1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
|
# Turkish translation of Nautilus.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019 Nautilus'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
#
# Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2000.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Muhammed Eken <gnome@m-eken.com>, 2011.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2014, 2015, 2016.
# Berkay Aktunç <berkay.aktunc@gmail.com>, 2017.
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017, 2018.
# Furkan Tokaç <developmentft@gmail.com>, 2018.
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2019-2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-22 11:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 00:34+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433334275.000000\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "Yazılımı çalıştır"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
#: src/nautilus-window.c:2318
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
msgid "Access and organize files"
msgstr "Dosyalara eriş ve düzenle"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"Nautilus olarak da bilinen Dosyalar, GNOME masaüstünün ön tanımlı dosya "
"yöneticisidir. Kolay ve tümleşik biçimde dosyalarınızı yönetmenizi ve dosya "
"sisteminizde gezinmenizi sağlar."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus, bir dosya yöneticisindeki tüm temel işlevleri ve daha çoğunu "
"bulundurur. Hem bilgisayarınızdaki hem de ağdaki dosyalarınızı ve "
"klasörlerinizi tarayabilir, çıkarılabilir ortamlara veri yazabilir ve "
"okuyabilir, betik ve uygulamaları çalıştırabilir. Üç tür görünümü bulunur: "
"Simge, Liste ve Ağaç. Nautilus’un işlevleri eklentiler ve betiklerle "
"genişletilebilir."
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2320
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
msgid "Tile View"
msgstr "Döşeme Görünümü"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
msgid "List View"
msgstr "Liste Görünümü"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324
#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
msgid "Other Locations"
msgstr "Diğer Konumlar"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
msgstr ""
"klasör;dizin;yönetici;gezgin;keşfet;keşif;gözat;göz at;disk;dosya sistemi;"
"nautilus;"
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "Tarayıcı penceresinde yeni açılan sekmelerin nereye konumlandırılacağı"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
msgstr ""
"Eğer “after-current-tab” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler geçerli sekmeden "
"sonra eklenir. Eğer “end” olarak ayarlanmışsa, yeni sekmeler sekme "
"listesinin sonuna eklenir."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Yol çubuğu yerine her zaman konum girişini kullan"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Nautilus tarayıcı pencereleri her zaman yol çubuğu yerine "
"konum araç çubuğu için metinsel girişi kullanır."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr "Özyinelemeli aramanın nerede gerçekleştirileceği"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
"Nautilus hangi konumlardaki alt klasörler üzerinde arama yapmalı? Uygun "
"değerler: “local-only” (yalnızca yerel), “always” (her zaman), "
"“never” (asla)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
"Son kullanma ya da son değiştirmeden herhangi birini kullanarak arama "
"tarihlerini süzün"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
"Son kullanma ya da son değiştirmeden herhangi birini kullanarak arama "
"tarihlerini süzün."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr "Kalıcı olarak silmek için bağlam menüsü seçeneği gösterilmesi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Nautilus çöp kutusunu es geçmek için bağlam menüsünde kalıcı "
"olarak silme seçeneği gösterecektir."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
"Kopyalanan ya da seçilen dosyalardan bağlantılar oluşturmak için bağlam "
"menüsü seçeneklerinin gösterilmesi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, Nautilus kopyalanan ya da seçilen dosyalardan bağlantılar "
"oluşturmak için bağlam menüsü seçenekleri gösterir."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Klasördeki öge sayısının gösterilmesi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Klasörlerdeki dosya sayılarının ne zaman gösterileceği. Eğer “always” ayarlı "
"ise dosyalar, klasör uzaktaki sunucuda olsa bile sayılır. Eğer “local-only” "
"ayarlı ise yalnızca yerel dosya sistemlerindeki dosyaların miktarı "
"gösterilir. “never” ayarlı ise hiçbir zaman öge sayısını hesaplama zahmetine "
"girilmez."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Dosyaları açma/başlatma için kullanılan tıklama yöntemi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
msgstr ""
"Geçerli değerler; dosyaları tek tıkla başlatmak için “single”, veya çift "
"tıkla başlatmak için “double”."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Bilinmeyen MIME tipleri için paket yükleyicisinin göster"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Bilinmeyen MIME türü açıldığında onu işleyecek uygulama aramak için paket "
"yükleyici penceresinin açılması."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr "Nautilus tarayıcı penceresinde ek fare düğmeleri kullan"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
"“İleri” ve “Geri” düğmelerine sahip fareleri olan kullanıcılar için, bu "
"anahtar Nautilus’un herhangi birine basıldığında bir şey yapıp yapmayacağını "
"belirler."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Tarayıcı penceresinde “İleri” komutunu etkinleştirecek fare düğmesi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"“İleri” ve “Geri” tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu anahtar "
"hangi düğmenin tarayıcı penceresinde “İleri” komutunu etkinleştireceğini "
"belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Tarayıcı penceresinde “Geri” komutunu etkinleştirecek fare düğmesi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"“İleri” ve “Geri” tuşlarına sahip faresi olan kullanıcılar için, bu anahtar "
"hangi düğmenin tarayıcı penceresinde “Geri” komutunu etkinleştireceğini "
"belirtir. Geçerli değerler 6 ile 14 arasındadır."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Dosya küçük resimleri ne zaman gösterilsin"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"Bir dosyayı küçük resim olarak gösterirken hız fedakarlığı olacak. “Her "
"zaman” ayarlanmışsa, klasör uzak sunucuda dahi olsa her zaman küçük resim "
"olacaktır. Eğer “yalnızca yerel” ayarlanmışsa, yalnızca yerel dosya "
"sistemlerinde küçük resim gösterilecektir. Eğer “hiç” seçilmişse, yalnızca "
"genel simge kullanılacak, küçük resimler gösterilmeyecektir. Bu, adın ne "
"önerildiğine bakılmaksızın, tüm önizlenebilir dosya türleri için geçerlidir."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Örneklenecek olan resmin azami büyüklüğü"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
msgstr ""
"Bu boyuttan (megabayt olarak) büyük olan resimler örneklenmeyecek. Bu "
"seçeneğin amacı yüklenmesi uzun zaman alacak veya çok bellek kullanacak "
"büyük görüntülerin örneklenmesini önlemektir."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
msgid "Default sort order"
msgstr "Öntanımlı sıralama düzeni"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
"Simge görünümünde öntanımlı sıralama düzeni. Olası değerler “name”, “size”, "
"“type”, “mtime”, “atime” ve “starred”."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde ters sıralama düzeni"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni pencerelerdeki dosyalar ters sırayla dizilecekler. "
"Yani, eğer ad ile sıralanırlarsa, dosyalar “a”dan “z”ye sıralama yerine, "
"“z”den “a”ya sıralanacak; eğer boyuta göre sıralanırsa, artan boyut yerine "
"azalan boyutta sıralanacak."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Öntanımlı klasör görüntüleyici"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
"Klasöre bakılırken bu görüntüleyici kullanılır. Olası değerler: “list-"
"view” (liste görünümü) ve “icon-view” (simge görünümü)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Gizli dosyaların gösterilmesi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
"Bu anahtar onaylanmadığı için gözardı edildi. Bunun yerine “org.gtk.Settings."
"FileChooser” konumundaki “show-hidden” anahtarı kullanılacak."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr "Arama sırasında hangi görüntüleyici kullanılmalı"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr "Aranırken Nautilus bu ayardaki görünüm türüne geçecek."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""
"Sürükle ve bırak işlemi sırasında fare ile üzerine gelinen klasörün belli "
"bir zaman aşımından sonra açılıp açılmayacağı"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
"Eğer bu seçiliyse, sürükle ve bırak işlemi gerçekleştirilirken fareyle "
"üstüne gelinen klasör belli bir zaman aşımından sonra kendiliğinden "
"açılacaktır."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
"Yeni pencere/sekme açılırken tam metin aramanın öntanımlı olarak etkin olup "
"olmayacağı"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
msgstr ""
"Doğru ise, Nautilus adın yanı sıra dosya içeriklerini de eşleyecektir. Bu, "
"öntanımlı aktif durumu açıp kapatır. Bu, yine de arama penceresinde geçersiz "
"kılınabilir"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "Dosya sıkıştırması için öntanımlı biçim"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken seçilecek biçim."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Simgelerin üzerindeki olası yazılar"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
msgstr ""
"Simge görünümünde simgenin altındaki başlıkların listesi. Gösterilen "
"başlıkların sayısı, yakınlaştırma düzeyine göre değişecektir. Bazı olası "
"değerler: “size” (boyut), “type” (type), “date_modified” (düzenleme tarihi), "
"“owner” (sahip), “group” (küme), “permissions” (izinler) ve "
"“mime_type” (mime türü)."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "Öntanımlı simge görünümü yaklaştırma düzeyi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "Öntanımlı liste görünümü yaklaştırma düzeyi"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "Liste görünümünde görünür olan sütunlar"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
msgid "Column order in list view"
msgstr "Liste görünümünde sütun sırası"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Use tree view"
msgstr "Ağaç görünümünü kullan"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr "Liste görünümünde katmanlı liste yerine ağaç görünümü kullanılsın."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
msgid "Initial size of the window"
msgstr "Pencerenin ilk boyutu"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
"Uygulama penceresinin ilk genişliğini ve yüksekliğini içeren veri kümesi."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr "Gezinme penceresi boyutunun büyültülüp büyültülmeyeceği"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
"Gezinme penceresi boyutunun ön tanımlı olarak büyültülmüş olup olmayacağı."
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Yeni pencerelerde konum çubuğunu göster"
#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin konum çubukları görünür halde olur."
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
msgid "_Cancel"
msgstr "_İptal Et"
#: eel/eel-stock-dialogs.c:212
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "İptal düğmesine tıklayarak bu işlemi durdurabilirsiniz."
#. Title
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
msgctxt "Title"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Artist
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
msgctxt "Artist"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Album
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
msgctxt "Album"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Year
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
msgctxt "Year"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Container
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
msgctxt "Media container"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Dimensions
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#. Video Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#. Audio Codec
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#. Sample rate
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"
#. Channels
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Channels"
msgstr "0 Kanal"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"
#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"
#. 2 minutes 12 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. 0 seconds
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
msgid "0 seconds"
msgstr "%d saniye"
#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
#, c-format
msgid "%0.2f frame per second"
msgid_plural "%0.2f frames per second"
msgstr[0] "%0.2f saniye kare"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
msgid "Audio/Video"
msgstr "Ses/Video"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
msgid "Mono"
msgstr "Tekli"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
msgid "Stereo"
msgstr "Çiftli"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "Uygulanamaz"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
#: src/nautilus-file.c:7412
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:18
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:33
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:48
msgid "Artist:"
msgstr "Sanatçı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:63
msgid "Duration:"
msgstr "Süre:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:78
msgid "Year:"
msgstr "Yıl:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:93
msgid "Album:"
msgstr "Albüm:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:186
msgid "Comment:"
msgstr "Yorum:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:217
msgid "Container:"
msgstr "Taşıyıcı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:264
msgid "Dimensions:"
msgstr "Boyutlar:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:465
msgid "Codec:"
msgstr "Çözücü:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:294
msgid "Frame rate:"
msgstr "Çerçeve hızı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:309
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:435
msgid "Bit rate:"
msgstr "Bit oranı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:406
msgid "Sample rate:"
msgstr "Örnekleme hızı:"
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:495
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930
msgid "Loading…"
msgstr "Yükleniyor…"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
msgid "Image Type"
msgstr "Resim Türü"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Camera Brand"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Markası"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
msgid "Camera Model"
msgstr "Fotoğraf Makinesi Modeli"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Exposure Time"
msgstr "Pozlama Zamanı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Exposure Program"
msgstr "Pozlama Programı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
msgid "Aperture Value"
msgstr "Açıklık Değeri"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO Hız Oranı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Flash Fired"
msgstr "Flaş Çakıldı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Metering Mode"
msgstr "Ölçüm Kipi"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Focal Length"
msgstr "Odak Uzaklığı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Software"
msgstr "Yazılım"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Keywords"
msgstr "Anahtar Sözcükler"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturan"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
msgid "Created On"
msgstr "Oluşturulma"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
msgid "Copyright"
msgstr "Telif Hakkı"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Rating"
msgstr "Değerlendirme"
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "N"
msgstr "K"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
msgid "S"
msgstr "G"
#. Translators: "E" and "W" stand for
#. * east and west in GPS coordinates.
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "E"
msgstr "D"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "W"
msgstr "B"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatlar"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Resim bilgisi yüklenirken hata oluştu"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
#: src/nautilus-file.c:7414
msgid "Image"
msgstr "Resim"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1564
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Amanın! Bir şey yanlış gitti."
#: src/nautilus-application.c:187
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gerekli klasör oluşturulamadı. Lütfen aşağıdaki klasörü oluşturun veya "
"oluşturulabilmesi için izinleri değiştirin:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gerekli klasörler oluşturulamadı. Lütfen aşağıdaki klasörleri oluşturun veya "
"oluşturulabilmeleri için izinleri değiştirin:\n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:608
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check diğer seçeneklerle birlikte kullanılamaz."
#: src/nautilus-application.c:616
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit URI adresleriyle birlikte kullanılamaz."
#: src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select en az bir URL ile birlikte kullanılmalıdır."
#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"Yardım görüntülenirken hata oluştu: \n"
"%s"
#: src/nautilus-application.c:909
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr ""
"“%s” iç iletişim kuralıdır. Doğrudan bu konumu açma desteklenmemektedir."
#: src/nautilus-application.c:1009
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Nautilus’un hızlı iç sınamalarını gerçekleştir."
#: src/nautilus-application.c:1012
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programın sürümünü göster."
#: src/nautilus-application.c:1014
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Belirtilen URI’larda gezinti için her zaman yeni pencere aç"
#: src/nautilus-application.c:1016
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus’tan çık."
#: src/nautilus-application.c:1018
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Belirtilen URL adresini ana klasörde seç."
#: src/nautilus-application.c:1019
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI…]"
#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"Program başlatılamadı:\n"
"%s"
#: src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Program konumu bulunamadı"
#: src/nautilus-autorun-software.c:157
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Amanın! Bu yazılım çalışırken sorun oluştu."
