1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
|
# translation of nautilus.HEAD.po to Slovak
# translation of nautilus.HEAD.sk.po to Slovak
# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation of sk.po
# Nautilus Slovak translation.
# Copyright (C) 2000-2001, 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-1,2002,2003, 2004.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003.
# Stanislav Visnovsky <visnov@suse.cz>, 2003.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Zhmotnenie"
#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Modrá brázda"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Drsná modrá"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Modrý typ"
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Leštený kov"
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Žuvačková"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Plátno"
#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Farby"
#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Krieda"
#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Drevené uhlie"
#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Hmota"
#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Korok"
#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Naopak"
#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tmavý korok"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tmavé GNOME"
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Tmavá modrozelená"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Bodky"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Ťahajte farbu na objekt, ktorý chcete zmeniť"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Ťahajte vzorku na objekt, ktorý chcete zmeniť"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmenie"
#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Závisť"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:937
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1795
msgid "Erase"
msgstr "Zmazané"
#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Vlákna"
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Požiarnici"
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Kvety"
#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosílie"
#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Žula"
#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Zelená vlna"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Ľad"
#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "List"
#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Citrón"
#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilský papier"
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Blato"
#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Vodné pruhy"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Pomaranč"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bledomodrá"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Fialový mramor"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Kartón"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hrubý papier"
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubín"
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Morská pena"
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Pieskovec"
#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Striebro"
#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"
#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Sky Ridge"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snehová brázda"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarínka"
#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Vlniaca sa biela"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Biela"
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Biele pruhy"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblémy"
#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Uložené vyhľadávanie"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
"Zoznam titulkov pod ikonou v pohľade s ikonami a na ploche. Skutočný počet "
"titulkov závisí na úrovni zväčšenia. Možné hodnoty sú: \"size\", \"type\", "
"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
"\", \"permissions\", \"octal_permissions\" a \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Vždy použiť položku umiestnenia, namiesto lišty cesty"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Ikona počítača viditeľná na ploche"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Kritériá pre hľadanie pomocou panelu hľadania"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"Kritériá, podľa ktorých sa má hľadať pri zadaní textu do pruhu hľadania. Ak "
"je to \"search_by_text\", Nautilus bude hľadať iba podľa názvov súborov. Ak "
"je \"search_by_text_and_properties\", Nautilus bude hľadať podľa názvov "
"súborov a ich vlastností."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Aktuálne téma Nautilus (zastaralé)"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Vlastné nastavenie pozadia"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Vlastné nastavenie pozadia bočného panelu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "Formát dátumu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Štandardná farba pozadia"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Meno súboru štandardného pozadia"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Štandardná farba pozadia bočného panelu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Meno súboru pozadia bočného panelu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Štandardné poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Štandardné poradie stĺpcov v zobrazení zoznamu."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Štandardný prehliadač priečinkov"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Štandardné zväčšenie ikon"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Štandardný zoznam stĺpcov viditeľný v zobrazení zoznamu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Štandardný zoznam stĺpcov viditeľný v zobrazení zoznamu."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Štandardné zväčšenie zoznamu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Štandardné triedenie"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Štandardné zväčšenie pre ikony."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Štandardné zväčšenie pre zoznam."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Názov ikony počítača na pracovnej ploche"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "Písmo pracovnej plochy"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Meno ikony pre domovský priečinok"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Meno ikony pre kôš"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Povoliť špeciálne príznaky v dialógu nastavenia"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
"Povolí klasické správanie programu Nautilus, kedy sú všetky okná prehliadače"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
"Meno súboru pre štandardné pozadie priečinku. Používa sa iba ak "
"background_set je true."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Meno súboru pre štandardné pozadie bočného panelu. Používa sa iba ak je "
"side_pane_background nastavené na true."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
"Priečinky nad túto veľkosť budú orezané na túto veľkosť. Cieľom tejto voľby "
"je zabrániť nechcenému nafúknutiu haldy a zabitiu programu Nautilus pri "
"veľkých priečinkoch. Záporná hodnota zruší obmedzenie. Obmedzenie je len "
"približné, pretože priečinky sa čítajú po kusoch."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domovského priečinku na ploche"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, Nautilus bude zobrazovať v strome bočného panelu "
"iba priečinky. Inak zobrazí aj priečinky, aj súbory."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený panel umiestnenia."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený bočný panel."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazený stavový riadok."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
"Ak je toto true, novo otvorené okná budú mať zobrazené panely nástrojov."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, okná prehliadača Nautilus budú vždy používať "
"textové vstupné pole pre nástrojovú lištu umiestnenia, namiesto lišty cesty."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus umožní upravovať aj ďalšie, menej "
"používané voľby súboru v dialógu pre nastavenie súborov."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, Nautilus zobrazí priečinky pred súbormi v pohľade s "
"ikonami a zoznamom."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, Nautilus bude vyžadovať potvrdenie pri pokuse o "
"presun súborov do koša."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Ak je toto true, Nautilus bude kresliť ikony na ploche."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Ak je toto true, Nautilus umožní odstrániť súbor okamžite bez presunu do "
"koša. Táto funkcia je nebezpečná."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, Nautilus bude používať domovský priečinok "
"používateľa ako pracovnú plochu. Ak je to false, použije sa ~/Desktop ako "
"pracovná plocha."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, všetky okná Nautilus budú oknami prehliadača. Takto "
"bol Nautilus používaný pred verziou 2.6 a niektorí ľudia preferujú takéto "
"správanie."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, budú zobrazené záložné súbory, ktoré napríklad "
"vytvára Emacs. Momentálne sú za takéto súbory považované tie, ktorých meno "
"končí ~."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Ak je nastavené na true, budú zobrazené skryté súbory v správcovi súborov. "
"Skryté súbory sú buď súbory začínajúce bodkou alebo sú uvedené v súbore ."
