summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po3718
1 files changed, 1859 insertions, 1859 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dc39e26bf..24adb277c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-07 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-19 09:33-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-07 20:28+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -17,32 +17,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:1
+#: applets/launcher/nautilus-launcher-applet.c:272
msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!"
msgstr "Nie można utworzyć nautilus-launcher-applet!"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:211
msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!"
msgstr "Nie można utworzyć nautilus-preferences-applet!"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:226
msgid "Show Desktop"
msgstr "Wyświetlanie biurka"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:230
msgid "Smooth Graphics"
msgstr "Wygładzanie grafiki"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:243
+#: src/nautilus-application.c:776
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:251
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
-#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:1
+#: applets/preferences-applet/nautilus-preferences-applet.c:259
msgid "Restart"
msgstr "Zrestartuj"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Zrestartuj"
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
msgstr "Generator generatorów komponentów opakowujących Nautilusa "
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
"look like Nautilus Views"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Generator obiektów opakowujących zwykłe komponenty Control lub Embeddable, "
"tak, aby wyglądały jak widok Nautilusa"
-#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:1
+#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa"
@@ -70,37 +70,37 @@ msgstr "Generator komponentów opakowujących Nautilusa"
msgid "Factory for hardware view"
msgstr "Generator widoku sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:2
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:763
+#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
msgstr "Przeglądarka sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:4
msgid "Hardware view"
msgstr "Widok sprzętu"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:5
msgid "View as Hardware"
msgstr "Wyświetlanie jako Sprzęt"
-#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:1
+#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.oaf.in.h:6
msgid "hardware view"
msgstr "widok sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:181
msgid "name of icon for the hardware view"
msgstr "nazwa ikony widoku sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:183
msgid "summary of hardware info"
msgstr "zestawienie informacji o sprzęcie"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s CPU\n"
@@ -111,175 +111,175 @@ msgstr ""
"%s MHz\n"
"Rozmiar cache: %s KB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:352
#, c-format
msgid "%lu GB RAM"
msgstr "%lu GB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:354
#, c-format
msgid "%lu MB RAM"
msgstr "%lu MB RAM"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:412
#, c-format
msgid "%lu GB"
msgstr "%lu GB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:414
#, c-format
msgid "%lu MB"
msgstr "%lu MB"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:492
#, c-format
msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
msgstr "Czas aktywności: %d dni, %d godzin, %d minut"
#. set up the title
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:518
msgid "Hardware Overview"
msgstr "Przegląd sprzętu"
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:641
msgid "This is a placeholder for the CPU page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą CPU."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:666
msgid "This is a placeholder for the RAM page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą pamięci RAM."
-#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:1
+#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:691
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "To jest puste miejsce na stronę poświęconą urządzeniom RAM."
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1 nautilus-help.desktop.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:2
msgid "Help Index"
msgstr "Indeks pomocy"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:3
msgid "Help Index sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z indeksem pomocy"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:4
msgid "Help Navigation Tree"
msgstr "Drzewo nawigacji pomocy"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:5
msgid "Help Search"
msgstr "Przeszukiwanie pomocy"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:6
msgid "Help Search sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego do przeszukiwania pomocy"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z pomocą"
-#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:1
+#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
msgid "Internal use only"
msgstr "Do uzytku wewnętrznego"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:712
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1617
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:721
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 src/nautilus-shell-ui.xml.h:35
msgid "Home"
msgstr "Dom"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:1
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/gdb3html.c:730
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1673
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:260
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:2
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:710
#, c-format
msgid "Table %d."
msgstr "Tablica %d."
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:865
msgid "Up to Table of Contents"
msgstr "W górę do spisu zawartości"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1013
#, c-format
msgid "Figure %s"
msgstr "Ilustracja %s"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1033
msgid "the section here"
msgstr "sekcja tutaj"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1035
msgid "the section"
msgstr "sekcja"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1091
#, c-format
msgid "Figure %d"
msgstr "Ilustracja %d"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1103
msgid "IMAGE"
msgstr "OBRAZ"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2106
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2108
msgid "Legal Notice"
msgstr "Uwaga o legalności"
#. This 'Q' is short for 'Question:'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2154
msgid "Q"
msgstr "P"
#. This 'A' is short for 'Answer'
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2166
msgid "A"
msgstr "O"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189
msgid "See"
msgstr "Zobacz"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216
msgid "See also"
msgstr "Zobacz też"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:324
msgid "GNOME Documentation"
msgstr "Dokumentacja GNOME"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:355
msgid "by"
msgstr "przez"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:359
msgid "Table of Contents"
msgstr "Spis zawartości"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:528
msgid "PREFACE"
msgstr "WSTĘP"
-#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:1
+#: components/help/converters/gnome-db2html2/toc-elements.c:537
msgid "APPENDIX"
msgstr "DODATEK"
@@ -323,91 +323,91 @@ msgstr "DODATEK"
#. GNU Public License and many people are
#. working on changes to the kernel)
#. **
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1 data/linksets/apps.xml.h:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:528
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:859 data/linksets/apps.xml.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplikacje"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Development"
msgstr "Programowanie"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:530
msgid "System Calls"
msgstr "Wywołania systemowe"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:532
msgid "Library Functions"
msgstr "Funkcje biblioteczne"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:534
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:535
msgid "Configuration Files"
msgstr "Pliki konfiguracyjne"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:536
msgid "Games"
msgstr "Gry"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:537
msgid "Conventions"
msgstr "Konwencje"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:539
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemem"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:541
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Funkcje jądra systemu"
-#: components/help/hyperbola-filefmt.c:1
+#: components/help/hyperbola-filefmt.c:701
msgid "Info"
msgstr "Pliki Info"
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:121
msgid "see "
msgstr "zobacz "
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:125
msgid "see also "
msgstr "zobacz też "
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:212
msgid "No matches."
msgstr "Brak wystąpień."
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:476
msgid " (see \""
msgstr " (zobacz \""
-#: components/help/hyperbola-nav-index.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-index.c:479
msgid " (see also \""
msgstr " (zobacz też \""
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:311
msgid "Introductory Documents"
msgstr "Dokumenty wprowadzające"
-#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:1
+#: components/help/hyperbola-nav-tree.c:327
msgid "Documents by Subject"
msgstr "Dokumenty według tematu"
@@ -415,15 +415,15 @@ msgstr "Dokumenty według tematu"
msgid "Factory for history views"
msgstr "Generator widoków historii"
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:2
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:3
msgid "History sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z historią"
-#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:1
+#: components/history/Nautilus_View_history.oaf.in.h:4
msgid "History sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
@@ -431,31 +431,31 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający historię"
msgid "Generic Image Viewer"
msgstr "Podstawowa przeglądarka obrazów"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:2
msgid "Generic image control factory"
msgstr "Generator podstawowej przeglądarki obrazów"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:3
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:4
msgid "Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus Image Viewer"
msgstr "Przeglądarka obrazów Nautilusa"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus Image viewer factory"
msgstr "Generator przeglądarki obrazów Nautilusa"
-#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:1
+#: components/image-viewer/Nautilus_View_image.oaf.in.h:7
msgid "View as Image"
msgstr "Wyświetlanie jako Obraz"
-#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:1
+#: components/image-viewer/nautilus-image-view.c:836
msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
@@ -463,27 +463,27 @@ msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
msgid "Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:2
msgid "Content Loser Viewer"
msgstr "Przeglądarka Ginącego procesu treści"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus Content Loser"
msgstr "Ginący proces treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus content loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:5
msgid "Nautilus content loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów treści Nautilusa"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus content view that fails on command"
msgstr "Widok treści Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/content/Nautilus_View_content-loser.oaf.in.h:7
msgid "View as Content Loser"
msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
@@ -491,22 +491,22 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Ginący proces treści"
msgid "Kill Content Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser content view"
msgstr "Usuń Ginący proces widoku treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Content Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces treści"
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:140
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr ""
"\n"
"To jest komponent Nautilusa, który na żądanie powoduje błędy."
-#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:1
+#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
@@ -525,19 +525,19 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu treści"
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus sidebar loser component's factory"
msgstr "Generator komponentów Ginącego procesu paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:3
msgid "Nautilus sidebar loser factory"
msgstr "Generator Ginących procesów paska bocznego Nautilusa"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus sidebar view that fails on command"
msgstr "Widok paska bocznego Nautilusa, na żądanie powodujący błędy"
-#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
+#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:5
msgid "Sidebar Loser"
msgstr "Ginący proces paska bocznego"
@@ -545,15 +545,15 @@ msgstr "Ginący proces paska bocznego"
msgid "Kill Sidebar Loser"
msgstr "Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:2
msgid "Kill the Loser sidebar panel"
msgstr "Usuń Ginący proces panelu paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:4
msgid "_Kill Sidebar Loser"
msgstr "_Usuń Ginący proces paska bocznego"
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:143
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ginący proces paska bocznego."
-#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:1
+#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
@@ -572,31 +572,31 @@ msgstr "Próba usunięcia Ginącego procesu paska bocznego"
msgid "Mozilla Nautilus view"
msgstr "Widok Mozilli w Nautilusie"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:2
msgid "Mozilla Nautilus view factory"
msgstr "Generator widoku Mozilli w Nautilusie"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:3
msgid "Mozilla content view component"
msgstr "Komponent widoku treści Mozilli"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:4
msgid "Mozilla content view component's factory"
msgstr "Generator komponentów widoku treści Mozilli"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:5
msgid "View as Web Page"
msgstr "Wyświetlanie jako Strona WWW"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:6
msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW"
-#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
+#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:7
msgid "Web Page Viewer"
msgstr "Przeglądarka stron WWW"
-#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:1
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:126
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Błąd GConfa:\n"
" %s"
-#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:1
+#: components/mozilla/mozilla-preferences.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
@@ -616,15 +616,15 @@ msgstr ""
" %s\n"
"Wszystkie kolejne błędy będą tylko wypisywane na terminalu"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:402
msgid "name of icon for the mozilla view"
msgstr "nazwa ikony widoku mozilli"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:404
msgid "mozilla summary info"
msgstr "zestawienie informacji mozilli"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:899
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
@@ -639,343 +639,343 @@ msgstr ""
"Spróbuj otworzyć stronę w innej przeglądarce, np. w Mozilli lub Netscape "
"Communicatorze."
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:903
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
msgstr "Ostrzeżenie Nautilusa na temat JavaScriptu"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:38
msgid "Arabic"
msgstr "Arabskie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:39
msgid "Baltic"
msgstr "Bałtyckie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:40
msgid "Central European"
msgstr "Środkowoeuropejskie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:41
msgid "Chinese"
msgstr "Chińskie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:42
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:43
msgid "Greek"
msgstr "Greckie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:44
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:45
msgid "Japanese"
msgstr "Japońskie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:46
msgid "Turkish"
msgstr "Tureckie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:47
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:48
msgid "UTF"
msgstr "UTF"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:49
msgid "Vietnamese"
msgstr "Wietnamskie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:50
msgid "Western"
msgstr "Zachodnie"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:55
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Arabskie (IBM-864)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:56
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabskie (ISO-8859-6)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:57
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Arabskie (ISO-8859-6-E)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:58
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Arabskie (ISO-8859-6-I)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:59
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabskie (Windows-1256)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:60
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armeńskie (ARMSCII-8)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:61
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-13)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:62
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:63
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Bałtyckie (Windows-1257)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:64
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Celtyckie (ISO-8859-14)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:65
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Środkowoeuropejskie (IBM-852)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:66
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "Środkowoeuropejskie (ISO-8859-2)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:67
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Środkowoeuropejskie (MacCE)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:68
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Środkowoeuropejskie (Windows-1250)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:69
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Uproszczone chińskie (GB2312)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:70
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Uproszczone chińskie (GBK)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:71
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Uproszczone chińskie (HZ)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:72
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Tradycyjne chińskie (Big5)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:73
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Tradycyjne chińskie (EUC-TW)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:74
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Chorwackie (MacCroatian)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:75
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Cyrylica (IBM-855)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:76
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:77
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Cyrylica (ISO-IR-111)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:78
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Cyrylica (MacCyrillic)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:79
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:80
msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)"
msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (IBM-866)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:81
msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)"
msgstr "Cyrylica/Rosyjskie (KOI8-R)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:82
msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (KOI8-U)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:83
msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Cyrylica/Ukraińskie (MacUkrainian)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:84
msgid "English (US-ASCII)"
msgstr "Angielskie (US-ASCII)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:85
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greckie (ISO-8859-7)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:86
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Greckie (MacGreek)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:87
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greckie (Windows-1253)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:88
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Hebrajskie (IBM-862)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:89
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8-E)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:90
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Hebrajskie (ISO-8859-8-I)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:91
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Hebrajskie (Windows-1255)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:92
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandzkie (MacIcelandic)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:93
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japońskie (EUC-JP)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:94
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japońskie (ISO-2022-JP)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:95
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Japońskie (Shift_JIS)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:96
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Koreańskie (EUC-KR)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:97
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordyckie (ISO-8859-10)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:98
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Romańskie (MacRomanian)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:99
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Południowoeuropejskie (ISO-8859-3)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:100
msgid "T.61-8bit"
msgstr "T.61-8bit"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tajskie (TIS-620)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:102
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Tureckie (IBM-857)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:103
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tureckie (ISO-8859-9)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:104
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Tureckie (MacTurkish)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:105
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Tureckie (Windows-1254)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:106
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:107
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:108
msgid "User Defined"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:109
msgid "UTF-16BE"
msgstr "UTF-16BE"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:110
msgid "UTF-16LE"
msgstr "UTF-16LE"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:111
msgid "UTF-32BE"
msgstr "UTF-32BE"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:112
msgid "UTF-32LE"
msgstr "UTF-32LE"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:113
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Wietnamskie (TCVN)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:114
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Wietnamskie (VISCII)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:115
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Wietnamskie (VPS)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:116
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Wietnamskie (Windows-1258)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Wizualne hebrajskie (ISO-8859-8)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:118
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Zachodnie (IBM-850)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:119
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Zachodnie (ISO-8859-1)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:120
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Zachodnie (ISO-8859-15)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:121
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Zachodnie (MacRoman)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:122
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Zachodnie (Windows-1252)"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:123
msgid "windows-936"
msgstr "windows-936"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:124
msgid "x-imap4-modified-utf7"
msgstr "x-imap4-modified-utf7"
-#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:1
+#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:125
msgid "x-u-escaped"
msgstr "x-u-escaped"
@@ -987,657 +987,657 @@ msgstr "Kodowanie znaków"
msgid "Factory for music view"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:2
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:3
msgid "Music Viewer"
msgstr "Przeglądarka muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:4
msgid "Music view"
msgstr "Widok muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:5
msgid "Music view factory"
msgstr "Generator widoku muzyki"
-#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:1
+#: components/music/Nautilus_View_music.oaf.in.h:6
msgid "View as Music"
msgstr "Wyświetlanie jako Muzyka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klasyczny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:29
msgid "Dance"
msgstr "Dance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Funk"
msgstr "Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:30
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Metal"
msgstr "Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "New Age"
msgstr "New Age"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr "Starocie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Pop"
msgstr "Pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "R&B"
msgstr "R&B"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Rap"
msgstr "Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:32
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Rock"
msgstr "Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Techno"
msgstr "Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Industrial"
msgstr "Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:33
msgid "Alternative"
msgstr "Alternatywna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Death Metal"
msgstr "Death metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Pranks"
msgstr "Pranks"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:34
msgid "Soundtrack"
msgstr "Ścieżka dźwiękowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-Techno"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:35
msgid "Vocal"
msgstr "Wokalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Trance"
msgstr "Transowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:36
msgid "Classical"
msgstr "Klasyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentalna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Acid"
msgstr "Acid"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "House"
msgstr "House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:37
msgid "Game"
msgstr "Ścieżka z gry"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Sound Clip"
msgstr "Klip dźwiękowy"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Soul"
msgstr "Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Punk"
msgstr "Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:39
msgid "Space"
msgstr "Space"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr "Medytacyjna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentalny pop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentalny rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:41
msgid "Gothic"
msgstr "Gotycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Techno-Industrial"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:42
msgid "Electronic"
msgstr "Elektroniczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:43
msgid "Dream"
msgstr "Dream"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Comedy"
msgstr "Komediowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:44
msgid "Cult"
msgstr "Cult"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:45
msgid "Christian Rap"
msgstr "Christian Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/Funk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Jungle"
msgstr "Jungle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr "Rdzenna amerykańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaret"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "New Wave"
msgstr "New Wave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psychodeliczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:47
msgid "Rave"
msgstr "Rave"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Acid Jazz"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Polka"
msgstr "Polka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:49
msgid "Retro"
msgstr "Retro"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Musical"
msgstr "Musical"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock & Roll"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Hard Rock"
msgstr "Hard Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:50
msgid "Folk"
msgstr "Folk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Folk/Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "National Folk"
msgstr "Ludowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:51
msgid "Swing"
msgstr "Swing"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Fast-Fusion"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Revival"
msgstr "Revival"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Celtic"
msgstr "Celtycka"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgarde"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Rock gotycki"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:54
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Rock progresywny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Rock psychodeliczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Rock symfoniczny"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:55
msgid "Slow Rock"
msgstr "Slow Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Big Band"
msgstr "Big Band"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Chorus"
msgstr "Chóralna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:56
msgid "Easy Listening"
msgstr "Easy Listening"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr "Humorystyczna"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Speech"
msgstr "Przemówienie"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Chanson"
msgstr "Piosenka francuska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr "Chamber Music"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Sonata"
msgstr "Sonata"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Symphony"
msgstr "Symfonia"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Booty Bass"
msgstr "Booty Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Primus"
msgstr "Primus"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:59
msgid "Porn Groove"
msgstr "Porn Groove"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Satire"
msgstr "Satire"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Slow Jam"
msgstr "Slow Jam"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:60
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Folklore"
msgstr "Folkowa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
msgstr "Ballada"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Rhythmic Soul"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Freestyle"
msgstr "Freestyle"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Duet"
msgstr "Duet"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Punk Rock"
msgstr "Punk rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr "Drum Solo"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:63
msgid "A Cappella"
msgstr "A Cappella"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Euro-House"
msgstr "Euro-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Dance Hall"
msgstr "Dance Hall"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:64
msgid "Goa"
msgstr "Goa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Drum & Bass"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Club-House"
msgstr "Club-House"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:65
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Terror"
msgstr "Terror"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Indie"
msgstr "Indyjska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:66
msgid "Negerpunk"
msgstr "Negerpunk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Polski Punk"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Beat"
msgstr "Beat"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:67
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Christian Gangsta Rap"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:68
msgid "Crossover"
msgstr "Crossover"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Wspólnota chrześcijańska"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:69
msgid "Christian Rock"
msgstr "Christian Rock"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Merengue"
msgstr "Merengue"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:70
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Thrash Metal"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Anime"
msgstr "Anime"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "JPop"
msgstr "JPop"
-#: components/music/mpg123.c:1
+#: components/music/mpg123.c:71
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Track"
msgstr "Ścieżka"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prędkość bitowa"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:282
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:397
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Wybierz obraz okładki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:772
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Niestety, %s nie jest poprawnym plikiem graficznym."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:774
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030 src/nautilus-property-browser.c:1283
msgid "Not an Image"
msgstr "To nie grafika"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:822
msgid "Select an image file for the album cover:"
msgstr "Wybór pliku z obrazem okładki albumu:"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1268
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. This is "
"because the Enable sound server startup setting in the Sound section of the "
@@ -1646,12 +1646,12 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można w tej chwili odtworzyć dźwięku, ponieważ nie został "
"uaktywniony serwer dźwięku w Centrum Sterowania GNOME w sekcji dźwięk."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1271
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1283
msgid "Unable to Play File"
msgstr "Nie można odtwarzać pliku"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1279
msgid ""
"Sorry, but the music view is unable to play back sound right now. Either "
"another program is using or blocking the sound card, or your sound card is "
@@ -1663,45 +1663,45 @@ msgstr ""
"skonfigurowana. Spróbuj zakończyć aplikacje, które mogą blokować kartę "
"dźwiękową."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1304
msgid "Sorry, but the music view can't play non-local files yet."