#: src/nautilus-autorun-software.c:196
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"“%s” kendiliğinden başlatılması istenen yazılım içeriyor. Çalıştırmak ister "
"misiniz?"
#: src/nautilus-autorun-software.c:200
msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
msgstr "Eğer bu konuma güvenmiyorsanız veya emin değilseniz, İptal’e basın."
#: src/nautilus-autorun-software.c:231
msgid "_Run"
msgstr "Ç_alıştır"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777
#, c-format
msgid "“%s” would not be a unique new name."
msgstr "“%s” eşsiz yeni ad olmadı."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783
#, c-format
msgid "“%s” would conflict with an existing file."
msgstr "“%s” var olan dosyayla çakışacak."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "Ad boş olamaz."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
msgid "Name cannot contain “/”."
msgstr "Ad “/” içeremez."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
msgid "“.” is not a valid name."
msgstr "“.” geçerli ad değildir."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
msgid "“..” is not a valid name."
msgstr "“..” geçerli ad değildir."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947
#, c-format
msgid "Rename %d Folder"
msgid_plural "Rename %d Folders"
msgstr[0] "%d Klasörü Yeniden Adlandır"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955
#, c-format
msgid "Rename %d File"
msgid_plural "Rename %d Files"
msgstr[0] "%d Dosyayı Yeniden Adlandır"
#. To translators: %d is the total number of files and folders.
#. * Singular case of the string is never used
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965
#, c-format
msgid "Rename %d File and Folder"
msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
msgstr[0] "%d Dosya ve Klasörü Yeniden Adlandır"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "Özgün Ad (Yükselen)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
msgid "Original Name (Descending)"
msgstr "Özgün Ad (İnen)"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
msgid "First Modified"
msgstr "İlk Değiştirme"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
msgid "Last Modified"
msgstr "Son Değiştirme"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
msgid "First Created"
msgstr "İlk Oluşturulma"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
msgid "Last Created"
msgstr "Son Oluşturulma"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
msgid "Camera model"
msgstr "Kamera modeli"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
msgid "Creation date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
msgid "Season number"
msgstr "Sezon numarası"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
msgid "Episode number"
msgstr "Bölüm numarası"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
msgid "Track number"
msgstr "Parça numarası"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
msgid "Artist name"
msgstr "Sanatçı adı"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
msgid "Album name"
msgstr "Albüm adı"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
msgid "Original file name"
msgstr "Özgün dosya adı"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
msgid "1, 2, 3"
msgstr "1, 2, 3"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
msgid "01, 02, 03"
msgstr "01, 02, 03"
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
msgid "Home"
msgstr "Başlangıç"
#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2353
msgid "Name"
msgstr "Ad"
#: src/nautilus-column-utilities.c:60
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Dosyanın simgesi ve adı."
#: src/nautilus-column-utilities.c:66
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/nautilus-column-utilities.c:67
msgid "The size of the file."
msgstr "Dosyanın boyutu."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#: src/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The type of the file."
msgstr "Dosyanın türü."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilme"
#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Dosyanın değiştirildiği tarih."
#: src/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Detailed Type"
msgstr "Ayrıntılı Tür"
#: src/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The detailed type of the file."
msgstr "Dosyanın ayrıntılı türü."
#: src/nautilus-column-utilities.c:96
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
msgid "Accessed"
msgstr "Erişim"
#: src/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Dosyanın en son kullanıldığı tarih."
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The date the file was created."
msgstr "Dosyanın oluşturuldu tarih."
#: src/nautilus-column-utilities.c:115
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: src/nautilus-column-utilities.c:116
msgid "The owner of the file."
msgstr "Dosyanın sahibi."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
msgstr "Küme"
#: src/nautilus-column-utilities.c:124
msgid "The group of the file."
msgstr "Dosyanın kümesi."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
#: src/nautilus-column-utilities.c:132
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Dosyanın izinleri."
#: src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: src/nautilus-column-utilities.c:140
msgid "The location of the file."
msgstr "Dosyanın konumu."
#: src/nautilus-column-utilities.c:147
msgid "Modified — Time"
msgstr "Değiştirilme — Saat"
#: src/nautilus-column-utilities.c:156
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
msgid "Recency"
msgstr "Son Erişim"
#: src/nautilus-column-utilities.c:157
msgid "The date the file was accessed by the user."
msgstr "Kullanıcının dosyaya eriştiği son tarih."
#: src/nautilus-column-utilities.c:166
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
#: src/nautilus-column-utilities.c:167
msgid "Shows if file is starred."
msgstr "Eğer dosya yıldızlanmışsa gösterir."
#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Trashed On"
msgstr "Çöpe Atılma Tarihi"
#: src/nautilus-column-utilities.c:213
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Dosyanın Çöpe taşındığı tarih"
#: src/nautilus-column-utilities.c:220
msgid "Original Location"
msgstr "Özgün Konum"
#: src/nautilus-column-utilities.c:221
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr "Dosyanın çöpe taşınmadan önceki özgün yeri"
#: src/nautilus-column-utilities.c:239
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
msgid "Relevance"
msgstr "İlişki"
#: src/nautilus-column-utilities.c:240
msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Aramada ilgiye göre sıralama"
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
msgid "Archive names cannot contain “/”."
msgstr "Arşiv adları “/” içeremez."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
msgid "An archive cannot be called “.”."
msgstr "“.” adlı arşiv olamaz."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
msgid "An archive cannot be called “..”."
msgstr "“..” adlı arşiv olamaz."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
msgid "Archive name is too long."
msgstr "Arşiv adı çok uzun."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Adı “.” ile başlayan arşivler gizlidir."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
msgid "Compatible with all operating systems."
msgstr "Tüm işletim sistemleriyle uyumlu."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Parola korumalı .zip, Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
msgstr "Daha küçük arşivler ama yalnızca Linux ve Mac."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr "Daha küçük arşivler ama Windows ve Mac üzerinde kurulmalıdır."
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Ayrıntılar: %s"
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Uygulama başlatılırken hata oluştu."
#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88
msgid "Details: The proxy has not been created."
msgstr "Ayrıntılar: Vekil yaratılamadı."
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:674
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-dnd.c:111
msgid "_Move Here"
msgstr "_Buraya Taşı"
#: src/nautilus-dnd.c:116
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Buraya Kopyala"
#: src/nautilus-dnd.c:121
msgid "_Link Here"
msgstr "Buraya _Bağla"
#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:77
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:41
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: src/nautilus-error-reporting.c:85
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "“%s” içeriklerini görmek için yeterli izniniz yok."
#: src/nautilus-error-reporting.c:92
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s” bulunamadı. Son zamanda silinmiş olabilir."
#: src/nautilus-error-reporting.c:104
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Üzgünüm, “%s” içeriklerinin tamamı gösterilemedi: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:115
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Bu konum gösterilemedi."
#: src/nautilus-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "“%s” kümesini değiştirmek için yeterli izniniz yok."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Üzgünüm, “%s” kümesi değiştirilemedi: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:170
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Küme değiştirilemedi."
#: src/nautilus-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Üzgünüm, “%s” sahibi değiştirilemedi: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:194
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Dosya sahibi değiştirilemedi."
#: src/nautilus-error-reporting.c:215
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Üzgünüm, “%s” izinleri değiştirilemedi: %s"
#: src/nautilus-error-reporting.c:218
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "İzinler değiştirilemedi."
#: src/nautilus-error-reporting.c:253
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
"“%s” adı bu konumda daha önceden kullanılmış. Lütfen başka ad kullanın."
#: src/nautilus-error-reporting.c:261
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Bu konumda “%s” bulunamadı. Henüz silinmiş veya taşınmış olabilir mi?"
#: src/nautilus-error-reporting.c:269
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "“%s” adını değiştirmek için yeterli izniniz yok."
#: src/nautilus-error-reporting.c:278
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
"“/” karakteri kullanıldığından “%s” adı geçersiz. Lütfen başka ad kullanın."
#: src/nautilus-error-reporting.c:284
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "“%s” adı geçerli değil. Lütfen başka ad kullanın."
#: src/nautilus-error-reporting.c:293
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "“%s” adı çok uzun. Lütfen başka ad kullanın."
#. fall through
#: src/nautilus-error-reporting.c:317
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Üzgünüm; “%s”, “%s” olarak adlandırılamadı: “%s”"
#: src/nautilus-error-reporting.c:322
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Öge yeniden adlandırılamadı."
#: src/nautilus-error-reporting.c:431
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s”, “%s” olarak adlandırılıyor."
#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Bu dosya bağlanamaz"
#: src/nautilus-file.c:1397
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Bu dosya ayrılamaz"
#: src/nautilus-file.c:1444
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Bu dosya çıkartılamaz"
#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Bu dosya başlatılamaz"
#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Bu dosya durdurulamaz"
#: src/nautilus-file.c:1968
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Dosya adlarında taksim işareti kullanılamaz"
#: src/nautilus-file.c:2011
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Üst düzey dosyalar yeniden adlandırılamıyor"
#: src/nautilus-file.c:2095
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Dosya bulunamadı"
#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328
#: src/nautilus-pathbar.c:382 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
msgid "Starred"
msgstr "Yıldızlı"
#. Translators: Time in 24h format
#: src/nautilus-file.c:5459
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: src/nautilus-file.c:5464
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5473
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5482
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Dün %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5489
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Dün %l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5499
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5508
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5515
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
#: src/nautilus-file.c:5526
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5536
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
#: src/nautilus-file.c:5544
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
#: src/nautilus-file.c:5565
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
#: src/nautilus-file.c:5573
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
#: src/nautilus-file.c:5585
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
#: src/nautilus-file.c:6011
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "İzinlerin atanmasına izin verilmiyor"
#: src/nautilus-file.c:6334
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Sahibin atanmasına izin verilmiyor"
#: src/nautilus-file.c:6353
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "Belirtilen sahip “%s” yok"
#: src/nautilus-file.c:6638
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Küme atamasına izin verilemiyor"
#: src/nautilus-file.c:6657
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "Belirtilen ”%s” kümesi yok"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: src/nautilus-file.c:6799
msgid "Me"
msgstr "Ben"
#: src/nautilus-file.c:6831
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u öge"
#: src/nautilus-file.c:6832
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u klasör"
#: src/nautilus-file.c:6833
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u dosya"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7322
msgid "? bytes"
msgstr "? bayt"
#. This means no contents at all were readable
#: src/nautilus-file.c:7334
msgid "? items"
msgstr "? öge"
#: src/nautilus-file.c:7342
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1260
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478
msgid "Program"
msgstr "Uygulama"
#: src/nautilus-file.c:7413
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
#: src/nautilus-file.c:7415
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Markup"
msgstr "İşaretleme"
#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: src/nautilus-file.c:7421
msgid "Contacts"
msgstr "Kişiler"
#: src/nautilus-file.c:7422
msgid "Calendar"
msgstr "Takvim"
#: src/nautilus-file.c:7423
msgid "Document"
msgstr "Belge"
#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "Sunum"
#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Çizelge"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Binary"
msgstr "İkili"
#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Folder"
msgstr "Klasör"
#: src/nautilus-file.c:7524
msgid "Link"
msgstr "Bağ"
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s için bağ"
#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580
msgid "Link (broken)"
msgstr "Bağlantı (bozuk)"
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
msgid "File names cannot contain “/”."
msgstr "Dosya adları “/” içeremez."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
msgid "A file cannot be called “.”."
msgstr "“.” adlı dosya olamaz."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
msgid "A file cannot be called “..”."
msgstr "“..” adlı dosya olamaz."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
msgstr "Dosya adı çok uzun."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Adı “.” ile başlayan dosyalar gizlidir."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Bu adda klasör zaten var."
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Bu adda dosya zaten var."
#: src/nautilus-file-operations.c:259
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
msgid "_Skip"
msgstr "_Atla"
#: src/nautilus-file-operations.c:260
msgid "S_kip All"
msgstr "Tümünü _Atla"
#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Retry"
msgstr "_Yeniden dene"
#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
#: src/nautilus-file-operations.c:263
msgid "Delete _All"
msgstr "_Tümünü Sil"
#: src/nautilus-file-operations.c:264
msgid "_Replace"
msgstr "_Yer değiştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:265
msgid "Replace _All"
msgstr "_Tümünü yer değiştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:266
msgid "_Merge"
msgstr "_Birleştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:267
msgid "Merge _All"
msgstr "_Tümünü Birleştir"
#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Yine de Kopy_ala"
#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Çöpü _Boşalt"
#: src/nautilus-file-operations.c:369
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d saniye"
#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d dakika"
#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d saat"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s için başka bağ"
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:517
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:524
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:531
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. appended to new link file
#: src/nautilus-file-operations.c:538
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. %s bağlantısı"
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:590
msgid " (copy)"
msgstr " (kopya)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:592
msgid " (another copy)"
msgstr " (başka kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597
#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609
msgid "th copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:602
msgid "st copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:604
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:606
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopya)"
#. localizers: appended to first file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopya)%s"
#. localizers: appended to second file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:625
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (başka kopya)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630
#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:640
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:642
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: src/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopya)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: src/nautilus-file-operations.c:759
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: src/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
#: src/nautilus-file-operations.c:1685
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
msgstr "“%s” dosyasını çöpten kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"%'d seçili ögeyi kalıcı olarak çöpten silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Eğer öge silerseniz, o kalıcı olarak kaybolur."
#: src/nautilus-file-operations.c:1715
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Çöpteki tüm ögeler boşaltılsın mı?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1719
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Çöpteki tüm ögeler kalıcı olarak silinecek."
#: src/nautilus-file-operations.c:1749
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "“%s” ögesini kalıcı olarak silmek istediğinize emin misiniz?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1754
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "%'d seçili ögeyi kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1815
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
msgstr "“%s” silindi"
#: src/nautilus-file-operations.c:1819
#, c-format
msgid "Deleting “%s”"
msgstr "“%s” siliniyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:1830
#, c-format
msgid "Deleted %'d file"
msgid_plural "Deleted %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya silindi"
#: src/nautilus-file-operations.c:1836
#, c-format
msgid "Deleting %'d file"
msgid_plural "Deleting %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya siliniyor"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195
#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850
#: src/nautilus-file-operations.c:8918
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı"
#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
msgstr[0] "(%d dosya/sn)"
#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3356
msgid "Error while deleting."
msgstr "Silinirken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:2065
#, c-format
msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü silinirken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:2068
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörünü silmek için yeterli izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:2075
#, c-format
msgid "There was an error deleting the file “%s”."
msgstr "“%s” dosyası silinirken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:2078
#, c-format
msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
msgstr "“%s” dosyasını silmek için yeterli izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:2205
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
msgstr "“%s” çöpe atılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
msgstr "“%s” çöpe atıldı"
#: src/nautilus-file-operations.c:2220
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atıldı"
#. Translators: %s is a file name
#: src/nautilus-file-operations.c:2375
#, c-format
msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "“%s” çöpe taşınamaz. Bu dosyayı hemen silmek ister misiniz?"
