summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po79
1 files changed, 42 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 8c132eb73..13f09f01e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# Brazilian Portuguese translation of Nautilus.
-# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# nautilus: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
+# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2002.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenezes@terra.com.br>, 2003.
#
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:70
-#: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:71
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.0.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-17 20:38-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-19 21:33-0300\n"
-"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-05 11:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-05 15:30-0300\n"
+"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenezes@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
@@ -594,7 +595,7 @@ msgstr ""
#: components/loser/content/nautilus-content-loser.c:189
msgid "You have tried to kill the Content Loser"
-msgstr "Você tentou matar o Perdedor de Conteúdo"
+msgstr "Tentativa de matar o Perdedor de Conteúdo"
#: components/loser/sidebar/Nautilus_View_sidebar-loser.oaf.in.h:1
msgid "Nautilus Sidebar Loser"
@@ -641,7 +642,7 @@ msgstr ""
#: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser.c:192
msgid "You have tried to kill the Sidebar Loser"
-msgstr "Você tentou matar a barra lateral perdedor"
+msgstr "Tenentativa de matar o Perdedor de Barra Lateral"
#: components/mozilla/Nautilus_View_mozilla.oaf.in.h:1
msgid "Mozilla Nautilus view"
@@ -1813,7 +1814,7 @@ msgstr "Carregando %s"
#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Sorry, but you have not specified a name for the site!"
-msgstr "Desculpe, mas você não especificou um nome para o site!"
+msgstr "Desculpe, mas não foi especificado um nome para o site!"
#: components/news/nautilus-news.c:1907
msgid "Missing Site Name Error"
@@ -1821,7 +1822,7 @@ msgstr "Erro - Faltando o nome do site"
#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Sorry, but you have not specified a URL for the site!"
-msgstr "Desculpe, mas você não especificou uma URL para o site!"
+msgstr "Desculpe, mas não foi especificada uma URL para o site!"
#: components/news/nautilus-news.c:1911
msgid "Missing URL Error"
@@ -1973,7 +1974,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Você clicou o botão de barra de ferramentas Exemplo."
+"Foi clicado o botão de barra de ferramentas Exemplo."
#: components/shell/shell.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
@@ -2470,7 +2471,7 @@ msgstr "O Gimp"
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"
-#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5212
+#: data/linksets/desktop.xml.h:2 libnautilus-private/nautilus-file.c:5215
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:388
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71
msgid "Trash"
@@ -2528,11 +2529,16 @@ msgstr "Programas"
msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
msgstr "Configurar serviços de rede (servidor web, servidor DNS, etc.)"
-#: data/serverconfig.desktop.in.h:2
+#: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração de servidor"
+#: data/serverconfig.directory.in.h:1
+msgid "Configure network services"
+msgstr "Configurar serviços de rede"
+
#: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1
+#: data/starthere.directory.in.h:1
msgid "Start Here"
msgstr "Comece aqui"
@@ -2712,11 +2718,11 @@ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
msgid "Zero-Knowledge"
msgstr "Zero-Knowledge"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:1
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:1 data/sysconfig.directory.in.h:1
msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
msgstr "Alterar configurações globais do sistema (afeta todos os usuários)"
-#: data/sysconfig.desktop.in.h:2
+#: data/sysconfig.desktop.in.h:2 data/sysconfig.directory.in.h:2
msgid "System Settings"
msgstr "Configurações do sistema"
@@ -3128,7 +3134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao copiar \"%s\".\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:789
#, c-format
@@ -3139,7 +3145,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao mover \"%s\".\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:793
#, c-format
@@ -3150,7 +3156,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao criar um vínculo para \"%s\".\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
@@ -3161,7 +3167,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao excluir \"%s\".\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
#, c-format
@@ -3172,7 +3178,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao copiar.\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
#, c-format
@@ -3183,7 +3189,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao mover.\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822
#, c-format
@@ -3194,7 +3200,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao criar vínculo.\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:828
#, c-format
@@ -3205,7 +3211,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Erro \"%s\" ao excluir.\n"
"\n"
-"Você deseja continuar?"
+"Deseja continuar?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:944
msgid "Error while copying."
@@ -3273,7 +3279,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O arquivo \"%s\" já existe.\n"
"\n"
-"Você deseja substituí-lo?"
+"Deseja substituí-lo?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1123
@@ -4453,7 +4459,7 @@ msgid ""
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Se você deseja habilitar buscas rápidas você pode editar o arquivo %s como "
+"Se Deseja habilitar buscas rápidas você pode editar o arquivo %s como "
"superusuário. Configurando o item enabled para \"yes\" você ligará o serviço "
"medusa.\n"
"Para iniciar os serviços de busca e indexação imediatamente você deve também "
@@ -5396,7 +5402,7 @@ msgstr "Arquivos demais"
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-"\"%s\" não pode ser movido para a lixeira. Você deseja excluí-lo "
+"\"%s\" não pode ser movido para a lixeira. Deseja excluí-lo "
"imediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2950
@@ -5405,7 +5411,7 @@ msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
msgstr ""
-"Os %d itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja "
+"Os %d itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Deseja "
"excluí-los imediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2954
@@ -5414,7 +5420,7 @@ msgid ""
"%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"those %d items immediately?"
msgstr ""
-"%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Você deseja "
+"%d dos itens selecionados não podem ser movidos para a lixeira. Deseja "
"excluir estes %d itens imediatamente?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2962
@@ -5648,7 +5654,7 @@ msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to put this "
"link in the Trash?"
msgstr ""
-"Este vínculo não pode ser usado pois ele não possui um alvo. Você deseja "
+"Este vínculo não pode ser usado pois ele não possui um alvo. Deseja "
"colocá-lo na lixeira?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4510
@@ -5657,7 +5663,7 @@ msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to put this link in the Trash?"
msgstr ""
-"Este vínculo não pode ser usado pois seu alvo \"%s\" não existe. Você deseja "
+"Este vínculo não pode ser usado pois seu alvo \"%s\" não existe. Deseja "
"colocá-lo na lixeira?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4516
@@ -5674,7 +5680,7 @@ msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" é um arquivo texto executável. Você deseja executá-lo ou exibir o seu "
+"\"%s\" é um arquivo texto executável. Deseja executá-lo ou exibir o seu "
"conteúdo?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4576
@@ -7239,7 +7245,7 @@ msgstr "Ir para:"
#: src/nautilus-location-bar.c:153
#, c-format
msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?"
-msgstr "Você deseja ver estes %d locais em janelas separadas?"
+msgstr "Deseja ver estes %d locais em janelas separadas?"
#: src/nautilus-location-bar.c:160
msgid "View in Multiple Windows?"
@@ -8584,14 +8590,13 @@ msgid ""
"Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to "
"repeat it."
msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja esquecer o histórico? Se você o fizer, estará "
-"condenado a repeti-lo."
+"Tem certeza que deseja esquecer o histórico? Se o fizer, estará condenado a repetí-lo."
#: src/nautilus-window-menus.c:364
msgid ""
"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?"
msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja que o Nautilus esqueça quais locais você visitou?"
+"Tem certeza que deseja que o Nautilus esqueça os locais visitados?"
#: src/nautilus-window-menus.c:369
msgid "Forget History?"
@@ -8651,7 +8656,7 @@ msgid ""
"The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with "
"this location from your list?"
msgstr ""
-"O local \"%s\" não existe. Você gostaria de remover da sua lista todos os "
+"O local \"%s\" não existe. Gostaria de remover da sua lista todos os "
"marcadores com este local?"
#: src/nautilus-window-menus.c:806