"hidden priečinku."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, ikona odkazujúca na Sieťové servery bude "
"umiestnená na ploche."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s umiestnením "
"počítača."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona s odkazom na "
"domovský priečinok."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestni ikona pre kôš."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, na plochu sa umiestnia ikony s odkazmi na "
"pripojené zväzky."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus súbory v nových oknách budú triedené "
"opačne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Ak je toto nastavené na true, Nautilus súbory v nových oknách budú triedené "
"opačne, takže pri triedení podľa mena budú od \"z\" do \"a\", pri triedení "
"podľa veľkosti budú triedené zostupne."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Ak je true, ikony budú v nových oknách viac zhustené k sebe."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Ak je true, popisky budú vedľa ikon a nie pod nimi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Ak je true, nové okná budú štandardne používať ručné nastavenie veľkosti."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Pre obrázky väčšie ako táto veľkosť (v bajtoch) nebude vytvorený náhľad. "
"Cieľom je zabrániť vytváraniu náhľadov veľkých obrázkov, ktoré vyžadujú veľa "
"pamäti a ich načítanie trvá dlho."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Zoznam možných titulkov ikony"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximálny počet spravocaných súborov v priečinku"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximálna veľkosť obrázku pre náhľad"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
"Meno použitej témy pre Nautilus. Toto je zastaraná možnosť pre Nautilus 2.2. "
"Prosím, použite tému ikon."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus kreslí plochu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus používa domovský priečinok používateľa ako pracovnú plochu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona Sieťové servery viditeľná na ploche"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Zobraziť len priečinky v strome bočného panelu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Možné hodnoty sú \"single\" pre spustenie súborov jednoduchým kliknutím, "
"\"double\" pre spúšťanie dvojitým kliknutím."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Popisky vedľa ikon"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Opačné triedenie v nových oknách"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Zobraziť najprv priečinky v oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobraziť pruh umiestnenia v nových oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Zobraziť pripojené zväzky na pracovnej ploche"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobraziť bočný panel v nových oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Zobraziť stavový riadok v nových oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Zobraziť panel nástrojov v nových oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Side pane view"
msgstr "Bočný panel"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Kompromis rýchlosti pri náhľade zvukových súborov pod kurzorom myši. Ak je "
"nastavené na \"always\", zvuk sa vždy prehrá, aj keď je na vzdialenom "
"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\" prehrajú sa iba lokálne zvuky. "
"\"never\" vypne náhľady zvukov."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Kompromis rýchlosti pri náhľade textových súborov v ikone. Ak je nastavené "
"na \"always\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je priečinok na vzdialenom "
"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\" zobrazia sa iba lokálne súbory. "
"\"never\" vypne náhľady."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Kompromis rýchlosti pri náhľade obrázkov v ikone. Ak je nastavené na \"always"
"\", náhľad sa zobrazí vždy, aj keď je priečinok na vzdialenom serveri. Ak je "
"nastavené na \"local_only\" zobrazia sa iba lokálne súbory. Ak je nastavené "
"na \"never\", náhľady sa nebudú vytvárať a použije sa všeobecná ikona."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Kompromis rýchlosti pri zobrazení počtu súborov v priečinku. Ak je nastavené "
"na \"always\", položky sa vždy spočítajú, aj keď je priečinok na vzdialenom "
"serveri. Ak je nastavené na \"local_only\", počet sa zobrazí iba pre lokálne "
"priečinky. \"never\" vypne počítanie počtu položiek."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v pohľade s ikonami. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\" a \"emblems\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
"Štandardné triedenie pre položky v zozname súborov. Možné hodnoty sú \"name"
"\", \"size\", \"type\" a \"modification_date\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Štandardná šírka bočného panelu v nových oknách."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma používaného pre ikony na ploche."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Formát dátumu súborov. Možné hodnoty sú \"locale\", \"iso\" a \"informal\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Bočný panel zobrazovaný v nových oknách."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"Tento názov môže byť nastavený, ak chcete vlastný názov ikony počítača na "
"pracovnej ploche."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu domovského priečinku, ak nechcete používať štandardné."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Meno pre ikonu koša, ak nechcete používať štandardné."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koša zobrazená na ploche"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Typ kliknutia pre spúšťanie a otváranie súborov"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Použiť ručné rozloženie v nových oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Použiť zhustené rozloženie v nových oknách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi po ich aktivácii"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Čo robiť so spustiteľnými textovými súbormi, ak sú aktivované (jednoduché "
"alebo dvojité kliknutie). Možné hodnoty sú \"launch\" pre ich spustenie ako "
"programu, \"ask\" pre zobrazenie dialógu, čo robiť alebo \"display\" pre ich "
"zobrazenie ako textových súborov."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
"Pri zobrazení priečinku sa použije tento prehliadač ak ste pre daný "
"priečinok nevybrali iný. Možné hodnoty sú \"list_view\" a \"icon_view\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kedy zobraziť počet položiek priečinku"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kedy zobraziť náhľad textu v ikonách"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kedy zobraziť náhľady obrázkov"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Či bolo nastavené vlastné štandardné pozadie priečinkov."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Či je nastavené vlastné štandardné pozadie bočného panelu."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Či sa pýtať na potvrdenie pri presune súborov do koša"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Či povoliť okamžité odstránenie"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Či púšťať náhľady zvukových súborov pri ukázaní kurzorom myši"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Či zobrazovať záložné súbory"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Či zobrazovať skryté súbory"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šírka bočného panelu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Vystrihne vybraný text do schránky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopíruje vybraný text do schránky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Vloží text uložený v schránke"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať všetk_o"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Vybrať celý text v textovom poli"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "Presunúť _hore"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Presunúť _dole"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "Hi_de"
msgstr "_Skryť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
msgstr "Použiť š_tandardné"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Názov a ikona súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Veľkosť súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Typ súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Dátum zmeny"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Dátum, kedy bol súbor zmenený."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Dátum prístupu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Dátum, kedy bolo k súboru pristupované."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Vlastník súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2904
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Práva súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Osmičkové práva"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Práva súboru v osmičkovej sústave."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "Typ MIME"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Typ mime súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploche"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Nemôžete presunúť zväzok \"%s\" do koša."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"Ak chcete vysunúť zväzok, použite prosím \"Vysunúť\" z menu zväzku, ktoré je "
"dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"Ak chcete odpojiť zväzok, použite prosím \"Odpojiť zväzok\" z menu zväzku, "
"ktoré je dostupné po kliknutí pravým tlačidlom myši."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Sieťové servery"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move Here"
