diff options
author | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2013-12-11 01:32:16 +0000 |
---|---|---|
committer | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2013-12-11 01:32:16 +0000 |
commit | 6f51124400d7fedae92b071696ae1559737575fd (patch) | |
tree | 561bd7e03db997264b17daa9d37bf215cbf398c5 /po | |
parent | b5b3ded46b36d9def490d1bfd4cc4a1a136ca389 (diff) | |
download | navit-svn-6f51124400d7fedae92b071696ae1559737575fd.tar.gz |
Add:core:Updated Estonian translation from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@5729 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/et.po.in | 729 |
1 files changed, 381 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/et.po.in b/po/et.po.in index b52246db..aa0c7d4e 100644 --- a/po/et.po.in +++ b/po/et.po.in @@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the navit package. # Andres Kaaber https://launchpad.net/~imapi +# Jalakas https://launchpad.net/~jalakas # Manuel Hohmann https://launchpad.net/~mhohmann # lyyser https://launchpad.net/~lyyser # thucar https://launchpad.net/~rait @@ -11,24 +12,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-22 18:15+0000\n" -"Last-Translator: Manuel Hohmann <mhohmann@physnet.uni-hamburg.de>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-10 01:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:25+0000\n" +"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n" "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 21:48+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-10 01:41+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" -msgstr "Käivitan lähtekataloogist\n" +msgstr "Lähtekataloogist käivitamine\n" #, c-format msgid "setting '%s' to '%s'\n" -msgstr "määran '%s' -i '%s' -ks\n" +msgstr "määran '%s'-i '%s'-ks\n" #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets msgid "zeroth" @@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "%d m pärast" #, c-format msgid "%d feet" -msgstr "" +msgstr "%d jalga" #, c-format msgid "in %d feet" -msgstr "" +msgstr "%d jala pärast" #, c-format msgid "%d meters" @@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "%d meetri pärast" #, c-format msgid "%d.%d miles" -msgstr "" +msgstr "%d.%d miili" #, c-format msgid "in %d.%d miles" -msgstr "" +msgstr "%d.%d miili pärast" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" @@ -117,14 +118,14 @@ msgstr "%d.%d kilomeetri pärast" #, c-format msgid "one mile" msgid_plural "%d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "üks miil" +msgstr[1] "%d miili" #, c-format msgid "in one mile" msgid_plural "in %d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ühe miili pärast" +msgstr[1] "%d miili pärast" #, c-format msgid "one kilometer" @@ -139,10 +140,10 @@ msgstr[0] "ühe kilomeetri pärast" msgstr[1] "%d kilomeetri pärast" msgid "exit" -msgstr "välju" +msgstr "mahasõit" msgid "into the ramp" -msgstr "" +msgstr "kaldteele" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format @@ -152,17 +153,17 @@ msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|male form" -msgstr "%s %s%s%s tänavale| mees vorm" +msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|female form" -msgstr "%s %s%s%s tänavale| nais vorm" +msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" -msgstr "%s %s%s%s tänavale| neutraalne vorm" +msgstr "%s %s%s%s tänavale" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format @@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "vasakule" #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "easily " -msgstr "kergesti " +msgstr "laugelt " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "strongly " -msgstr "tugevalt " +msgstr "järsult " #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space msgid "really strongly " @@ -197,12 +198,12 @@ msgid "When possible, please turn around" msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber" msgid "Enter the roundabout soon" -msgstr "" +msgstr "Sõida varsti ringteele" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "" +msgstr "Ringteeni %s" #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %s" @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Lahku ringteelt %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Mööda teed järgmise %s" +msgstr "Mööda teed järgmised %s" msgid "soon" msgstr "varsti" @@ -222,18 +223,18 @@ msgstr "varsti" #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "" +msgstr "Vali %1$s tee, mis viib %2$s" #, c-format msgid "after %i roads" -msgstr "" +msgstr "pärast %i teed" msgid "now" msgstr "nüüd" #, c-format msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "" +msgstr "siis vali %1$s tee %2$s-sse" msgid "error" msgstr "viga" @@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Pööra %1$s%2$s %3$s%4$s" #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "siis pööra %1$s%2$s %3$s%4$s" #, c-format msgid "You have reached your destination %s" @@ -260,7 +261,7 @@ msgid "Position" msgstr "Asukoht" msgid "Command" -msgstr "Käsk" +msgstr "Käsklus" msgid "Length" msgstr "Pikkus" @@ -285,10 +286,10 @@ msgstr "Teekonna raamat" #, c-format msgid "Waypoint %d" -msgstr "" +msgstr "Teekonnapunkt %d" msgid "Visit before..." -msgstr "" +msgstr "Külasta enne..." msgid "Set as position" msgstr "Määra asukohaks" @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Armeenia" #. 