msgstr ""
"Niestety, w widoku muzyki nie można jeszcze odtwarzać nielokalnych plików!"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1305
msgid "Can't Play Remote Files"
msgstr "nie można odtwarzać zdalnych plików"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1591
msgid "Drag to seek within track"
msgstr "Przeciągnij, aby przewinąć wewnątrz ścieżki"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1631
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1645
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:964
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1789
#, c-format
msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
msgstr "Niestety, podczas odczytu %s wystąpił błąd."
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1790
msgid "Can't Read Folder"
msgstr "Nie można odczytać folderu"
-#: components/music/nautilus-music-view.c:1
+#: components/music/nautilus-music-view.c:1895
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
@@ -1710,108 +1710,108 @@ msgstr "%s - %s"
msgid "Factory for news view"
msgstr "Generator widoku nowości"
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:2
msgid "News"
msgstr "Nowości"
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:3
msgid "News sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z nowościami"
-#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:1
+#: components/news/Nautilus_View_news.oaf.in.h:4
msgid "News sidebar panel fetches and displays RSS feeds"
msgstr "Panel paska bocznego z nowościami pobiera i wyświetla źródła RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:474
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1329
#, c-format
msgid "Couldn't load %s"
msgstr "Nie można wczytać %s"
#. put up a title that's displayed while we wait
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1569
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Wczytywanie %s"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
msgstr "Mie podano nazwy tego źródła!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Missing Site Name Error"
msgstr "Brak nazwy źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
msgstr "Nie podano URL-a tego źródła!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Missing URL Error"
msgstr "Brak URL-a"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1928
msgid "Sorry, but the specified url doesn't seem to be a valid RSS file!"
msgstr "Podany URL nie określa poprawnego pliku RSS!"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:1928
msgid "Invalid RSS URL"
msgstr "Niepoprawny URL RSS"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2010
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2273
msgid "Remove Site"
msgstr "Usuń źródło"
#. allocate the name field
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2292
msgid "Site Name:"
msgstr "Nazwa źródła:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2303
msgid "Site RSS URL:"
msgstr "URL RSS źródła"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2318
msgid "Add New Site"
msgstr "Dodaj nowe źródło"
#. make the add new site label
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2341
msgid "Add a New Site:"
msgstr "Dodaj nowe źródło:"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2350
msgid "Remove a Site:"
msgstr "Usuń źródło:"
#. add the button box at the bottom with a cancel button
-#: components/news/nautilus-news.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2358
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4573
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. add a descriptive label
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2375
msgid "Select Sites:"
msgstr "Wybierz źródła nowości:"
#. allocate the button box for the done button
-#: components/news/nautilus-news.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2390
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1280
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123 src/nautilus-property-browser.c:358
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#. add the empty message
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2418
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. "
"Click the 'Select Sites' button to select the sites to display."
@@ -1821,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"upodobań."
#. create a button box to hold the command buttons
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2446
msgid "Select Sites"
msgstr "Wybierz źródła nowości"
-#: components/news/nautilus-news.c:1
+#: components/news/nautilus-news.c:2506
msgid "image indicating that the news has changed"
msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości"
@@ -1833,11 +1833,11 @@ msgstr "obraz wskazujący, że pojawiły się nowości"
msgid "Factory for annotation view"
msgstr "Generator widoku adnotacji"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:3
msgid "Notes sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z notatkami"
-#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:1
+#: components/notes/Nautilus_View_notes.oaf.in.h:4
msgid "Notes sidebar panel for Nautilus"
msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
@@ -1845,48 +1845,48 @@ msgstr "Panel paska bocznego Nautilusa zawierający notatki"
msgid "Nautilus Sample view"
msgstr "Przykładowy widok Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Sample view factory"
msgstr "Generator przykładowego widoku Nautilusa"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:3
#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
msgid "Sample"
msgstr "Próbka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:4
msgid "Sample Viewer"
msgstr "Przykładowa przeglądarka"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:5
msgid "Sample content view component"
msgstr "Przykładowy komponent widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:6
msgid "Sample content view component's factory"
msgstr "Generator przykładowych komponentów widoku treści"
-#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:1
+#: components/sample/Nautilus_View_sample.oaf.in.h:7
msgid "View as Sample"
msgstr "Wyświetlanie jako Przykład"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:2
msgid "This is a sample merged menu item"
msgstr "Oto przykładowy dołączony element menu"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:3
msgid "This is a sample merged toolbar button"
msgstr "Oto przykładowy dołączony przycisk paska narzędziowego"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:5
msgid "_Sample"
msgstr "_Próbka"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:136
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:189
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Oto przykładowy komponent nautilusa wyświetlający zawartość."
-#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:1
+#: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:252
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1912,24 +1912,24 @@ msgstr ""
msgid "Factory for text view"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:3
msgid "Text Viewer"
msgstr "Przeglądarka tekstowa"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:4
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:4
msgid "Text view"
msgstr "Widok tekstowy"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:5
msgid "Text view factory"
msgstr "Generator widoku tekstowego"
-#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:1
+#: components/text/Nautilus_View_text.oaf.in.h:6
msgid "View as Text"
msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
@@ -1937,64 +1937,64 @@ msgstr "Wyświetlanie jako Tekst"
msgid "F_onts"
msgstr "_Czcionki"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:2
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1 data/linksets/home.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:3 data/linksets/home.xml.h:3
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:5
msgid "Use the Courier Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:6
msgid "Use the Fixed Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:7
msgid "Use the GTK System Font"
msgstr "Wykorzystuje systemową czcionkę GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:8
msgid "Use the Helvetica Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:9
msgid "Use the Lucida Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Lucida"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:10
msgid "Use the Times Font"
msgstr "Wykorzystuje czcionkę Times"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:11
msgid "_Courier"
msgstr "_Courier"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:12
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fixed"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:13
msgid "_GTK System Font"
msgstr "Czcionka systemowa _GTK"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:14
msgid "_Helvetica"
msgstr "_Helvetica"
-#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:1
+#: components/text/nautilus-text-view-ui.xml.h:15
msgid "_Times"
msgstr "_Times"
-#: components/text/nautilus-text-view.c:1
+#: components/text/nautilus-text-view.c:332
#, c-format
msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it."
msgstr "Niestetu, %s jest zbyt duży, aby Nautilus mógł go wczytać w całości."
-#: components/text/nautilus-text-view.c:1
+#: components/text/nautilus-text-view.c:335
msgid "File too large"
msgstr "Plik jest zbyt duży"
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Plik jest zbyt duży"
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Wyszukaj zaznaczony napis w Google"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
+#: components/text/services/google.xml.h:2
msgid "Use Google to search the web for the selected text"
msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
@@ -2010,7 +2010,7 @@ msgstr "Przeszukuje Google wykorzystując zaznaczony napis jako zapytanie"
msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
msgstr "Znajdź zaznaczony tekst w słowniku"
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
+#: components/text/services/webster.xml.h:2
msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
@@ -2018,15 +2018,15 @@ msgstr "Poszukuje zaznaczonego tekstu w słowniku Merriam-Webster"
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacja informująca o aktywności aplikacji"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:2
msgid "throbber"
msgstr "znacznik zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:3
msgid "throbber factory"
msgstr "generator znaczników zajętości"
-#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:1
+#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.oaf.in.h:4
msgid "throbber object factory"
msgstr "generator obiektów znacznika zajętości"
@@ -2034,12 +2034,12 @@ msgstr "generator obiektów znacznika zajętości"
msgid "Nautilus Tree sidebar panel"
msgstr "Panel paska bocznego z drzewem"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:2
msgid "Nautilus Tree view"
msgstr "Widok drzewa Nautilusa"
-#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: components/tree/Nautilus_View_tree.oaf.in.h:3
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
@@ -2047,325 +2047,325 @@ msgstr "Drzewo"
msgid "Apparition"
msgstr "Wyobrażenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Pasiasty błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Niebieska chropowatość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Niebieski druk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Oczyszczony metal"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Guma do żucia"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Szorstki materiał"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflaż"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:11
msgid "Certified"
msgstr "Zatwierdzony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kreda"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Węgiel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Cool"
msgstr "Spoko"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Cork"
msgstr "Korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Countertop"
msgstr "Blat"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Danger"
msgstr "Niebezpieczny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dark Cork"
msgstr "Ciemny korek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Ciemny GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Deep Teal"
msgstr "Ciemna cyraneczka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Distinguished"
msgstr "Wyróżniony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Dots"
msgstr "Kropki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:27
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Aby zmienić kolor obiektu, przeciągnij na niego nowy kolor"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:28
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Aby zmienić deseń obiektu, przeciągnij na niego nowy deseń"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Aby dodać symbol do obiektu, przeciągnij na niego nowy symbol"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Eclipse"
msgstr "Zaćmienie"
-#: data/browser.xml.h:1 src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: data/browser.xml.h:31 src/file-manager/fm-list-view.c:2251
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1717
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:499
msgid "Emblems"
msgstr "Symbole"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Envy"
msgstr "Zazdrość"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Erase"
msgstr "Wyczyść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "Favorite"
msgstr "Ulubiony"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Fibers"
msgstr "Włókna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Fire Engine"
msgstr "Płonący silnik"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Irys"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Floral"
msgstr "Kwiatki"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Fossil"
msgstr "Skamielina"
-#: data/browser.xml.h:1 icons/gnome/gnome.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:40 icons/gnome/gnome.xml.h:2
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grejpfrut"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Green Weave"
msgstr "Zielone płótno"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Ice"
msgstr "Lód"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Important"
msgstr "Ważny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Indigo"
msgstr "Indygo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Leaf"
msgstr "Liść"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Lemon"
msgstr "Cytryna"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papier pakunkowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Pasiasty mech"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Mud"
msgstr "Błoto"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: data/browser.xml.h:1 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: data/browser.xml.h:55 libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Pasiasty ocean"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "Oh No"
msgstr "O nie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Onyx"
msgstr "Onyks"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Pale Blue"
msgstr "Blady błękit"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Patterns"
msgstr "Desenie"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Personal"
msgstr "Osobisty"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurowy marmur"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Pasiasty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Rough Paper"
msgstr "Chropowaty papier"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "Sea Foam"
msgstr "Piana morska"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "Shale"
msgstr "Łupek"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "Silver"
msgstr "Srebro"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:70
msgid "Sky"
msgstr "Niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:71
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Pasiaste niebo"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:72
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Pasiasty śnieg"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:73
msgid "Special"
msgstr "Specjalny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:74
msgid "Stucco"
msgstr "Stiuk"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:75
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarynka"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:76
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:77
msgid "Urgent"
msgstr "Pilny"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:78
msgid "Violet"
msgstr "Filet"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Wavy White"
msgstr "Pofalowana biel"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "White"
msgstr "Biały"
-#: data/browser.xml.h:1
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "White Ribs"
msgstr "Białe żeberka"
@@ -2373,30 +2373,30 @@ msgstr "Białe żeberka"
msgid "Favorite applications"
msgstr "Ulubione aplikacje"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
+#: data/favorites.desktop.in.h:2
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
-#: data/linksets/apps.xml.h:1
+#: data/linksets/apps.xml.h:2
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"
-#: data/linksets/apps.xml.h:1
+#: data/linksets/apps.xml.h:3
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
-#: data/linksets/apps.xml.h:1
+#: data/linksets/apps.xml.h:4
msgid "The Gimp"
msgstr "GIMP"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: data/linksets/desktop.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:80
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:85
msgid "Desktop"
msgstr "Biurko"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:1 libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
msgstr "Śmietnik"
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Śmietnik"
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: data/linksets/home.xml.h:1
+#: data/linksets/home.xml.h:2
msgid "Home Directory"
msgstr "Katalog domowy"
@@ -2412,11 +2412,11 @@ msgstr "Katalog domowy"
msgid "Excite"
msgstr "Excite"
-#: data/linksets/portals.xml.h:1
+#: data/linksets/portals.xml.h:2
msgid "Portals"
msgstr "Portale"
-#: data/linksets/portals.xml.h:1
+#: data/linksets/portals.xml.h:3
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
@@ -2424,11 +2424,11 @@ msgstr "Yahoo"
msgid "Alta Vista"
msgstr "Alta Vista"
-#: data/linksets/search_engines.xml.h:1
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:2
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: data/linksets/search_engines.xml.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: data/linksets/search_engines.xml.h:3 src/nautilus-preferences-dialog.c:282
msgid "Search Engines"
msgstr "Mechanizmy wyszukiwawcze"
@@ -2436,7 +2436,7 @@ msgstr "Mechanizmy wyszukiwawcze"
msgid "Adjust your user environment"
msgstr "Dopasowuje środowisko użytkownika"
-#: data/preferences.desktop.in.h:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: data/preferences.desktop.in.h:2 src/nautilus-preferences-dialog.c:447
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -2444,7 +2444,7 @@ msgstr "Preferencje"
msgid "Browse available software"
msgstr "Wyświetla dostępne oprogramowanie"
-#: data/programs.desktop.in.h:1
+#: data/programs.desktop.in.h:2
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr "Programy"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Konfiguruje usługi sieciowe (serwer WWW, serwer DNS, itp.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:1
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
msgid "Server Configuration"
msgstr "Konfiguracja serwera"
@@ -2464,175 +2464,175 @@ msgstr "Zacznij tutaj"
msgid "Allaire"
msgstr "Allaire"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:2
msgid "Binary Freedom"
msgstr "Binary Freedom"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:3
msgid "Borland"
msgstr "Barland"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:4
msgid "CNET Computers.com"
msgstr "CNET Computers.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:5
msgid "CNET Linux Center"
msgstr "CNET Linux Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:6
msgid "CollabNet"
msgstr "CollabNet"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:7
msgid "Compaq"
msgstr "Compaq"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:8
msgid "Conectiva"
msgstr "Conectiva"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:9
msgid "Covalent"
msgstr "Covalent"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:10
msgid "Debian.org"
msgstr "Debian.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:11
msgid "Dell"
msgstr "Dell"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:12
msgid "Freshmeat.net"
msgstr "Freshmeat.net"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:13
msgid "GNOME.org"
msgstr "GNOME.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:14
msgid "GNU.org"
msgstr "GNU.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:16
msgid "International"
msgstr "Międzynarodowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:17
msgid "Linux Documentation Project"
msgstr "Projekt Dokumentowania Linuksa (LDP)"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:18
msgid "Linux One"
msgstr "Linux One"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:19
msgid "Linux Online"
msgstr "Linux Online"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:20
msgid "Linux Resources"
msgstr "Zasoby linuksowe"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:21
msgid "Linux Weekly News"
msgstr "Linux Weekly News"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:22
msgid "LinuxNewbie.org"
msgstr "LinuxNewbie.org"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:23
msgid "LinuxOrbit.com"
msgstr "LinuxOrbit.com"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:24
msgid "MandrakeSoft"
msgstr "MandrakeSoft"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:25
msgid "Netraverse"
msgstr "Netraverse"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:26
msgid "News and Media"
msgstr "News and Media"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:27
msgid "O'Reilly"
msgstr "O'Reilly"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:28
msgid "OSDN"
msgstr "OSDN"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:29
msgid "Open Source Asia"
msgstr "Open Source Asia"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:30
msgid "OpenOffice"
msgstr "OpenOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:31
msgid "Penguin Computing"
msgstr "Penguin Computing"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:32
msgid "Rackspace"
msgstr "Rackspace"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:33
msgid "Red Hat"
msgstr "Red Hat"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:34
msgid "Red Hat Network"
msgstr "Red Hat Network"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:35
msgid "RedFlag Linux"
msgstr "RedFlag Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:36