msgstr "_Presunúť sem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopírovať sem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link Here"
msgstr "_Odkaz sem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "Použiť ako _pozadie"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Použiť ako pozadie pre _všetky priečinky"
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Použiť ako pozadie pre _tento priečinok"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Emblém nemohol byť nainštalovaný."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať neprázdne kľúčové slovo pre nový emblém."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Ľutujem, ale kľúčové slová pre emblémy môžu obsahovať iba písmená, medzery a "
"číslice."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Ľutujem, ale už existuje emblém s názvom \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Prosím, vyberte iný názov emblému."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť emblém."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné uložiť meno emblému."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
msgstr "%s %ld z %ld %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(Zostáva %d:%02d:%d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zostáva %d:%02d)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:87
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nie je možné presunúť, pretože je na disku len pre čítanie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" nie je možné odstrániť, pretože nemáte práva meniť jeho rodičovský "
"priečinok."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nie je možné odstrániť, pretože je na disku len na čítanie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
"\"%s\" nie je možné presunúť, pretože nemáte práva meniť ho alebo jeho "
"rodičovský priečinok."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr ""
"Nie je možné presunúť \"%s\", pretože je on alebo jeho rodičovský priečinok "
"už je obsiahnutý v cieli."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr ""
"Nie je možné presunúť \"%s\" do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť alebo "
"zmeniť jeho rodičovský priečinok."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Nie je možné skopírovať \"%s\", pretože nemáte právo ho čítať."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri kopírovaní do \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "V cieli nie je dosť miesta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune do \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto priečinka."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Cieľový disk je len na čítanie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune položiek do \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazov v \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri kopírovaní \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokračovať?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri presune \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu na \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri odstraňovaní \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Chyba \"%s\" pri kopírovaní."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Chyba \"%s\" pri presune."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Chyba \"%s\" pri odstraňovaní."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1021
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znovu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1038
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Skip"
msgstr "_Preskočiť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
msgstr ""
"Názov je už použitý pre špeciálnu položku, ktorá nemôže byť odstránená, ani "
"nahradená. Ak chcete položku aj napriek tomu odstrániť, premenujte ju a "
"skúste znova."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať \"%s\" na nové miesto."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
msgstr ""
"Názov je už použitý pre špeciálnu položku, ktorá nemôže byť odstránená, ani "
"nahradená. Ak chcete položku aj napriek tomu skopírovať, premenujte ju a "
"skúste znova."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Priečinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Súbor \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"Ak nahradíte existujúci priečinok, všetky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte "
"so súbormi, ktoré sú kopírované, budú prepísané."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ak nahradíte existujúci súbo, jeho obsah bude prepísaný."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1188
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "S_kip All"
msgstr "Pres_kočiť všetko"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť _všetky"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9212
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "ďalší odkaz na %s"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1321
msgid " (another copy)"
msgstr " (ďalšia kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
msgid "th copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
msgid "st copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1333
msgid "nd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
msgid "rd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: appended to first file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ďalšia kópia)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1468
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1672
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Presúvam súbory do koša"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Zahadzovanie súboru:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid "Moving"
msgstr "Presúvam"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravujem presun do koša..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
msgid "Moving files"
msgstr "Presúvam súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Moving file:"
msgstr "Presúvanie súboru:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravujem presun..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Dokončujem presun..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytváram odkazy na súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Linking file:"
msgstr "Vytváranie odkazu na súbor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Linking"
msgstr "Vytváranie odkazu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravujem vytvorenie odkazov..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Dokončujem vytvorenie odkazov..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírovanie súborov"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopírovanie súboru:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Copying"
msgstr "Kopírovanie"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Príprava kopírovania..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nemôžete skopírovať položky do koša."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nemôžete vytvoriť odkazy v koši."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Súbory a priečinky môžu byť len presunuté do koša."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Toto nie je možné presunúť do priečinku s košom."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemôžete kopírovať tento priečinok s košom."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Priečinok koša je používaný na ukladanie položiek presunutých do koša."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Cieľ a zdroj sú ten istý súbor."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nemáte práva na zápis do cieľa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2202
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nedostatok miesta v cieli."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového priečinku."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2209
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Chyba pri vytváraní nového priečinku."
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
msgid "untitled folder"
msgstr "priečinok bez mena"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2364
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového dokumentu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
msgid "Error creating new document."
msgstr "Chyba pri vytváraní nového dokumentu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid "new file"
msgstr "nový súbor"
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2662
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2664
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstránených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňujem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2667
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..."
#. localizers: progress dialog title
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprázdňujem kôš"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstrániť všetky položky z koša?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2741
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky v ňom budú trvale stratené. "
"Poznamenávame, že ich môžete odstrániť aj jednotlivo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadať"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
msgid "Network"
msgstr "Sieť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
msgid "Themes"
msgstr "Témy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "Vytváranie CD/DVD"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
msgid "Windows Network"
msgstr "Sieť Windows"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
msgid "Services in"
msgstr "Služby na"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
#. * possible resulting string for that pattern.