#: src/nautilus-file-operations.c:2387
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Bu uzak konum ögelerin çöpe yollanmasını desteklemiyor."
#: src/nautilus-file-operations.c:2684
msgid "Trashing Files"
msgstr "Dosyalar Çöpe Atılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:2688
msgid "Deleting Files"
msgstr "Dosyalar Siliniyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s çıkartılamadı"
#: src/nautilus-file-operations.c:2850
#, c-format
msgid "Unable to unmount %s"
msgstr "%s ayrılamadı"
#: src/nautilus-file-operations.c:3020
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ayırmadan önce çöpü boşaltmak istiyor musunuz?"
#: src/nautilus-file-operations.c:3022
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"Bu birimde boş alan kazanmak için çöp boşaltılmak zorunda. Birimdeki tüm "
"çöpe atılmış ögeler kalıcı olarak kaybolacak."
#: src/nautilus-file-operations.c:3028
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Çöpü _Boşaltma"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6746
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” ögesine erişilemiyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:3258
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya kopyalanmak için hazırlanıyor (%s)"
#: src/nautilus-file-operations.c:3271
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor (%s)"
#: src/nautilus-file-operations.c:3284
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
msgstr[0] "%'d dosya silinmek için hazırlanıyor (%s)"
#: src/nautilus-file-operations.c:3294
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya çöpe atılmak için hazırlanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:3303
#, c-format
msgid "Preparing to compress %'d file"
msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya sıkıştırılmaya hazırlanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790
#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064
#: src/nautilus-file-operations.c:5351
msgid "Error while copying."
msgstr "Kopyalarken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978
#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347
msgid "Error while moving."
msgstr "Taşınırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3361
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Dosyalar çöpe taşınırken hata."
#: src/nautilus-file-operations.c:3366
msgid "Error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata."
#: src/nautilus-file-operations.c:3458
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalara işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyaları görme "
"izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994
#, c-format
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasöründeki dosyalar hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3519
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"“%s” klasörüne işlem uygulanamıyor, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü okunurken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3635
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"“%s” dosyasına işlem uygulanamıyor, çünkü bu dosyayı okuma izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:3640
#, c-format
msgid "There was an error getting information about “%s”."
msgstr "“%s” hakkında bilgi alınırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825
#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924
#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "“%s” içine kopyalama işlemi sırasında hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3768
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Hedef klasöre erişim izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:3772
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hedef hakkında bilgi alırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:3826
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Hedef, klasör değil."
#: src/nautilus-file-operations.c:3881
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"Hedefte yeterli boş alan yok. Dosyaları silerek boş alan açmayı deneyin."
#: src/nautilus-file-operations.c:3885
#, c-format
msgid "%s more space is required to copy to the destination."
msgstr "Hedefe kopyalama yapabilmek için %s kadar daha boş alan gerekiyor."
#: src/nautilus-file-operations.c:3925
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Hedef salt okunur."
#: src/nautilus-file-operations.c:4002
#, c-format
msgid "Moving “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine taşınıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:4006
#, c-format
msgid "Moved “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesi, “%s” içerisine taşındı"
#: src/nautilus-file-operations.c:4013
#, c-format
msgid "Copying “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:4017
#, c-format
msgid "Copied “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyalandı"
#: src/nautilus-file-operations.c:4051
#, c-format
msgid "Duplicating “%s”"
msgstr "“%s” ikizleniyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:4055
#, c-format
msgid "Duplicated “%s”"
msgstr "“%s” ikizlendi"
#: src/nautilus-file-operations.c:4074
#, c-format
msgid "Moving %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşınıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:4080
#, c-format
msgid "Copying %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya %s içerisine kopyalanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:4099
#, c-format
msgid "Moved %'d file to “%s”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine taşındı"
#: src/nautilus-file-operations.c:4105
#, c-format
msgid "Copied %'d file to “%s”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine kopyalandı"
#: src/nautilus-file-operations.c:4128
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizleniyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:4138
#, c-format
msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisinde ikizlendi"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237
#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590
#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
#. * thing will be something like
#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the
#. * remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381
#: src/nautilus-file-operations.c:8877
#, c-format
msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%s / %s — %s kaldı (%s/sn)"
#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
#.
#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907
#, c-format
msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — %s kaldı (%s/sn)"
#: src/nautilus-file-operations.c:4796
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü hedefte oluşturma izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:4802
#, c-format
msgid "There was an error creating the folder “%s”."
msgstr "“%s” klasörü oluşturulurken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:4989
#, c-format
msgid ""
"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"“%s” klasöründeki dosyalar kopyalanamaz, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
"yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:5005
msgid "_Skip files"
msgstr "_Dosyaları atla"
#: src/nautilus-file-operations.c:5071
#, c-format
msgid ""
"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "“%s” klasörü kopyalanamaz, çünkü bu klasörü okuma izniniz yok."
#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765
#: src/nautilus-file-operations.c:6511
#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "“%s” taşınırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:5137
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Hedef klasör silinemedi."
#: src/nautilus-file-operations.c:5353
msgid "There was an error getting information about the source."
msgstr "Kaynak hakkında bilgi alırken hata oluştu."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Bir klasörü kendi üzerine kopyalayamazsınız."
#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Hedef klasör, kaynak klasörünün içerisinde."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Dosyayı kendi üzerine kopyalayamazsınız."
#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Hedef tarafından kaynak dosyanın üstüne yazılabilir."
#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857
#, c-format
msgid "Error while copying “%s”."
msgstr "“%s” kopyalanırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:5772
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
msgstr "%s içerisinde aynı adda zaten var olan dosya silinemedi."
#: src/nautilus-file-operations.c:5859
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %s."
msgstr "Dosya, %s içerisine kopyalanırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:6049
msgid "Copying Files"
msgstr "Dosyalar Kopyalanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:6169
#, c-format
msgid "Preparing to move to “%s”"
msgstr "“%s” konumuna taşınmak üzere hazırlanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:6173
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "%'d dosya taşınmak için hazırlanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:6513
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %s."
msgstr "Dosya %s içerisine taşınırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:6761
msgid "Moving Files"
msgstr "Dosyalar Taşınıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:6867
#, c-format
msgid "Creating links in “%s”"
msgstr "“%s” içerisinde bağlantılar oluşturuluyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:6871
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "%'d dosyaya bağ yapılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:7021
#, c-format
msgid "Error while creating link to %s."
msgstr "%s bağı oluşturulurken hata."
#: src/nautilus-file-operations.c:7025
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Simgesel bağlantılar yalnızca yerel dosyalar için desteklenir"
#: src/nautilus-file-operations.c:7030
msgid "The target doesn’t support symbolic links."
msgstr "Hedef, simgesel bağlantıları desteklemiyor."
#: src/nautilus-file-operations.c:7038
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %s."
msgstr "%s içerisinde simgesel bağlantı oluştururken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:7368
msgid "Setting permissions"
msgstr "İzinler atanıyor"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: src/nautilus-file-operations.c:7647
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Adsız Klasör"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: src/nautilus-file-operations.c:7662
msgid "Untitled Document"
msgstr "Adsız Belge"
#: src/nautilus-file-operations.c:7945
#, c-format
msgid "Error while creating directory %s."
msgstr "%s dizini oluştururken hata."
#: src/nautilus-file-operations.c:7950
#, c-format
msgid "Error while creating file %s."
msgstr "%s dosyası oluştururken hata."
#: src/nautilus-file-operations.c:7954
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %s."
msgstr "%s içerisinde dizin oluştururken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:8229
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Çöp Boşaltılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8271
msgid "Verifying destination"
msgstr "Hedef doğrulanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8321
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537
#, c-format
msgid "Error extracting “%s”"
msgstr "“%s” çıkarılırken hata"
#: src/nautilus-file-operations.c:8454
#, c-format
msgid "There was an error while extracting “%s”."
msgstr "“%s” çıkarılırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:8540
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
msgstr "%s’i çıkarmak için yeterli boş alan yok"
#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, c-format
msgid "Extracted “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine çıkarıldı"
#: src/nautilus-file-operations.c:8579
#, c-format
msgid "Extracted %'d file to “%s”"
msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içine çıkarıldı"
#: src/nautilus-file-operations.c:8613
msgid "Preparing to extract"
msgstr "Çıkarmaya hazırlanıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8741
msgid "Extracting Files"
msgstr "Dosyalar Çıkarılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8801
#, c-format
msgid "Compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8807
#, c-format
msgid "Compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılıyor"
#: src/nautilus-file-operations.c:8955
#, c-format
msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırılırken hata"
#: src/nautilus-file-operations.c:8961
#, c-format
msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırılırken hata"
#: src/nautilus-file-operations.c:8971
msgid "There was an error while compressing files."
msgstr "Dosyalar sıkıştırılırken hata oluştu."
#: src/nautilus-file-operations.c:8996
#, c-format
msgid "Compressed “%s” into “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine sıkıştırıldı"
#: src/nautilus-file-operations.c:9002
#, c-format
msgid "Compressed %'d file into “%s”"
msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
msgstr[0] "%'d dosya “%s” içerisine sıkıştırıldı"
#: src/nautilus-file-operations.c:9100
msgid "Compressing Files"
msgstr "Dosyalar Sıkıştırılıyor"
#: src/nautilus-files-view.c:440
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
#: src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Examples: "
msgstr "Örnekler: "
#: src/nautilus-files-view.c:2768
msgid "Could not paste files"
msgstr "Dosyalar yapıştırılamadı"
#: src/nautilus-files-view.c:2769
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr "İzinler dosyaları bu dizine yapıştırmaya izin vermiyor"
#: src/nautilus-files-view.c:2920
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilus 3.6 ile bu dizin kullanımdan kaldırıldı ve bu yapılandırma şuraya "
"aktarılmaya çalışıldı: ~/.local/share/nautilus"
#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” seçildi"
#: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d klasör seçildi"
#: src/nautilus-files-view.c:3446
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(%d öge içeriyor)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: src/nautilus-files-view.c:3461
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(toplam %d öge içeriyor)"
#: src/nautilus-files-view.c:3480
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%'d öge seçildi"
#. Folders selected also, use "other" terminology
#: src/nautilus-files-view.c:3489
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "%'d başka öge seçildi"
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3504
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#: src/nautilus-files-view.c:3554
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189
msgid "No Results Found"
msgstr "Sonuç Bulunamadı"
#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190
msgid "Try a different search."
msgstr "Başka arama dene."
#: src/nautilus-files-view.c:3658
msgid "Trash is Empty"
msgstr "Çöp Boş"
#: src/nautilus-files-view.c:3664
msgid "No Starred Files"
msgstr "Yıldızlı Dosya Yok"
#: src/nautilus-files-view.c:3670
msgid "No Recent Files"
msgstr "Son Kullanılan Dosya Yok"
#: src/nautilus-files-view.c:5924
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Taşımak İçin Hedef Seç"
#: src/nautilus-files-view.c:5928
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopyalamak İçin Hedef Seç"
#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
#: src/nautilus-files-view.c:6369
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "Çıkarılacak Hedefi Seç"
#: src/nautilus-files-view.c:6471
msgid "Error sending email."
msgstr "E-posta gönderiminde hata."
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6776
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” kaldırılamadı"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6806 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” çıkartılamadı"
#: src/nautilus-files-view.c:6831
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Sürücü durdurulamıyor"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: src/nautilus-files-view.c:6944 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” başlatılamadı"
#: src/nautilus-files-view.c:7922
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Seçim ile Yeni Klasör (%'d Öge)"
#: src/nautilus-files-view.c:7980
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s ile Aç"
#: src/nautilus-files-view.c:7992
msgid "Run"
msgstr "Çalıştır"
#: src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "Extract Here"
msgstr "Buraya Çıkar"
#: src/nautilus-files-view.c:7998
msgid "Extract to…"
msgstr "Şuraya Çıkar…"
#: src/nautilus-files-view.c:8002
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/nautilus-files-view.c:8058
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
#: src/nautilus-files-view.c:8064 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
msgstr "_Bağlan"
#: src/nautilus-files-view.c:8070
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk Sürücü _Başlat"
#: src/nautilus-files-view.c:8076
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Sürücü Kilidini Kaldır"
#: src/nautilus-files-view.c:8094
msgid "Stop Drive"
msgstr "Sürücüyü Durdur"
#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Sürücüyü Güvenle Kaldır"
#: src/nautilus-files-view.c:8106 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantıyı Kes"
#: src/nautilus-files-view.c:8112
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Çoklu Disk _Sürücüyü Durdur"
#: src/nautilus-files-view.c:8118
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Sürücüyü Kilitle"
#: src/nautilus-files-view.c:9679
msgid "Content View"
msgstr "İçerik Görünümü"
#: src/nautilus-files-view.c:9680
msgid "View of the current folder"
msgstr "Geçerli klasörün görünümü"
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Sürükle ve bırak desteklenmiyor."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Sürükle ve bırak yalnızca yerel dosya sistemlerinde destekleniyor."