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:37
msgid "SourceForge"
msgstr "SourceForge"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:38
msgid "SuSE"
msgstr "SuSE"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:39
msgid "Sun StarOffice"
msgstr "Sun StarOffice"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:40
msgid "Sun Wah Linux"
msgstr "Sun Wah Linux"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:41
msgid "Web Services"
msgstr "Usługi w sieci WWW"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:42
msgid "Ximian"
msgstr "Ximian"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:43
msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:44
msgid "ZDNet Linux Resource Center"
msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-#: data/static_bookmarks.xml.h:1
+#: data/static_bookmarks.xml.h:45
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
@@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr "Zero-Knowledge"
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Zmienia ustawienia systemowe (dotyczące wszystkich użytkowników)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemowe"
@@ -2648,7 +2648,7 @@ msgstr "Ustawienia systemowe"
msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
msgstr "Oberżyna - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
+#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
msgid "Crux-Eggplant"
msgstr "Zagadka-Oberżyna"
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Zagadka-Oberżyna"
msgid "A Teal variation of the Crux theme."
msgstr "Cyraneczka - odmiana motywu Zagadka."
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
+#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
msgid "Crux-Teal"
msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Zagadka-Cyraneczka"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: icons/default.xml.h:1
+#: icons/default.xml.h:2
msgid "This is the default theme for Nautilus."
msgstr "Domyślny motyw Nautilusa"
@@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr "Motyw zaprojektowany w zgodzie z klasycznym wyglądem środowiska GNOME."
msgid "Sierra"
msgstr "Sierra"
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
+#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła"
@@ -2684,7 +2684,7 @@ msgstr "Zawiera foldery o wyglądzie papieru pakunkowego i szaro-zielone tła"
msgid "Tahoe"
msgstr "Tahoe"
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
+#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
msgid "This theme uses photo-realistic folders."
msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery."
@@ -2692,128 +2692,128 @@ msgstr "Motyw zawierający fotorealistyczne foldery."
msgid "AFFS Volume"
msgstr "Wolumin AFFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:2
msgid "AFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy AFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:3
msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automatycznie wykrywany wolumin"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:4
msgid "CD Digital Audio"
msgstr "Muzyczna płyta CD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:5
msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "Napęd CD-ROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:6
msgid "CDROM Volume"
msgstr "Wolumin CDROM"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:7
msgid "DVD Volume"
msgstr "Wolumin DVD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:8
msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Rozszerzony wolumin DOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:9
msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext2"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:10
msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ext3"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:11
msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Wolumin urządzenia sprzętowego"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:12
msgid "JFS Volume"
msgstr "Wolumin JFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:13
msgid "MSDOS Volume"
msgstr "Wolumin MSDOS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14
msgid "Minix Volume"
msgstr "Wolumin Minix"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15
msgid "NFS Network Volume"
msgstr "Wolumin sieciowy NFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:16
msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin ReiserFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:17
msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Wolumin Solarisa/BSD"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:18
msgid "System Volume"
msgstr "Wolumin systemowy"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:19
msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Wolumin Windows NT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:20
msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Dzielony wolumin Windows"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:21
msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Wolumin Windows VFAT"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:22
msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "Linuksowy wolumin XFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:23
msgid "XIAFS Volume"
msgstr "Wolumin XIAFS"
-#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
+#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:24
msgid "Xenix Volume"
msgstr "Wolumin Xenix"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:356
msgid "reset"
msgstr "wyczyść"
#. Note to localizers: this font is used for text items in Druid pages
-#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:381
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-2"
#. Note to localizers: this font is used for page titles in Druid pages
-#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-druid-page-eazel.c:560
msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-2"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:363
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld z %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można przenieść \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:618
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr ""
"Nie można usunąć \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:624
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting.\n"
@@ -2848,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można usunąć \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:655
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2861,7 +2861,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" z powodu braku uprawnień do modyfikacji folderu "
"nadrzędnego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
#, c-format
msgid ""
"Error while moving.\n"
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść \"%s\" do kosza z powodu braku uprawnień do modyfikacji "
"folderu nadrzędnego lub jego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
#, c-format
msgid ""
"Error while copying.\n"
@@ -2885,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nie można skopiować \"%s\" z powodu braku uprawnień do jego odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid ""
"Error while moving to \"%s\".\n"
@@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Error while creating link in \"%s\".\n"
@@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\".\n"
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid ""
"Error while moving items to \"%s\".\n"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:751
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w tym folderze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid ""
"Error while creating links in \"%s\".\n"
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dysk docelowy jest tylko do odczytu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
@@ -2995,7 +2995,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while creating a link to \"%s\".\n"
@@ -3017,7 +3017,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while copying.\n"
@@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while moving.\n"
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while linking.\n"
@@ -3061,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:827
#, c-format
msgid ""
"Error \"%s\" while deleting.\n"
@@ -3072,34 +3072,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
msgid "Error while copying."
msgstr "Błąd podczas kopiowania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:946
msgid "Error while moving."
msgstr "Błąd podczas przenoszenia."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:949
msgid "Error while linking."
msgstr "Błąd podczas dowiązywania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:954
msgid "Error while deleting."
msgstr "Błąd podczas usuwania."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:998
msgid "Retry"
msgstr "Ponów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be moved to the new location, because its name is already "
@@ -3113,7 +3113,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz przenieść \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be copied to the new location, because its name is already "
@@ -3127,11 +3127,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli nadal chcesz skopiować \"%s\", zmień nazwę na inną i spróbuj ponownie."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
msgid "Unable to replace file."
msgstr "Nie można zastąpić pliku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
@@ -3142,29 +3142,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz go zastąpić?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1122
msgid "Conflict while copying"
msgstr "Konflikt podczas kopiowania"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
msgid "Replace All"
msgstr "Zastąp wszystkie"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4199
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
@@ -3173,25 +3173,25 @@ msgstr "kolejne dowiązanie do %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1192
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1200
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. dowiązanie do %s"
@@ -3201,233 +3201,233 @@ msgstr "%d. dowiązanie do %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (copy)"
msgstr " (kopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2318
msgid " (another copy)"
msgstr " (kolejna kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1231
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
msgid "th copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
msgid "st copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kolejna kopia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nieznany GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1880
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Przenoszenie plików do śmietnika"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1882
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Wyrzuconych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Moving"
msgstr "Przenoszenie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do przeniesienia do śmietnika..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1896
msgid "Moving files"
msgstr "Przenoszenie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
msgid "Files moved:"
msgstr "Przeniesionych plików:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Przygotowanie do przeniesienia..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Wykańczanie przeniesienia..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1915
msgid "Creating links to files"
msgstr "Tworzenie dowiązań do plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1917
msgid "Files linked:"
msgstr "Dowiązanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1919
msgid "Linking"
msgstr "Dowiązywanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Przygotowanie do tworzenia dowiązań..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Wykańczanie tworzenia dowiązań..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiowanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Files copied:"
msgstr "Skopiowanych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Copying"
msgstr "Kopiowanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Przygotowywanie do kopiowania..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
msgid "You cannot copy items into the Trash."
msgstr "Nie można kopiować elementów do śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Can't Copy to Trash"
msgstr "Nie można kopiować do śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "The Trash must remain on the desktop."
msgstr "Śmietnik musi pozostać na biurku."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Nie można przenieść folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "You cannot copy the Trash."
msgstr "Nie można kopiować śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nie można kopiować folderu śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie można zmieniać położenia śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie można kopiować śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie można przenieść folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie można skopiować folderu do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2012
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie można przenieść do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie można skopiować pliku do niego samego."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie można skopiować do siebie samego"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Brak uprawnień do zapisu w miejscu docelowym."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid ""
"Error creating new folder.\n"
"\n"
@@ -3447,323 +3447,323 @@ msgstr ""
"\n"
"W miejscu docelowym brakuje miejsca."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
msgid "Error creating new folder"
msgstr "Podczas tworzenia nowego folderu wystąpił błąd"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
msgid "untitled folder"
msgstr "folder bez nazwy"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
msgid "Files deleted:"
msgstr "Usuniętych plików:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "Deleting"
msgstr "Usuwanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Przygotowywanie do usunięcia plików..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2242
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Opróżnianie śmietnika"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Przygotowywanie do opróżnienia śmietnika..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć wszystkie elementy ze śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "Delete Trash Contents?"
msgstr "Usunąć zawartość śmietnika?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "Empty"
msgstr "Opróżnij"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "foo"
msgstr "foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
msgid "foo (copy)"
msgstr "foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2320
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid ".foo.txt"
msgstr ".foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo"
msgstr "foo foo"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "foo foo (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
msgid "foo.txt"
msgstr "foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
msgid "foo foo.txt"
msgstr "foo foo.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2324
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "foo foo.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "foo foo (kopia).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo...txt"
msgstr "foo...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2326
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "foo.. (kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo..."
msgstr "foo..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
msgid "foo... (copy)"
msgstr "foo... (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo. (copy)"
msgstr "foo. (kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "foo. (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (another copy)"
msgstr "foo (kolejna kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2330
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2331
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "foo (3. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2332
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "foo foo (kolejna kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "foo foo (3. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "foo (13. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "foo (14. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "foo (13. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2335
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "foo (14. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "foo (21. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2336
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "foo (22. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "foo (21. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "foo (22. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "foo (23. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "foo (23. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2343
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "foo foo (24. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "foo foo (25. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "foo foo (24. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "foo foo (25. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2346
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "foo foo (100000000000000. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "foo (10. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2347
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "foo (11. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "foo (10. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "foo (11. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "foo (12. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "foo (12. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "foo (110. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2353
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "foo (111. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "foo (110. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "foo (111. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "foo (222. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "foo (123. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "foo (122. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "foo (123. kopia).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "foo (124. kopia)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "foo (124. kopia).txt"
@@ -3782,64 +3782,64 @@ msgstr "foo (124. kopia).txt"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2453
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2454
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2456
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2457
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2459
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dzisiaj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2460
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dzisiaj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2462
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2463
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2472
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2473
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2475
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "wczoraj o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2476
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2478
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "Wczoraj, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2479
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "wczoraj, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2481
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2482
msgid "yesterday"
msgstr "wczoraj"
@@ -3848,132 +3848,132 @@ msgstr "wczoraj"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2493
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Środa, 00 września 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2494
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2496
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00 Paź 0000 o 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2497
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2499
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2500
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2502
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000 o 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2503
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2505
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Paź 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2506
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y o %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2508
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2509
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2511
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2512
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "0 items"
msgstr "0 elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "0 folders"
msgstr "0 folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
msgid "0 files"
msgstr "0 plików"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "1 item"
msgstr "1 element"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3789
msgid "1 folder"
msgstr "1 folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "1 file"
msgstr "1 plik"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
msgid "%u items"
msgstr "%u elementów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
#, c-format
msgid "%u folders"
msgstr "%u folderów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
#, c-format
msgid "%u files"
msgstr "%u plików"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4101
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4117
msgid "? items"
msgstr "? elementów"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4107
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4122
msgid "unknown type"
msgstr "nieznany typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4125
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nieznany typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4131
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4163
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4175
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -3983,263 +3983,263 @@ msgstr ""
"to, że plik gnome-vfs.keys znajduje się w niewłaściwym miejscu lub z nie "
"został odnaleziony z innego powodu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4179
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
-"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę "
-"gnome-cfa (w języku angielskim)."