#. *
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:459
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera o %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera o %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 12:00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u položiek"
msgstr[1] "%u položka"
msgstr[2] "%u položky"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u priečinkov"
msgstr[1] "%u priečinok"
msgstr[2] "%u priečinky"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u súborov"
msgstr[1] "%u súbor"
msgstr[2] "%u súbory"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4604
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4610
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4634
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
msgid "program"
msgstr "program"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4685
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
msgstr ""
"Nie je možné nájsť popis ani pre \"x-directory/normal\". To asi znamená, že "
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4689
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"v konferencii gnome-vfs."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6222
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "Len _lokálne súbory"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivovať položky _jednoduchým kliknutím"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivovať položky _dvojitým kliknutím"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Spustiť súbory pri kliknutí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobraziť súbory pri kliknutí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "Vždy sa _pýtať"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hľadať súbory len podľa obsahu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hľadať súbory podľa obsahu a vlastností"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:506
msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznam"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "Ručne"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "By Name"
msgstr "podľa Mena"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "By Size"
msgstr "podľa Veľkosti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Type"
msgstr "podľa Typu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Modification Date"
msgstr "podľa Dátumu zmeny"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Emblems"
msgstr "podľa Emblémov"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr ""
"Domovský\n"
"priečinok%.0s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normálna alfa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Nepriehľadnosť normálnych ikon, ak je nastavené frame_text"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Prepnúť do ručného rozmiestnenia?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú aplikáciu?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol pristúpiť k súborom "
"umiestneným v \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Otvorenie zlyhalo. Chcete si zvoliť inú akciu?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nemôže pristúpiť k súborom "
"umiestneným v \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" nemohol otvoriť \"%s\", pretože \"%s\" nemohol pristúpiť k súborom "
"umiestneným v \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Žiadna iná aplikácie pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak "
"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
"Štandardná akcia nedokáže otvoriť \"%s\", pretože nemôže pristúpiť k súborom "
"umiestneným v \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Žiadna iná akcia pre zobrazenie tohoto súboru nie je k dispozícii. Ak "
"skopírujete tento súbor na váš počítač, bude sa možno dať otvoriť."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:491
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:724
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otváram %s"
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:579
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:592
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:958
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Pokus o prihlásenie zlyhal."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "Access was denied."
msgstr "Prístup odmietnutý."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Overte, či ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" nie je platné umiestnenie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:621
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Ľutujem, ale nemôžete spúšťať príkazy zo vzdialeného počítača."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázané, kvôli bezpečnostným rozhodnutiam."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:956
msgid "Details: "
msgstr "Podrobnosti: "
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
"priečinka a otvorte ich znova."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
"priečinka a otvorte ich znova. Miestne súbory, ktoré ste otvorili, už boli "
"otvorené."
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Vrátiť úpravu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Vrátiť späť úpravu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Opakovať vrátenú úpravu"
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Zobraziť úložiská vášho počítača"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Úprava správy súborov"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Správa súborov"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský priečinok"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí váš domovský priečinok v správcovi súborov Nautilus"
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Prehliadať súborový systém správcom súborov"
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Prehliadač súborov"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre shell Nautilus a správcu súborov"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre Nautilus"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Vytváracie rozhranie pre meta-súbory pre Nautilus"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus shell"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Operácie shellu Nautilus, ktoré je možné neskôr vykonať z príkazového riadku."
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Vytvorí objekty meta-súborov pre prístup k meta-údajom Nautilusu."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "V_yprázdniť kôš"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Vytvoriť _spúšťač..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvoriť nový spúšťač"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Zmeniť _pozadie plochy"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Zobrazí okno,ktoré umožní nastaviť vzorku alebo farbu pozadia plochy"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdniť kôš"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstrániť všetky položky v koši"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
msgstr "Zobraziť ako pracovnú plochu"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
msgstr "Zobraziť ako _pracovnú plochu"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu pri spúštaní."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu pracovnej plochy."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:652
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoirť všetky súbory?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:653
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:980
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:984
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Ste si istý, že chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete úplne odstrániť %d vybranú položku?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete úplne odstrániť %d vybrané položky?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vyberte vzorku"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1272
msgid "Save Search as"
msgstr "Uložiť vyhľadávanie ako"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1290
msgid "Search _name:"
msgstr "_Názov vyhľadávania:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1303
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Priečinok:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1308
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Vybrať priečinok, do ktorého uložiť vyhľadávanie"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "vybraných %d priečinkov"
msgstr[1] "vybraný %d priečinok"
msgstr[2] "vybrané %d priečinky"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (obsahujú %d položiek)"
msgstr[1] " (obsahuje %d položku)"
msgstr[2] " (obsahuje %d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (obsahujúci celkom %d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúci celkom %d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci celkom %d položky)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d vybraných položiek (%s)"
msgstr[1] "%d vybraná položka (%s)"
msgstr[2] "%d vybrané položky (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2175
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d iných vybraných položiek (%s)"
msgstr[1] "%d iná vybraná položka (%s)"
msgstr[2] "%d iné vybrané položky (%s)"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2196
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Voľné miesto: %s"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2303
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Priečinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovať."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Niektoré súbory nie je možné zobraziť."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3706
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť súbor do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3707
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3711
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť položky do koša. Chcete ich odstrániť úplne?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3712
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Žiadna z %d zvolených položiek niemôže byť presunutá do koša"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3714
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nie je možné niektoré položky presunúť do koša. Chcete ich odstrániť úplne?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3715
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d zo zvolených položiek nie je možné presunúť do koša."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3753
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
msgstr[1] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybranú položku z koša?"
