diff options
author | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2013-10-28 20:55:32 +0000 |
---|---|---|
committer | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2013-10-28 20:55:32 +0000 |
commit | d54101c20be403d67fc8aed87a00be92bf4c5cc1 (patch) | |
tree | 7c7816396e41e2d40743f7a3657d6a5e0b92f84d /po/pt.po.in | |
parent | d55a3a0edf5c51eaa677d6c248e561d494d315ca (diff) | |
download | navit-svn-d54101c20be403d67fc8aed87a00be92bf4c5cc1.tar.gz |
Add:core:Updated Portuguese (pt) translation from launchpad, giving better credits
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@5694 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/pt.po.in')
-rw-r--r-- | po/pt.po.in | 771 |
1 files changed, 404 insertions, 367 deletions
diff --git a/po/pt.po.in b/po/pt.po.in index cfcf2379..4e5c1a6f 100644 --- a/po/pt.po.in +++ b/po/pt.po.in @@ -1,22 +1,34 @@ -# Portuguese translation for navit -# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# Portuguese (pt) translations for navit +# Copyright (C) 2006-2013 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. -# Joel Patrao <joel.patrao@gmail.com, 2008 -# + +# CaioNavas https://launchpad.net/~webmaster-caiomnavas +# Carla Pita https://launchpad.net/~carla-pita +# Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda +# Joel Patrão https://launchpad.net/~jpatrao +# Rui Correia https://launchpad.net/~rds-correia +# Skippern https://launchpad.net/~gay-today +# Sérgio Marques https://launchpad.net/~sergio+marques +# Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva +# TopoLusitania https://launchpad.net/~topolusitania +# brukutu https://launchpad.net/~brukutu99 +# eSkiSo https://launchpad.net/~wise-gdr +# lezurdis https://launchpad.net/~f-dos-santos + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-08 04:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n" -"Last-Translator: CaioNavas <webmaster@caiomnavas.com.br>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 01:50+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 16:21+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 21:49+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n" "Language: pt\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" @@ -25,51 +37,51 @@ msgstr "Executando do diretório de origem\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" -msgstr "ajuste '%s' to '%s'\n" +msgstr "definindo %s para %s\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" msgstr "zero" msgid "first" -msgstr "primeiro" +msgstr "primeira" msgid "second" -msgstr "segundo" +msgstr "Segundo" msgid "third" -msgstr "terceiro" +msgstr "terceira" msgid "fourth" -msgstr "quarto" +msgstr "quarta" msgid "fifth" msgstr "quinta" msgid "sixth" -msgstr "sexto" +msgstr "sexta" #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits msgid "zeroth exit" msgstr "saída zero" msgid "first exit" -msgstr "primeira saida" +msgstr "primeira saída" msgid "second exit" -msgstr "segunda saida" +msgstr "segunda saída" msgid "third exit" -msgstr "terceira saida" +msgstr "terceira saída" msgid "fourth exit" -msgstr "quarta saida" +msgstr "quarta saída" msgid "fifth exit" -msgstr "quinta saida" +msgstr "quinta saída" msgid "sixth exit" -msgstr "sexta saida" +msgstr "sexta saída" #, c-format msgid "%d m" @@ -81,11 +93,11 @@ msgstr "em %d m" #, c-format msgid "%d feet" -msgstr "" +msgstr "%d pés" #, c-format msgid "in %d feet" -msgstr "" +msgstr "em %d pés" #, c-format msgid "%d meters" @@ -97,11 +109,11 @@ msgstr "em %d metros" #, c-format msgid "%d.%d miles" -msgstr "" +msgstr "%d.%d milhas" #, c-format msgid "in %d.%d miles" -msgstr "" +msgstr "em %d.%d milhas" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" @@ -114,19 +126,19 @@ msgstr "em %d.%d quilómetros" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "uma milha" +msgstr[1] "%d milhas" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "em uma milha" +msgstr[1] "em %d milhas" #, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" -msgstr[0] "um quilḿetro" +msgstr[0] "um quilómetro" msgstr[1] "%d quilómetros" #, c-format @@ -149,17 +161,17 @@ msgstr "%spara a rua %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" -msgstr "%sna %s%s%s|formulário masculino" +msgstr "%sno %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" -msgstr "%sna %s%s%s|formulário feminino" +msgstr "%sna %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" -msgstr "%sna %s%s%s|formulário neutral" +msgstr "%sna %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format @@ -184,30 +196,30 @@ msgstr "veementemente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " -msgstr "com força " +msgstr "muito veementemente " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "unknown " msgstr "desconhecido " msgid "When possible, please turn around" -msgstr "Quando for possível" +msgstr "Quando for possível, inverta o sentido de marcha" msgid "Enter the roundabout soon" -msgstr "em breve entre na rotatória" +msgstr "Entre na próxima rotunda" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "" +msgstr "Entre na próxima rotunda a %s" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" -msgstr "depois deixe a rotunda na %s" +msgstr "e saia da rotunda na %s" #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Deixe a rotunda na %s" +msgstr "Saia da rotunda na %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" @@ -219,7 +231,7 @@ msgstr "logo" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "Apanhe a %1$s estrada para %2$s" +msgstr "Apanhe a %1$s estrada para a %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" @@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "agora" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "depois apanhe a %1$s estrada para %2$s" +msgstr "depois apanhe a %1$s estrada para a %2$s" msgid "error" msgstr "erro" @@ -243,24 +255,24 @@ msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "depois vire á %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "depois vire %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Você chegou ao seu destino %s" msgid "then you have reached your destination." -msgstr "depois chegou ao seu destino" +msgstr "depois chegou ao seu destino." #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" msgstr "Posição" msgid "Command" -msgstr "Executar comandos" +msgstr "Comando" msgid "Length" -msgstr "Duração" +msgstr "Distância" msgid "km" msgstr "km" @@ -269,23 +281,23 @@ msgid "m" msgstr "m" msgid "Time" -msgstr "Tempo" +msgstr "Duração" msgid "Destination Length" -msgstr "Duração Destino" +msgstr "Distância do destino" msgid "Destination Time" -msgstr "Tempo Destino" +msgstr "Duração até ao destino" msgid "Roadbook" -msgstr "Roadbook" +msgstr "Mapa" #, c-format msgid "Waypoint %d" -msgstr "" +msgstr "Ponto %d" msgid "Visit before..." -msgstr "" +msgstr "Visite antes..." msgid "Set as position" msgstr "Definir como posição" @@ -302,7 +314,7 @@ msgstr "Ponto 0x%x 0x%x" #, c-format msgid "Screen coord : %d %d" -msgstr "Coordenada da tela: %d %d" +msgstr "Coordenadas: %d %d" #. 020 msgid "Andorra" @@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "Andorra" #. 784 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Emirados Árabes Unidos" +msgstr "Emiratos Árabes Unidos" #. 004 msgid "Afghanistan" @@ -318,11 +330,11 @@ msgstr "Afeganistão" #. 028 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua e Barbuda" +msgstr "Antígua e Barbados" #. 660 msgid "Anguilla" -msgstr "Ilhas Anguillas" +msgstr "Anguilha" #. 008 msgid "Albania" @@ -342,7 +354,7 @@ msgstr "Angola" #. 010 msgid "Antarctica" -msgstr "Antárctida" +msgstr "Antártida" #. 032 msgid "Argentina" @@ -366,15 +378,15 @@ msgstr "Aruba" #. 248 msgid "Aland Islands" -msgstr "Aland Islands" +msgstr "Ilhas Aland" #. 031 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbaijão" +msgstr "Azerbeijão" #. 070 msgid "Bosnia and Herzegovina" -msgstr "Bósnia-Herzegóvina" +msgstr "Bósnia e Herzegovina" #. 052 msgid "Barbados" @@ -398,7 +410,7 @@ msgstr "Bulgária" #. 048 msgid "Bahrain" -msgstr "Barein" +msgstr "Bahrain" #. 108 msgid "Burundi" @@ -410,11 +422,11 @@ msgstr "Benim" #. 652 msgid "Saint Barthelemy" -msgstr "Saint Barthelemy" +msgstr "São Bartolomeu" #. 060 msgid "Bermuda" -msgstr "Bermuda" +msgstr "Bermudas" #. 096 msgid "Brunei Darussalam" @@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "Bolívia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" -msgstr "" +msgstr "Bonaire, Sint Eustatius e Saba" #. 076 msgid "Brazil" @@ -450,7 +462,7 @@ msgstr "Botsuana" #. 112 msgid "Belarus" -msgstr "Bielorússia" +msgstr "Bielorrússia" #. 084 msgid "Belize" @@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "República Democrática do Congo" #. 140 msgid "Central African Republic" -msgstr "República Centro-Africanaa" +msgstr "República Centro Africana" #. 