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Geçersiz sürükleme türü kullanıldı."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Bırakılan Metin.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
msgid "dropped data"
msgstr "taşınan veri"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1238
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
msgid "Undo last action"
msgstr "Son eylemi geri al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Son geri alınan eylemi yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
#, c-format
msgid "Move %d item back to “%s”"
msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içine geri taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, c-format
msgid "Move %d item to “%s”"
msgid_plural "Move %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içerisine taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d ögenin Taşınmasını Geri _Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
#, c-format
msgid "Move “%s” back to “%s”"
msgstr "“%s” ögesini, “%s” içine taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
#, c-format
msgid "Move “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesini, “%s” içine taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
msgid "_Undo Move"
msgstr "Taşımayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Yeniden Taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Çöpten Geri Yüklemeyi _Yeniden Yap"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d ögeyi çöpe geri taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d ögeyi çöpten geri yükle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
#, c-format
msgid "Move “%s” back to trash"
msgstr "Çöpe geri taşı: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
#, c-format
msgid "Restore “%s” from trash"
msgstr "Çöpten geri yükle: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "Kopyalanan %d ögeyi sil"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
#, c-format
msgid "Copy %d item to “%s”"
msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içine kopyala"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ögenin Kopyalanmasını _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Kopyala"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
msgstr "Sil: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#, c-format
msgid "Copy “%s” to “%s”"
msgstr "“%s”, “%s” içine kopyala"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Kopyalamayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
msgid "_Redo Copy"
msgstr "_Yeniden Kopyala"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "Çoğaltılan %d ögeyi sil"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
#, c-format
msgid "Duplicate %d item in “%s”"
msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
msgstr[0] "%d ögeyi “%s” içerisinde ikizle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d ögenin Çoğaltılmasını _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "%d ögeyi _Yeniden Çoğalt"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
#, c-format
msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
msgstr "“%s” ögesini, “%s” içine ikizle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Çoğaltmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "_Yeniden Çoğalt"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "%d ögenin bağlantısını sil"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "%d ögeye bağlantı oluştur"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
#, c-format
msgid "Delete link to “%s”"
msgstr "Bağlantısını sil: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
#, c-format
msgid "Create link to “%s”"
msgstr "Bağlantı oluştur: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Bağlantı Oluşturmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
#, c-format
msgid "Create an empty file “%s”"
msgstr "Boş dosya oluştur: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Boş Dosya Oluşturmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
#, c-format
msgid "Create a new folder “%s”"
msgstr "Yeni klasör oluştur: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Klasör Oluşturmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Klasör Oluşturmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
#, c-format
msgid "Create new file “%s” from template "
msgstr "Şablondan yeni “%s” dosyası oluştur "
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Şablondan Oluşturmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
#, c-format
msgid "Rename “%s” as “%s”"
msgstr "“%s” adı “%s” olarak adlandırılıyor"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
msgid "_Undo Rename"
msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
msgid "_Redo Rename"
msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
#, c-format
msgid "Batch rename %d file"
msgid_plural "Batch rename %d files"
msgstr[0] "%d dosyayı topluca yeniden adlandır"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
msgid "_Undo Batch Rename"
msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
msgid "_Redo Batch Rename"
msgstr "Yeniden Adlandırmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
#, c-format
msgid "Unstar %d file"
msgid_plural "Unstar %d files"
msgstr[0] "%d dosyanın yıldızını kaldır"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
#, c-format
msgid "Star %d file"
msgid_plural "Star %d files"
msgstr[0] "%d dosyayı yıldızla"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
msgid "_Undo Starring"
msgstr "Yıldızlamayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
msgid "_Redo Starring"
msgstr "Yıldızlamayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
msgid "_Undo Unstarring"
msgstr "Yıldızı Kaldırmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
msgid "_Redo Unstarring"
msgstr "Yıldızı Kaldırmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d ögeyi çöpe taşı"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
#, c-format
msgid "Restore “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesini “%s” ögesine geri yükle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
#, c-format
msgid "Move “%s” to trash"
msgstr "Çöpe taşı: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
msgid "_Undo Trash"
msgstr "Çöpü _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
msgid "_Redo Trash"
msgstr "Çöpü _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin özgün izinlerini geri yükle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
msgstr "“%s” içine koyulu ögelerin izinlerini ayarla"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "İzinleri Değiştirmeyi _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
#, c-format
msgid "Restore original permissions of “%s”"
msgstr "Özgün izinlerini geri yükle: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
#, c-format
msgid "Set permissions of “%s”"
msgstr "İzinlerini belirle: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesinin kümesini “%s” kümesine geri yükle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
#, c-format
msgid "Set group of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesinin kümesini “%s” olarak belirle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "Küme Değiştirmeyi _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Küme Değiştirmeyi _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
msgstr "Sahibini geri yükle: “%s” > “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
#, c-format
msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
msgstr "“%s” ögesinin sahibini “%s” olarak belirle"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "Sahibini Değiştirmeyi _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
msgid "_Undo Extract"
msgstr "Çıkarmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
msgid "_Redo Extract"
msgstr "Çıkarmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
#, c-format
msgid "Delete %d extracted file"
msgid_plural "Delete %d extracted files"
msgstr[0] "Çıkarılan %d dosyayı sil"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
msgstr "Çıkar: “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
#, c-format
msgid "Extract %d file"
msgid_plural "Extract %d files"
msgstr[0] "%d dosyayı çıkar"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
msgstr "Sıkıştır “%s”"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
#, c-format
msgid "Compress %d file"
msgid_plural "Compress %d files"
msgstr[0] "%d dosyayı sıkıştır"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
msgid "_Undo Compress"
msgstr "Sıkıştırmayı _Geri Al"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
msgid "_Redo Compress"
msgstr "Sıkıştırmayı _Yinele"
#: src/nautilus-file-utilities.c:885
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s”in özgün konumu bulunamadı "
#: src/nautilus-file-utilities.c:889
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Öge çöpten geri getirilemedi"
#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
msgid "Audio CD"
msgstr "Ses CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "Audio DVD"
msgstr "Ses DVD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
msgid "Video DVD"
msgstr "Video DVD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
msgid "Super Video CD"
msgstr "Süper Video CD"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
msgid "Photo CD"
msgstr "Fotoğraf CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
msgid "Picture CD"
msgstr "Resim CD’si"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 src/nautilus-file-utilities.c:1080
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Dijital fotoğraflar içermektedir"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1036
msgid "Contains music"
msgstr "Müzik içermektedir"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
msgid "Contains software to run"
msgstr "Çalıştırılacak yazılım içermektedir"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1044
msgid "Contains software to install"
msgstr "Kurulacak yazılım içermektedir"
#. fallback to generic greeting
#: src/nautilus-file-utilities.c:1049
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "“%s” olarak saptandı"
#. translators: these describe the contents of removable media
#: src/nautilus-file-utilities.c:1072
msgid "Contains music and photos"
msgstr "Müzik ve fotoğraf içermektedir"
#: src/nautilus-file-utilities.c:1076
msgid "Contains photos and music"
msgstr "Fotoğraf ve müzik içermektedir"
#: src/nautilus-list-view.c:555
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Görünen Sütunları"
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Anything"
msgstr "Herhangi bir şey"
#: src/nautilus-mime-actions.c:118
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
msgid "Folders"
msgstr "Klasörler"
#: src/nautilus-mime-actions.c:122
msgid "Documents"
msgstr "Belgeler"
#: src/nautilus-mime-actions.c:139
msgid "Illustration"
msgstr "Örnekleme"
#: src/nautilus-mime-actions.c:151
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: src/nautilus-mime-actions.c:164
msgid "PDF / PostScript"
msgstr "PDF / PostScript"
#: src/nautilus-mime-actions.c:171
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: src/nautilus-mime-actions.c:212
msgid "Text File"
msgstr "Metin Dosyası"
#: src/nautilus-mime-actions.c:582
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "“%s” bağlantısı bozuk. Çöpe taşınsın mı?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:586
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "“%s” bağlantısı bozuk."
#: src/nautilus-mime-actions.c:593
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Bir hedefi olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
#: src/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr "“%s” hedefi var olmadığından bu bağlantı kullanılamaz."
#: src/nautilus-mime-actions.c:603
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Çöpe _Taşı"
#: src/nautilus-mime-actions.c:981
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Tüm dosyaları açmak istediğinize emin misiniz?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:985
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme ve pencere açar."
#: src/nautilus-mime-actions.c:990
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Bu %d ayrı sekme açar."
#: src/nautilus-mime-actions.c:995
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Bu %d ayrı pencere açar."
#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1077
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "“%s” Gösterilemedi"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Bilinmeyen türden dosya"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "“%s” dosyaları için kurulu uygulama yok"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1198
msgid "_Select Application"
msgstr "Uygulama _Seç"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1236
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Uygulamalar aramaya çalışılırken iç hata oluştu:"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Uygulama için arama yapılamadı"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1349
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr ""
"“%s” dosyaları için uygulama yok. Bu dosyayı açmak için uygulama aramak "
"ister misiniz?"
#: src/nautilus-mime-actions.c:1355
msgid "_Search in Software"
msgstr "Yazılımlarʼda _Ara"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/nautilus-mime-actions.c:1754 src/nautilus-mime-actions.c:2053
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to access location"
msgstr "Konuma erişilemedi"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2144
msgid "Unable to start location"
msgstr "Konum başlatılamıyor"
#: src/nautilus-mime-actions.c:2237
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” açılıyor."
#: src/nautilus-mime-actions.c:2242
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d öge açılıyor."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Klasör adları “/” karakteri bulunduramaz."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
msgid "A folder cannot be called “.”."
msgstr "“.” adlı klasör olamaz."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
msgid "A folder cannot be called “..”."
msgstr "“..” adlı klasör olamaz."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
msgstr "Klasör adı çok uzun."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr "Adı “.” ile başlayan klasörler gizlidir."
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:82
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
msgid "Folder name"
msgstr "Klasör adı"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Klasör"
#: src/nautilus-notebook.c:285
msgid "Close tab"
msgstr "Sekmeyi kapat"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
#, c-format
msgid ""
"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
msgstr ""
"Hedef “%s” klasörünü simgesel bağlantı ile yer değiştirmeye çalışıyorsunuz."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
#, c-format
msgid ""
"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
"folder’s contents."
msgstr ""
"Hedef klasörlerin içeriklerinin silinmesinden kaçınmak için buna izin "
"verilmiyor."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
msgstr ""
"Lütfen simgesel bağlantıyı yeniden adlandırın yada atla düğmesine basın."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "“%s” klasörü birleştirilsin mi?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"Birleştirme işlemi, klasörde kopyalanan dosyalarla çakışan dosyaların "
"üzerine yazılacağı zaman onay için soracak."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda daha eski klasör var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda daha yeni klasör var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda başka klasör var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "“%s” klasörü değiştirilsin mi?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
"Yerine koymak klasörün içerisindeki tüm dosyaların silinmesine neden olacak."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda başka klasör var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "“%s” dosyası değiştirilsin mi?"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Yerine koymak, var olan içeriğin üzerine yazılmasına neden olacak."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda daha eski dosya var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda daha yeni dosya var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "“%s” içinde aynı adda başka dosya var."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
msgid "Original folder"
msgstr "Özgün klasör"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
msgid "Contents:"
msgstr "İçerik:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
msgid "Original file"
msgstr "Özgün dosya"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
msgid "Last modified:"
msgstr "Son değiştirme:"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
msgid "Merge with"
msgstr "Şununla birleştir"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
msgid "Replace with"
msgstr "Şununla yer değiştir"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
msgid "Merge Folder"
msgstr "Klasörü Birleştir"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Dosya ve Klasör çakışması"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
msgid "File conflict"
msgstr "Dosya çakışması"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
msgid ""
"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
"applications that can open the archive."
msgstr ""
"Parola korumalı arşivler henüz desteklenmiyor. Bu liste, arşivi açabilen "
"uygulamaları içerir."
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
msgstr "“%s” parola korumalıdır."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
#: src/nautilus-pathbar.c:360 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
msgid "Operating System"
msgstr "İşletim Sistemi"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
#: src/nautilus-pathbar.c:367
msgid "Administrator Root"
msgstr "Yönetici Kökü"
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3603
#: src/nautilus-properties-window.c:3633
msgid "None"
msgstr "Yok"
#: src/nautilus-preferences-window.c:334
msgid "Single click"
msgstr "Tek tık"
#: src/nautilus-preferences-window.c:334
msgid "Double click"
msgstr "Çift tık"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "On this computer only"
msgstr "Yalnızca bu bilgisayarda"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "All locations"
msgstr "Tüm konumlar"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: src/nautilus-preferences-window.c:338
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "All folders"
msgstr "Tüm klasörler"
#: src/nautilus-program-choosing.c:369
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Üzgünüm, fakat uzaktaki sitedeki komutları çalıştıramazsınız."
#: src/nautilus-program-choosing.c:370
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Bu güvenlik kaygısı nedeniyle kapatılmıştır."
#. all files are non-local
#. some files are non-local
#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Bu bırakma hedefi yalnızca yerel dosyalar için destekleniyor."
#: src/nautilus-program-choosing.c:412
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için yerel klasöre kopyalayın daha sonra "
"yeniden bırakmayı deneyin."
#: src/nautilus-program-choosing.c:424
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Yerel olmayan dosyaları açmak için bunları önce yerel klasöre kopyalayın ve "
"yeniden bırakın. Bıraktığınız yerel dosyalar zaten açıldı."
#: src/nautilus-program-choosing.c:456
msgid "Details: "
msgstr "Ayrıntılar: "
#: src/nautilus-progress-info.c:306
msgid "Canceled"
msgstr "İptal edildi"
#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
msgid "File Operations"
msgstr "Dosya işlemleri"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d dosya işlemi etkin"
#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "Tüm dosya işlemleri tamamlandı"
#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Bir seferde birden çok özel simge atayamazsınız!"
#: src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "Lütfen özel simge ayarlamak için yalnızca tek resmi buraya bırakın."
#: src/nautilus-properties-window.c:544
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Bıraktığınız dosya yerel değil."
#: src/nautilus-properties-window.c:545 src/nautilus-properties-window.c:552
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Özel simge olarak yalnızca yerel resimleri kullanabilirsiniz."
#: src/nautilus-properties-window.c:551
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Bıraktığınız dosya resim dosyası değil."
#: src/nautilus-properties-window.c:634
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
msgstr[0] "_Ad"
#. To translators: %s is the name of the folder.
#: src/nautilus-properties-window.c:889
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#. To translators: %s is the name of the file.
#: src/nautilus-properties-window.c:895
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Özellikleri"
#: src/nautilus-properties-window.c:903 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
#: src/nautilus-properties-window.c:1318
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/nautilus-properties-window.c:1385
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Küme Değişimi İptal Edilsin mi?"