+"Nie odnaleziono opisu typu MIME \"%s\" (plik \"%s\"), napisz na listę gnome-"
+"cfa (w języku angielskim)."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193
msgid "link"
msgstr "dowiązanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4213
msgid "link (broken)"
msgstr "dowiązanie (uszkodzone)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tylko lokalne pliki"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:89
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Uaktywnianie elementów za pomocą pojedynczego kliknięcia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Uaktywnianie elementów za pomocą dwukrotnego kliknięcia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
msgid "Execute files when they are clicked"
msgstr "Wykonywanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
msgid "Display files when they are clicked"
msgstr "Wyświetlanie plików po kliknięciu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
msgid "Ask each time"
msgstr "Pytanie za każdym razem"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "search by text"
msgstr "wyszukiwanie według tekstu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Wyszukiwaniee plików tylko według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
msgid "search by text and properties"
msgstr "wyszukiwanie według tekstu i właściwości"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Wyszukiwanie plików według nazwy i właściwości"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "Icon View"
msgstr "Wyświetlanie ikon"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "List View"
msgstr "Wyświetlanie listy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:21
msgid "Manually"
msgstr "Ręcznie"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4
msgid "By Name"
msgstr "Według nazwy"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "By Size"
msgstr "Według rozmiaru"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "By Type"
msgstr "Według typu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification Date"
msgstr "Według daty modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "By Emblems"
msgstr "Według symboli"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:180
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
msgid "24"
msgstr "24"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:191
msgid "type"
msgstr "typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192
msgid "date modified"
msgstr "data modyfikacji"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "date changed"
msgstr "data zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "date accessed"
msgstr "data dostępu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "owner"
msgstr "właściciel"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "group"
msgstr "grupa"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "permissions"
msgstr "uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "octal permissions"
msgstr "ósemkowe uprawnienia"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "MIME type"
msgstr "typ MIME"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "none"
msgstr "brak"
#. The list of characters that cause line breaks can be localized.
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:70
msgid " -_,;.?/&"
msgstr " -_,;.?/&"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:771
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it? This will clobber the stored "
@@ -4249,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:775
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them? This will clobber the stored "
@@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? Spowoduje to "
"odtworzenie zapisanego ręcznego układu."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:781
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave this item where you dropped it?"
@@ -4267,7 +4267,7 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić element w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:784
msgid ""
"This folder uses automatic layout. Do you want to switch to manual layout "
"and leave these items where you dropped them?"
@@ -4275,36 +4275,36 @@ msgstr ""
"Ten folder wykrzystuje automatyczny układ elementów. Czy chcesz przejść na "
"układ ręczny i pozostawić elementy w miejscu upuszczenia? "
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:789
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Przełączyć na ręczny układ?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1584
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1585
msgid "Undo Typing"
msgstr "Cofnij pisanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1586
msgid "Restore the old name"
msgstr "Przywróć poprzedną nazwę"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1587
msgid "Redo Typing"
msgstr "Ponów pisanie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1588
msgid "Restore the changed name"
msgstr "Odtwórz zmienioną nazwę"
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:124
#, c-format
msgid ""
"If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as root. "
@@ -4329,7 +4329,7 @@ msgstr ""
"Szybkie wyszukiwanie będzie dostępne dopiero po utworzeniu indeksu plików w "
"systemie, co może zabrać nieco czasu."
-#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-medusa-support.c:139
msgid ""
"Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
"system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install a "
@@ -4345,147 +4345,147 @@ msgstr ""
"Jeśli używana kopia Nautilusa została zainstalowana z pakietu, szybkie "
"wyszukiwanie nie jest dostępne.\n"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:227
msgid "not in menu"
msgstr "brak w menu"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:230
msgid "in menu for this file"
msgstr "w menu dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:233
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:236
#, c-format
msgid "in menu for \"%s\""
msgstr "w menu dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:239
msgid "default for this file"
msgstr "domyślny dla tego pliku"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:242
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:245
#, c-format
msgid "default for \"%s\""
msgstr "domyślny dla \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:290
#, c-format
msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Nie jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:293
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\"."
msgstr "Jest w menu dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:296
#, c-format
msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:299
#, c-format
msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
msgstr "Jest w menu dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:302
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\"."
msgstr "Jest domyślny dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:305
#, c-format
msgid "Is the default for \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:308
#, c-format
msgid "Is the default for all \"%s\" items."
msgstr "Jest domyślny dla wszystkich elementów \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:998
#, c-format
msgid "Modify \"%s\""
msgstr "Zmień \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1023
#, c-format
msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Dołączanie do menu dla elementów \"%s\""
#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
#, c-format
msgid "Use as default for \"%s\" items"
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego dla elementów \"%s\""
#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1037
#, c-format
msgid "Include in the menu just for \"%s\""
msgstr "Dołączanie do menu tylko dla \"%s\""
#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1043
#, c-format
msgid "Use as default just for \"%s\""
msgstr "Wykorzystanie jako domyślnego tylko dla \"%s\""
#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1050
#, c-format
msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
msgstr "Bez dołączania do menu dla elementów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1214
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2245
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:493
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:165
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1217
msgid "Status"
msgstr "Stan"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1265
msgid "Open with Other"
msgstr "Otwórz za pomocą innej"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1266
#, c-format
msgid "Choose an application with which to open \"%s\"."
msgstr "Wybierz aplikację, za której pomocą otworzyć \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1270
msgid "View as Other"
msgstr "Wyświetlanie jako Inne"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1271
#, c-format
msgid "Choose a view for \"%s\"."
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1278
msgid "Choose"
msgstr "Wybierz"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1343
msgid "Modify..."
msgstr "Zmień..."
#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1354
msgid "File Types and Programs"
msgstr "Typy plików i programy"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1366
msgid "Go There"
msgstr "Przejdź tam"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1375
msgid ""
"You can configure which programs are offered for which file types in the "
"GNOME Control Center."
@@ -4493,21 +4493,21 @@ msgstr ""
"Możesz skonfigurować to, które typy plików są obsługiwane przez które "
"programy, w Centrum Sterowania GNOME."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1490
#, c-format
msgid "No viewers are available for \"%s\"."
msgstr "Brak przeglądarek dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1491
msgid "No Viewers Available"
msgstr "Brak przeglądarek"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1494
#, c-format
msgid "No applications are available for \"%s\"."
msgstr "Brak aplikacji dla \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1495
msgid "No Applications Available"
msgstr "Brak aplikacji"
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "Brak aplikacji"
#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
#. * (They can add applications though.)
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1502
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr ""
"programy, w części \"Typy plików i programy\" Centrum Sterowania GNOME. Czy "
"chcesz przejść tam teraz?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:494
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -4539,12 +4539,12 @@ msgstr ""
"Za pomocą aplikacji \"%s\" nie można otworzyć \"%s\", ponieważ \"%s\" nie "
"obsługuje odczytów położenia typu \"%s\". Czy chcesz wybrać inną aplikację?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:520
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Nie można otworzyć położenia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -4565,203 +4565,203 @@ msgstr ""
#. will not be used.
#. "%s" here is a pattern the file name
#. matched, such as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:212
#, c-format
msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name started with, such as
#. "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:217
#, c-format
msgid "[Items ]starting with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]rozpoczynające się od \"%s\""
#. "%s" here is a pattern the file name ended with, such as
#. "mime"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:222
#, c-format
msgid "[Items ]ending with %s"
msgstr "[Elementy ]kończące się na %s"
#. "%s" here is a pattern the file name did not match, such
#. as "nautilus"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:227
#, c-format
msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
msgstr "[Elementy ]mające w nazwie \"%s\""
#. "%s" is a regular expression string, for example "[abc]"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:231
#, c-format
msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wyrażenia regularnego \"%s\""
#. "%s" is a file glob, for example "*.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:235
#, c-format
msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
msgstr "[Elementy ]pasujące do wzorca pliku \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:248
msgid "[Items that are ]regular files"
msgstr "[Elementy będące ]zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:251
msgid "[Items that are ]text files"
msgstr "[Elementy będące ]plikami tekstowymi"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:254
msgid "[Items that are ]applications"
msgstr "[Elementy będące ]aplikacjami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:257
msgid "[Items that are ]folders"
msgstr "[Elementy będące ]folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:260
msgid "[Items that are ]music"
msgstr "[Elementy będące ]muzyką"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:268
#, c-format
msgid "[Items ]that are not %s"
msgstr "[Elementy ] nie będące %s"
#. "%s" here is a word describing a file type, for example
#. "folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:273
#, c-format
msgid "[Items ]that are %s"
msgstr "[Elementy ]będące %s"
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:287
#, c-format
msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie będące w posiadaniu \"%s\""
#. "%s" here is the name of user on a Linux machine, such as
#. "root"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:292
#, c-format
msgid "[Items ]owned by \"%s\""
msgstr "[Elementy ]będące w posiadaniu \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:295
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:298
#, c-format
msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
msgstr "[Elementy ]mające UID właściciela różny od \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:309
#, c-format
msgid "[Items ]larger than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]większe od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:312
#, c-format
msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
msgstr "[Elementy ]mniejsze od %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:315
#, c-format
msgid "[Items ]of %s bytes"
msgstr "[Elementy ]o rozmiarze %s bajtów"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:326
msgid "[Items ]modified today"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dziś"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:329
msgid "[Items ]modified yesterday"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane wczoraj"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:332
#, c-format
msgid "[Items ]modified on %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:334
#, c-format
msgid "[Items ]not modified on %s"
msgstr "[Elementy ]nie zmodyfikowane dnia %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:337
#, c-format
msgid "[Items ]modified before %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane przed %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:340
#, c-format
msgid "[Items ]modified after %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane po %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:343
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a week of %s"
msgstr "[Elementy]zmodyfikowane w tygodniu %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:346
#, c-format
msgid "[Items ]modified within a month of %s"
msgstr "[Elementy ]zmodyfikowane w miesiącu %s"
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:359
#, c-format
msgid "[Items ]marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is the name of an Emblem
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:363
#, c-format
msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
msgstr "[Elementy ]nie oznaczone symbolem \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:379
#, c-format
msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z każdym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:384
#, c-format
msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]z jednym ze słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:389
#, c-format
msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez wszystkich słów \"%s\""
#. "%s" here is a word or words present in the file, for
#. example "nautilus" or "apple orange"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:394
#, c-format
msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
msgstr "[Elementy ]bez jakiegokolwiek ze słów \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:556
msgid "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
msgstr "[Items larger than 400K] oraz [without all the words \"apple orange\"]"
#. Human readable description for a criterion in a search for
#. files. Bracketed items are context, and are message
#. strings elsewhere. Translate only the words "and" here.
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:561
msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
@@ -4772,24 +4772,24 @@ msgstr ""
#. The beginning of the description of a search that has just been
#. performed. The "%s" here is a description of a single criterion,
#. which in english might be "that contain the word 'foo'"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:591
#, c-format
msgid "Items %s"
msgstr "Elementy %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:701
msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
msgstr "Elementy mające w nazwie \"stuff\""
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:703
msgid "Items that are regular files"
msgstr "Elementy będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:706
msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
msgstr "Elementy mające \"stuff\" w nazwie i będące zwykłymi plikami"
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:710
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
@@ -4797,91 +4797,91 @@ msgstr ""
"Elementy mające \"stuff\" w nazwie, będące zwykłymi plikami mniejszymi od "
"2000 bajtów."
-#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:714
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
msgstr "Elementy mające \"medusa\" w nazwie i będące folderami"
-#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-theme.c:558
#, c-format
msgid "No description available for the \"%s\" theme"
msgstr "Brak opisu motywu \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:74
msgid "Searching Disks"
msgstr "Przeszukiwane dysków"
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:75
msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
msgstr ""
"Nautilus przeszukuje dyski w poszukiwaniu folderów zawierających dane "
"śmietnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:725
msgid "on the desktop"
msgstr "na biurku"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo Edit"
msgstr "Cofnij zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Undo the edit"
msgstr "Cofa zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo Edit"
msgstr "Ponów zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:179
msgid "Redo the edit"
msgstr "Poniawia zmiany"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:61
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Wyświetlanie jako %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-view-identifier.c:64
#, c-format
msgid "%s Viewer"
msgstr "Przeglądarka %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:630
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#. Populate table with items we know localized names for.
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:729
msgid "Floppy"
msgstr "Dyskietka"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:730
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:731
msgid "Zip Drive"
msgstr "Napęd Zip"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:746
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:790
msgid "Audio CD"
msgstr "Płyta CD-audio"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:781
msgid "Root Volume"
msgstr "Wolumin nadrzędny"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
msgid "Mount Error"
msgstr "Błąd przy montowaniu"
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1378
msgid "Unmount Error"
msgstr "Błąd przy odmontowywaniu"
#. Handle floppy case
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1451
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy "
"in the drive."
@@ -4890,14 +4890,14 @@ msgstr ""
"dyskietki."
#. All others
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1455
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the "
"device."
msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie w urządzeniu nie ma nośnika."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1461
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a "
"format that cannot be mounted."
@@ -4905,7 +4905,7 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować napędu dyskietek. Prawdopodobnie dyskietka zawiera "
"nieznany typ systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1464
msgid ""
"Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably in "
"a format that cannot be mounted."
@@ -4913,89 +4913,89 @@ msgstr ""
"Nie można zamontować woluminu. Prawdopodobnie nośnik zawiera nieznany typ "
"systemu plików."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1469
msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Nie można zamontować wybranego napędu dyskietek."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1471
msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
msgstr "Nie można zamontować wybranego woluminu."
#. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful?
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1476
msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
msgstr "Nie można odmontować wybranego woluminu."
