diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 373 |
1 files changed, 193 insertions, 180 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f602b95ea..5797d43cd 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.1.11\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-28 20:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-06 13:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-03 23:26+0800\n" "Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: components/loser/content/nautilus-content-loser-ui.xml.h:3 #: components/loser/sidebar/nautilus-sidebar-loser-ui.xml.h:3 #: components/sample/nautilus-sample-content-view-ui.xml.h:4 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" @@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "暫停" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:904 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:919 #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:939 -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 msgid "Stop" msgstr "停止" @@ -1960,14 +1960,6 @@ msgstr "Tahoe" msgid "This theme uses photo-realistic folders." msgstr "此佈景使用逼真的資料夾圖像。" -#: libbackground/preview-file-selection.c:193 -msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "找不到 hbox 視窗元件,使用普通的檔案選擇模式" - -#: libbackground/preview-file-selection.c:198 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" - #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" msgstr "AFFS 檔案系統" @@ -4289,7 +4281,7 @@ msgstr "清除所選的文字而不送到剪貼簿" msgid "Select All" msgstr "全選" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:12 src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 msgid "Select _All" msgstr "全選(_A)" @@ -4297,11 +4289,11 @@ msgstr "全選(_A)" msgid "Select all the text in a text field" msgstr "選擇這個文字欄位中的所有文字" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Copy Text" msgstr "複製文字(_C)" -#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 +#: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:15 src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Paste Text" msgstr "貼上文字(_P)" @@ -5041,21 +5033,21 @@ msgstr "拖放時發生錯誤" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "拖曳方式不正確。" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:286 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:319 msgid "File name" msgstr "檔案名稱" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:315 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:341 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "大小" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:325 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:352 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "類型" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:335 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:363 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" msgstr "最後修改日期" @@ -5539,27 +5531,30 @@ msgid "Protect Conditionally" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" -msgstr "從桌面背景中移除任何自訂的圖樣或顏色" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 -msgid "Reset Desktop Background" -msgstr "重設桌面背景" - -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "顯示一個可設定桌面背景圖樣或顏色的視窗" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 msgid "Unmount Volume" msgstr "卸載檔案系統" -#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 #, fuzzy -msgid "Unmount Voulme Conditionally" +msgid "Unmount Volume Conditionally" msgstr "卸載檔案系統" +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "Use Default Background" +msgstr "重設桌面背景" + +#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 +#, fuzzy +msgid "Use the default desktop background" +msgstr "重設桌面背景" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "請選擇一個程式來開啟已選項目" @@ -5675,77 +5670,72 @@ msgid "Remove any custom images from selected icons" msgstr "移除所選圖示的任何自訂圖像" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -msgid "Remove any custom pattern or color from the background of this location" -msgstr "移除此位置的背景的任何自訂圖樣或顏色" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename" msgstr "重新命名" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Rename selected item" msgstr "將已選項目重新命名" -#. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#: src/nautilus-sidebar.c:567 -msgid "Reset Background" -msgstr "重設背景" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Reset View to Default" msgstr "列表檢視模式預設值" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 #, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "列表檢視模式預設值" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "重設此檢視模式的排列次序和縮放程度以配合偏好設定" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "執行或管理在 ~/Nautilus/scripts 的命令稿" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Scripts" msgstr "命令稿" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Select All Files" msgstr "選擇全部檔案" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Select _All Files" msgstr "選擇全部檔案(_A)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "Select all items in this window" msgstr "選擇這個視窗中的所有項目" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Show Properties" msgstr "顯示屬性" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Show Trash" msgstr "顯示垃圾桶" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Show _Properties" msgstr "顯示屬性(_P)" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "Show the contents of the Trash" msgstr "顯示垃圾桶的內容" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#, fuzzy +msgid "Use the default background for this location" +msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置" + #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "檢視或修改所選的項目屬性" @@ -6149,7 +6139,7 @@ msgstr "重新啟動 Nautilus。" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:185 src/nautilus-window-manage-views.c:221 -#: src/nautilus-window-menus.c:613 src/nautilus-window.c:184 +#: src/nautilus-window-menus.c:612 src/nautilus-window.c:184 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -6268,7 +6258,7 @@ msgstr "排列次序" msgid "Always list folders before files" msgstr "永遠在檔案前先列出資料夾" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:389 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:159 src/nautilus-preferences-dialog.c:391 msgid "Icon Captions" msgstr "圖示說明" @@ -6334,7 +6324,7 @@ msgstr "有關搜尋複雜性的選項" msgid "search type to do by default" msgstr "使用預設方式搜尋" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:264 src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 msgid "Home" msgstr "首頁" @@ -6405,70 +6395,70 @@ msgstr "標籤" msgid "Show only folders (no files) in the tree" msgstr "樹狀目錄只顯示資料夾(不會有檔案)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:368 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:369 msgid "Maximum items per