#: src/nautilus-properties-window.c:1754
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Sahip Değişimi İptal Edilsin mi?"
#: src/nautilus-properties-window.c:2082
msgid "nothing"
msgstr "hiçbiri"
#: src/nautilus-properties-window.c:2086
msgid "unreadable"
msgstr "okunmaz"
#: src/nautilus-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d öge, %s boyutunda"
#: src/nautilus-properties-window.c:2108
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(bazı içerikler okunamaz)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/nautilus-properties-window.c:3507 src/nautilus-properties-window.c:3522
#: src/nautilus-properties-window.c:3539
msgid "no "
msgstr "hayır "
#: src/nautilus-properties-window.c:3511
msgid "list"
msgstr "listeleme"
#: src/nautilus-properties-window.c:3515
msgid "read"
msgstr "okuma"
#: src/nautilus-properties-window.c:3526
msgid "create/delete"
msgstr "oluşturma/silme"
#: src/nautilus-properties-window.c:3530
msgid "write"
msgstr "yazma"
#: src/nautilus-properties-window.c:3541
msgid "access"
msgstr "erişim"
#: src/nautilus-properties-window.c:3610
msgid "List files only"
msgstr "Yalnızca dosyaları listele"
#: src/nautilus-properties-window.c:3616
msgid "Access files"
msgstr "Dosyalara erişim"
#: src/nautilus-properties-window.c:3622
msgid "Create and delete files"
msgstr "Dosyaları oluştur ve sil"
#: src/nautilus-properties-window.c:3640
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
#: src/nautilus-properties-window.c:3646
msgid "Read and write"
msgstr "Okuma ve yazma"
#: src/nautilus-properties-window.c:4190
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” izinleri belirlenemedi."
#: src/nautilus-properties-window.c:4434
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "“%s” eklenirken hata oluştu: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:4436
msgid "Could not add application"
msgstr "Uygulama eklenemedi"
#: src/nautilus-properties-window.c:4464
msgid "Could not forget association"
msgstr "İlişkilendirme kaldırılamadı"
#: src/nautilus-properties-window.c:4507
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "“%s” öntanımlı uygulama olarak ayarlanırken hata: %s"
#: src/nautilus-properties-window.c:4509
msgid "Could not set as default"
msgstr "Öntanımlı olarak ayarlanamadı"
#. Translators: the %s here is a file extension
#: src/nautilus-properties-window.c:4589
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s belgesi"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: src/nautilus-properties-window.c:4599
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Tüm “%s” dosya türlerini şununla aç"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#: src/nautilus-properties-window.c:4608
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
"“%s” dosyasını ve diğer “%s” türündeki dosyaları açmak için uygulama seç"
#: src/nautilus-properties-window.c:5057
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Özellikler penceresi oluşturuluyor."
#: src/nautilus-properties-window.c:5236
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Özel Simge Seç"
#: src/nautilus-properties-window.c:5238
msgid "_Revert"
msgstr "_Geri Döndür"
#: src/nautilus-properties-window.c:5240 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: src/nautilus-query.c:543
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” için ara"
#: src/nautilus-query-editor.c:635
msgid "Clear entry"
msgstr "Girdiyi temizle"
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
msgid "Rename Folder"
msgstr "Klasörü Yeniden Adlandır"
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
msgid "Rename File"
msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandır"
#: src/nautilus-search-engine.c:353
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "İstenilen arama tamamlanamadı"
#: src/nautilus-search-popover.c:294
msgid "Show a list to select the date"
msgstr "Tarihi seçmek için liste göster"
#: src/nautilus-search-popover.c:300
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr "Tarihi seçmek için takvim göster"
#. Add the no date filter element first
#: src/nautilus-search-popover.c:420
msgid "Any time"
msgstr "Herhangi bir zaman"
#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:517
msgid "Other Type…"
msgstr "Diğer Tür…"
#: src/nautilus-search-popover.c:636
msgid "Select type"
msgstr "Tür seç"
#: src/nautilus-search-popover.c:640
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: src/nautilus-search-popover.c:717
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
msgid "Select Dates…"
msgstr "Tarihleri Seç…"
#. trash
#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:94
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr "Bu klasördeki dosyalar Yeni Belge menüsünde görünecektir."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:95
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
msgstr ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Şablonlar için GNOME "
"yardım\">Daha çoğunu öğren…</a>"
#: src/nautilus-special-location-bar.c:101
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Bu klasördeki çalıştırılabilir dosyalar Betikler menüsünde gösterilecektir."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
msgid ""
"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
msgstr ""
"Bu klasörün içeriğini ağda paylaşmak için Dosya Paylaşımını aç."
#: src/nautilus-special-location-bar.c:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Paylaşım Ayarları"
#: src/nautilus-toolbar.c:752 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri al"
#: src/nautilus-toolbar.c:761 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
#: src/nautilus-trash-bar.c:228
msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
msgstr "Çöpe atılan ögeler bir süre sonra kendiliğinden silinir"
#: src/nautilus-trash-bar.c:245
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
#: src/nautilus-trash-bar.c:248
msgid "Display system controls for trash content"
msgstr "Çöp içeriği için sistem denetimlerini göster"
#: src/nautilus-trash-bar.c:251
msgid "_Restore"
msgstr "_Geri Getir"
#: src/nautilus-trash-bar.c:254
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Seçili ögeleri özgün konumlarına geri yükle"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "_Empty…"
msgstr "_Boşalt…"
#: src/nautilus-trash-bar.c:261
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Çöpteki tüm ögeleri sil"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:224
#, c-format
msgid "Since %d day ago"
msgid_plural "Since %d days ago"
msgstr[0] "%d gün öncesinden beri"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:225
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d gün önce"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:231
#, c-format
msgid "Since last week"
msgid_plural "Since %d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta öncesinden beri"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:232
#, c-format
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d hafta önce"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:238
#, c-format
msgid "Since last month"
msgid_plural "Since %d months ago"
msgstr[0] "%d ay öncesinden beri"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:239
#, c-format
msgid "Last month"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ay önce"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:244
#, c-format
msgid "Since last year"
msgid_plural "Since %d years ago"
msgstr[0] "%d yıl öncesinden beri"
#: src/nautilus-ui-utilities.c:245
#, c-format
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d yıl önce"
#: src/nautilus-view.c:154
msgid "Show grid"
msgstr "Tabloyu göster"
#: src/nautilus-view.c:158
msgid "Show list"
msgstr "Listeyi göster"
#: src/nautilus-view.c:162
msgid "Show List"
msgstr "Listeyi Göster"
#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
msgid "Parent folder"
msgstr "Üst Klasör"
#: src/nautilus-window.c:151
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
#: src/nautilus-window.c:152
msgid "Close current view"
msgstr "Şuanki görünümü kapat"
#: src/nautilus-window.c:153
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: src/nautilus-window.c:154
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1144
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” silindi"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1151
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d dosya silindi"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
#: src/nautilus-window.c:1172
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr "“%s” yıldızı kaldırıldı"
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
#: src/nautilus-window.c:1178
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] "%d dosyanın yıldızı kaldırıldı"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
#: src/nautilus-window.c:1274 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Aç"
#: src/nautilus-window.c:2307
msgid "No plugins currently installed."
msgstr "Şu anda kurulu eklenti yok."
#: src/nautilus-window.c:2311
msgid "Currently installed plugins:"
msgstr "Şu anda kurulu eklentiler:"
#: src/nautilus-window.c:2313
msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr "Yalnızca hata sınama için, şu komut kullanılabilir:"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#: src/nautilus-window.c:2334
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Barış ÇİÇEK <baris@teamforce.name.tr>"
#: src/nautilus-window-slot.c:1060
msgid "Searching locations only"
msgstr "Yalnızca konumlar aranıyor"
#: src/nautilus-window-slot.c:1064
msgid "Searching network locations only"
msgstr "Yalnızca ağ konumları aranıyor"
#: src/nautilus-window-slot.c:1069
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Uzak konum — yalnızca şimdiki klasörde aranıyor"
#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "Yalnızca geçerli klasörde aranıyor"
#: src/nautilus-window-slot.c:1570
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Bu klasörün içerikleri gösterilemedi."
#: src/nautilus-window-slot.c:1574
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "Bu konum klasör gibi görünmüyor."
#: src/nautilus-window-slot.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "“%s” bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
#: src/nautilus-window-slot.c:1591
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "İstenen dosya bulunamadı. Lütfen yazımı denetleyin ve yeniden deneyin."
#: src/nautilus-window-slot.c:1602
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” konumları desteklenmiyor."
#: src/nautilus-window-slot.c:1607
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Bu konum türü işlenemedi."
#: src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "İstenen konuma erişilemedi."
#: src/nautilus-window-slot.c:1621
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "İstenen konuma erişim izni yok."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1632
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr "İstenen konum bulunamadı. Lütfen yazımı ve ağ ayarlarını denetleyin."
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
"Sunucu bağlantıyı geri çevirdi. Bu, genellikle güvenlik duvarının erişimi "
"engellediği veya uzak hizmetin çalışmadığı anlamındadır."
#: src/nautilus-window-slot.c:1660
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "İşlenemeyen hata iletisi: %s"
#: src/nautilus-window-slot.c:1828
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Konum yüklenemedi"
#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
msgid "Open with:"
msgstr "Birlikte aç:"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window or tab"
msgstr "Pencereyi ya da sekmeyi kapat"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current location"
msgstr "Geçerli konumu yer imlerine ekle"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Yardımı göster"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kısayollar"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Geri al"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening"
msgstr "Açma"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new tab"
msgstr "Yeni sekmede aç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open in new window"
msgstr "Yeni pencerede aç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open item location (search and recent only)"
msgstr "Öge konumunu aç (yalnızca arama ve son kullanılanlar)"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file and close window"
msgstr "Dosyayı aç ve pencereyi kapat"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
msgstr "Öntanımlı uygulama ile aç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Önceki sekmeye git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Sonraki sekmeye git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open tab"
msgstr "Sekme aç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Sekmeyi sola taşı"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Sekmeyi sağa taşı"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Restore tab"
msgstr "Sekmeyi geri yükle"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinme"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go up"
msgstr "Yukarı git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go down"
msgstr "Aşağı git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to home folder"
msgstr "Başlangıç klasörüne git"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter location"
msgstr "Konum gir"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with root location"
msgstr "Konum çubuğu kök dizininde"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
msgctxt "shortcut window"
msgid "Location bar with home location"
msgstr "Konum çubuğu başlangıç dizininde"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh view"
msgstr "Görünümü tazele"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide hidden files"
msgstr "Gizli dosyaları göster/gizle"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster/gizle"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
msgstr "Eylem menüsünü göster/gizle"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
msgctxt "shortcut window"
msgid "List view"
msgstr "Liste görünümü"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
msgstr "Tablo görünümü"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
msgid "Expand folder"
msgstr "Klasörü genişlet"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
msgctxt "shortcut window"
msgid "Collapse folder"
msgstr "Klasörü daralt"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create folder"
msgstr "Klasör oluştur"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move to trash"
msgstr "Çöpe taşı"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Kalıcı olarak sil"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to copied item"
msgstr "Kopyalanan ögeye bağlantı oluştur"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to selected item"
msgstr "Seçilen ögeye bağlantı oluştur"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
msgctxt "shortcut window"
msgid "Invert selection"
msgstr "Seçimi tersine çevir"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select items matching"
msgstr "Eşleşen ögeleri seç"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show item properties"
msgstr "Öge özelliklerini göster"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
msgid "Automatic Numbers"
msgstr "Kendiliğinden Numarala"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
msgid "1, 2, 3, 4"
msgstr "1, 2, 3, 4"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
msgid "01, 02, 03, 04"
msgstr "01, 02, 03, 04"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
msgid "001, 002, 003, 004"
msgstr "001, 002, 003, 004"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
msgid "Metadata"
msgstr "Üstveri"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
msgid "Creation Date"
msgstr "Oluşturulma Tarihi"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
msgid "Season Number"
msgstr "Mevsim Numarası"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
msgid "Episode Number"
msgstr "Bölüm Numarası"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
msgid "Track Number"
msgstr "Parça Numarası"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
msgid "Artist Name"
msgstr "Sanatçı Adı"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
msgid "Album Name"
msgstr "Albüm Adı"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "Özgün Dosya Adı"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
msgid "Rename _using a template"
msgstr "Şablon k_ullanarak yeniden adlandır"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
msgid "Find and replace _text"
msgstr "_Metni bul ve değiştir"
#. Translators: This is a noun, not a verb
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr "Kendiliğinden Numaralama Düzeni"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "Yer Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253
msgid "Existing Text"
msgstr "Var Olan Metin"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276
msgid "Replace With"
msgstr "Şununla Yer Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "_Öntanımlılara Sıfırla"
#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Geçerli Liste Sütunları ayarlarını öntanımlı ayarlarla değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
msgid "Create Archive"
msgstr "Arşiv Oluştur"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
msgid "Archive name"
msgstr "Arşiv adı"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:59
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:67
msgid "Enter a password here."
msgstr "Buraya parola gir."