msgstr[2] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybrané položky z koša?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otvoriť s \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4345
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Chcete \"%s\" spustiť, alebo zobraziť jeho obsah?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4436
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je spustiteľný textový súbor."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
msgid "_Display"
msgstr "_Zobraziť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4446
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4836
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
"the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"Názov súboru \"%s\" poukazuje na to, že tento súbor je typu \"%s\". Obsah "
"súboru indikuje, že typ súboru je \"%s\". Ak otvoríte tento súbor, môže to "
"znamenať bezpečnostné riziko pre váš systém.\n"
"\n"
"Neotvárajte tento súbor, iba ak ste ho sami vytvorili, alebo ste ho získali "
"z dôveryhodného zdroja. Aby ste mohli súbor otvoriť, premenujte ho na \"%s\" "
"tak, aby mal správnu príponu a potom ho normálne otvorte. Alebo môžete "
"použiť menu \"Otvoriť s\" a vybrať konkrétnu aplikáciu pre súbor. "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5234
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5483
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvoriť dokument zo šablóny \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinku sa objavia v menu Skripty. "
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5691
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "Vybraním skriptu z menu ho spustí s vybranými položkami ako vstupom."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
"which the scripts may use:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
"Všetky spustiteľné súbory v tomto priečinky budú zobrazené v menu Skripty. "
"Vybraním skriptu z menu ho spustíte.\n"
"\n"
"Keď bude spustený v lokálnom priečinku, skriptu budú predané mená vybraných "
"súborov. Pri spustení na vzdialenom priečinku (napr. priečinku na WWW alebo "
"FTP serveri), skript nedostane žiadne parametre.\n"
"\n"
"V každom prípade budú nastavené tieto premenné prostredia, ktoré môže skript "
"používať:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cesty k vybraným súborom oddelené "
"koncom riadku (len pre lokálne súbory)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI vybraných súborov oddelené koncom riadku\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI aktuálneho miesta\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5854
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5858
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5865
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"%d vybraných položiek bude presunutých, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
msgstr[1] "%d vybraná položka bude presunutá, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
msgstr[2] "%d vybrané položky budú presunuté, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5872
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
"%d vybraných položiek bude skopírovaných, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
msgstr[1] "%d vybraná položka bude skopírovaná, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
msgstr[2] "%d vybrané položky budú skopírované, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5966
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je nič na vloženie."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Pripojiť k serveru %s"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
msgid "Link _name:"
msgstr "_Meno odkazu:"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6515
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvoriť _dokument"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6519
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6527
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6528
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobraziť alebo upraviť vlastnosti otvoreného priečinka"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6531
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvoriť _priečinok"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny priečinok v tomto priečinku"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6534
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nainštalované žiadne šablóny"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdny súbor"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny súbor v tomto priečinku"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otvoriť v navigačnom okne"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigačnom okne"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otvoriť priečinok skriptov"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukáže priečinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"alebo Kopírovať"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "V_ložiť do priečinka"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
"alebo Kopírovať do vybraného priečinku"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybraž všetky položky v tomto okne"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vybrať podľa _vzorky"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzorky"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplikovať"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Vytvoriť odkazy"
msgstr[1] "_Vytvoriť odkaz"
msgstr[2] "_Vytvoriť odkazy"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Rename selected item"
msgstr "Premenovať vybranú položku"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Š_tandard pohľadu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Pripojiť k tomuto serveru"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Vytvoriť trvalé spojenie so serverom"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Pripojiť disk"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Pripojiť vybraný disk"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojiť disk"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojiť vybraný disk"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
msgid "_Eject"
msgstr "Vy_sunúť"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysunúť vybraný disk"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovať"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovať vybraný zväzok"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "U_ložiť vyhľadávanie"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
msgid "Save the edited search"
msgstr "Uložiť upravené vyhľadávanie"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "U_ložiť vyhľadávanie ako..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Uložiť aktuálne vyhľadávanie ako súbor"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otvorí tento priečinok v navigačnom okne"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripraviť tento priečinok na presun príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripraviť tento priečinok na kopírovanie príkazom Vložiť"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Presunúť tento priečinok do koša"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstrániť tento priečinok bez presunu do koša"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Prepnúť zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne"
#. Translators: %s is a directory
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
#. add the "open in new window" menu item
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v novom okne"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Prehliadať priečinky"
msgstr[1] "_Prehliadať priečinok"
msgstr[2] "_Prehliadať priečinky"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Odstrániť z koša"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trvale odstrániť otvorený priečinok"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Presunúť otvorený priečinok do koša"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otvoriť s \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne"
msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7670
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7672
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Odkaz \"%s\" je poškodený. Presunúť ho do koša?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otváram \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Otváram %d položiek."
msgstr[1] "Otváram %d položku."
msgstr[2] "Otváram %d položky."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9076
msgid "Download location?"
msgstr "Stiahnuť miesto?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9079
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Môžete ho stiahnuť, alebo vytvoriť naňho odkaz."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9082
msgid "Make a _Link"
msgstr "Vytvoriť _odkaz"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9086
msgid "_Download"
msgstr "_Stiahnuť"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9145
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9197
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9294
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" nie je podporované."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9146
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9295
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "Spúšťač"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nemáte dostatočné práva pre zobrazenie obsahu \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" nebol nájdený. Možno bol nedávno odstránený."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:70
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "Ľutujem, nie je možné zobraziť celý obsah \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Obsah priečinku nie je možné zobraziť."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Meno \"%s\" už je v tomto priečinku použité. Prosím, vyberte iné meno."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:112
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "V priečinku nie je \"%s\". Možno bol práve presunutý alebo odstránený."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:117
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nemáte práva nutné pre premenovanie \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
"Meno \"%s\" nie je platné, pretože obsahuje znak \"/\". Prosím, použite iné "
"meno."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:126
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Meno \"%s\" nie je platné. Prosím, vyberte iné meno."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:132
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť meno \"%s\", pretože je na disku pripojenom len pre "
"čítanie."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:141
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Ľutujem, nie je možné premenovať \"%s\" na \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:148
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Položku nie je možné premenovať."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:168
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nemáte práva nutné pre zmenu skupiny pre \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:172
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť skupinu pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba "
"pre čítanie."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť skupinu pre \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:184
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Skupinu nie je možné zmeniť."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť vlastníka pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba "
"pre čítanie."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť vlastníka pre \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:216
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Vlastníka nie je možné zmeniť."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:238
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nie je možné zmeniť práva pre \"%s\", pretože je na disku pripojenom iba pre "
"čítanie."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Ľutujem, nie je možné zmeniť práva pre \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:248
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Práva nie je možné zmeniť."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:314
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Premenovávam \"%s\" na \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "podľa _mena"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa mena v riadkoch"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "podľa _veľkosti"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "podľa _typu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "podľa dátumu _zmeny"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "podľa _emblémov"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Usporiadať položky"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Roztiahnuť ikonu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Urobiť vybranú ikonu rozťahovateľnou"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Obnoví pre každú vybranú ikonu jej pôvodnú veľkosť"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Vyčistiť podľa _mena"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Kompaktné rozloženie"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Prepnúť pomocou schémy pre zobrazenie bližšie k sebe"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Opačné poradie"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Zobraziť ikony v opačnom poradí"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Udržiavať zoradené"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Udržiavať ikony podľa mriežky"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "_Manually"
msgstr "_Ručne"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "By _Name"
msgstr "podľa _mena"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "By _Size"
msgstr "podľa _veľkosti"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "By _Type"
msgstr "podľa _typu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By Modification _Date"
msgstr "podľa dátumu _zmeny"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Emblems"
msgstr "podľa _emblémov"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
msgid "View as Icons"
msgstr "Zobraziť ako ikony"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobraziť ako _ikony"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu pri spúštaní."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu ikon."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdne)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Načítavam..."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1845
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce %s"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1864
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon."
