merke ..." -#: src/nautilus-window-menus.c:572 +#: src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "Vis fargar, mønster og merke som kan brukast til å endra utsjånaden" -#: src/nautilus-window-menus.c:575 +#: src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukarval" -#: src/nautilus-window-menus.c:576 +#: src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Endra Nautilus-brukarval" -#: src/nautilus-window-menus.c:578 +#: src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:579 +#: src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "Gjer om siste tekstendring" -#: src/nautilus-window-menus.c:581 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Open _Parent" msgstr "Opna _forelder" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:582 +#: src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Open the parent folder" msgstr "Opna foreldermappe" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:588 +#: src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "_Stopp" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "_Les på ny" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:597 +#: src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Vis Nautilus-hjelp" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_Om" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:601 +#: src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Vis kven som laga Nautilus" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "For_størr" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:605 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Vis innhaldet meir detaljert" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:608 +#: src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "For_minsk" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Vis innhaldet mindre detaljert" # panel/gnome-panel-properties.c:528 #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:612 +#: src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normal _storleik" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:613 +#: src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Vis innhaldet i normal storleik" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Kopla til _tenar ...." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:617 +#: src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Lag ei tilkopling til ein nettverkstenar" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "_Heim" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:621 +#: src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Go to the home folder" msgstr "Gå heim" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "_Computer" msgstr "_Datamaskin" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "Go to the computer location" msgstr "Gå til adressa «Datamaskin»" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "T_emplates" msgstr "_Malar" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Gå til malmappa" # gsm/gsm-client-row.c:56 #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "_Papirkorg" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 +#: src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Gå til papirkorga" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD-brennar" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 +#: src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Gå til CD/DVD-brennar" -#: src/nautilus-window-menus.c:663 +#: src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Opp" @@ -6505,7 +6520,19 @@ msgstr "Nettverkstenarar" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 -#, c-format -msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "Kan ikkje visa adresse «%s»" +#~ msgid "_Empty" +#~ msgstr "_Tøm" + +#~ msgid "Use the default background for this location" +#~ msgstr "Bruk standardbakgrunnen til denne adressa" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright © 2002-2005 Red Hat, Inc\n" +#~ "Copyright © 2002-2004 Novell, Inc\n" +#~ "Copyright © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "And all the other authors" +#~ msgstr "" +#~ "Opphavsrett © 2002-2005 Red Hat, Inc.\n" +#~ "Opphavsrett © 2002-2004 Novell, Inc.\n" +#~ "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc.\n" +#~ "Og alle dei andre forfattarane" |