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "Hedef için yeni ad _seç"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Bu eylemi tüm dosyalara ve klasörlere uygula"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
msgid "Re_name"
msgstr "Ye_niden Adlandır"
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
msgid "Re_place"
msgstr "Yer _değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
msgid "C_hange"
msgstr "_Değiştir"
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
msgid "New _Folder"
msgstr "Yeni _Klasör"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
msgstr "Yeni _Belge"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
msgid "Add to _Bookmarks"
msgstr "_Yer İmlerine Ekle"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
msgid "R_eload"
msgstr "Y_eniden Yükle"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
msgid "St_op"
msgstr "_Dur"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
msgid "_Open With Other Application"
msgstr "Başka Uygulamayla _Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
msgid "_Copy Location"
msgstr "Konumu _Kopyala"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
msgid "Create _Link"
msgstr "_Bağlantı Oluştur"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
msgid "P_roperties"
msgstr "Ö_zellikler"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
msgid "Open With Other _Application"
msgstr "_Başka Uygulamayla Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
msgid "_Scripts"
msgstr "_Betikler"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Betikler Klasörünü _Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
msgid "_Open Item Location"
msgstr "Öge Konumunu _Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
msgid "Open In New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
msgid "_Run as a Program"
msgstr "_Program Olarak Çalıştır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Mount"
msgstr "_Bağla"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Unmount"
msgstr "_Ayır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385
msgid "_Eject"
msgstr "Çı_kart"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Stop"
msgstr "_Dur"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Ortamı Tanı"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Klasörün İçine Yapıştır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
msgid "Move to…"
msgstr "Şuraya Taşı…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
msgid "Copy to…"
msgstr "Şuraya Kopyala…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Çöpten _Sil"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
msgid "_Delete Permanently…"
msgstr "_Kalıcı Olarak Sil…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
msgid "_Restore From Trash"
msgstr "Çöpten _Geri Yükle"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
msgid "Rena_me…"
msgstr "_Yeniden Adlandır…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
msgid "Set As Wallpaper"
msgstr "Duvar Kağıdı Olarak Ayarla"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "Son Kullanılanlardan _Kaldır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
msgid "_Extract Here"
msgstr "_Buraya Çıkar"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
msgid "E_xtract to…"
msgstr "Şuraya Çı_kar…"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
msgid "C_ompress…"
msgstr "S_ıkıştır…"
#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to Angela).
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
msgid "Email…"
msgstr "E-posta..."
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#. Marks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "Yıldızla"
#. Unmarks a file as starred (starred)
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "Yıldızı Kaldır"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Eşleşen Ögeleri Seç"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Bu klasörde görünecek bilgi sırasını seçin:"
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
msgid "Password Required"
msgstr "Parola Gerekli"
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
msgid "Enter password…"
msgstr "Parolayı gir…"
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
msgid "Extract"
msgstr "Çıkar"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3218
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3328
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1733
msgid "_Properties"
msgstr "Ö_zellikler"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sırala"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
msgid "_Expandable Folders in List View"
msgstr "Liste Görünümünde _Genişleyebilen Klasörler"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
msgid "Action to Open Items"
msgstr "Ögeleri Açacak Eylem"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
msgid "Optional Context Menu Actions"
msgstr "İsteğe Bağlı Bağlam Menüsü Eylemleri"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
msgid ""
"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
"actions are not shown."
msgstr ""
"Menülerde daha çok eylem göster. Eylemler gösterilmese bile klavye "
"kısayolları kullanılabilecektir."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Kalıcı Olarak Sil"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
msgid "Performance"
msgstr "Başarım"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
msgid ""
"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
msgstr ""
"Bu özellikler, bu bilgisayarın dışında uzak sunuculardaki dosyalara göz "
"atarken yavaşlığa ve aşırı ağ kullanımına neden olabilir."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
msgid "Search in Subfolders"
msgstr "Alt Klasörlerde Ara"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Örneklendirmeleri Göster"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
msgid "Count Number of Files in Folders"
msgstr "Klasörlerdeki Dosya Sayısını Say"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
msgid ""
"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
"information will appear when zooming closer."
msgstr ""
"Dosya ve klasör adının altında gösterilecek bilgiler ekle. Yaklaştıkça daha "
"çok bilgi gözükecektir."
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
msgid "Icon View Captions"
msgstr "Simge Görünümü Alt Yazıları"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Birinci"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "İkinci"
#. Translators: This is an ordinal number
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Üçüncü"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
msgid "Link target"
msgstr "Bağlantı hedefi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
msgid "Contents"
msgstr "İçerik"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
msgid "Volume"
msgstr "Birim"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
msgid "Trashed on"
msgstr "Çöpe atılma"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
msgid "Free space"
msgstr "Boş alan"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
msgid "Total capacity"
msgstr "Toplam kapasite"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
msgid "Filesystem type"
msgstr "Dosya sistemi türü"
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
msgid "used"
msgstr "kullanılan"
#. Refers to the capacity of the filesystem
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
msgid "free"
msgstr "boş"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
msgid "Open in Disks"
msgstr "Disklerʼde Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Sahibi olmadığınız için bu izinleri değiştiremezsiniz."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Seçilen dosyanın izinleri belirlenemedi."
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
msgid "_Owner"
msgstr "_Sahip"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
msgid "Folder access"
msgstr "Klasör erişimi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
msgid "File access"
msgstr "Dosya erişimi"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
msgid "_Group"
msgstr "_Küme"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
msgid "Security context"
msgstr "Güvenlik bağlamı"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "İçine Koyulu Dosyaların İzinlerini Değiştir…"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Dosyayı program gibi ç_alıştırmaya izin ver"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
msgid "_Forget"
msgstr "_Unut"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
msgid "Set as default"
msgstr "Öntanımlı olarak ayarla"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
msgid "Open With"
msgstr "Birlikte Aç"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
msgid "When"
msgstr "Ne zamandan"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
msgid "Select a date"
msgstr "Tarih seç"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "Şu anki seçili tarihi temizle"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
msgid "Since…"
msgstr "…den beri"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
msgid "Last _modified"
msgstr "Son değiştir_me"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
msgid "Last _used"
msgstr "Son k_ullanılma"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
msgid "What"
msgstr "Ne"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
msgid "Which file types will be searched"
msgstr "Hangi dosya türleri aranacak"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
msgid "Full Text"
msgstr "Tam Metin"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "Dosya içeriğinde ve adında ara"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
msgid "File Name"
msgstr "Dosya Adı"
#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
msgid "Search only on the file name"
msgstr "Yalnızca dosya adında ara"
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8
msgctxt "menu item"
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
msgid "_Visible Columns…"
msgstr "_Görünür Sütunlar…"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
msgid "New Tab"
msgstr "Yeni Sekme"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38
msgid "Icon size"
msgstr "Simge boyutu"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klavye Kısayolları"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
msgid "_About Files"
msgstr "Dosyalar _Hakkında"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167
msgid "Show sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu göster"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173
msgid "Go back"
msgstr "Geri git"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
msgid "Go forward"
msgstr "İleri git"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
msgid "View options"
msgstr "Görünüm seçenekleri"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249
msgid "Show operations"
msgstr "İşlemleri göster"
#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_A-Z"
msgstr "_A-Z"
#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
msgctxt "Sort Criterion"
msgid "_Z-A"
msgstr "_Z-A"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
msgid "Last _Modified"
msgstr "Son _Değiştirme"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
msgid "_First Modified"
msgstr "İ_lk Değiştirme"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
msgid "_Size"
msgstr "_Boyut"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
msgid "_Type"
msgstr "_Tür"
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
msgid "Last _Trashed"
msgstr "Son Çö_pe Atılan"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
msgid "_New Tab"
msgstr "Ye_ni Sekme"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Sekmeyi S_ola Taşı"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Sekmeyi _Sağa Taşı"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
msgid "_Close Tab"
msgstr "Sekmeyi _Kapat"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33
msgid "_Files"
msgstr "_Dosyalar"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Ağ konumları aranıyor"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894
msgid "No network locations found"
msgstr "Hiçbir ağ konumu bulunamadı"
#. Restore from Cancel to Connect
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:217
msgid "Con_nect"
msgstr "Bağla_n"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Birim ayrılamadı"
#. Allow to cancel the operation
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460
msgid "Cance_l"
msgstr "_Vazgeç"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Dosya Aktarım İletişim Kuralı (FTP)"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// veya ftps://"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655
msgid "Network File System"
msgstr "Ağ Dosya Sistemi (NFS)"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH Dosya Aktarım İletişim Kuralı"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// veya ssh://"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// veya davs://"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Uzak sunucu konumu alınamadı"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
msgid "Networks"
msgstr "Ağlar"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
msgid "On This Computer"
msgstr "Bu Bilgisayarda"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s kullanılabilir"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425
msgid "Unmount"
msgstr "Ayır"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28
msgid "Server Addresses"
msgstr "Sunucu Adresleri"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
"Sunucu adresleri, iletişim kuralı ön ekinden ve adresten oluşur. Örneğin:"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66
msgid "Available Protocols"
msgstr "Uygun İletişim Kuralları"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79
msgid "Prefix"
msgstr "Ön ek"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
msgid "No Recent Servers"
msgstr "Son Kullanılan Sunucu Yok"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
msgid "Recent Servers"
msgstr "Son Kullanılan Sunucular"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:207
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Sunucuya Bağlan"
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:231
msgid "Enter server address…"
msgstr "Sunucu adresini gir…"
#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s yer imleri listesinde yok"
#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s halihazırda yer imleri listesindedir"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:423
msgid "Eject"
msgstr "Çıkart"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:995
msgid "Recent"
msgstr "Son"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:997
msgid "Recent files"
msgstr "Son dosyalar"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1008
msgid "Starred files"
msgstr "Yıldızlı dosyalar"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açın"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Masaüstü içeriklerinizi klasörde açın"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
msgid "Enter Location"
msgstr "Konum Gir"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Elle konum gir"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the trash"
msgstr "Çöpü aç"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1173
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1201
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1401
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Bağla ve aç: “%s”"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1296
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Dosya sisteminin içeriğini aç"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1379
msgid "New bookmark"
msgstr "Yeni yer imi"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1381
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Yeni yer imi ekle"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
msgid "Show other locations"
msgstr "Diğer konumları göster"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "“%s” kilidi açılırken hata"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2277
msgid "This name is already taken"
msgstr "Bu ad önceden alınmış"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2738
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "“%s” durdurulamadı"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2948
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "“%s”, ortam değişiklikleri için taranamadı"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3339
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi _Ekle"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "Yer İmlerinden _Kaldır"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
msgid "Empty Trash"
msgstr "Çöpü Boşalt"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
msgid "_Power On"
msgstr "Gücü _Aç"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3407
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Sürücü _Bağla"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu Disk Aygıtını _Başlat"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Aygıt Kilidini _Aç"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Sürücü Bağlantısını _Kes"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Çoklu Disk Aygıtını _Durdur"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3424
msgid "_Lock Device"
msgstr "Aygıtı _Kilitle"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "Format…"
msgstr "Biçimlendir…"
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3941
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
#~ msgid "Width of the side pane"
#~ msgstr "Yan panelin genişliği"
#~ msgid "The default width of the side pane in new windows."
#~ msgstr "Yeni pencerelerdeki yan panelin genişliği."
#~ msgid "Show side pane in new windows"
#~ msgstr "Yeni pencerelerde yan paneli göster"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, yeni açılan pencerelerin yan paneli görüntülenecektir."
#~ msgid "Send to…"
#~ msgstr "Gönder…"
#~ msgid "Send file by mail…"
#~ msgstr "Dosyayı posta ile gönder…"
#~ msgid "Send files by mail…"
#~ msgstr "Dosyaları posta ile gönder…"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Duvar kağıtları"
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Boş)"
#~ msgid "Use Default"
#~ msgstr "Öntanımlıyı Kullan"
#, c-format
#~ msgid "Do you want to view %d location?"
#~ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
#~ msgstr[0] "%d konumu görüntülemek istiyor musunuz?"
#~ msgid "Access and organize your files"
#~ msgstr "Dosyalarınıza erişin ve düzenleyin"
#~ msgid "Folder is Empty"
#~ msgstr "Klasör Boş"
#~ msgid "Starred files will appear here"
#~ msgstr "Yıldızlı dosyalar burada gözükecek"
#~ msgid "Show _Sidebar"
#~ msgstr "Kenar Çubuğunu _Göster"
#~ msgid "Toggle view"
#~ msgstr "Görünüm değiştir"
#~ msgid "No recent servers found"
#~ msgstr "Son kullanılan sunucu bulunamadı"
#~ msgid "No results found"
#~ msgstr "Hiçbir sonuç bulunamadı"
#~ msgid "Empty _Trash…"
#~ msgstr "Çöpü _Boşalt…"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Uzaklaştır"
#~ msgid "Reset zoom"
#~ msgstr "Yakınlaştırmayı sıfırla"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Yakınlaştır"
#, c-format
#~ msgid "Unable to unmount “%s”"
#~ msgstr "“%s” ayrılamadı"
#~ msgid "Enable new experimental views"
#~ msgstr "Yeni deneysel görünümleri etkinleştir"
#~ msgid ""
#~ "Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets "
#~ "to help giving feedback and shaping their future."
#~ msgstr ""
#~ "En son GTK+ parçacıklarıyla yeni deneysel görünümler kullan. Bu, "
#~ "geribildirim vermeye ve onların geleceğini şekillendirmeye yardımcı olur."
#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
#~ msgstr "Metin Kısaltma Sınırı"
#~ msgid ""
#~ "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#~ "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
#~ "the form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the "
#~ "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
#~ "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
#~ "the specified zoom level. A default entry of the form “Integer” without "
#~ "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
#~ "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display overlong "
#~ "file names; 3 — shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
#~ "smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
#~ "“smallest”. Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
#~ "“smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
#~ "zoom levels: small, standard, large."
#~ msgstr ""
#~ "Çok uzun dosya adlarının yaklaştırma düzeyine bağlı olarak nasıl "
#~ "kısaltılacağını belirten biz dizge. Listedeki girişlerin her biri "
#~ "“Yaklaştırma Düzeyi:Tamsayı” biçimindedir. Belirtilen her yaklaştırma "
#~ "düzeyine göre, eğer girilen tamsayı 0’dan büyükse dosya adı girilen satır "
#~ "sayısını geçmeyecektir. Eğer tamsayı 0 ya da daha küçükse, belirtilen "
#~ "yaklaştırma düzeyinde hiçbir sınır uygulanmaz. Hiçbir yakınlaştırma "
#~ "düzeyi belirtilmeksizin girilen, “Integer” (tamsayı) biçimindeki "
#~ "öntanımlı girdiye de izin verilir. Bu, diğer tüm yaklaştırma düzeyleri "
#~ "için satır sınırını belirtir. Örnekler: 0 — her zaman uzun dosya adlarını "
#~ "göster; 3 — eğer dosya adı üç satırı geçiyorsa kısalt; smallest:5, "
#~ "smaller:4,0 — yaklaştırma düzeyi “smallest” için eğer beş satırı geçerse "
#~ "dosya adını kısalt. “smaller” yaklaştırma düzeyi için eğer satır sayısı "
#~ "4’ü geçerse dosya adını kısalt. Diğer yaklaştırma düzeyleri için dosya "
#~ "adlarını kısaltma. Kullanılabilir yaklaştırma düzeyleri: small, standard, "
#~ "large (küçük, standart, büyük)"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "The selection rectangle"
#~ msgstr "Seçim dörtgeni"
#~ msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
#~ msgstr "%f K / %f B (%.0f m)"
#~ msgid "This will open %'d separate tab."