site" msgstr "每個網站的項目最大數目" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:370 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:371 msgid "Maximum number of items displayed per site" msgstr "每個網站可顯示的項目最大數目" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:373 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:374 msgid "Update Minutes" msgstr "更新頻率" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:375 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:376 msgid "Update frequency in minutes" msgstr "更新頻率(以分鐘計)" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:384 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 #, fuzzy msgid "View Defaults" msgstr "圖示檢視模式預設值" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:385 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 msgid "Appearance" msgstr "外觀" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:386 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 #, fuzzy msgid "Windows" msgstr "新視窗" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:387 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:389 #, fuzzy msgid "Desktop & Trash" msgstr "丟到垃圾桶" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:388 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 msgid "Icon & List Views" msgstr "圖示及列表檢視模式" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:390 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 msgid "Sidebar Panels" msgstr "側列面板" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:392 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 msgid "Search" msgstr "搜尋" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:394 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 msgid "Navigation" msgstr "網頁瀏覽" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:395 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:397 msgid "Speed Tradeoffs" msgstr "速度取捨" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:396 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:399 msgid "News Panel" msgstr "新聞列" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:422 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:426 msgid "Preferences" msgstr "偏好設定" -#: src/nautilus-preferences-dialog.c:448 +#: src/nautilus-preferences-dialog.c:452 #, c-format msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "在側列中顯示 %s 標籤" @@ -6877,17 +6867,18 @@ msgid "Close this window" msgstr "關閉此視窗" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Nautilus 佈景" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "顯示可編輯書籤的視窗" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "顯示 Nautilus 的開發者" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 -msgid "Display on-line help for Nautilus" -msgstr "顯示 Nautilus 的線上說明" - #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:16 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " @@ -6895,266 +6886,266 @@ msgid "" msgstr "顯示自訂外觀用的圖樣、色彩及圖章" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:17 -msgid "Display quick reference pages for Nautilus" -msgstr "" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "顯示這個位置的最新內容" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:18 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "修改 Nautilus 偏好設定" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 msgid "Find" msgstr "搜尋" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Go to the Start Here folder" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:21 msgid "Go to the home location" msgstr "移至首頁" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:568 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:22 src/nautilus-window-toolbars.c:568 msgid "Go to the next visited location" msgstr "移至下一個位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 src/nautilus-window-toolbars.c:565 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:23 src/nautilus-window-toolbars.c:565 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "移至上一個位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 -msgid "Go up to the location that contains the displayed location" -msgstr "移至包含這個位置的地方" +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:24 +msgid "Go up one level" +msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 src/nautilus-window-menus.c:473 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:25 src/nautilus-window-menus.c:472 msgid "Hide Location _Bar" msgstr "隱藏位置列(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Hide St_atusbar" msgstr "隱藏狀態列(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:461 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:460 msgid "Hide _Sidebar" msgstr "隱藏側列(_S)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:467 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Hide _Toolbar" msgstr "隱藏工具列(_T)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "Nautilus Quick _Reference" -msgstr "" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 -msgid "Nautilus User _Manual" -msgstr "Nautilus 使用者手冊(_M)" - -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New Window" msgstr "新視窗" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "New _Window" msgstr "新視窗(_W)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "Normal Size" msgstr "正常大小" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:33 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "開啟另一個 Nautilus 視窗顯示同一位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -msgid "P_references..." -msgstr "偏好設定(_R)..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:34 +#, fuzzy +msgid "P_references" +msgstr "偏好設定" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "讀取" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:39 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 msgid "Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 msgid "Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Search this computer for files" msgstr "在這台電腦上搜尋" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:40 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "以正常大小顯示" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:41 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "顯示較少內容細節" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:42 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "顯示較多內容細節" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:43 msgid "Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:46 msgid "Stop loading this location" msgstr "停止載入此位置" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:47 msgid "Undo the last text change" msgstr "復原上一次文字修改" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:48 msgid "Up" msgstr "上層" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 src/nautilus-window.c:516 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:516 #: src/nautilus-window.c:1354 msgid "View as..." msgstr "以...