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1906
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zobrazené _stĺpce..."
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1907
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto priečinku"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2606
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2607
msgid "View as List"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2608
msgid "View as _List"
msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2609
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2610
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu pri spúštaní."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2611
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu zoznamu."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Prosím, pritiahnite a pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
#: ../src/nautilus-information-panel.c:574
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:498
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba lokálne obrázky."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: ../src/nautilus-information-panel.c:580
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:992
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1000
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1519
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1707
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907
msgid "nothing"
msgstr "nič"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1909
msgid "unreadable"
msgstr "nečitateľné"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1919
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d položiek s veľkosťou %s"
msgstr[1] "%d položka s veľkosťou %s"
msgstr[2] "%d položky s veľkosťou %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah nečitateľný)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1945
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2280
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#. Name label
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Názvy:"
msgstr[1] "_Názov:"
msgstr[2] "_Názvy:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2941
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2962
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3061
msgid "--"
msgstr "--"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2345
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "Link target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2433
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2718
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2720
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2722
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2805
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2813
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2815
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2916
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2930
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlastník súboru:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2936
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2947
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2956
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2968
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3066
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné určiť."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné určiť."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3227
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
msgid "Open With"
msgstr "Otvoriť pomocou"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3872
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Vy_sunúť"
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvoriť priečinok"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolné počítače"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobraziť strom"
#: ../src/nautilus-application.c:256
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemohol vytvoriť tento požadovaný priečinok: \"%s\"."
#: ../src/nautilus-application.c:258
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
#: ../src/nautilus-application.c:261
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohol vytvoriť tieto požadované priečinky: %s."
#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
"Pred spustením Nautilusu vytvorte tento priečinok, alebo nastavte práva tak, "
"aby ho Nautilus mohol vytvoriť."
#: ../src/nautilus-application.c:331
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Odkaz na starú plochu"
#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Na ploche je vytvorený odkaz \"Odkaz na starú plochu\". "
#: ../src/nautilus-application.c:348
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"Umiestnenie priečinku plochy sa v GNOME 2.4 zmenilo. Na ploche sa vytvorí "
"odkaz \"Odkaz na starú plochu\". Tímto odkazom môžete zobraziť starú plochu "
"a presunúť súbory. Potom odkaz odstráňte."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
#. * doesn't include the directory containing the oaf
#. * library. It could also happen if the
#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:507
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať. Skúste spustiť z konzole príkaz "
"\"bonobo-slay\". Ak to nepomôže, skúste reštart počítača alebo novú "
"inštaláciu Nautilusu."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again.\n"
"\n"
"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
"which may be needed by other applications.\n"
"\n"
"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
"we don't know why.\n"
"\n"
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať. Skúste spustiť z konzole príkaz "
"\"bonobo-slay\". Ak to nepomôže, skúste reštart počítača alebo novú "
"inštaláciu Nautilusu.\n"
"\n"
"Bonobo nemôže nájsť súbor Nautilus_Shell.server. Jedným z typických dôvodov "
"je LD_LIBRARY_PATH, ktorá neobsahuje priečinok knižníc bonobo-activation. "
"Iný dôvod by mohol byť nesprávna inštalácia bez súboru Nautilus_Shell."
"server.\n"
"\n"
"Spustením \"bonobo-slay\" zabijete všetky procesy Bonobo Activation a GConf, "
"ktoré možno používajú iné aplikácie.\n"
"\n"
"Niekedy pomôže zabiť server bonobo-activation a gconfd, ale nevieme prečo.\n"
"\n"
"S touto chybou sme sa stretli aj pri použití chybnej verzie bonobo-"
"activation."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
#. * program.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe."
#: ../src/nautilus-application.c:544
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse zaregistrovať server pre pohľady správcu súborov."
#: ../src/nautilus-application.c:562
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse nájsť vytváracie rozhranie. Zabitím bonobo-activation-server a "
"reštartom Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
#: ../src/nautilus-application.c:569
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"Nautilus nie je momentálne možné používať kvôli neočakávanej chybe od Bonobo "
"pri pokuse nájsť objekt shellu. Zabitím bonobo-activation-server a reštartom "
"Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:215
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:524
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nedefinované žiadne záložky"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>_Záložky</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Umiestnenie</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Meno</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Upraviť záložky"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto \"%s\""
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#, c-format
msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location."
msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru. \"%s\" nie je platné umiestnenie."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Nie je možné pripojiť sa k serveru. Musíte zadať meno pre server."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Prosím, zadajte meno a skúste to znovu."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "U_miestnenie (URI):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Voliteľné informácie:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Zdieľanie:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Meno _používateľa:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Názov _domény:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Názov, ktorý použiť pre spojenie:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť k serveru"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Verejné FTP"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prihlásením)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Zdieľanie Windows"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Bezpečné WebDAV (HTTPS)"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastné umiestnenie"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Prehliadať _sieť"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nie je možné odstrániť emblém s názvom '%s'."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "Možno preto, lebo je to stály emblém a nepridali ste ho vy."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nie je možné premenovať emblém '%s'."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Premenovať emblém"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Zadajte meno pre zobrazený emblém:"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368
msgid "Rename"
msgstr "Premenovať"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Pridať emblémy..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Zadajte popisné meno vedľa každého emblému. Toto meno sa bude používať pre "
"jeho identifikáciu."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Zadajte popisné meno emblému. Toto meno sa bude používať pre jeho "
"identifikáciu."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Niektoré súbory nie je možné pridať ako emblémy."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblémy asi nie sú platné obrázky."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Žiadny zo súborov nie je možné pridať ako emblém."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblém nie je možné pridať."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Text ťahaný myšou nie je platné umiestnenie súboru."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Súbor '%s' asi nie je platný obrázok."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platný obrázok."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
msgstr "Zobraziť emblémy"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
msgstr ""
"100 KB\n"
"500 KB\n"
"1 MB\n"
"3 MB\n"
"5 MB\n"
"10 MB\n"
"100 MB\n"
"1 GB"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"25%\n"
"50%\n"
"75%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
msgstr ""
"25 %\n"
"50 %\n"
"75 %\n"
"100 %\n"
"150 %\n"
"200 %\n"
"400 %"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Správanie</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dátum</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné zobrazenie</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Spustiteľné textové súbory</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Priečinky</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Titulky ikon</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné nastavenie ikon</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Stĺpce zoznamu</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné nastavenie zoznamu</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ostatné súbory s náhľadmi</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Zvuky</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Textové súbory</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kôš</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Štandardné nastavenie stromu</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid ""
"Always\n"
"Local Files Only\n"
"Never"
msgstr ""
"Vždy\n"
"Len lokálne súbory\n"
"Nikdy"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Vždy otvoriť v okno _prehliadača"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Pýtať sa pred odstránením položiek z koša alebo odstránením súborov"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Chovanie"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
"By Type\n"
"By Modification Date\n"
"By Emblems"
msgstr ""
"Podľa názvu\n"
"Podľa veľkosti\n"
"Podľa typu\n"
"Podľa dátumu zmeny\n"
"Podľa symbolov"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon. "
"Ďalšie informácie sa zobrazia pri priblížení."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Zobraziť _počet položiek:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Š_tandardné zväčšenie:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Nastavenie správy súborov"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Ponúkať príkaz _Odstrániť, ktorý nepoužíva kôš"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
msgstr ""
"Pohľad ikon\n"
"Pohľad zoznamu"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Stĺpce zoznamu"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Náhľad _zvukových súborov:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Zobraziť _iba priečinky"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Zobraziť náhľady pre _obrázky:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Zobraziť skryté a _záložné súbory"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Zobraziť _text v ikonách:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Priečinky pred súbormi"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Zobraziť _nové priečinky pomocou:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Pohľady"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Usporiadať položky:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Š_tandardné zväčšenie:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Dvojité kliknutie aktivuje položky"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Formát:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Iba pre súbory menšie ako:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Spustiť textové súbory na kliknutie"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Jednoduché kliknutie aktivuje položky"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Text vedľa ikon"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Použiť _kompaktné rozloženie"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Zobraziť textové súbory na kliknutie"
#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
"Existencia tohto súboru naznačuje, že sprievodca nastavením pre Nautilus\n"
"už bol spustený.\n"
"\n"
"Môžete ručne odstrániť tento súbor a tak znovu umožniť spustenie\n"
"sprievodcu.\n"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:281
msgid "History"
msgstr "História"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
msgstr "Zobraziť históriu"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "Značka digitálneho fotoaparátu"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "Typ digitálneho fotoaparátu"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "Dátum fotky"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "Expozícia"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "Program expozície"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "Hodnota clony"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "Režim merania"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blesk"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Rýchlosť uzávierky"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Hodnotenie rýchlosti ISO"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Softvér"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b>Typ obrázka:</b> %s (%s)\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Šírka:</b> %d bodov\n"
msgstr[1] "<b>Šírka:</b> %d bod\n"
msgstr[2] "<b>Šírka:</b> %d body\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Výška:</b> %d bodov\n"
msgstr[1] "<b>Výška:</b> %d bod\n"
msgstr[2] "<b>Výška:</b> %d body\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr "načítavam..."
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
msgid "Show Information"
msgstr "Zobraziť informácie"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Použiť š_tandardné pozadie"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:581
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba obrázky."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:895
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť s %s"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:990
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pre vytváranie CD."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1035
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _kôš"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1051
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Zapísať obsah na CD"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Prejsť na:"
#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Chcete zobraziť týchto %d miest?"
msgstr[1] "Chcete zobraziť toto %d miesto?"
msgstr[2] "Chcete zobraziť tieto %d miesta?"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "Otvoriť umiestnenie"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvoriť počiatočné okno s danou geometriou."
#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvárať okná Nautilus len pre explicitne zadané URI."
#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)"
#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "otvoriť okno prehliadača."
#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončiť Nautilus."
#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reštartovať Nautilus."