178 msgid "Congo" @@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Cabo Verde" #. 531 msgid "Curacao" -msgstr "" +msgstr "Coração" #. 162 msgid "Christmas Island" @@ -554,7 +566,7 @@ msgstr "República Dominicana" #. 012 msgid "Algeria" -msgstr "Algéria" +msgstr "Argélia" #. 218 msgid "Ecuador" @@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "Estónia" #. 818 msgid "Egypt" -msgstr "Egipto" +msgstr "Egito" #. 732 msgid "Western Sahara" @@ -598,7 +610,7 @@ msgstr "Ilhas Falkland (Maldinas)" #. 583 msgid "Micronesia, Federated States of" -msgstr "Micronesia, estados federados de" +msgstr "Estados Federados da Micronésia" #. 234 msgid "Faroe Islands" @@ -678,7 +690,7 @@ msgstr "Guam" #. 624 msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "Guiné-Bissáu" +msgstr "Guiné Bissau" #. 328 msgid "Guyana" @@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "Iraque" #. 364 msgid "Iran, Islamic Republic of" -msgstr "Irão, República Islâmica do" +msgstr "República Islâmica do Irão" #. 352 msgid "Iceland" @@ -786,15 +798,15 @@ msgstr "Comoros" #. 659 msgid "Saint Kitts and Nevis" -msgstr "Saint Kitts e Nevis" +msgstr "São Cristóvão e Neves" #. 408 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" -msgstr "Coreia, República Popular Democrática de" +msgstr "República Popular Democrática da Coreia" #. 410 msgid "Korea, Republic of" -msgstr "Coreia, República da" +msgstr "República da Coreia" #. 414 msgid "Kuwait" @@ -862,7 +874,7 @@ msgstr "Mónaco" #. 498 msgid "Moldova, Republic of" -msgstr "Moldova, República da" +msgstr "República da Moldávia" #. 499 msgid "Montenegro" @@ -870,7 +882,7 @@ msgstr "Montenegro" #. 663 msgid "Saint Martin (French part)" -msgstr "São Martin (Território Francês)" +msgstr "São Martim (Território Francês)" #. 450 msgid "Madagascar" @@ -882,7 +894,7 @@ msgstr "Ilhas Marshall" #. 807 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of" -msgstr "Macedónia, da Antiga República Jugoslava" +msgstr "Macedónia" #. 466 msgid "Mali" @@ -890,7 +902,7 @@ msgstr "Mali" #. 104 msgid "Myanmar" -msgstr "Myanmar" +msgstr "Birmânia" #. 496 msgid "Mongolia" @@ -914,7 +926,7 @@ msgstr "Mauritânia" #. 500 msgid "Montserrat" -msgstr "Montserrat" +msgstr "Monserrate" #. 470 msgid "Malta" @@ -922,7 +934,7 @@ msgstr "Malta" #. 480 msgid "Mauritius" -msgstr "Maurício" +msgstr "Maurícias" #. 462 msgid "Maldives" @@ -970,7 +982,7 @@ msgstr "Nicarágua" #. 528 msgid "Netherlands" -msgstr "Países Baixos" +msgstr "Holanda" #. 578 msgid "Norway" @@ -982,7 +994,7 @@ msgstr "Nepal" #. 520 msgid "Nauru" -msgstr "Nauruano" +msgstr "Nauru" #. 570 msgid "Niue" @@ -994,7 +1006,7 @@ msgstr "Nova Zelândia" #. 512 msgid "Oman" -msgstr "Oman" +msgstr "Omã" #. 591 msgid "Panama" @@ -1054,11 +1066,11 @@ msgstr "Paraguai" #. 634 msgid "Qatar" -msgstr "Quatar" +msgstr "Catar" #. 638 msgid "Reunion" -msgstr "Ilha Reunião" +msgstr "Reunião" #. 642 msgid "Romania" @@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr "Serra Leoa" #. 674 msgid "San Marino" -msgstr "San Marino" +msgstr "São Marino" #. 686 msgid "Senegal" @@ -1150,11 +1162,11 @@ msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "" +msgstr "Sint Maarten (Território Holandês)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" -msgstr "Républica Árabe Síria" +msgstr "República Árabe da Síria" #. 748 msgid "Swaziland" @@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr "Suazilândia" #. 796 msgid "Turks and Caicos Islands" -msgstr "Ilhas Turks e Caicos" +msgstr "Ilhas Turcas e Caicos" #. 148 msgid "Chad" @@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr "Tailândia" #. 762 msgid "Tajikistan" -msgstr "Tadjaquistão" +msgstr "Tajiquistão" #. 772 msgid "Tokelau" @@ -1194,7 +1206,7 @@ msgstr "Timor Leste" #. 795 msgid "Turkmenistan" -msgstr "Turcomenistão" +msgstr "Turquemenistão" #. 788 msgid "Tunisia" @@ -1222,7 +1234,7 @@ msgstr "Taiwan, Província da China" #. 834 msgid "Tanzania, United Republic of" -msgstr "Tanzânia, República Unida da" +msgstr "República Unida da Tânzania" #. 804 msgid "Ukraine" @@ -1262,11 +1274,11 @@ msgstr "Venezuela" #. 092 msgid "Virgin Islands, British" -msgstr "Ilhas Virgens, Britânicas" +msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #. 850 msgid "Virgin Islands, U.S." -msgstr "Ilhas Virgens, Estados Unidos" +msgstr "Ilhas Virgens Americanas" #. 704 msgid "Viet Nam" @@ -1286,11 +1298,11 @@ msgstr "Samoa" #. 887 msgid "Yemen" -msgstr "Yémen" +msgstr "Iémen" #. 