-#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1
+#: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1656
msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "Wolumin ISO 9660"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:5
msgid "C_lear Text"
msgstr "Wy_czyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:2
msgid "Clear Text"
msgstr "Wyczyść tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:3
msgid "Copy Text"
msgstr "Skopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:4
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:5
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:6 src/nautilus-shell-ui.xml.h:15
msgid "Cut _Text"
msgstr "_Wytnij tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst do schowka"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8
msgid "Paste Text"
msgstr "Wklej tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Wkleja tekst zapisany w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10
msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
msgstr "Usuwa zaznaczony tekst bez umieszczania go w schowku"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:49
msgid "Select _All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Zaznacza cały tekst w polu tekstowym"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75
msgid "_Copy Text"
msgstr "S_kopiuj tekst"
-#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:1 src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:88
msgid "_Paste Text"
msgstr "Wk_lej tekst"
-#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:1
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: nautilus.desktop.in.h:1 src/nautilus-window-manage-views.c:256
+#: src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell"
msgstr "Menedżer plików i powłoka graficzna Nautilus"
@@ -5007,31 +5007,31 @@ msgstr "Dokumentacja"
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Generator menedżera plików i powłoki graficznej Nautilus"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:2
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:3
msgid "Icons Viewer"
msgstr "Przeglądarka ikon"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:4
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:5
msgid "List Viewer"
msgstr "Przeglądarka listy"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:6
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Generator Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:7
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:8
msgid ""
"Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
"results"
@@ -5039,41 +5039,41 @@ msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający przewijalną listę wyników "
"wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający dwuwymiarową przestrzeń "
"ikon"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr "Komponent menedżera plików Nautilusa wyświetlający ikony na biurku"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
msgstr "Widok ikon na biurku menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:12
msgid "Nautilus file manager icon view"
msgstr "Widok ikon menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:13
msgid "Nautilus file manager list view"
msgstr "Widok listy menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:14
msgid "Nautilus file manager search results list view"
msgstr "Widok listy wyników wyszukiwania menedżera plików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:15
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Generator metaplików Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:16
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Powłoka Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:17
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
@@ -5081,25 +5081,25 @@ msgstr ""
"Operacje powłoki Nautilusa, które mogą być wykonywane przy uruchomieniu z "
"wiersza poleceń"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:18
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr ""
"Tworzy obiekty metaplików, dające dostęp do danych charakterystycznych dla "
"Nautilusa"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:19
msgid "Search List"
msgstr "Lista wyników wyszukiwania"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:20
msgid "View as Icons"
msgstr "Wyświetlanie jako Ikony"
-#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:1
+#: src/Nautilus_shell.oaf.in.h:21
msgid "View as List"
msgstr "Wyświetlanie jako Lista"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:675
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@@ -5111,114 +5111,114 @@ msgstr "Tło"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:921
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Folder użytkownika %s"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1205 src/nautilus-sidebar.c:1495
msgid "Empty Trash..."
msgstr "Opróżnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1207
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/nautilus-sidebar.c:1496
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1227
msgid "Unmount Volume"
msgstr "Odmontuj wolumin"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:463
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows. Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"To spowoduje otwarcie %d niezależnych okien. Czy na pewno chcesz to zrobić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:465
#, c-format
msgid "Open %d Windows?"
msgstr "Otworzyć %d okien?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:772
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:776
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:782
msgid "Delete?"
msgstr "Usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2959
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2999
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1419
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Zaznaczone \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1421
msgid "1 folder selected"
msgstr "Zaznaczony 1 folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1424
#, c-format
msgid "%d folders selected"
msgstr "Zaznaczone %d folderów"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1431
msgid " (containing 0 items)"
msgstr " (zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1433
msgid " (containing 1 item)"
msgstr " (zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1435
#, c-format
msgid " (containing %d items)"
msgstr " (zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1442
msgid " (containing a total of 0 items)"
msgstr " (ogólna zawartość: 0 elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1444
msgid " (containing a total of 1 item)"
msgstr " (ogólna zawartość: 1 element)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1446
#, c-format
msgid " (containing a total of %d items)"
msgstr " (ogólna zawartość: %d elementów)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1459
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone \"%s\" (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1463
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczone %d elementów (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1470
#, c-format
msgid "1 other item selected (%s)"
msgstr "Zaznaczony 1 inny element (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1473
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
@@ -5230,7 +5230,7 @@ msgstr "Zaznaczonych %d innych elementów (%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1502
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -5239,7 +5239,7 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1628
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle. Some files "
@@ -5248,17 +5248,17 @@ msgstr ""
"Folder \"%s\" zawiera więcej plików, niż może zostać obsłużonych przez "
"Nautilusa. Część z nich nie zostanie wyświetlona."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1635
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zbyt wiele plików"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2941
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie można przenieść \"%s\" do śmietnika. Czy chcesz go trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2946
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5267,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d zaznaczonych elementów. Czy chcesz je "
"trwale usunąć?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
#, c-format
msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
@@ -5276,16 +5276,16 @@ msgstr ""
"Nie można przenieść do śmietnika %d spośród zaznaczonych elementów. Czy "
"chcesz trwale usunąć te %d elementów?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2958
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Usunąć natychmiast?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2988
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the Trash?"
msgstr "Czy na pewno chcesz trwale usunąć \"%s\" ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
@@ -5293,40 +5293,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz trwale usunąć %d zaznaczonych elementów ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2998
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Usunąć ze śmietnika?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3350
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Otwiera zaznaczony element za pomocą \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Other _Application..."
msgstr "Inna _aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3432
msgid "An _Application..."
msgstr "_Aplikacja..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Other _Viewer..."
msgstr "Inna p_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
msgid "A _Viewer..."
msgstr "P_rzeglądarka..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3655
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Wykonaj \"%s\" na zaznaczonych elementach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3856
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
@@ -5336,11 +5336,11 @@ msgstr ""
"Skrypty. Wybranie skryptu z menu spowoduje uruchomienie go wraz z "
"przekazaniem wszystkich zaznaczonych elementów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3859
msgid "About Scripts"
msgstr "Informacje o skryptach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3860
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -5382,122 +5382,122 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: położenie i rozmiar bieżącego okna"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3926
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie przeniesiony \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3930
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Po wybraniu polecenia Wklej pliki zostanie skopiowany \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3937
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "Przeniesienie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3941
#, c-format
msgid ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "Skopiowanie %d elementów nastąpi po wybraniu polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4087
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Schowek nie zawiera niczego do wklejenia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4202
msgid "Open _in This Window"
msgstr "Otwórz _w tym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4205
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open _in New Window"
msgstr "O_twórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4207
#, c-format
msgid "Open _in %d New Windows"
msgstr "Otwórz _w %d nowych oknach"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash..."
msgstr "Usuń ze ś_mietnika..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4225
msgid "Delete from _Trash"
msgstr "Usuń ze ś_mietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4227
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Usuń trwale wszystkie zaznaczone elementy"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4230
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Move to _Trash"
msgstr "_Wyrzuć do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4232
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Przenosi każdy z zaznaczonych elementów do śmietnika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
msgid "De_lete..."
msgstr "_Usuń..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "De_lete"
msgstr "_Usuń"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4280
msgid "Make _Links"
msgstr "Utwórz o_dnośniki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4281
msgid "Make _Link"
msgstr "Utwórz o_dnośnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4296
msgid "_Empty Trash..."
msgstr "Op_różnij śmietnik..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4297
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Opróżnij śmietnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4308
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "R_emove Custom Images"
msgstr "U_suń obrazy użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4309
msgid "R_emove Custom Image"
msgstr "U_suń obraz użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4323
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Wytnij plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4324
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
msgid "_Copy File"
msgstr "S_kopiuj plik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4335
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Copy Files"
msgstr "S_kopiuj pliki"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
@@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr ""
"Odnośnik nie może zostać użyty, ponieważ nie ma on przypisanego celu. Czy "
"chcesz umieścić ten odnośnik w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
#, c-format
msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
@@ -5514,15 +5514,15 @@ msgstr ""
"Odnośnik nie może zostać użyty, ponieważ przypisany mu cel \"%s\" nie "
"istnieje. Czy chcesz umieścić ten odnośnik w śmietniku?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
msgid "Broken Link"
msgstr "Uszkodzony odnośnik"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4509
msgid "Throw Away"
msgstr "Wyrzuć"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
@@ -5531,19 +5531,19 @@ msgstr ""
"\"%s\" jest wykonywalnym plikiem tekstowym. Czy chcesz go uruchomić, czy też "
"wyświetlić jego zawartość?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4568
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uruchomić czy wyświetlić?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4569
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4570
msgid "Display"
msgstr "Wyświetl"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4621
msgid ""
"Sorry, but you can't execute commands from a remote site due to security "
"considerations."
@@ -5551,46 +5551,46 @@ msgstr ""
"Niestety, ze względu na bezpieczeństwo nie można wykonywać poleceń ze "
"zdalnych adresów."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4623
msgid "Can't execute remote links"
msgstr "Nie można wykonywać zdalnych odnośników"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4751
#, c-format
msgid "Opening \"%s\""
msgstr "Otwieranie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4757
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Anulować otwarcie?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:58
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Brak wymaganych uprawnień, aby wyświetlić zawartość \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:62
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Być może został on niedawno usunięty."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można wyświetlić całej zawartości \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Błąd przy wyświetlaniu folderu"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" została już użyta w folderze. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
@@ -5598,12 +5598,12 @@ msgstr ""
"Folder nie zawiera \"%s\". Może element został właśnie przeniesiony lub "
"usunięty?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień potrzebnych do zmiany nazwy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -5612,64 +5612,64 @@ msgstr ""
"Nazwa \"%s\" nie jest poprawna, ponieważ zawiera znak \"/\". Użyj innej "
"nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nazwa \"%s\" nie jest poprawna. Użyj innej nazwy."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić nazwy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "Renaming Error"
msgstr "Błąd przy zmianie nazwy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:164
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Brak uprawnień do zmiany grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić grupy \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:176
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić grupy \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Błąd przy zmianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:202
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie można zmienić właściciela \"%s\", ponieważ jest on na dysku tylko do "
"odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:209
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić właściciela \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:212
msgid "Error Setting Owner"
msgstr "Błąd przy zmianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:234
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
@@ -5677,113 +5677,113 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\", ponieważ jest on na dysku "
"tylko do odczytu."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:241
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Niestety, nie można zmienić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:244
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Błąd przy zmianie uprawnień"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:310
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:1
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:315
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Anulować zmianę nazwy?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by _Name"
msgstr "według _nazwy"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według nazw"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:193
msgid "by _Size"
msgstr "według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:194
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według rozmiarów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:200
msgid "by _Type"
msgstr "według _typu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:201
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:17
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według typów"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:207
msgid "by Modification _Date"
msgstr "według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:208
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według dat modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:214
msgid "by _Emblems"
msgstr "według _symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:215
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Wyświetla ikony uporządkowane w wierszach według symboli"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:37
msgid "_Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
msgid "_Restore Icon's Original Size"
msgstr "Przywróć p_ierwotny rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1688
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "Wskazanie \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2569
msgid "Drag and drop is only supported to local file systems."
msgstr ""
"Przeciąganie i upuszczanie obiektów jest obsługiwane tylko w lokalnym "
"systemie plików."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1 src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2570 src/file-manager/fm-icon-view.c:2589
msgid "Drag and Drop error"
msgstr "Błąd prz obsłudze przeciąganych danych"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2588
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Użyto niepoprawnego typu przeciąganych danych."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2257
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:511
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2263
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:517
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2269
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:523
msgid "Date Modified"
msgstr "Czas modyfikacji"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:320 src/nautilus-sidebar.c:726
msgid ""
"You can't assign more than one custom icon at a time! Please drag just one "
"image to set a custom icon."
@@ -5791,11 +5791,11 @@ msgstr ""
"Nie można przypisać więcej niż jednego obrazu użytkownika jednocześnie! "
"Przeciągnij dokładnie jeden obraz, aby ustawić wygląd ikony."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:322 src/nautilus-sidebar.c:728
msgid "More Than One Image"
msgstr "Więcej niż jeden obraz"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:331 src/nautilus-sidebar.c:747
msgid ""
"The file that you dropped is not local. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5803,11 +5803,11 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty plik nie jest lokalny. Jako ikony użytkownika mogą być "
"wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:333 src/nautilus-sidebar.c:749
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tylko lokalne obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:338 src/nautilus-sidebar.c:754
msgid ""
"The file that you dropped is not an image. You can only use local images as "
"custom icons."
@@ -5815,50 +5815,50 @@ msgstr ""
"Przeciągnięty przez ciebie plik nie zawiera obrazu. Jako ikony użytkownika "
"mogą być wykorzystywane tylko lokalne obrazy."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:340 src/nautilus-sidebar.c:756
msgid "Images Only"
msgstr "Tylko obrazy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:619
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Właściwości %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:814
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Anuować zmianę grupy?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:815
msgid "Changing group"
msgstr "Zmienianie grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:976
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Anulować zmianę właściciela?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:977
msgid "Changing owner"
msgstr "Zmienianie właściciela"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1160
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1162
msgid "unreadable"
msgstr "nieodczytywalny"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1171
#, c-format
msgid "1 item, with size %s"
msgstr "1 element o rozmiarze %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1173
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
msgstr "%d elementów, ogółem %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1179
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
@@ -5867,137 +5867,137 @@ msgstr "(część zawartości nieodczytywalna)"
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the 2-line value.
#. * Maybe there's a better way to do this, but I couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1193
msgid "Contents:"
msgstr "Zawartość:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1540
msgid "Basic"
msgstr "Proste"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1619
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1624
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1 src/nautilus-location-bar.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1626 src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:293 src/nautilus-preferences-dialog.c:303
msgid "Location:"
msgstr "Położenie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1628
msgid "Link Target:"
msgstr "Cel odnośnika:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1631
msgid "MIME Type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1637
msgid "Modified:"
msgstr "Modyfikacja:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1640
msgid "Accessed:"
msgstr "Dostęp:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1649
msgid "Select Custom Icon..."
msgstr "Wybierz własną ikonę..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1655
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Usuń własną ikonę"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1983
msgid "Set User ID"
msgstr "Ustawianie ID użytkownika"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1988
msgid "Special Flags:"
msgstr "Specjalne znaczniki:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1991
msgid "Set Group ID"
msgstr "Ustawianie ID grupy"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1993
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejone"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2019
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2025
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie będąc właścicielem nie możesz zmienić tych uprawnień."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2038
msgid "File Owner:"
msgstr "Właściciel pliku:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2047
msgid "File Group:"
msgstr "Właściciel grupowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2065
msgid "Owner:"
msgstr "Właściciel:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2066
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2067
msgid "Others:"
msgstr "Inni:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2086
msgid "Read"
msgstr "Odczyt"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2090
msgid "Write"
msgstr "Zapis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2094
msgid "Execute"
msgstr "Wykonanie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2145
msgid "Text View:"
msgstr "Zapis tekstowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "Number View:"
msgstr "Zapis liczbowy:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2147
msgid "Last Changed:"
msgstr "Ostatnia zmiana:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2151
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nie można określić uprawnień \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anulować wyświetlenie okna właściwości?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Tworzenie okna właściwości"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2534
msgid "Select an icon:"
msgstr "Wybór ikony"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:123
#, c-format
msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
@@ -6006,11 +6006,11 @@ msgstr ""
"Wyniki wyszukiwania mogą nie zawierać elementów zmodyfikowanych po %s, tj. "
"po ostatnim indeksowaniu plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:143
msgid "Search Results"
msgstr "Wyniki przeszukiwania"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:165
msgid ""
"Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
"installed."
@@ -6018,12 +6018,12 @@ msgstr ""
"Niestety, usługa wyszukiwania Medusa nie jest dostępna, ponieważ nie została "
"zainstalowana."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:166
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:302
msgid "Search Service Not Available"
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:189
msgid ""
"The search you have selected is newer than the index on your system. The "
"search will return no results right now. You can create a new index by "
@@ -6034,11 +6034,11 @@ msgstr ""
"wyszukiwania będzie pusta. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z "
"wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:195
msgid "Search for items that are too new"
msgstr "Wyszukiwanie zbyt nowych elementów"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:199
msgid ""
"Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. You "
"can check the spelling on your selections or add more criteria to narrow "
@@ -6047,14 +6047,14 @@ msgstr ""
"Każdy ze zindeksowanych plików odpowiada wybranym kryteriom. Sprawdź "
"poprawność zapisu lub dodaj kolejne kryteria, aby zawęzić wybór."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:203
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:224
msgid "Error during search"
msgstr "Błąd podczas wyszukiwania"
#. FIXME: This dialog does not get shown because a slow search
#. will be performed and will not return an error.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:209
msgid ""
"Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
"corrupt. You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on "
@@ -6064,16 +6064,16 @@ msgstr ""
"lub jest uszkodzony. Aby stworzyć nowy indeks, należy uruchomić z wiersza "
"poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:213
msgid "Error reading file index"
msgstr "Podczas odczytu indeksu plików wystąpił błąd"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:219
#, c-format
msgid "An error occurred while loading this search's contents: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas odczytywania listy wyników wyszukiwania: %s"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:243
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now so a slower search will be performed "
@@ -6083,7 +6083,7 @@ msgstr ""
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu, więc zostanie wykonane "
"wolniejsze przeszukiwanie, które nie korzysta z indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:248
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the files on your system. "
"Find can't access your index right now. "
@@ -6091,17 +6091,17 @@ msgstr ""
"Aby wykonać przeszukiwanie zawartości, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie można odnaleźć indeksu."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:252
msgid "Fast searches are not available"
msgstr "Szybkie wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:253
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306
msgid "Content searches are not available"
msgstr "Wyszukiwanie zawartości nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:256
msgid ""
"Your index files are available but the Medusa search daemon, which handles "
"index requests, isn't running. To start this program, log in as root and "
@@ -6114,7 +6114,7 @@ msgstr ""
"uruchomić z wiersza poleceń poprzez wykonanie \"medusa-searchd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:270
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your computer is currently creating that index. Because Find cannot use an "
@@ -6125,7 +6125,7 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Zostanie wykonane wolniejsze przeszukiwanie, które może "
"potrwać kilka minut."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:276
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. Your computer is currently creating that index. Content searches "
@@ -6136,17 +6136,17 @@ msgstr ""
"wykorzystany. Przeszukiwanie zawartości będzie możliwe po zakończeniu "
"indeksowania plików."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:282
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:305
msgid "Indexed searches are not available"
msgstr "Indeksowane wyszukiwanie nie jest dostępne"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:290
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. No "
-"index is available right now. You can create an index by running "
-"\"medusa-indexd\" as root on the command line. Until a complete index is "
-"available, searches will take several minutes."