#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
#~ msgstr[0] "Bu %'d ayrı sekme açacak."
#~ msgid "This will open %'d separate window."
#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
#~ msgstr[0] "Bu %'d ayrı pencere açacak."
#~ msgid "Forget association"
#~ msgstr "Birleşimi unut"
#~ msgid "File name"
#~ msgstr "Dosya adı"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle"
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kes"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopyala"
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Yapıştır"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Tümünü Seç"
#~ msgid "%d MB"
#~ msgstr "%d MB"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Tercihler"
#~ msgctxt "preferences"
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sırala"
#~ msgid "Allow folders to be _expanded"
#~ msgstr "Klasörlerin g_enişletilmesine izin ver"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Görünümler"
#~ msgid "Open Action"
#~ msgstr "Açma Eylemi"
#~ msgid "_Single click to open items"
#~ msgstr "Ögeleri _açmak için tek tık"
#~ msgid "Link Creation"
#~ msgstr "Bağlantı Oluşturma"
#~ msgid "Show action to create symbolic _links"
#~ msgstr "Simgesel _bağlantılar oluşturmak için eylem göster"
#~ msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
#~ msgstr "Dosyaları _kalıcı olarak silmek için bağlam menüsü seçeneği göster"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Davranış"
#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
#~ msgstr "List görünümünde gösterilecek bilgilerin sırasını seçin."
#~ msgid "List Columns"
#~ msgstr "Liste Sütunları"
#~ msgid "_Never"
#~ msgstr "As_la"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Örneklendirmeler"
#~ msgid "_Files on this computer only"
#~ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _dosyalar"
#~ msgid "N_ever"
#~ msgstr "_Asla"
#~ msgid "Onl_y for files smaller than:"
#~ msgstr "Yalnızca bundan daha küçük dos_yalar için:"
#~ msgid "File count"
#~ msgstr "Dosya sayısı"
#~ msgid "F_olders on this computer only"
#~ msgstr "Yalnızca bu bilgisayardaki _klasörler"
#~ msgid "Ne_ver"
#~ msgstr "As_la"
#~ msgid "Search & Preview"
#~ msgstr "Ara & Ön İzle"
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Her zaman"
#~ msgid "Local Files Only"
#~ msgstr "Yalnızca Yerel Dosyalar"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Küçük"
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standart"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Büyük"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "Ada Göre"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "Boyuta Göre"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Türe Göre"
#~ msgid "By Modification Date"
#~ msgstr "Değişim Tarihine Göre"
#~ msgid "By Access Date"
#~ msgstr "Erişim Tarihine Göre"
#~ msgid "By Trashed Date"
#~ msgstr "Çöpe Gönderilme Tarihine Göre"
#~ msgid ""
#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
#~ msgstr "Dosyaların silinirken ya da Çöp boşaltılırken onay için sorulması"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
#~ "to delete files, or empty the Trash."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus dosya silerken ya da Çöp’ü boşaltırken onay için "
#~ "size soracaktır."
#~ msgid "What to do with executable text files when activated"
#~ msgstr "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiğinde yapılacak işlem"
#~ msgid ""
#~ "What to do with executable text files when they are activated (single or "
#~ "double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
#~ "“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as "
#~ "text files."
#~ msgstr ""
#~ "Çalıştırılabilir dosyalar etkinleştirildiğinde yapılacak işlem (tek veya "
#~ "çift tıklamada). Geçerli değerler; uygulama olarak başlatmak için "
#~ "“launch”, ne yapılacağının iletişim kutusuyla sorulması için “ask”, ve "
#~ "metin dosyası olarak görüntülemek için “display”."
#~ msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
#~ msgstr ""
#~ "“%s” dosyasını çalıştırmak mı, içeriklerini göstermek mi istersiniz?"
#~ msgid "“%s” is an executable text file."
#~ msgstr "“%s”, çalıştırılabilir metin belgesidir."
#~ msgid "Run in _Terminal"
#~ msgstr "_Terminalde Çalıştır"
#~ msgid "_Display"
#~ msgstr "_Göster"
#~ msgid "Executable Text Files"
#~ msgstr "Çalıştırılabilir Metin Dosyaları"
#~ msgid "_Display them"
#~ msgstr "_Göster"
#~ msgid "_Run them"
#~ msgstr "Ç_alıştır"
#~ msgid "_Ask what to do"
#~ msgstr "Ne y_apılacağını sor"
#~ msgid "Ask before _emptying the Trash"
#~ msgstr "Çöpü boşaltmadan önc_e sor"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgid_plural "_Names:"
#~ msgstr[0] "_Ad:"
#~ msgid "Parent folder:"
#~ msgstr "Üst klasör:"
#~ msgid "Original folder:"
#~ msgstr "Özgün klasör:"
#~ msgid "Accessed:"
#~ msgstr "Erişim:"
#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Değişim:"
#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Sahibi:"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Kümesi:"
#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Diğerleri:"
#~ msgid "New _Folder…"
#~ msgstr "Yeni _Klasör…"
#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
#~ msgstr "Verilen geometride giriş penceresi oluştur."
#~ msgid "GEOMETRY"
#~ msgstr "GEOMETRİ"
#~ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
#~ msgstr "Yalnızca açık olarak belirtilen URI’ler için pencere oluştur."
#~ msgid "application-x-executable"
#~ msgstr "application-x-executable"
#~ msgid "Nautilus"
#~ msgstr "Nautilus"
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Liste görünümü"
#~ msgid "@icon@"
#~ msgstr "@icon@"
#~ msgid "_Sidebar"
#~ msgstr "_Kenar Çubuğu"
#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "Yeni _Pencere"
#~ msgid "smb://"
#~ msgstr "smb://"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Tercihler"
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
#~ msgstr ""
#~ "Çöpe taşıma kısayolunun değişimiyle ilgili bir uyarı iletişim penceresi "
#~ "göster"
#~ msgid ""
#~ "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the "
#~ "Trash from Control + Delete to just Delete."
#~ msgstr ""
#~ "Control + Delete olan Çöpe taşıma kısayolunun yalnızca Delete olarak "
#~ "değişimi ile ilgili bir uyarı iletişim penceresi göster."
#~ msgid "Parent Folder:"
#~ msgstr "Üst Klasör:"
#~ msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
#~ msgstr "Silme Kısayolları Değişti"
#~ msgid ""
#~ "With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to "
#~ "delete — the Delete key will work when pressed on its own."
#~ msgstr ""
#~ "Dosyalar’ın en yeni sürümüyle birlikte, artık silmek için Ctrl tuşunu "
#~ "basılı tutmanız gerekmiyor — Delete tuşuna basıldığında kendiliğinden "
#~ "çalışacaktır."
#~ msgid "Got it"
#~ msgstr "Anladım"
#~ msgid "Experimental"
#~ msgstr "Deneysel"
#~ msgid "Use the new _views"
#~ msgstr "Yeni _görünümleri kullan"
#~| msgid "_Help"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Yardım"
#~| msgid "_About"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Hakkında"
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Menüyü aç"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME Türü"
#~ msgid "The MIME type of the file."
#~ msgstr "Dosyanın MIME türü."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Komut"
#~ msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
#~ msgstr ""
#~ "Dosyanın içeriği büyük olasılıkla geçersiz bir masaüstü dosya biçimi"
#~ msgid "approximately %'d hour"
#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
#~ msgstr[0] "tahmini %'d saat"
#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
#~ msgstr "Başlatıcı güvenilir olarak işaretlenemedi (çalıştırılabilir)"
#~ msgid "Untrusted application launcher"
#~ msgstr "Güvenilmeyen uygulama başlatıcı"
#~ msgid ""
#~ "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do "
#~ "not know the source of this file, launching it may be unsafe."
#~ msgstr ""
#~ "“%s” uygulama çalıştırıcısı güvenilir olarak işaretlenmedi. Bu dosyanın "
#~ "kaynağını bilmiyorsanız, çalıştırmak tehlikeli olabilir."
#~ msgid "Trust and _Launch"
#~ msgstr "Güven ve _Başlat"
#~ msgid "Searching devices only"
#~ msgstr "Yalnızca aygıtlar aranıyor"
#~ msgid "New folder"
#~ msgstr "Yeni klasör"
#~ msgid "Bookmark this location"
#~ msgstr "Bu konumu yer imlerine ekle"
#~ msgid "Action menu"
#~ msgstr "Eylem menüsü"
#~ msgid "Open action menu"
#~ msgstr "Eylem menüsünü aç"
#~ msgid "View mode toggle"
#~ msgstr "Görünüm kipi geçişi"
#~ msgid "Toggle between grid and list view"
#~ msgstr "Tablo ve liste görünümü arasında geçiş yap"
#~ msgid "Search files"
#~ msgstr "Dosyalarda ara"
#~ msgid "Operations in progress"
#~ msgstr "Devam eden işlemler"
#~ msgid "Show operations in progress"
#~ msgstr "Devam eden işlemleri göster"
#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
#~ msgid "Bulk rename utility"
#~ msgstr "Toplu ad değiştirme aracı"
#~ msgid ""
#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result "
#~ "as a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can "
#~ "register themselves in this key by setting the key to a space-separated "
#~ "string of their executable name and any command line options. If the "
#~ "executable name is not set to a full path, it will be searched for in the "
#~ "search path."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus seçilen dosyaların kaynak tanımlayıcılarını sona "
#~ "ekleyecek ve sonucu toplu yeniden adlandırma için bir komut satırı olarak "
#~ "değerlendirecek. Toplu yeniden adlandırma uygulamaları, bu anahtara "
#~ "yürütülebilir ad ve herhangi bir komut satırı seçeneğinin boşlukla "
#~ "ayrılmış bir dizgiye kendi kendilerini kaydettirebilirler. Eğer "
#~ "yürütülebilir ad tam yol için ayarlanmamışsa, arama yolu içinde aranacak."
#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
#~ msgstr "Öntanımlı Örnek Resim Simge Boyutu"
#~ msgid ""
#~ "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
#~ msgstr ""
#~ "NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD boyutu kullandıldığında simge görünümünde bir "
#~ "örnek resim için öntanımlı simge boyutu."
#~ msgctxt "desktop-font"
#~ msgid "''"
#~ msgstr "''"
#~ msgid "Desktop font"
#~ msgstr "Masaüstü yazı tipi"
#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
#~ msgstr "Masaüstündeki simgelerde kullanılan yazı tipi açıklaması."
#~ msgid "Home icon visible on desktop"
#~ msgstr "Ev simgesi masaüstünde görünür"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr "Eğer bu seçiliyse, ev klasörüne olan simge bağı masaüstüne konacak."
#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
#~ msgstr "Çöp kutusu masaüstünde görüntülensin"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr "Eğer bu seçiliyse, Çöpe bağlı bir simge masaüstüne konacak."
#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
#~ msgstr "Bağlanmış birimleri masaüstünde göster"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on "
#~ "the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, bağlanmış birimlere ait olan simgeler masaüstüne konacak."
#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
#~ msgstr "Ağ Sunucuları simgesi masaüstünde görünür"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will "
#~ "be put on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Ağ Sunucuları görünümüne bağlanan bir simge masaüstüne "
#~ "yerleştirilecek."
#~ msgctxt "home-icon-name"
#~ msgid "'Home'"
#~ msgstr "'Başlangıç'"
#~ msgid "Desktop home icon name"
#~ msgstr "Masaüstü ev simgesi adı"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Masaüstündeki ev simgesi için özel bir ad vermek istiyorsanız buradan "
#~ "tanımlayın."
#~ msgctxt "trash-icon-name"
#~ msgid "'Trash'"
#~ msgstr "'Çöp'"
#~ msgid "Desktop Trash icon name"
#~ msgstr "Masaüstü Çöp simgesi adı"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer masaüstündeki Çöp simgesi için özel bir ad istiyorsanız bu adı "
#~ "değiştirebilirsiniz."
#~ msgctxt "network-icon-name"
#~ msgid "'Network Servers'"
#~ msgstr "'Ağ Sunucuları'"
#~ msgid "Network servers icon name"
#~ msgstr "Ağ sunucuları simge adı"
#~ msgid ""
#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
#~ "icon on the desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Masaüstündeki ağ sunucuları simgesi için özel bir ad vermek istiyorsanız "
#~ "buradan tanımlayın."
#~ msgid ""
#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced "
#~ "by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name "
#~ "will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, "
#~ "no limit is imposed on the number of displayed lines."
#~ msgstr ""
#~ "Masaüstünde çok uzun dosya adlarının kısaltılmasının nasıl "
#~ "yapılabileceğini belirten bir tam sayı. Eğer sayı 0’dan büyükse, dosya "
#~ "adı girilen sayı kadar satırı geçemez. Eğer sayı 0’dan küçükse, "
#~ "gösterilen satır sınırı uygulanmaz."
#~ msgid "Fade the background on change"
#~ msgstr "Ardalan değiştiğinde soldur"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the "
#~ "desktop background."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus masaüstü arka planını değiştirmek için bir "
#~ "soldurma etkisi kullanır."
#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
#~ msgstr "Bir gezinme penceresinin şekil dizgesi"
#~ msgid "Show more _details"
#~ msgstr "_Daha çok ayrıntı göster"
#~ msgid " (invalid Unicode)"
#~ msgstr " (geçersiz Unikod)"
#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "Masaüstünü daima yönet (Gsettings ayarlarını görmezden gel)"
#~ msgid "on the desktop"
#~ msgstr "masaüstünde"
#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
#~ msgstr "Masaüstü simgesi yeniden adlandırılamadı"
#~ msgid "_Keep aligned"
#~ msgstr "Hizalı _Tut"
#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
#~ msgstr "_Masaüstünü Ada Göre Düzenle"
#~ msgid "Change _Background"
#~ msgstr "_Arka Planı Değiştir"
#~ msgid "Resize Icon…"
#~ msgstr "Simgeyi Yeniden Boyutlandır…"
#~ msgid "Restore Icon’s Original Size"
#~ msgstr "Simgenin Özgün Boyutunu Geri Yükle"
#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
#~ msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma düzeyi."