#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Správa súborov"
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:401
#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nie je možné použiť s URI.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n"
#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Naozaj chcete zabudnúť obsah histórie?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Ak áno, budete ju musieť nabudúce urobiť znovu."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Naozaj chcete vyčistiť zoznam miest, ktoré ste navštívili?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Ak vyčistíte zoznam umiestnení, bude natrvalo odstránený."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Miesto \"%s\" už neexistuje."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Miesto histórie už neexistuje."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426
msgid "_Go"
msgstr "_Prejsť na"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Záložky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
msgstr "Otvoriť nové _okno"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Otvoriť ďalšie okno Nautilus pre zobrazené umiestnenie"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Zavrieť _všetky okná"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Zatvorí všetky okná programu Nautilus"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
msgstr "U_miestnenie..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:831
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
msgstr "Vyčis_tiť históriu"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazať obsah menu Prejsť a zoznamy Dopredu/Dozadu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:839
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tohoto menu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tomto menu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:845
msgid "_Search"
msgstr "_Vyhľadať"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
msgid "Search for files"
msgstr "Hľadanie súborov"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hlavná lišta nástrojov"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Zmeniť viditeľnosť hlavnej lišty nástrojov tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Bočný panel"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
msgstr "Pruh _umiestnenia"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Zmení viditeľnosť pruhu umiestnenia tohoto okna"
#. is_active
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Stavový riadok"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku tohto okna"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
msgid "_Back"
msgstr "_Dozadu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Prejsť na predchádzajúce navštívené miesto"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Back history"
msgstr "Späť v histórii"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Prejsť na nasledujúce navštívené miesto"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Forward history"
msgstr "Dopredu v histórii"
#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "Prehliadač súborov %s"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
msgid "Show Notes"
msgstr "Zobraziť poznámky"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Zobraziť miesta"
#. set the title and standard close accelerator
#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadia a emblémy"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstrániť..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pridať nové..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné odstrániť."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Overte, že máte dostatočné práva na odstránenie vzorky."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Overte, že máte dostatočné práva na odstránenie emblému."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Vytvoriť nový emblém"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Kľúčové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1072
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázok:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Vybrať súbor s obrázkom pre nový emblém"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoriť novú farbu:"
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _name:"
msgstr "_Meno farby:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1135
msgid "Color _value:"
msgstr "_Hodnota farby:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1167
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1171
msgid "Please try again."
msgstr "Prosím, skúste to znovu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1184
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1185
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset je špeciálny obrázok, ktorý nie je možné odstrániť."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Vybrať súbor s obrázkom, ktorý pridať ako vzorku"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Farbu nie je možné nainštalovať."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1290
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať nepoužitý názov farby pre novú farbu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Vybrať pridávanú farbu"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je použiteľný súbor s obrázkom."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1428
msgid "The file is not an image."
msgstr "Súbor nie je obrázok."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pridať novú vzorku..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pridať novú farbu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pridať nový emblém..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrániť vzorku..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrániť farbu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrániť emblém..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:138
msgid "File Type"
msgstr "Typ súboru"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
#, fuzzy
msgid "Select folder search in"
msgstr "Vybrať priečinok, do ktorého uložiť vyhľadávanie"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:364
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:396
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Picture"
msgstr "Obrázok"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Illustration"
msgstr "Ilustrácia"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:446
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:471
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
msgid "Text File"
msgstr "Textový súbor"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
msgid "Select type"
msgstr "Vybrať typ"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:635
msgid "Any"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:650
msgid "Other Type..."
msgstr "Iný typ..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
#, fuzzy
msgid "Remove this criterium from the search"
msgstr "Presunúť tento priečinok do koša"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
msgid "<b>Search Folder</b>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:996
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Upraviť uložené vyhľadávanie"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
msgid "Add a new criterium to this search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Reload"
msgstr "Obnoviť"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
msgid "Perform or update the search"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1058
msgid "<b>_Search for:</b>"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1085
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
#: ../src/nautilus-search-bar.c:142
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr "<b>Hľadať:</b>"
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zavrieť bočný panel"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:829
msgid "_Places"
msgstr "_Miesta"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:830
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvoriť u_miestnenie..."
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Zavrieť _rodičovské priečinky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zavrieť rodičovské priečinky tohto priečinku"
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zavri_eť všetky priečinky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zatvoriť všetky okná priečinkov"
#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "pulzovač"
#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "poskytuje vizuálny stav"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto miestom z vášho zoznamu?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Záložka pre neexistujúce miesto"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Môžete vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Umiestnenie nie je možné týmto prehliadačom zobraziť."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
msgid "Content View"
msgstr "Pohľad obsahu"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pohľad aktuálneho priečinku"
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nemá nainštalovaný žiadny program schopný zobraziť tento priečinok."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Miesto nie je priečinkom."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus nie je schopný pracovať s miestami %s:."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Overte, že máte správne nastavené proxy."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nemôže kontaktovať SMB server "
"pre zoznam počítačov."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Prosím, vyberte iný prehliadač a skúste to znovu."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
"Nautilus je voľný softvér. Môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať \n"
"podľa pravidiel GNU Všeobecnej verejnej licencie ako je zverejnená \n"
"Free Software Foundation, buď verzie 2, alebo (podľa vašej voľby) "
"ľubovoľnej \n"
"novšej verzie."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
"Nautilus je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKÉJKOĽVEK \n"
"ZÁRUKY, dokonca bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI \n"
"PRE AKÝKOĽVEK ÚČEL. Viac podrobností získate v GNU Všeobecnej verejnej \n"
"licencii."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:434
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"Mali by ste získať kópiu GNU Všeobecnej verejnej licencie \n"
"spolu s programom Nautilus. Ak nie, napíšte do Free Software Foundation, "
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich "
"súborov a celého systému."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Autorské práva © 1999-2005 Autori programu Nautilus"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
msgid "Close this folder"
msgstr "Zavrieť tento priečinok"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadia a emblémy..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Zobrazí vzorky, farby a emblémy, ktoré je možné použiť pre prispôsobenie "
"vzhľadu"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenie"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upraví rôzne nastavenia Nautilu"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Hore"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otvoriť rodičovský priečinok"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnoviť"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:646
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:647
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobraziť Pomocníka Nautilus"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väčšiť"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Pripojiť k _serveru..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Nastaviť spojenie k sieťovému serveru"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Prejsť do domovského priečinka"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "_Computer"
msgstr "_Počítač"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Prejsť do umiestnenia počítača"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
msgid "_Network"
msgstr "_Sieť"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "Go to the network location"
msgstr "Prejsť na sieťové umiestnenie"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:694
msgid "T_emplates"
msgstr "Š_ablóny"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:695
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Prejsť do priečinku šablón"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:698
msgid "_Trash"
msgstr "_Kôš"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:699
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Prejsť do priečinku koša"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:702
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Vytváranie CD/_DVD"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:703
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Prejsť na vytváranie CD/DVD"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:729
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Zväčšenie na predvolené"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "Zobraziť predvolenú úroveň podrobností"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "Zväčšiť"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nastaví zväčšenie aktuálneho pohľadu"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazí vaše sieťové servery v správcovi súborov Nautilus"
|