+"index is available right now. You can create an index by running \"medusa-"
+"indexd\" as root on the command line. Until a complete index is available, "
+"searches will take several minutes."
msgstr ""
"Aby przeprowadzić szybkie wyszukiwanie, wymagany jest indeks plików w "
"systemie. Obecnie nie jest dostępny żaden indeks i dopóki nie zostanie "
@@ -6154,7 +6154,7 @@ msgstr ""
"nowy indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako "
"użytkownik root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:297
msgid ""
"To do a content search, Find requires an index of the content on your "
"system. No index is available right now. You can create an index by "
@@ -6167,7 +6167,7 @@ msgstr ""
"indeks, należy uruchomić z wiersza poleceń \"medusa-indexd\" jako użytkownik "
"root."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:322
msgid ""
"To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
"Your system administrator has disabled fast search on your computer, so no "
@@ -6177,11 +6177,11 @@ msgstr ""
"systemie. Administrator systemu unieaktywnił szybkie wyszukiwanie, więc "
"indeks plików nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:326
msgid "Fast searches are not enabled on your computer"
msgstr "Szybie wyszukiwanie nie jest aktywne w systemie"
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:505
msgid "Where"
msgstr "Położenie"
@@ -6190,8 +6190,8 @@ msgstr "Położenie"
#. * and scroll as necessary to make that item visible (this comment
#. * is to inform translators of this tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:557
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:6
msgid "_Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
@@ -6201,7 +6201,7 @@ msgstr "Wyświetl w nowym _oknie z folderem mieszczącym element"
#. * items visible (this comment is to inform translators of this
#. * tricky concept).
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:565
#, c-format
msgid "Reveal in %d _New Windows"
msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
@@ -6210,7 +6210,7 @@ msgstr "Wyświetl w %d nowych o_knach z folderami mieszczącymi elementy"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:677
msgid ""
"Nautilus found more search results than it can display. Some matching items "
"will not be displayed. "
@@ -6218,7 +6218,7 @@ msgstr ""
"Liczba odnalezionych elementów przekracza tę, którą można wyświetlić. "
"Niektóre z elementów nie zostaną wyświetlone."
-#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:1
+#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:679
msgid "Too Many Matches"
msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
@@ -6226,36 +6226,36 @@ msgstr "Zbyt wiele odnalezionych elementów"
msgid "Change Desktop Background"
msgstr "Zmień tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy ze śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Mount or unmount disks"
msgstr "Montuje i odmontowuje dyski"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6
msgid "New Terminal"
msgstr "Nowy terminal"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Otwiera nowe okno terminala GNOME"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background"
msgstr "Usuwa deseń lib kolor tła biurka ustawiony przez użytkownika"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "Reset Desktop Background"
msgstr "Wyczyść tło biurka"
-#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -6265,329 +6265,329 @@ msgstr ""
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Wybierz program, za pomocą którego chcesz otworzyć zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:2
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej aplikacji, za pomocą której możesz otworzyć "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
msgstr ""
"Pozwala na wybranie innej przeglądarki, za pomocą której możesz wyświetlić "
"zaznaczony element"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Copy Files"
msgstr "Skopiuj pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Tworzy nowy pusty folder w bieżącym"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne do każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Cut Files"
msgstr "Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr ""
"Usuwa każdy z zaznaczonych elementów, bez przenoszenia ich do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Duplicate"
msgstr "Zduplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikuje każdy z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Make Link"
msgstr "Utwórz odnośnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Przenosi lub kopiuje pliki poprzednio zaznaczone za pomocą polecenia Skopiuj "
"pliki lub Wytnij pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Move to Trash"
msgstr "Wyrzuć do śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid "Open Scripts Folder"
msgstr "Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otwórz _za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "Open With"
msgstr "Otwórz za pomocą"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a new window"
msgstr "Otwiera każdy z zaznaczonych elementów w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otwórz w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otwiera zaznaczony element w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other Application..."
msgstr "Inna aplikacja..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Other Viewer..."
msgstr "Inna przeglądarka..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Paste Files"
msgstr "Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do skopiowania za pomocą polecenia Wklej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Przygotowuje zaznaczone pliki do przeniesienia za pomocą polecenia Wklej "
"pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Remove Custom Images"
msgstr "Usuń obrazy użytkownika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Remove any custom images from selected icons"
msgstr "Usuwa jakiekolwiek obrazy użytkownika przypisane zaznaczonym ikonom"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location"
msgstr "Usuwa deseń lub kolor ustawiony przez użytkownika dla tego położenia"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/nautilus-sidebar.c:546
msgid "Reset Background"
msgstr "Przywróć domyślne tło"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Reset View to Match Preferences"
msgstr "Przywróć preferencje widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Reset View to Match _Preferences"
msgstr "Przywróć p_referencje widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Przywraca porządek sortowania i powiększenie zgodne z preferencjami "
"bieżącego widoku"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Uruchamia lub pozwala na zarządzanie skryptami w ~/Nautilus/scripts"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Scripts"
msgstr "Skrypty"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Select All Files"
msgstr "Zaznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Select _All Files"
msgstr "Z_aznacz wszystkie pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Zaznacza wszystkie elementy w bieżącym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "Show Properties"
msgstr "Wyświetl właściwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "Show Trash"
msgstr "Wyświetl śmietnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "Show _Properties"
msgstr "Wyświetl właś_ciwości"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "Show the contents of the Trash"
msgstr "Wyświetla zawartość śmietnika"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Wyświetla folder zawierający skrypty pojawiające się w tym menu"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Wyświetla lub modyfikuje właściwości każdego z zaznaczonych elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Duplicate"
msgstr "Z_duplikuj"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Make Link"
msgstr "_Utwórz odnośnik"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_New Folder"
msgstr "Nowy _folder"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otwórz folder ze skryptami"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
msgid "_Paste Files"
msgstr "Wk_lej pliki"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Show Trash"
msgstr "_Wyświetl śmietnik"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Według _daty modyfikacji"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:7
msgid "By _Emblems"
msgstr "Według _symboli"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:8
msgid "By _Name"
msgstr "Według _nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:9
msgid "By _Size"
msgstr "Według _rozmiaru"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "By _Type"
msgstr "Według _typu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Clean Up by Name"
msgstr "Uporządkuj według nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Wyświetla ikony w odwrotnym porządku"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:18
msgid "Lay Out Items"
msgstr "Układ elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pozostawia ikony w miejscu ich opuszczenia"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Daje możliwość zmiany rozmiaru zaznaczonej ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Odw_rócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:24
msgid "Rename selected icon"
msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonej ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Przemieszcza ikony, aby lepiej dopasować ich ikon do okna i uniknąć "
"nakładania"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:26
msgid "Restore Icons' Original Sizes"
msgstr "Przywróć pierwotny rozmiar ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar każdej z ikon"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28
msgid "Reversed Order"
msgstr "Odwrócona kolejność"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:29
msgid "Stretch Icon"
msgstr "Zmień rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:30
msgid "Tighter Layout"
msgstr "Ciaśniejszy układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:31
msgid "Tighter _Layout"
msgstr "Ciaśniejszy _układ"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Przełącza wykorzystywanie ciaśniejszego układu"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33
msgid "_Clean Up by Name"
msgstr "Uporządkuj w_edług nazwy"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34
msgid "_Lay Out Items"
msgstr "_Układ elementów"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35
msgid "_Manually"
msgstr "_Ręcznie"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:36
msgid "_Rename"
msgstr "Zmi_eń nazwę"
-#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:38
msgid "_Stretch Icon"
msgstr "Zmień _rozmiar ikony"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:88
#, c-format
msgid "Indexing is %d%% complete."
msgstr "Indeksowanie zakończone w %d%%."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:158
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. "
@@ -6595,17 +6595,17 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:160
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:199
msgid "Indexing Status"
msgstr "Stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:165
#, c-format
msgid "Your files were last indexed at %s"
msgstr "Pliki w systemie były ostatnio indeksowane %s"
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:197
msgid ""
"Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
"fast. Your files are currently being indexed."
@@ -6613,7 +6613,7 @@ msgstr ""
"Raz dziennie wykonywane jest indeksowanie plików i ich zawartości, co "
"pozwala na przyśpieszenie ich przeszukiwania. Właśnie trwa indeksowanie."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:259
msgid ""
"When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
@@ -6623,15 +6623,15 @@ msgstr ""
"wszystkich plików. Obecnie szybkie wyszukiwanie nie jest aktywne, więc "
"indeks nie jest dostepny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:263
msgid "There is no index of your files right now."
msgstr "Indeks plików w systemie nie jest dostępny."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:301
msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
msgstr "Usługa wyszukiwania nie jest dostępna."
-#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:1
+#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:316
msgid "%I:%M %p, %x"
msgstr "%H:%M, %x"
@@ -6639,37 +6639,37 @@ msgstr "%H:%M, %x"
msgid "Reveal each selected item in its original folder"
msgstr "Wyświetla każdy z elementów w folderze, który go zawiera"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:2
msgid "Reveal in New Window"
msgstr "Wyświetl w nowym oknie"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:3
msgid "Show Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:4
msgid "Show _Indexing Status"
msgstr "Wyświetl stan indeksowania"
-#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:1
+#: src/file-manager/nautilus-search-list-view-ui.xml.h:5
msgid "Show status of indexing used when searching"
msgstr "Wyświetla stan indeksowania wykorzystywanego przy wyszukiwaniu"
#. set the window title and standard close key accelerator
-#: src/nautilus-about.c:1
+#: src/nautilus-about.c:141
msgid "About Nautilus"
msgstr "Informacje o Nautilusie"
#. draw the authors title
-#: src/nautilus-about.c:1
+#: src/nautilus-about.c:362
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:278
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganego folderu"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:279
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the required folder \"%s\". Before running "
@@ -6680,11 +6680,11 @@ msgstr ""
"uruchomieniem Nautilusa lub ustal uprawnienia tak, aby możliwe było ich "
"utworzenie przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:284
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nie można utworzyć wymaganych folderów"
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:285
#, c-format
msgid ""
"Nautilus could not create the following required folders:\n"
@@ -6711,7 +6711,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:533
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -6723,7 +6723,7 @@ msgstr ""
"przeinstalować Nautilusa."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:539
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"nautilus-clean.sh -x\" "
"from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the "
@@ -6731,8 +6731,8 @@ msgid ""
"\n"
"OAF couldn't locate the Nautilus_shell.oaf file. One cause of this seems to "
"be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the oaf library's directory. "
-"Another possible cause would be bad install with a missing "
-"Nautilus_Shell.oaf file.\n"
+"Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell."
+"oaf file.\n"
"\n"
"Running \"nautilus-clean.sh -x\" will kill all OAF and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
@@ -6766,12 +6766,12 @@ msgstr ""
#. * wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
-#: src/nautilus-application.c:1 src/nautilus-application.c:1
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:570 src/nautilus-application.c:588
+#: src/nautilus-application.c:595
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Z powodu nieoczekiwanego błędu nie można teraz używać Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -6780,7 +6780,7 @@ msgstr ""
"nieoczekiwanego błędu zgłoszonego przez OAF-a przy próbie zarejestrowania "
"serwera widoku menedżera plików."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:589
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the factory.Killing oafd and restarting Nautilus may "
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr ""
"generatora obiektów. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu "
"oafd i ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from OAF when "
"attempting to locate the shell object. Killing oafd and restarting Nautilus "
@@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr ""
"obiektu powłoki. W naprawieniu problemu może pomóc usunięcie procesu oafd i "
"ponowne uruchomienie Nautilusa."
-#: src/nautilus-application.c:1
+#: src/nautilus-application.c:772
msgid ""
"You are about to run Nautilus as root.\n"
"\n"
@@ -6815,32 +6815,32 @@ msgstr ""
"części systemi. Z uwagi na to Nautilus nie może być uruchomiony z tymi "
"uprawnieniami."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:123
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ulubione"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:178
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191 src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:232
msgid "More Options"
msgstr "Więcej opcji"
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:242
msgid "Fewer Options"
msgstr "Mniej opcji"
#. Create button first so we can use it for auto_click
-#: src/nautilus-complex-search-bar.c:1 src/nautilus-simple-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-complex-search-bar.c:260 src/nautilus-simple-search-bar.c:129
msgid "Find Them!"
msgstr "Szukaj!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:173
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -6852,7 +6852,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Aby okno pojawiło się ponownie, możesz ręcznie usunąć ten plik.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:465
#, c-format
msgid ""
"Your user level adjusts Nautilus to your degree of experience\n"
@@ -6866,7 +6866,7 @@ msgstr ""
#. Make the user level radio buttons and fill the radio_buttons
#. * array
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:479
#, c-format
msgid ""
"For users who have no previous experience with GNOME\n"
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr ""
"Dla użytkowników, którzy nie mają jeszcze doświadczenia\n"
"w posługiwaniu się GNOME oraz %s."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:487
#, c-format
msgid ""
"For users who are comfortable with GNOME and %s,\n"
@@ -6885,7 +6885,7 @@ msgstr ""
"środowisku GNOME i %s, lecz nie mają \"zacięcia\n"
"technicznego\"."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:497
#, c-format
msgid ""
"For users who have GNOME and %s experience, and\n"
@@ -6895,7 +6895,7 @@ msgstr ""
"GNOME i %s oraz chcą szczegółowo znać sposób\n"
"funkcjonowania systemu operacyjnego."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:542
msgid ""
"To verify your Internet connection and make sure you have\n"
"the latest Nautilus updates, Nautilus will now connect to\n"
@@ -6914,15 +6914,15 @@ msgstr ""
"Jeśli połączenie wymaga serwera pośredniczącego, kliknij\n"
"Zweryfikuj, a Nautilus wykorzysta go automatycznie.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:556
msgid "Verify my connection and check for updates"
msgstr "Zweryfikuj połączenie sieciowe i sprawdź dostępne aktualizacje"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:557
msgid "Don't verify my connection or check for updates"
msgstr "Nie weryfikuj połączenia sieciowego i nie sprawdzaj aktualizacji"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:622
msgid ""
"We are having trouble making an external web connection.\n"
"Sometimes, firewalls require you to specify a web proxy server.\n"
@@ -6934,33 +6934,33 @@ msgstr ""
"Jeśli używasz serwera pośredniczącego, wpisz poniżej jego nazwę oraz numer "
"wykorzystwanego portu."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:634
msgid "No proxy server required."
msgstr "Nie jest potrzebny serwer pośredniczący."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:635
msgid "Use this proxy server:"
msgstr "Wykorzystanie serwera proxy:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:660
msgid "Proxy address:"
msgstr "Adres pośrednika:"
#. allocate the proxy label, followed by the entry
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:677 src/nautilus-preferences-dialog.c:308
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:722
msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..."
msgstr "Weryfikowanie podłączenia do Internetu i sprawdzanie aktualizacji..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:730
msgid "Downloading Nautilus updates..."
msgstr "Pobieranie uaktualnienia Nautilusa..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:874
msgid ""
"If you have been using the GNOME Midnight Commander\n"
"these settings move your desktop icons to Nautilus and\n"
@@ -6970,20 +6970,20 @@ msgstr ""
"Commander (GMC), ustawienia te spowodują przeniesienie istniejących ikon "
"umiejscowionych na biurku do Nautilusa i obsługę biurka przejmie Nautilus.\n"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:881
msgid "Use Nautilus to draw the desktop."
msgstr "Rysowanie biurka przez Nautilusa."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:887
msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop."
msgstr "Przeniesienie ikon umiejscowionych na biurku do Nautilusa."