#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
#~ msgstr "Simge görünümünün kullanacağu öntanımlı yaklaştırma düzeyi."
#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
#~ msgstr "Liste görünümünde görünür olan öntanımlı sütun listesi."
#~ msgid "Default column order in the list view."
#~ msgstr "Liste görünümünde öntanımlı sütun sırası."
#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
#~ msgstr "Zaten var olan %s klasörü silinemedi."
#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
#~ msgstr "Zaten var olan %s dosyası silinemedi."
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Yazar"
#~ msgid "Created By"
#~ msgstr "Oluşturan"
#~ msgid "Disclaimer"
#~ msgstr "Açıklama"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Uyarı"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Kaynak"
#~ msgid "Date Taken"
#~ msgstr "Çekildiği Tarih"
#~ msgid "Date Digitized"
#~ msgstr "Çekildiği Tarih"
#~ msgid "Date Modified"
#~ msgstr "Değişim Tarihi"
#~ msgid "Items:"
#~ msgstr "Ögeler:"
#~ msgid "Full Text Search:"
#~ msgstr "Tam Metin Arama:"
#~ msgid "Set as _default"
#~ msgstr "_Öntanımlı olarak ayarla"
#~ msgid "Open operations in progress"
#~ msgstr "Devam eden açma işlemleri"
#~ msgid "A file must have a name."
#~ msgstr "Dosyanın bir adı olmalıdır."
#~ msgid "100 KB"
#~ msgstr "100 KB"
#~ msgid "500 KB"
#~ msgstr "500 KB"
#~ msgid "1 MB"
#~ msgstr "1 MB"
#~ msgid "3 MB"
#~ msgstr "3 MB"
#~ msgid "5 MB"
#~ msgstr "5 MB"
#~ msgid "10 MB"
#~ msgstr "10 MB"
#~ msgid "100 MB"
#~ msgstr "100 MB"
#~ msgid "1 GB"
#~ msgstr "1 GB"
#~ msgid "2 GB"
#~ msgstr "2 GB"
#~ msgid "4 GB"
#~ msgstr "4 GB"
#~ msgid ""
#~ "Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
#~ "application"
#~ msgstr ""
#~ "Sıkıştırılmış dosyaları başka uygulamada açılması yerine çıkarılması"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
#~ "instead of opening them in another application"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus sıkıştırılmış dosyaları başka uygulamada açmak "
#~ "yerine kendiliğinden çıkaracak"
#~ msgid "Compressed Files"
#~ msgstr "Sıkıştırılmış Dosyalar"
#~ msgid "E_xtract the files on open"
#~ msgstr "Açarken dosyaları çı_kar"
#~ msgid "This will open %d separate application."
#~ msgid_plural "This will open %d separate applications."
#~ msgstr[0] "Bu %d ayrı uygulama açar."
#~ msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgstr "smb://foo.ornek.com, ssh://192.168.0.1"
#~ msgid "Deleted “%B”"
#~ msgstr "“%B” silindi"
#~ msgid "Moved “%B” to “%B”"
#~ msgstr "“%B”, “%B” içine taşındı"
#~ msgid "Copying “%B” to “%B”"
#~ msgstr "“%B”, “%B” içine kopyalanıyor"
#~ msgid "Show folders first in windows"
#~ msgstr "Pencere içinde önce klasörleri göster"
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
#~ "icon and list views."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer seçiliyse, Nautilus simge ve liste görünümlerinde klasörleri "
#~ "dosyalardan önce gösterir."
#~ msgid "Move %d item to '%s'"
#~ msgid_plural "Move %d items to '%s'"
#~ msgstr[0] "%d ögeyi '%s' içine taşı"
#~ msgid "Move '%s' back to '%s'"
#~ msgstr "Geri taşı: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Move '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Taşı: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Delete '%s'"
#~ msgstr "Sil: '%s'"
#~ msgid "Copy '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Kopyala: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Duplicate %d item in '%s'"
#~ msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
#~ msgstr[0] "%d ögeyi '%s' içinde çoğalt"
#~ msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
#~ msgstr "Çoğalt: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Rename '%s' as '%s'"
#~ msgstr "Yeniden adlandır: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Restore '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Geri yükle: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Set group of '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Grubu ayarla: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
#~ msgstr "Sahibini belirle: '%s' > '%s'"
#~ msgid "Extract '%s'"
#~ msgstr "Çıkar '%s'"
#~ msgid "_Launch Anyway"
#~ msgstr "_Yine de Başlat"
#~ msgid "Mark as _Trusted"
#~ msgstr "Güvenilir _Olarak İşaretle"
#~ msgid ""
#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
#~ "permissions to see them."
#~ msgstr ""
#~ "\"%B\" klasöründeki dosyalar silinemez, çünkü bu dosyaları görme izniniz "
#~ "bulunmuyor."
#~ msgid ""
#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
#~ "read it."
#~ msgstr ""
#~ "\"%B\" klasörü silinemez, çünkü bu klasör için okuma izniniz bulunmuyor."
#~ msgid "Could not remove the folder %B."
#~ msgstr "%B klasörü silinemedi."
#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
#~ msgstr "Zaten mevcut olan %F klasöründen dosyalar silinemedi."
#~ msgid "New _Tab"
#~ msgstr "Yeni _Sekme"
#~ msgid "View menu"
#~ msgstr "Görünüm menüsü"
#~ msgid "Search _Relevance"
#~ msgstr "Arama _Uygunluğu"
#~ msgid "Re_verse Order"
#~ msgstr "_Ters Sırada"
#~ msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
#~ msgstr "Nautilus ile özyinelemeli aramayı açar veya kapatır."
#~ msgid "Whether to switch to the list view on search"
#~ msgstr "Aramada liste görünümüne geçilip geçilmeyeceği"
#~ msgid ""
#~ "If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
#~ "searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
#~ "disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer bu değer ('doğru' olarak) ayarlanırsa, arama sırasında görüntüleme "
#~ "kipi liste görünümüne geçirilecektir. Bununla birlikte, eğer kullanıcı "
#~ "kipi elle değiştirirse, bu seçenek devre dışı bırakılır."
#~ msgid "Untitled %s"
#~ msgstr "Adsız %s"
#~ msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
#~ msgstr "--no-desktop ve --force-desktop birlikte kullanılamaz"
#~ msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
#~ msgstr "Masaüstünü asla yönetme (Gsettings ayarlarını görmezden gel)"
#~ msgid "Any"
#~ msgstr "Herhangibiri"
#~ msgid "Remove this criterion from the search"
#~ msgstr "Aramadan bu kıstası kaldır"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Geçerli"
#~ msgid "Add a new criterion to this search"
#~ msgstr "Bu aramaya yeni bir kıstas getir"
#~ msgid "Files Preferences"
#~ msgstr "Dosya Tercihleri"
#~ msgid "Default View"
#~ msgstr "Öntanımlı Görünüm"
#~ msgid "_Arrange items:"
#~ msgstr "Öğ_eleri düzenle:"
#~ msgid "Show context menu item to create links from copied files"
#~ msgstr ""
#~ "Kopyalanan dosyalardan bağlantılar oluşturmak için bağlam menüsü seçeneği "
#~ "göster"
#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını çalıştır"
#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
#~ msgstr "_Açıldığında çalıştırılabilir metin dosyalarını görüntüle"
#~ msgid "_Ask each time"
#~ msgstr "_Her zaman sor"
#~ msgid "Navigate folders in a tree"
#~ msgstr "Klasörler arasında gezinme Ağaç yapısında olsun."
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Göster"
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Önizleme"
#~ msgid ""
#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
#~ msgstr ""
#~ "Nautilus 3.0, bu dizini uygun bulmadı ve bu yapılandırmayı ~/.config/"
#~ "nautilus konumuna taşımayı denedi"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Sil"
#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Yukarı Taşı"
#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Aşağı Taşı"
#~| msgid "_Name"
#~ msgctxt "Bookmark"
#~ msgid "_Name"
#~ msgstr "_Ad"
#~| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
#~| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
#~ msgid "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
#~ msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%d files/sec)"
#~ msgstr[0] "%'d / %'d — %T kaldı (%d dosya/sn)"
#~| msgid "Location"
#~ msgid "open-location"
#~ msgstr "open-location"
#~ msgid "show-error-message"
#~ msgstr "show-error-message"
#~| msgid "Local Files Only"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Sadece Yerel"
#~| msgid "Whether to show hidden files"
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "Kenar çubuğunun sadece yerel dosyaları içerip içermemesi"
#~| msgid "Loading…"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Yükleniyor"
#~ msgid "Whether the view is loading locations"
#~ msgstr "Görünümün konumları yüklüyor olup olmaması"
#~ msgid "Open Flags"
#~ msgstr "Açma Bayrakları"
#~ msgid ""
#~ "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
#~ "sidebar"
#~ msgstr ""
#~ "Çağıran uygulamanın, yan çubukta seçili konumları açabileceği kipler"
#~ msgid "Icon of the row"
#~ msgstr "Satır simgesi"
#~ msgid "The icon representing the volume"
#~ msgstr "Birimi temsil eden simge"
#~ msgid "Name of the volume"
#~ msgstr "Birimin adı"
#~| msgid "The owner of the file."
#~ msgid "The name of the volume"
#~ msgstr "Birimin adı"
#~ msgid "Path of the volume"
#~ msgstr "Birimin dosya yolu"
#~| msgid "The type of the file."
#~ msgid "The path of the volume"
#~ msgstr "Birimin dosya yolu"
#~ msgid "Volume represented by the row"
#~ msgstr "Satır tarafından temsil edilen birim"
#~ msgid "The volume represented by the row"
#~ msgstr "Satır tarafından temsil edilen birim"
#~ msgid "Mount represented by the row"
#~ msgstr "Satır tarafından temsil edilen bağlama noktası"
#~ msgid "The mount point represented by the row, if any"
#~ msgstr "Eğer varsa, satır tarafından temsil edilen bağlama noktası"
#~ msgid "File represented by the row"
#~ msgstr "Satır tarafından temsil edilen dosya"
#~ msgid "The file represented by the row, if any"
#~ msgstr "Eğer varsa, satır tarafından temsil edilen dosya"
#~ msgid "Whether the row represents a network location"
#~ msgstr "Satırın bir ağ konumunu temsil edip etmemesi"
#~ msgid "%'d file left to delete"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete"
#~ msgstr[0] "%'d dosya silmek için bekliyor"
#~ msgid "%T left"
#~ msgid_plural "%T left"
#~ msgstr[0] "%T kaldı"
#~ msgid "Moving files to trash"
#~ msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
#~ msgid "%'d file left to trash"
#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
#~ msgstr[0] "%'d dosya çöpe gönderilmeyi bekliyor"
#~ msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "Dosya %'d/%'d taşınıyor (“%B” içinden) “%B” konumuna"
#~ msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
#~ msgstr "%'d/%'d dosya kopyalanıyor (“%B” içerisinden) “%B” konumuna"
#~ msgid "Duplicating file %'d of %'d"
#~ msgstr "%'d / %'d eş dosya"
#~ msgid "%S of %S"
#~ msgstr "%S / %S"
#~ msgid "Connect to _Server…"
#~ msgstr "_Sunucuya Bağlan..."
#~ msgid "Unable to display location"
#~ msgstr "Konum gösterilemedi"
#~ msgid "Print but do not open the URI"
#~ msgstr "Adresi (URI) yazdır ama açma"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Add connect to server mount"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Sunucu bağlamaya bağlantı ekle"
#~ msgid "This file server type is not recognized."
#~ msgstr "Bu dosya sunucu türü tanınmıyor."
#~ msgid "This doesn't look like an address."
#~ msgstr "Bu bir adres gibi görünmüyor."
#~ msgid "For example, %s"
#~ msgstr "Örneğin, %s"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kaldır"
#~ msgid "_Clear All"
#~ msgstr "Tümünü _Temizle"
#~ msgid "View _new folders using:"
#~ msgstr "_Yeni klasörleri bunu kullanarak görüntüle:"
#~ msgid "Show hidden and _backup files"
#~ msgstr "_Gizli ve yedek dosyaları göster"
#~ msgid "Rename “%s”"
#~ msgstr "“%s” ögesini yeniden adlandır"
#~ msgid "The text of the label."
#~ msgstr "Etiketin metni."
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Hizalama"
#~ msgid ""
#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
#~ msgstr ""
#~ "Birbirlerine bağlı olan etiket metinleri satırlarının hizalanması. Bu "
#~ "etiketlerin kendi içindeki hizalamalarını etkilemeyecektir. Bunun için "
#~ "GtkMisc::xalign'a bakın."
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Satır bölme"
#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
#~ msgstr "Eğer atanmışsa, satırlar çok geniş olduğunda bölünür."
#~ msgid "Cursor Position"
#~ msgstr "İmleç Konumu"
#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
#~ msgstr "Ekleme imlecinin karakterlerlerdeki mevcut pozisyonu."
#~ msgid "Selection Bound"
#~ msgstr "Seçim Kapsamı"
#~ msgid ""
#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
#~ "chars."
#~ msgstr "Seçimin karşı ucunun imlece göre karakter olarak konumu."
#~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
#~ msgstr "“%s” birimini çöpe taşıyamazsınız."
#~ msgid ""
#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
#~ "the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Bu disk bölümünü çıkarmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Çıkar "
#~ "seçeneğini kullanın."
#~ msgid ""
#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
#~ "menu of the volume."
#~ msgstr ""
#~ "Bölümün bağını kaldırmak istiyorsanız, bölümün açılır menüsündeki Bölümün "
#~ "Bağını Kaldır seçeneğini kullanın."
#~ msgid "Could not register the application"
#~ msgstr "Uygulama kaydedilemedi"
#~ msgid "Icon View Defaults"
#~ msgstr "Simge Görünümü Öntanımlıları"
#~ msgid "Default _zoom level:"
#~ msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
#~ msgid "List View Defaults"
#~ msgstr "Liste Görünümü Öntanımlıları"
#~ msgid "D_efault zoom level:"
#~ msgstr "Ön_tanımlı yaklaştırma seviyesi:"
|