175 msgid "Mayotte" -msgstr "Mayotte" +msgstr "Maiote" #. 710 msgid "South Africa" @@ -1302,10 +1314,10 @@ msgstr "Zâmbia" #. 716 msgid "Zimbabwe" -msgstr "Zimbabwe" +msgstr "Zimbabué" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" -msgstr "* Desconhecido, adicione tags \"is_in\" para essas cidades" +msgstr "* Desconhecido, adicione tags \"is_in\" para estas cidades" msgid "" "navit usage:\n" @@ -1316,32 +1328,39 @@ msgid "" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: Print the version and exit.\n" msgstr "" +"utilização:\n" +"navit [opções] [ficheiro_configuração]\n" +"\t-c <ficheiro>: utilizar <ficheiro> como ficheiro de configuração.\n" +"\t-d <n>: define o nível de depuração para <n> (0-3). Substitui a definição " +"do ficheiro de configuração.\n" +"\t-h: mostra estas informações e sai.\n" +"\t-v: mostra a versão e sai.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" -msgstr "" +msgstr "Ficheiros navit.xml, navit.xml.local não encontrados\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao processar o ficheiro '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Utilizando o ficheiro '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro ao iniciar a aplicação. Verifique as mensagens de erro.\n" msgid "unknown street" -msgstr "" +msgstr "rua desconhecida" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" -msgstr "" +msgstr "Viatura sem nome" msgid "Failed to write bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escrever os marcadores" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" @@ -1375,10 +1394,10 @@ msgid "Number" msgstr "Número" msgid "Enter Destination" -msgstr "Introduza destino" +msgstr "Introduza o destino" msgid "Zip Code" -msgstr "Código Postal" +msgstr "Código postal" msgid "City" msgstr "Cidade" @@ -1397,58 +1416,58 @@ msgstr "Destino" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" -msgstr "Exibir" +msgstr "E_xibir" msgid "_Route" -msgstr "Rota" +msgstr "_Rota" msgid "_Former Destinations" -msgstr "Anteriores Destinos" +msgstr "Destinos an:teriores" msgid "_Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +msgstr "Marca_dores" msgid "_Map" -msgstr "Mapa" +msgstr "_Mapa" msgid "_Layout" -msgstr "Esquema" +msgstr "Es_quema" msgid "_Projection" -msgstr "Projecção" +msgstr "_Projeção" msgid "_Vehicle" -msgstr "Veículo" +msgstr "_Veículo" msgid "Zoom_Out" -msgstr "ZoomOut" +msgstr "Redu_zir" msgid "Decrease zoom level" -msgstr "Diminua o zoom ao nível zero" +msgstr "Diminuir nível de ampliação" msgid "Zoom_In" -msgstr "ZoomIn" +msgstr "Ampl_iar" msgid "Increase zoom level" -msgstr "Aumente o zoom" +msgstr "Aumentar nível de ampliação" msgid "_Recalculate" -msgstr "Recalcular" +msgstr "_Recalcular" msgid "Redraw map" msgstr "Refazer mapa" msgid "_Info" -msgstr "Info" +msgstr "_Informação" msgid "Set _destination" -msgstr "" +msgstr "_Definir destino" msgid "Opens address search dialog" -msgstr "Defina o destino" +msgstr "Abre o diálogo de procura de destino" msgid "_Stop Navigation" -msgstr "Parar Navegação" +msgstr "Parar _navegação" msgid "Test" msgstr "Teste" @@ -1457,34 +1476,34 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Sair" msgid "Quit the application" -msgstr "Aborte o aplicativo" +msgstr "Sair da aplicação" msgid "Show position _cursor" -msgstr "" +msgstr "Mostrar _cursor de posição" msgid "_Lock on Road" -msgstr "Bloqueio na estrada" +msgstr "B_loqueio na estrada" msgid "_Keep orientation to the North" -msgstr "" +msgstr "_Manter orientação ao Norte" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" -msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou o veículo" +msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou para o veículo" msgid "_Roadbook" -msgstr "Roadbook" +msgstr "Ma_pa" msgid "Show/hide route description" msgstr "Mostrar/ocultar descrição da rota" msgid "_Autozoom" -msgstr "Zoom Automático" +msgstr "Tamanho _automático" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" -msgstr "Activar/desactivar o zoom automático do nível de mudança" +msgstr "Ativar/desativar tamanho automático da ampliação" msgid "_Fullscreen" -msgstr "Ecrã Inteiro" +msgstr "Ecrã co_mpleto" msgid "Data" msgstr "Dados" @@ -1505,13 +1524,13 @@ msgid "S" msgstr "S" msgid "SW" -msgstr "SW" +msgstr "SO" msgid "W" -msgstr "W" +msgstr "O" msgid "NW" -msgstr "NW" +msgstr "NO" #. Android resource: @strings/no msgid "No" @@ -1538,29 +1557,29 @@ msgstr "Ajuda" #, c-format msgid "Waypoint %s" -msgstr "" +msgstr "Ponto %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" -msgstr "" +msgstr "Selecione o ponto a inserir ao anterior" msgid "View in Browser" -msgstr "Ver no Navegador" +msgstr "Ver no navegador" msgid "Item type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de item" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" msgstr "Ruas" msgid "House numbers" -msgstr "Números da Casa" +msgstr "Números da casa" msgid "View Attributes" -msgstr "Ver Atributos" +msgstr "Atributos de vista" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" -msgstr "" +msgstr "Definir como posição (desativar viatura)" msgid "POIs" msgstr "POIs" @@ -1569,51 +1588,51 @@ msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" msgid "Remove search results from the map" -msgstr "" +msgstr "Remover resultados do mapa" msgid "Show results on the map" -msgstr "" +msgstr "Mostrar resultados no mapa" msgid "Cut Bookmark" -msgstr "Cortar Favorito" +msgstr "Cortar marcador" msgid "Copy Bookmark" -msgstr "Copiar Favorito" +msgstr "Copiar marcador" msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Renomear Favorito" +msgstr "Mudar nome do marcador" msgid "Paste Bookmark" -msgstr "Colar Favorito" +msgstr "Colar marcador" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Apagar o Favorito" +msgstr "Eliminar marcador" msgid "Delete waypoint" -msgstr "" +msgstr "Eliminar ponto" msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" msgid "Bookmarks as waypoints" -msgstr "" +msgstr "Marcadores como pontos" msgid "Save waypoints" -msgstr "" +msgstr "Gravar ponto" msgid "Replace with waypoints" -msgstr "" +msgstr "Substituir por pontos" msgid "Delete Folder" -msgstr "" +msgstr "Eliminar pasta" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" -msgstr "Adicionar Pasta de Favoritos" +msgstr "Adicionar pasta de marcadores" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" -msgstr "Colar Favorito" +msgstr "Colar marcador" #, c-format msgid "Bookmark %s" @@ -1621,22 +1640,22 @@ msgstr "Marcador %s" #, c-format msgid "Download %s" -msgstr "" +msgstr "Transferir %s" msgid "Map Download" -msgstr "" +msgstr "Transferência de mapas" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Ativo" msgid "Download Enabled" -msgstr "" +msgstr "Transferência ativa" msgid "Download completely" -msgstr "" +msgstr "Transferência terminada" msgid "Show Satellite Status" -msgstr "Mostrar Estado do Satélite" +msgstr "Mostrar estado do satélite" msgid " Elevation " msgstr " Elevação " @@ -1654,7 +1673,7 @@ msgid "bike" msgstr "bicicleta" msgid "pedestrian" -msgstr "pedestre" +msgstr "pé" #, c-format msgid "Current profile: %s" @@ -1665,22 +1684,22 @@ msgid "Change profile to: %s" msgstr "Alterar perfil para: %s" msgid "Set as active" -msgstr "Definir como activo" +msgstr "Definir como ativo" msgid "Show Satellite status" -msgstr "Mostrar estado do Satélite" +msgstr "Mostrar estado do satélite" msgid "Show NMEA data" msgstr "Mostrar dados NMEA" msgid "Add Bookmark" -msgstr "Adicionar aos Favoritos" +msgstr "Adicionar marcador" msgid "Rename" -msgstr "Renomear" +msgstr "Mudar nome" msgid "About Navit" -msgstr "Acerca do Navit" +msgstr "Sobre o Navit" #. Authors msgid "By" @@ -1688,16 +1707,16 @@ msgstr "De" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" -msgstr "E toda a equipe Navit" +msgstr "equipa Navit" msgid "members and contributors." msgstr "membros e contribuidores." msgid "Waypoints" -msgstr "" +msgstr "Pontos" msgid "Enter Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Introduzir coordenadas" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) @@ -1706,10 +1725,10 @@ msgstr "" #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Longitude Latitude" -msgstr "" +msgstr "Longitude Latitude" msgid "Enter coordinates, for example:" -msgstr "" +msgstr "Introduza as coordenadas. Por exemplo:" msgid "Vehicle" msgstr "Veículo" @@ -1718,16 +1737,16 @@ msgid "Rules" msgstr "Regras" msgid "Lock on road" -msgstr "Prender na estrada" +msgstr "Bloqueio na estrada" msgid "Northing" -msgstr "Norte" +msgstr "Para norte" msgid "Map follows Vehicle" msgstr "Mapa segue veículo" msgid "Plan with Waypoints" -msgstr "" +msgstr "Plano com pontos" msgid "Maps" msgstr "Mapas" @@ -1736,195 +1755,195 @@ msgid "Layout" msgstr "Esquema" msgid "Height Profile" -msgstr "Perfil de Altitude" +msgstr "Perfil de altitude" msgid "Route