方式瀏覽" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 msgid "Zoom In" msgstr "拉近" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:51 msgid "Zoom Out" msgstr "拉遠" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "Zoom _In" msgstr "拉近(_I)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 -msgid "_About Nautilus..." -msgstr "關於 Nautilus(_A)..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:54 +#, fuzzy +msgid "_About Nautilus" +msgstr "關於 Nautilus" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Add Bookmark" msgstr "新增書籤(_A)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 msgid "_Back" msgstr "上一頁(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "背景及圖章(_B)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:58 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:59 #, fuzzy msgid "_Clear History" msgstr "清除紀錄(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:60 msgid "_Close Window" msgstr "關閉視窗(_C)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -msgid "_Edit Bookmarks..." +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 +#, fuzzy +msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "編輯書籤(_E)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 msgid "_Find" msgstr "搜尋(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:67 msgid "_Forward" msgstr "下一頁(_F)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Go" msgstr "移至(_G)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:69 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:70 msgid "_Home" msgstr "首頁(_H)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:71 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:72 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Profiler" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:75 #, fuzzy msgid "_Reload" msgstr "讀取" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Report Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Reset Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Start Here" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Start Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Stop Profiling" msgstr "" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:81 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Up a Level" msgstr "上一層(_U)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:86 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_View as..." msgstr "瀏覽方式(_V)..." +#. add the reset background item, possibly disabled +#: src/nautilus-sidebar.c:567 +msgid "Reset Background" +msgstr "重設背景" + #: src/nautilus-sidebar.c:1364 #, c-format msgid "Open with %s" @@ -7368,44 +7359,44 @@ msgstr "無法顯示位置" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:345 +#: src/nautilus-window-menus.c:344 msgid "" "Are you sure you want to forget history? If you do, you will be doomed to " "repeat it." msgstr "你是否要忘記過去的所作所為?如果往事再次發生,你就慘了。" -#: src/nautilus-window-menus.c:348 +#: src/nautilus-window-menus.c:347 msgid "" "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "是否要 Nautilus 清除所有曾經到達的位置的紀錄?" -#: src/nautilus-window-menus.c:353 +#: src/nautilus-window-menus.c:352 #, fuzzy msgid "Clear History?" msgstr "清除紀錄?" -#: src/nautilus-window-menus.c:354 +#: src/nautilus-window-menus.c:353 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "年度" -#: src/nautilus-window-menus.c:455 +#: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Hide St_atus Bar" msgstr "隱藏狀態列(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:456 +#: src/nautilus-window-menus.c:455 msgid "Show St_atus Bar" msgstr "顯示狀態列(_A)" -#: src/nautilus-window-menus.c:462 +#: src/nautilus-window-menus.c:461 msgid "Show _Sidebar" msgstr "顯示側列(_S)" -#: src/nautilus-window-menus.c:468 +#: src/nautilus-window-menus.c:467 msgid "Show _Toolbar" msgstr "顯示工具列(_T)" -#: src/nautilus-window-menus.c:474 +#: src/nautilus-window-menus.c:473 msgid "Show Location _Bar" msgstr "顯示位置列(_B)" @@ -7413,7 +7404,7 @@ msgstr "顯示位置列(_B)" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7421,41 +7412,41 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:610 src/nautilus-window-menus.c:611 +#: src/nautilus-window-menus.c:609 src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Translator Credits" msgstr "Abel Cheung <maddog at linux dot org dot hk>" -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-window-menus.c:615 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -#: src/nautilus-window-menus.c:685 +#: src/nautilus-window-menus.c:676 #, c-format msgid "" "The location \"%s\" does not exist. Do you want to remove any bookmarks with " "this location from your list?" msgstr "位置“%s”不存在。你要刪除所有這個位置的書籤嗎?" -#: src/nautilus-window-menus.c:689 +#: src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "書籤表示的位置不存在" -#: src/nautilus-window-menus.c:690 +#: src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Remove" msgstr "移除" -#: src/nautilus-window-menus.c:701 +#: src/nautilus-window-menus.c:692 #, c-format msgid "The location \"%s\" no longer exists." msgstr "位置“%s”已經不存在。" -#: src/nautilus-window-menus.c:702 +#: src/nautilus-window-menus.c:693 msgid "Go to Nonexistent Location" msgstr "到不存在的位置" -#: src/nautilus-window-menus.c:771 +#: src/nautilus-window-menus.c:762 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "到此書籤指定的位置" @@ -7488,6 +7479,34 @@ msgstr "程式集" msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "" +#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" +#~ msgstr "找不到 hbox 視窗元件,使用普通的檔案選擇模式" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "預覽" + +#~ msgid "Remove any custom pattern or color from the desktop background" +#~ msgstr "從桌面背景中移除任何自訂的圖樣或顏色" + +#~ msgid "" +#~ "Remove any custom pattern or color from the background of this location" +#~ msgstr "移除此位置的背景的任何自訂圖樣或顏色" + +#~ msgid "Display on-line help for Nautilus" +#~ msgstr "顯示 Nautilus 的線上說明" + +#~ msgid "Go up to the location that contains the displayed location" +#~ msgstr "移至包含這個位置的地方" + +#~ msgid "Nautilus User _Manual" +#~ msgstr "Nautilus 使用者手冊(_M)" + +#~ msgid "P_references..." +#~ msgstr "偏好設定(_R)..." + +#~ msgid "_About Nautilus..." +#~ msgstr "關於 Nautilus(_A)..." + #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "伺服器設定" @@ -7599,9 +7618,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Restore the changed name" #~ msgstr "儲存新的名稱" -#~ msgid "About Nautilus" -#~ msgstr "關於 Nautilus" - #~ msgid "Authors" #~ msgstr "開發者" @@ -7731,9 +7747,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Documents by Subject" #~ msgstr "主題分類文件" -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "內容(_C)" - #~ msgid "_Index" #~ msgstr "索引(_I)" |