#. This option is currently disabled, per bugzilla.gnome.org 47557
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:895
msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up."
msgstr "Uruchamianie Nautilusa przy uruchamianiu GNOME."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:981
#, c-format
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with two\n"
@@ -7000,7 +7000,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Życzymy udanej pracy z Nautilusem!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:988
msgid ""
"Click Finish to launch Nautilus. You'll start with a\n"
"window showing your home folder.\n"
@@ -7012,15 +7012,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Życzymy udanej pracy z Nautilusem!"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1014
msgid "Nautilus First Time Setup"
msgstr "Wstępna konfiguracja Nautilusa"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1044
msgid "Welcome to Nautilus"
msgstr "Witaj w Nautilusie"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1046
msgid ""
"Nautilus...\n"
" Is a great file manager for the GNOME desktop.\n"
@@ -7039,41 +7039,41 @@ msgstr ""
"Kliknij Dalej, aby rozpocząć konfigurację Nautilusa."
#. set up the final page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1057
msgid "Finished"
msgstr "Zakończone"
#. set up the user level page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1070
msgid "Choose Your User Level"
msgstr "Wybierz poziom użytkownika"
#. set up the GMC transition page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1075
msgid "GMC to Nautilus Transition"
msgstr "Przejście z GMC do Nautilusa"
#. set up the update page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1080
msgid "Checking Your Internet Connection"
msgstr "Sprawdzanie podłączenia do Internetu"
#. set up the update feedback page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1088
msgid "Updating Nautilus..."
msgstr "Aktualizowanie Nautilusa..."
#. set up the (optional) proxy configuration page
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1096
msgid "Web Proxy Configuration"
msgstr "Konfiguracja pośrednika WWW"
#. change the message to expanding file
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1169
msgid "Decoding Update..."
msgstr "Dekodowanie uaktualnienia..."
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1186
msgid "Update Complete. Click Next to Continue."
msgstr "Aktualizacja została zakończona. Kliknij \"Naprzód\" aby kontynuować."
@@ -7081,151 +7081,151 @@ msgstr "Aktualizacja została zakończona. Kliknij \"Naprzód\" aby kontynuować."
#. * doesn't exist. Arlo and I (jsh) and decided that the
#. * best thing to do is silently fail
#.
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:1
+#: src/nautilus-first-time-druid.c:1201
msgid "No Update Available... Press Next to Continue."
msgstr "Brak aktualizacji. Kliknij \"Naprzód\" aby kontynuować."
#. set the window title
-#: src/nautilus-link-set-window.c:1
+#: src/nautilus-link-set-window.c:192
msgid "Link sets"
msgstr "Zbiory odnośników"
#. add a descriptive label
-#: src/nautilus-link-set-window.c:1
+#: src/nautilus-link-set-window.c:205
msgid "Add or remove sets of links by clicking on the checkboxes below."
msgstr ""
"Możesz dodać lub usunąć zbiory odnośników, klikając poniższe przełączniki."
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:63
msgid "Go To:"
msgstr "Przejdź do:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
msgstr "Czy chcesz wyświetlić %d położeń w osobnych oknach"
-#: src/nautilus-location-bar.c:1
+#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Wyświetlić w osobnych oknach?"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:147
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Przeprowadza krótkie automatyczne testy sprawdzające."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:150
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Tworzy początkowe okno z podaną geometrią"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:150
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:152
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Tworzenie okien tylko dla podanych jawnie URI."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:154
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nie obsługuje biurka (ignoruje ustawienia w oknie Preferencje)"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:156
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Kończy pracę Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:158
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Ponownie uruchamia Nautilusa."
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:220
msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:224
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie może być użyte z innymi opcjami.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:228
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --quit nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:232
msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: --restart nie może być użyte z URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:1
+#: src/nautilus-main.c:236
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie może być użyte z więcej niż jednym URI.\n"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:52
msgid "Smoother Graphics"
msgstr "Wygładzanie grafiki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:54
msgid "Use smoother (but slower) graphics"
msgstr "Renderowanie grafiki z wygładzaniem (wolniejsze)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:57 src/nautilus-preferences-dialog.c:62
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:59
msgid "Default smooth font:"
msgstr "Domyślna wygładzona czcionka:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:64
msgid "Default non-smooth font:"
msgstr "Domyślna zwykła czcionka:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:67
msgid "Nautilus Themes"
msgstr "Motywy Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:82
msgid "Use Nautilus to draw the desktop"
msgstr "Rysowanie biurka przez Nautilusa"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:87
msgid "Use your home folder as the desktop"
msgstr "Wyświetlanie na biurku zawartości katalogu domowego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:90 src/nautilus-preferences-dialog.c:95
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:100 src/nautilus-preferences-dialog.c:105
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:110
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Otwieranie nowych okien"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:92
msgid "Open each file or folder in a separate window"
msgstr "Otwieranie każdego pliku lub folderu w osobnym oknie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:97
msgid "Display toolbar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska narzędziowego w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:102
msgid "Display location bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska położenia w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:107
msgid "Display status bar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska stanu w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:112
msgid "Display sidebar in new windows"
msgstr "Wyświetlanie paska bocznego w nowych oknach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:115 src/nautilus-preferences-dialog.c:120
msgid "Trash Behavior"
msgstr "Zachowanie śmietnika"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:117
msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pytanie przed opróżnieniem śmietnika lub usunięciem plików"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:122
msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik"
@@ -7233,53 +7233,53 @@ msgstr "Dołączenie polecenia Usuń, które pomija śmietnik"
#. * Desktop, but there's no obviously-better place for it and
#. * it probably doesn't deserve a pane of its own.
#.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:129
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:131
msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields"
msgstr ""
"Wykorzystanie w polach tekstowych skrótów klawiszowych zgodnych z Emacsem"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:138 src/nautilus-preferences-dialog.c:140
msgid "Click Behavior"
msgstr "Zachowanie kliknięć"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:143 src/nautilus-preferences-dialog.c:145
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Wykonywalne pliki tekstowe"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:148 src/nautilus-preferences-dialog.c:153
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:158
msgid "Show/Hide Options"
msgstr "Opcje wyświetlania/ukrywania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:150
msgid "Show hidden files (file names start with \".\")"
msgstr "Wyświetlanie ukrytych plików (rozpoczynających się od \".\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:155
msgid "Show backup files (file names end with \"~\")"
msgstr "Wyświetlanie zapasowych kopii plików (kończących się na \"~\")"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:160
msgid "Show special flags in Properties window"
msgstr "Wyświetlanie specjalnych znaczników w oknie właściwości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:163
msgid "Sorting Order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:165
msgid "Always list folders before files"
msgstr "Wyświetlanie folderów przed plikami"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:172 src/nautilus-preferences-dialog.c:415
msgid "Icon Captions"
msgstr "Podpisy ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:174
msgid ""
"Choose the order for information to appear beneath icon names.\n"
"More information appears as you zoom in closer"
@@ -7288,368 +7288,368 @@ msgstr ""
"ikon.\n"
"Wraz ze wzrostem powiększenia pojawiać się będą kolejne informacje"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:187
msgid "Default View"
msgstr "Domyślny widok"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:189
msgid "View new folders using:"
msgstr "Widok nowych folderów:"
#. Icon View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 src/nautilus-preferences-dialog.c:199
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:204 src/nautilus-preferences-dialog.c:211
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:218 src/nautilus-preferences-dialog.c:224
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:230
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:196 src/nautilus-preferences-dialog.c:240
msgid "Lay Out Items:"
msgstr "Ułożenie elementów:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:201 src/nautilus-preferences-dialog.c:245
msgid "Sort in reversed order"
msgstr "Odwrócony porządek sortowania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:206 src/nautilus-preferences-dialog.c:213
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:250
msgid "Font:"
msgstr "Czcionka:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:220 src/nautilus-preferences-dialog.c:255
msgid "Default zoom level:"
msgstr "Domyślne powiększenie:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:226
msgid "Use tighter layout"
msgstr "Ciaśniejszy układ"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:232 src/nautilus-preferences-dialog.c:267
msgid "Font size at default zoom level:"
msgstr "Rozmiar czcionki przy domyślnym powiększeniu:"
#. List View Defaults
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:238 src/nautilus-preferences-dialog.c:243
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:248 src/nautilus-preferences-dialog.c:253
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:259 src/nautilus-preferences-dialog.c:265
msgid "List View Defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia widoku listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:276
msgid "Search Complexity Options"
msgstr "Opcje złożoności wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:278
msgid "search type to do by default"
msgstr "domyślnie przeprowadzany typ wyszukiwania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:284
msgid "Search Engine Location"
msgstr "Położenie mechanizmu wyszukującego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:296 src/nautilus-preferences-dialog.c:301
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 src/nautilus-preferences-dialog.c:311
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 src/nautilus-preferences-dialog.c:325
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "Ustawienia pośrednika HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:298
msgid "Use HTTP Proxy"
msgstr "Wykorzystanie pośrednika HTTP"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:313
msgid "Proxy requires a username and password:"
msgstr "Pośrednik wymaga nazwy użytkownika i hasła:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:320
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:327
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:332
msgid "Built-in Bookmarks"
msgstr "Wbudowane Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:334
msgid "Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu"
msgstr "Bez dołączania wbudowanych Ulubionych do menu Ulubione"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:341
msgid "Show Text in Icons"
msgstr "Wyświetlanie tekstu wewnątrz ikon"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:346
msgid "Show Count of Items in Folders"
msgstr "Wyświetlanie liczby elementów w folderach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1 src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:351 src/nautilus-preferences-dialog.c:356
msgid "Show Thumbnails for Image Files"
msgstr "Wyświetlanie miniaturek plików graficznych"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:358
msgid "Don't make thumbnails for files larger than:"
msgstr "Tworzenie miniaturek plików nie większych niż:"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:361
msgid "Preview Sound Files"
msgstr "Odsłuchiwanie plików dźwiękowych"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42560: This title phrase needs improvement.
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368
msgid "Make Folder Appearance Details Public"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów dotyczących zawartości folderu"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:377
msgid "Tabs"
msgstr "Zakładki"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388
msgid "Show only folders (no files) in the tree"
msgstr "Wyświetlanie w drzewie tylko folderów (bez plików)"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395
msgid "Maximum items per site"
msgstr "Maksymalna liczba elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397
msgid "Maximum number of items displayed per site"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych jednocześnie elementów"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:400
msgid "Update Minutes"
msgstr "Częstość odświeżania"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:402
msgid "Update frequency in minutes"
msgstr "Okres pomiędzy odświeżeniami w minutach"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:411
msgid "View Preferences"
msgstr "Preferencje widoku"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:412
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:413
msgid "Windows & Desktop"
msgstr "Okna i biurko"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:414
msgid "Icon & List Views"
msgstr "Widok ikon i listy"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:416
msgid "Sidebar Panels"
msgstr "Panele paska bocznego"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:417
msgid "Search"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:418
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:419
msgid "Speed Tradeoffs"
msgstr "Wydajność"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:420
msgid "News Panel"
msgstr "Panel nowości"
-#: src/nautilus-preferences-dialog.c:1
+#: src/nautilus-preferences-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Display %s tab in sidebar"
msgstr "Wyświetlanie na pasku bocznym zakładki %s"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:265
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Tła i symbole"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:368
msgid "Add new..."
msgstr "Dodaj nowy..."
#. FIXME: Using spaces to add padding is not good design.
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:384
msgid "Remove..."
msgstr "Usuń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:849
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:850 src/nautilus-property-browser.c:879
msgid "Couldn't delete pattern"
msgstr "Nie można usunąć desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:878
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Niestety, nie można usunąć symbolu %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:914
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Tworzenie nowego symbolu"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:919
msgid "Keyword:"
msgstr "Słowo kluczowe:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Wybierz plik z obrazem nowego symbolu:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:963
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Stwórz nowy kolor:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:968
msgid "Color name:"
msgstr "Nazwa koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:979
msgid "Color value:"
msgstr "Wartość koloru:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1015
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawną nazwą pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1017
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Niestety, nie podano poprawnej nazwy pliku."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1019 src/nautilus-property-browser.c:1062
msgid "Couldn't install pattern"
msgstr "Nie można zainstalować desenia"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Niestety, nie można zastąpić obrazu czyszczącego."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1061
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować desenia %s."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1084
msgid "Select an image file to add as a pattern:"
msgstr "Wybór pliku z obrazem nowego desenia:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1143
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Niestety, nazwa nowego koloru nie może być pusta."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1144
msgid "Couldn't install color"
msgstr "Nie można zainstalować koloru"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1200
msgid "Select a color to add:"
msgstr "Wybierz nowy kolor:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1282
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
msgstr "nistety, \"%s\" nie jest plikiem zawierającym obraz!"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1300
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe dla nowego symbolu nie może być puste."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1301 src/nautilus-property-browser.c:1304
+#: src/nautilus-property-browser.c:1308 src/nautilus-property-browser.c:1337
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nie można zainstalować symbolu"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1303
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Niestety, słowa kluczowe sumboli mogą zawierać tylko litery, spacje i cyfry."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but \"%s\" is an existing keyword. Please choose a different name "
"for it."
msgstr "Niestety, słowo kluczowe \"%s\" zostało już użyte. Użyj innej nazwy."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1336
#, c-format
msgid "Sorry, but the image at %s couldn't be installed as an emblem."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować obrazu %s jako sumbolu."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:1994
msgid "Select A Category:"
msgstr "Wybierz kategorię:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1 src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2002 src/nautilus-theme-selector.c:193
msgid "Cancel Remove"
msgstr "Anuluj usunięcie"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2007
msgid "Add a New Pattern..."
msgstr "Dodaj nowy deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2010
msgid "Add a New Color..."
msgstr "Dodaj nowy kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2013
msgid "Add a New Emblem..."
msgstr "Dodaj nowy symbol..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2036
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknij deseń, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2039
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknij kolor, aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2042
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknij symbol aby go usunąć"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2051
msgid "Patterns:"
msgstr "Desenie:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2054
msgid "Colors:"
msgstr "Kolory:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2057
msgid "Emblems:"
msgstr "Symbole:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2076
msgid "Remove a Pattern..."
msgstr "Usuń deseń..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2079
msgid "Remove a Color..."
msgstr "Usuń kolor..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1
+#: src/nautilus-property-browser.c:2082
msgid "Remove an Emblem..."
msgstr "Usuń symbol..."
@@ -7660,151 +7660,151 @@ msgstr "Usuń symbol..."
#. be used. If you do translate the whole string, leave the
#. translations of the rest of the text in brackets, so it
#. will not be used.