Description" msgstr "Descrição da rota" msgid "Show Locale" -msgstr "Mostar Local" +msgstr "Mostrar local" msgid "Former Destinations" -msgstr "Anteriores Destinos" +msgstr "Destinos anteriores" msgid "- No former destinations available -" -msgstr "" +msgstr "-Não existem destinos anteriores-" msgid "Message" msgstr "Mensagem" msgid "Back" -msgstr "Voltar" +msgstr "Recuar" msgid "Back to map" msgstr "Voltar ao mapa" msgid "Main Menu" -msgstr "Menu Principal" +msgstr "Menu principal" msgid "House number" -msgstr "Número da Casa" +msgstr "Número de porta" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Próximo" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Anterior" msgid "Return to route!" -msgstr "" +msgstr "Volte à sua rota!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" -msgstr "" +msgstr "Atenção! Radar!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" -msgstr "" +msgstr "Diminua a velocidade" msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "ocorrência parcial" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Procura" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" -msgstr "" +msgstr "Cidades" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" -msgstr "" +msgstr "Rota para aqui" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" -msgstr "" +msgstr "Dados do mapa (c) Colaboradores OpenStreetMap, ODBL" msgid "Downloaded maps" -msgstr "" +msgstr "Mapas transferidos" msgid "Whole Planet" -msgstr "" +msgstr "Planeta" msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "África" msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Ilhas Canárias" msgid "Asia" msgstr "" msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Coreia" msgid "Taiwan" msgstr "" msgid "UAE+Other" -msgstr "" +msgstr "EAU e outros" msgid "Oceania" -msgstr "" +msgstr "Oceania" msgid "Tasmania" -msgstr "" +msgstr "Tasmânia" msgid "Victoria" -msgstr "" +msgstr "Vitória" msgid "New South Wales" msgstr "" msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" msgid "Western Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa Ocidental" msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "Açores" msgid "BeNeLux" -msgstr "" +msgstr "BeNeLux" msgid "Alsace" -msgstr "" +msgstr "Alsácia" msgid "Aquitaine" -msgstr "" +msgstr "Aquitaine" msgid "Auvergne" -msgstr "" +msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" -msgstr "" +msgstr "Normandia" msgid "Bourgogne" -msgstr "" +msgstr "Burgonha" msgid "Bretagne" -msgstr "" +msgstr "Bretanha" msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Centro" msgid "Champagne-Ardenne" -msgstr "" +msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" -msgstr "" +msgstr "Córsega" msgid "Franche-Comte" -msgstr "" +msgstr "Franche-Comte" msgid "Haute-Normandie" -msgstr "" +msgstr "Alta Normandia" msgid "Ile-de-France" -msgstr "" +msgstr "Ilha de França" msgid "Languedoc-Roussillon" -msgstr "" +msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" -msgstr "" +msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Lorraine" msgid "Midi-Pyrenees" -msgstr "" +msgstr "Midi-Pyrenees" msgid "Nord-pas-de-Calais" -msgstr "" +msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" -msgstr "" +msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" -msgstr "" +msgstr "Picardie" msgid "Poitou-Charentes" -msgstr "" +msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" -msgstr "" +msgstr "Provença-Alpes-Cote-d-Azur" msgid "Rhone-Alpes" -msgstr "" +msgstr "Rhone-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" msgid "Bayern" -msgstr "" +msgstr "Bayern" msgid "Mittelfranken" -msgstr "" +msgstr "Mittelfranken" msgid "Niederbayern" -msgstr "" +msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" msgstr "" @@ -1942,277 +1961,277 @@ msgid "Unterfranken" msgstr "" msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berlim" msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Brandenburgo" msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Bremen" msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburgo" msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hessen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" -msgstr "" +msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Niedersachsen" -msgstr "" +msgstr "Niedersachsen" msgid "Nordrhein-westfalen" -msgstr "" +msgstr "Nordrhein-westfalen" msgid "Rheinland-Pfalz" -msgstr "" +msgstr "Rheinland-Pfalz" msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Saarland" msgid "Sachsen-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "Sachsen-Anhalt" msgid "Sachsen" msgstr "" msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" msgstr "" msgid "Mallorca" -msgstr "" +msgstr "Maiorca" msgid "Galicia" -msgstr "" +msgstr "Galiza" msgid "Scandinavia" -msgstr "" +msgstr "Escandinávia" msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Inglaterra" msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" -msgstr "" +msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" -msgstr "" +msgstr "Yorkshire do Sul com hull" msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" -msgstr "" +msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" -msgstr "" +msgstr "Yorkshire do Sul" msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Escócia" msgid "Wales" -msgstr "" +msgstr "Gales" msgid "Crete" -msgstr "" +msgstr "Creta" msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "América do Norte" msgid "Alaska" -msgstr "" +msgstr "Alasca" msgid "Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Havai" msgid "USA" -msgstr "" +msgstr "EUA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" -msgstr "" +msgstr " (exceto Alasca e Havai)" msgid "Midwest" -msgstr "" +msgstr "Midwest" msgid "Michigan" -msgstr "" +msgstr "Michigan" msgid "Ohio" -msgstr "" +msgstr "Ohio" msgid "Northeast" -msgstr "" +msgstr "Nordeste" msgid "Massachusetts" -msgstr "" +msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" -msgstr "" +msgstr "Vermont" msgid "Pacific" -msgstr "" +msgstr "Pacífico" msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Sul" msgid "Arkansas" -msgstr "" +msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" -msgstr "" +msgstr "Distrito de Columbia" msgid "Florida" -msgstr "" +msgstr "Flórida" msgid "Louisiana" -msgstr "" +msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" -msgstr "" +msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" -msgstr "" +msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" -msgstr "" +msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" -msgstr "" +msgstr "Texas" msgid "Virginia" -msgstr "" +msgstr "Virgínia" msgid "West Virginia" -msgstr "" +msgstr "Virginia Ocidental" msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Oeste" msgid "Arizona" -msgstr "" +msgstr "Arizona" msgid "California" -msgstr "" +msgstr "Califórnia" msgid "Colorado" -msgstr "" +msgstr "Colorado" msgid "Idaho" -msgstr "" +msgstr "Idaho" msgid "Montana" -msgstr "" +msgstr "Montana" msgid "New Mexico" -msgstr "" +msgstr "Novo México" msgid "Nevada" msgstr "" msgid "Oregon" -msgstr "" +msgstr "Oregon" msgid "Utah" -msgstr "" +msgstr "Utah" msgid "Washington State" -msgstr "" +msgstr "Washington" msgid "South+Middle America" msgstr "" msgid "Guyane Francaise" -msgstr "" +msgstr "Guiana Francesa" msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "a transferir..." #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "pronto" msgid "Error downloading map!" -msgstr "" +msgstr "Erro ao transferir o mapa!" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" -msgstr "" +msgstr "Não existe espaço suficiente" msgid "Error writing map!" -msgstr "" +msgstr "Erro ao escrever o mapa!" msgid "Map download aborted!" -msgstr "" +msgstr "Transferência interrompida!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" -msgstr "" +msgstr "ETA" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" -msgstr "" +msgstr "TransferÊncia de mapa" msgid "Vehicle Position" -msgstr "Posição do Veículo" +msgstr "Posição do veículo" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" -msgstr "" +msgstr "Navit iniciado" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" -msgstr "" +msgstr "Navit em execução" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" -msgstr "" +msgstr "Bem-vindo ao Navit" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" @@ -2225,174 +2244,186 @@ msgid "" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" +"Obrigado por instalar o Navit!\n" +"\n" +"Para iniciar, deve selecionar a opção de menu \"Transferir mapas\" para " +"transferir um mapa. Nota: o ficheiro de mapa pode ser bastante extenso " +"(>50MB). Recomenda-se a utilização de uma rede sem fios.\n" +"\n" +"Dados do mapa: (c) colaboradores OpenStreetMap\n" +"\n" +"Esperamos que goste do Navit!