summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-12 22:23:07 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-12 22:23:07 +0000
commit834f7d84842b9cc708e099d1bb9e8437c2040a19 (patch)
treece303ce06e1b551bbd53c3ebdb856a520e319bbf
parenta542e3a9a0312db748cef72221579f259619b6b4 (diff)
downloadnavit-svn-834f7d84842b9cc708e099d1bb9e8437c2040a19.tar.gz
Update:Translations:Updated Greek translation from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6108 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
-rw-r--r--po/el.po.in44
1 files changed, 22 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/el.po.in b/po/el.po.in
index 56cd0897..7b861ea1 100644
--- a/po/el.po.in
+++ b/po/el.po.in
@@ -1,5 +1,5 @@
# Greek translations for navit
-# Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team
+# Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# KaZeR https://launchpad.net/~kazer
@@ -8,19 +8,19 @@
# alichani https://launchpad.net/~alichani
# okiroi https://launchpad.net/~g-theodoroy
# vassilis https://launchpad.net/~kagemarou
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-07 10:54+0000\n"
"Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Language: el\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -165,32 +165,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr "στη ράμπα"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr "%sστην οδό %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr "%sστον %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr "%sστην %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr "%sστο %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%sστην %s"
+msgstr "%s στην %s"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "soon"
msgstr "σύντομα"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "now"
msgstr "τώρα"
msgid "then"
-msgstr "και"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "ελαφρά "
#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right"
msgid "strongly "
-msgstr "κλειστά "
+msgstr "Κλειστά "
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
@@ -332,25 +332,25 @@ msgstr "μετά από %i δρόμους"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr "και κάνε αναστροφή"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr "και κάνε αναστροφή"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
+msgstr ""
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Κάνε αναστροφή %1$s"
#. *
#. * UNTESTED !
#. *
-#.
+#.
msgid "follow"
msgstr ""
@@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Interchange"
msgstr ""
msgid "Exit"
-msgstr "Εξοδος"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1935,10 +1935,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"