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74
msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
msgstr "[Znajdź] Nazwa [zawiera \"fish\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75
msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
msgstr "[Znajdź] Treść [zawiera każde ze słów \"fish tree\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76
msgid "[Search for] Type [is regular file]"
msgstr "[Znajdź] Typem pliku [jest zwykły plik]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77
msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
msgstr "[Znajdź] Rozmiar [jest większy niż 400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78
msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
msgstr "[Znajdź] Wsród symboli [jest \"Important\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
msgstr "[Znajdź] Data ostatniej modyfikacji [jest przed dniem wczorajszym]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:80
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
msgstr "[Znajdź] Właścicielem [nie jest root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86
msgid "[File name] contains [help]"
msgstr "[Nazwa pliku] zawiera [pomoc]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87
msgid "[File name] starts with [nautilus]"
msgstr "[Nazwa pliku] rozpoczyna się od [nautilus]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88
msgid "[File name] ends with [.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] kończy się na [.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:89
msgid "[File name] matches glob [*.c]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wzorca [*.c]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:90
msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
msgstr "[Nazwa pliku] pasuje do wyrażenia regularnego [\"e??l.$\"]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95
msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera każde ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96
msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
msgstr "[Treść pliku] zawiera któreś ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97
msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera każdego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:98
msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
msgstr "[Treść pliku] nie zawiera żadnego ze słów [apple orange]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:104
msgid "[File type] is [folder]"
msgstr "[Typem pliku] jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:105
msgid "[File type] is not [folder]"
msgstr "[Typem pliku] nie jest [folder]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:110
msgid "[File type is] regular file"
msgstr "[Typem pliku jest] zwykły plik"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:111
msgid "[File type is] text file"
msgstr "[Typem pliku jest] plik tekstowy"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:112
msgid "[File type is] application"
msgstr "[Typem pliku jest] aplikacja"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:113
msgid "[File type is] folder"
msgstr "[Typem pliku jest] folder"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:114
msgid "[File type is] music"
msgstr "[Typem pliku jest] muzyka"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:119
msgid "[File size is] larger than [400K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest większy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:120
msgid "[File size is] smaller than [300K]"
msgstr "[Rozmiar pliku] jest mniejszy niż [400K]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:125
msgid "[With emblem] marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] jest [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:126
msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
msgstr "[Wśród symboli] nie ma [Important]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:131
msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:132
msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] nie przypada na [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:133
msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest po [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:134
msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest przed [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:136
msgid "[Last modified date] is today"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na dziś"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:137
msgid "[Last modified date] is yesterday"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] przypada na wczoraj"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:139
msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w tygodniu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:140
msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
msgstr "[Data ostatniej modyfikacji] jest w miesiącu [1/24/00]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] jest [root]"
-#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:1
+#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:160
msgid "[File owner] is not [root]"
msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
@@ -7812,67 +7812,67 @@ msgstr "[Właścicielem pliku] nie jest [root]"
msgid " _Advanced"
msgstr " _Zaawansowany"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2
msgid " _Beginner"
msgstr "_Początkujący"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:3
msgid " _Intermediate"
msgstr "Ś_redniozaawansowany"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Dodaje bieżące położenie do Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska położenia tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Zmienia widoczność paska bocznego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of this window's status bar"
msgstr "Zmienia widoczność paska stanu tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9
msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
msgstr "Zmienia widoczność paska narzędziowego tego okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
msgstr "Wybiera widok bieżącego położenia lub modyfikuje zbiór widoków"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Czyści zawartość menu Przedź oraz listy Wstecz/Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zamknij w_szystkie okna"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13
msgid "Close all Nautilus windows"
msgstr "Zamyka wszystkie okna Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14
msgid "Close this window"
msgstr "Zamyka bieżące okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Wyświetla okno, które pozwala na modyfikację Ulubionych w tym menu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Wyświetla listę twórców Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18
msgid "Display on-line help for Nautilus"
msgstr "Wyświetla pomoc na temat Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -7880,315 +7880,315 @@ msgstr ""
"Wyświetla desenie, kolory i symbole, które mogą być wykorzystane do "
"dopasowania wyglądu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20
msgid "Display quick reference pages for Nautilus"
msgstr "Wyświetla szereg zwięzłych informacji na temat Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21
msgid "Display release notes for Nautilus"
msgstr "Wyświetla informacje dotyczące tego wydania Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22
msgid "Display the latest contents of the current location"
msgstr "Wyświetla ostatnią zawartość bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23
msgid "Edit various Nautilus preferences"
msgstr "Modyfikuje preferencje Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25
msgid "For_get History"
msgstr "_Zapomnij historię"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26
msgid "Go to the Start Here folder"
msgstr "Przechodzi do folderu początkowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "Go to the home location"
msgstr "Przechodzi do położenia domowego"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego w następnej kolejności położenie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Przechodzi do odwiedzonego ostatnio położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
msgid "Go up to the location that contains the displayed location"
msgstr "Przechodzi do położenia, które zawiera aktualnie wyświetlane"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 src/nautilus-window-menus.c:490
msgid "Hide Location _Bar"
msgstr "Ukryj pasek p_ołożenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "Hide St_atus Bar"
msgstr "Ukryj pasek _stanu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 src/nautilus-window-menus.c:478
msgid "Hide _Sidebar"
msgstr "Ukryj pasek _boczny"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 src/nautilus-window-menus.c:484
msgid "Hide _Toolbar"
msgstr "Ukryj pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36
msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus"
msgstr ""
"Lista dyskusyjna, na którą można wysyłać komentarze na temat Nautilusa (w "
"języku angielskim)"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37
msgid "Nautilus Quick _Reference"
msgstr "_Zwięzłe informacje na temat Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38
msgid "Nautilus Release _Notes"
msgstr "Informacje o _wydaniu Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39
msgid "Nautilus User _Manual"
msgstr "_Podręcznik użytkownika Nautilusa"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe o_kno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42
msgid "Normal Size"
msgstr "Zwykły rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otwiera kolejne okno Nautilusa dla wyświetlanego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45
msgid "Report Profiling"
msgstr "Podsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46
msgid "Reset Profiling"
msgstr "Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47
msgid "Search the World Wide Web"
msgstr "Przeszukuje sieć WWW"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48
msgid "Search this computer for files"
msgstr "Przeszukuje komputer w poszukiwaniu plików"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Wyświetla zawartość w typowym powiększeniu"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z mniejszą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Wyświetla zawartość z większą ilością szczegółów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "Start Profiling"
msgstr "Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "Stop Profiling"
msgstr "Zakończ profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56
msgid "Stop loading this location"
msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącego położenia"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Wycofuje ostatnią zmianę tekstową"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58
msgid "Up"
msgstr "Góra"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59
msgid "Use preferences appropriate for beginners"
msgstr "Wykorzystuje preferencje odpowiednie dla początkujących"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60
msgid "Use preferences appropriate for experts"
msgstr "Wykorzystuje preferencje odpowiednie dla ekspertów"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61
msgid "Use preferences appropriate for most people"
msgstr "Wykorzystuje preferencje odpowiednie dla większości osób"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1 src/nautilus-window.c:1
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 src/nautilus-window.c:646
+#: src/nautilus-window.c:1540
msgid "View as..."
msgstr "Wyświetlanie jako..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63
msgid "We_b Search"
msgstr "_Przeszukaj WWW"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64
msgid "Web Search"
msgstr "Przeszukaj WWW"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65
msgid "Zoom In"
msgstr "Powiększ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69
msgid "_About Nautilus..."
msgstr "_Informacje o Nautilusie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj do Ulubionych"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Tła i symbole..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74
msgid "_Close Window"
msgstr "Z_amknij okno"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Z_modyfikuj Ulubione"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78
msgid "_Edit Preferences..."
msgstr "Z_mień preferencje..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79
msgid "_Feedback"
msgstr "Informacje _zwrotne"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81
msgid "_Find"
msgstr "Z_najdź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83
msgid "_Go"
msgstr "Przej_dź"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85
msgid "_Home"
msgstr "Do_m"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86
msgid "_Location..."
msgstr "P_ołożenie..."
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Zwykły rozmiar"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:89
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:90
msgid "_Profiler"
msgstr "_Profiler"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:91
msgid "_Refresh"
msgstr "O_dśwież"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:92
msgid "_Report Profiling"
msgstr "P_odsumowanie profilowania"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:93
msgid "_Reset Profiling"
msgstr "_Profilowanie od początku"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:94
msgid "_Start Here"
msgstr "_Początek"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:95
msgid "_Start Profiling"
msgstr "_Rozpocznij profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:96
msgid "_Stop Profiling"
msgstr "_Zatrzymaj profilowanie"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:97
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:98
msgid "_Up a Level"
msgstr "O poziom w gó_rę"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:99
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:1
+#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:100
msgid "_View as..."
msgstr "Wyświetlanie ja_ko..."
-#: src/nautilus-shell.c:1
+#: src/nautilus-shell.c:188
msgid "Caveat"
msgstr "Sprzeciw"
-#: src/nautilus-shell.c:1
+#: src/nautilus-shell.c:225
msgid ""
"Thank you for your interest in Nautilus.\n"
" \n"
@@ -8210,59 +8210,59 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz podzielić się swymi uwagami i sugestiami lub poinformować nas o "
"błędach, napisz na adres <nautilus-list@eazel.com> (w języku angielskim)."
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1351
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
#. Catch-all button after all the others.
-#: src/nautilus-sidebar.c:1
+#: src/nautilus-sidebar.c:1387
msgid "Open with..."
msgstr "Otwórz za pomocą..."
-#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:1
+#: src/nautilus-switchable-search-bar.c:130
msgid "Find:"
msgstr "Znajdź:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:181
msgid "Add New Theme..."
msgstr "Dodaj nowy motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:187
msgid "Remove Theme..."
msgstr "Usuń motyw..."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:245
msgid "Click on a theme to remove it."
msgstr "Kliknij motyw, aby go usunąć."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:248
msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
msgstr "Kliknij motyw, aby zmienić wygląd Nautilusa."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:276
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
msgstr "Niestety, \"%s\" nie jest poprawnym folderem motywu."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:278
msgid "Couldn't add theme"
msgstr "Nie można dodać motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:285
#, c-format
msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed."
msgstr "Niestety, nie można zainstalować motywu \"%s\"."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:287
msgid "Couldn't install theme"
msgstr "Nie można zainstalować motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:332
msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
msgstr "Wybór folderu z dodawanym motywem:"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:474
msgid ""
"Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
"theme before removing this one."
@@ -8270,15 +8270,15 @@ msgstr ""
"Niestety, nie można usunąć bieżącego motywu. Przed usunięciem zmień motyw na "
"inny."
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:476
msgid "Can't delete current theme"
msgstr "Nie można usunąć bieżącego motywu"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:484
msgid "Sorry, but that theme could not be removed!"
msgstr "Niestety, nie można usunąć motywu!"
-#: src/nautilus-theme-selector.c:1
+#: src/nautilus-theme-selector.c:485
msgid "Couldn't remove theme"
msgstr "Nie można usunąć motywu"
@@ -8287,16 +8287,16 @@ msgstr "Nie można usunąć motywu"
#. * time stamps really best described as "preview
#. * release"?.
#.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:218
#, c-format
msgid "Preview Release %s: %s"
msgstr "Wydanie testowe %s: %s"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:814
msgid "View Failed"
msgstr "Wyświetlenie nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:825
#, c-format
msgid ""
"The %s view encountered an error and can't continue. You can choose another "
@@ -8305,12 +8305,12 @@ msgstr ""
"Widok %s został zakończony z powodu błędu. Możesz zmienić typ widoku lub "
"wybrać inne położenie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:836
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Podczas uruchamiania widoku %s wystąpił błąd."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1001
msgid ""
"One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. "
"Unfortunately I couldn't tell which one."
@@ -8318,7 +8318,7 @@ msgstr ""
"Jeden z paneli paska bocznego został zakończony z powodu błędu. Niestety, "
"nie można stwierdzić, o który panel chodzi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1005
#, c-format
msgid ""
"The %s sidebar panel encountered an error and can't continue. If this keeps "
@@ -8327,23 +8327,23 @@ msgstr ""
"Panel paska bocznego %s został zakończony z powodu błędu. Jeśli będzie się "
"to zdarzać częściej, wyłącz ten panel."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1010
msgid "Sidebar Panel Failed"
msgstr "Uruchomienie panelu paska bocznego nie powiodło się"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again."
msgstr "Nie można odnaleźć \"%s\". Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"\"%s\" nie jest poprawnym położeniem. Sprawdź zapis i spróbuj ponownie."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file "
@@ -8351,40 +8351,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności określenia typu pliku."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1243
#, c-format
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"."
msgstr "Nie zainstalowano przeglądarki potrafiącej wyświetlać \"%s\"."
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1255
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa "
-"%s."
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności obsłużenia przez Nautilusa %"
+"s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1261
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu nieudanej próby zalogowania."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1266
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu braku dostępu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1277
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that "
"the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
-"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera "
-"\"%s\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
+"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu niemożności odnalezienia komputera \"%s"
+"\". Sprawdź, czy nazwa została poprawnie wprowadzona i czy ustawienia "
"pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1285
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your "
@@ -8393,7 +8393,7 @@ msgstr ""
"Nie można wyświetlić \"%s\" z powodu pustej nazwy komputera. Sprawdź, czy "
"ustawienia pośrednika są poprawne."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1297
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running. Be sure that you have started the Medusa "
@@ -8403,23 +8403,23 @@ msgstr ""
"Wyszukiwanie jest w tej chwili niedostępne. Nie został utworzony indeks "
"plików w systemie lub nie uruchomiono usługi wyszukiwawczej Medusa. "
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1301
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Wyszukiwanie jest niedostępne"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1305
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nie można wyświetlić \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1310
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie można wyświetlić położenia"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:361
msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
@@ -8427,33 +8427,33 @@ msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zapomnieć historię? Jeśli to zrobisz, skażesz się na jej "
"powtórzenie."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz wyczyścić listę położeń odwiedzonych przez Nautilusa?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:369
msgid "Forget History?"
msgstr "Zapomnieć historię?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:370
msgid "Forget"
msgstr "Zapomnij"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:473
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Wyświetl paek _stanu"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:479
msgid "Show _Sidebar"
msgstr "Wyświetl pasek _boczny"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:485
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Wyświetl pasek _narzędziowy"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:491
msgid "Show Location _Bar"
msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia"
@@ -8461,7 +8461,7 @@ msgstr "Wyświetl pasek p_ołożenia"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -8469,11 +8469,11 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:643
msgid "Translator Credits"
msgstr "Lokalizacja aplikacji: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell\n"
"for GNOME that makes it\n"
@@ -8487,7 +8487,7 @@ msgstr ""
"plikami oraz innymi\n"
"elementami systemu."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:802
#, c-format
msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
@@ -8496,48 +8496,48 @@ msgstr ""
"Położenie \"%s\" nie istnieje. Czy chcesz usunąć ze swojej listy pozycje "
"Ulubionych zawierające to położenie?"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Pozycja Ulubionych dla nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:820
#, c-format
msgid "The location \"%s\" no longer exists."
msgstr "Położenie \"%s\" już nie istnieje."
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "Go to Nonexistent Location"
msgstr "Przechodzi do nieistniejącego położenia"
-#: src/nautilus-window-menus.c:1
+#: src/nautilus-window-menus.c:890
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Przechodzi do położenia opisywanego przez tę pozycję Ulubionych"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:421
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/nautilus-window-toolbars.c:1
+#: src/nautilus-window-toolbars.c:423
msgid "Forward"
msgstr "Naprzód"
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:1246
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Wyświetla bieżące położenie za pomocą \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1
+#: src/nautilus-window.c:1953
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. Note to localizers: this font is used for the number in the
#. * zoom control widget.
#.
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:531
msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*"
msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-2"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:1
+#: src/nautilus-zoom-control.c:592
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"