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Mais detalhes" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Ampliar" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Reduzir" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" -msgstr "" +msgstr "Transferir mapas" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" -msgstr "" +msgstr "Alternar POIs" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" -msgstr "" +msgstr "Backup/Restauro" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" -msgstr "" +msgstr "Eliminar mapa?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" -msgstr "" +msgstr "Transferência:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." -msgstr "" +msgstr "Erro ao transferir o mapa." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" -msgstr "" +msgstr "Transferência cancelada" #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." msgstr "" +"Localização indisponível. Abra novamente após determinar a localização." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" -msgstr "" +msgstr "Mapas que contêm a posição atual" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" -msgstr "" +msgstr "Procura de endereço" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" -msgstr "" +msgstr "Introduza o destino" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" -msgstr "" +msgstr "Ocorrências parciais" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Procura..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" -msgstr "" +msgstr "Endereço não encontrado" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" -msgstr "" +msgstr "Obtenção dos resultados" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" -msgstr "" +msgstr "Carregamento de resultados" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum resultado encontrado" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" -msgstr "" +msgstr "Texto não introduzido" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" -msgstr "" +msgstr "Definir destino para:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma ação" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" -msgstr "" +msgstr "Por favor insira o cartão SD" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." -msgstr "" +msgstr "Backup..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." -msgstr "" +msgstr "Restauro..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" -msgstr "" +msgstr "Erro ao criar pasta de backup" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" -msgstr "" +msgstr "Erro ao efetuar backup" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" -msgstr "" +msgstr "Backup não encontrado" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" -msgstr "" +msgstr "Falha ao restaurar" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" -msgstr "" +msgstr "Backup efetuado" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" +"Restauro efetuado\n" +"Reinicie o Navit" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" -msgstr "" +msgstr "Backup não encontrado" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" -msgstr "" +msgstr "Erro ao restaurar" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" -msgstr "" +msgstr "Escolha o backup" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Restauro" msgid "Main menu" -msgstr "Menu Principal" +msgstr "Menu principal" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" "Mostrar\n" -"Mapa" +"mapa" msgid "Settings" msgstr "Definições" @@ -2404,34 +2435,39 @@ msgid "Route" msgstr "Rota" msgid "About" -msgstr "Acerca" +msgstr "Sobre" + +msgid "Quit" +msgstr "Sair" msgid "Actions" -msgstr "Acções" +msgstr "Ações" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" +"Destinos\n" +"anteriores" -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +msgid "Coordinates" +msgstr "Coordenadas" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" "Parar\n" -"Navegação" +"navegação" msgid "Display" -msgstr "Exibir" +msgstr "Mostrar" msgid "Fullscreen" -msgstr "Ecrã Inteiro" +msgstr "Ecrã completo" msgid "Window Mode" -msgstr "Modo de Janela" +msgstr "Modo de janela" msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -2440,11 +2476,15 @@ msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" +"Descartar\n" +"ponto anterior" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" +"Descartar\n" +"próximo ponto" msgid "Satellite Status" msgstr "" @@ -2488,6 +2528,3 @@ msgstr "cavalo" #. msgid "Truck" msgstr "" - -msgid "Cancel" -msgstr "" |