530 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Hollandi antillid" +msgstr "Hollandi Antillid" #. 024 msgid "Angola" @@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Boliivia" #. 535 msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" -msgstr "" +msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ja Saba" #. 076 msgid "Brazil" @@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Brasiilia" #. 044 msgid "Bahamas" -msgstr "Bahama" +msgstr "Bahama saared" #. 064 msgid "Bhutan" @@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Bhutan" #. 074 msgid "Bouvet Island" -msgstr "Bouvet' saar" +msgstr "Bouveti saar" #. 072 msgid "Botswana" @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "Roheneeme saared" #. 531 msgid "Curacao" -msgstr "" +msgstr "Curacao" #. 162 msgid "Christmas Island" @@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "Liibanon" #. 662 msgid "Saint Lucia" -msgstr "St. Lucia" +msgstr "Santa Lucía" #. 438 msgid "Liechtenstein" @@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Läti" #. 434 msgid "Libya" -msgstr "" +msgstr "Liibüa" #. 504 msgid "Morocco" @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Surinam" #. 728 msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Lõuna-Sudaan" #. 678 msgid "Sao Tome and Principe" @@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "El Salvador" #. 534 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" -msgstr "" +msgstr "Sint Maarten (Hollandi osa)" #. 760 msgid "Syrian Arab Republic" @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities" -msgstr "" +msgstr "* Tundmatu, lisa \"is_in\" märge neile linnadele" msgid "" "navit usage:\n" @@ -1319,36 +1320,45 @@ msgid "" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: Print the version and exit.\n" msgstr "" +"navit kasutamine:\n" +"navit [valikud] [konfiguratsioonifail]\n" +"\t-c <fail>: kasutab konfiguratsioonifaili <fail>.\n" +"\t-d <n>: määrab globaalse veasilumisinfo väljundi taseme <n> (0-3). " +"Tühistab konfiguratsioonifaili määratud taseme.\n" +"\t-h: Prindib praeguse info ja väljub programmist.\n" +"\t-v: Prindib versiooniinfo ja väljub programmist.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" -msgstr "" +msgstr "Ei leidnud konfiguratsioonifaile navit.xml, navit.xml.local\n" #, c-format msgid "Error parsing config file '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "Viga seadistusfaili lugemisel '%s': %s\n" #, c-format msgid "Using config file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Kasutame seadistusfaili: '%s'\n" msgid "" "Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n" msgstr "" +"Programmi käivitamine ebaõnnestus. Programmist väljutakse. Kontrolli " +"eelnevaid veateateid.\n" msgid "unknown street" -msgstr "" +msgstr "nimetu tänav" #. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter. msgid "Unnamed vehicle" -msgstr "" +msgstr "Nimetu sõiduk" msgid "Failed to write bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidjate faili kirjutamine ebaõnnestus" #. Strings from navit_shipped.xml msgid "Map Point" -msgstr "" +msgstr "Kaardipunkt" msgid "Car" msgstr "Auto" @@ -1366,7 +1376,7 @@ msgid "Postal" msgstr "Postiindeks" msgid "Town" -msgstr "Linn" +msgstr "Asula" msgid "District" msgstr "Linnaosa" @@ -1396,62 +1406,62 @@ msgid "Bookmark" msgstr "Järjehoidja" msgid "Destination" -msgstr "Sihtkoht" +msgstr "Sihtpunkt" #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired). msgid "_Display" -msgstr "Kuva" +msgstr "_Kuva" msgid "_Route" -msgstr "Teekond" +msgstr "_Teekond" msgid "_Former Destinations" -msgstr "Eelmine sihtkoht" +msgstr "_Eelmine sihtkoht" msgid "_Bookmarks" -msgstr "Järjehoidjad" +msgstr "_Järjehoidjad" msgid "_Map" -msgstr "Kaart" +msgstr "_Kaart" msgid "_Layout" -msgstr "Paigutus" +msgstr "_Paigutus" msgid "_Projection" -msgstr "Projektsioon" +msgstr "_Projektsioon" msgid "_Vehicle" -msgstr "Liiklusvahend" +msgstr "_Liiklusvahend" msgid "Zoom_Out" msgstr "Vähenda" msgid "Decrease zoom level" -msgstr "" +msgstr "Suurendustaseme vähendamine" msgid "Zoom_In" msgstr "Suurenda" msgid "Increase zoom level" -msgstr "" +msgstr "Suurendustaseme tõstmine" msgid "_Recalculate" msgstr "Arvuta uuesti" msgid "Redraw map" -msgstr "" +msgstr "Kaardi uuestijoonistamine" msgid "_Info" -msgstr "Teave" +msgstr "_Teave" msgid "Set _destination" -msgstr "" +msgstr "Sihtpunkti _määramine" msgid "Opens address search dialog" -msgstr "" +msgstr "Ava aadressiotsingu aken" msgid "_Stop Navigation" -msgstr "Peata navigatsioon" +msgstr "_Peata navigeerimine" msgid "Test" msgstr "Test" @@ -1460,34 +1470,34 @@ msgid "_Quit" msgstr "_Välju" msgid "Quit the application" -msgstr "Sulge rakendus" +msgstr "Rakenduse sulgemine" msgid "Show position _cursor" -msgstr "" +msgstr "Positsiooni_kursori näitamine" msgid "_Lock on Road" -msgstr "Lukusta tee peale" +msgstr "_Lukusta tee peale" msgid "_Keep orientation to the North" -msgstr "" +msgstr "_Hoia põhjasuunda orienteerituna" msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle" -msgstr "" +msgstr "Vahetab kaardi suuna põhjasuunda või sõiduki järgi" msgid "_Roadbook" -msgstr "Teekonna raamat" +msgstr "_Teekonna raamat" msgid "Show/hide route description" -msgstr "" +msgstr "Näita/peida teekonna kirjeldust" msgid "_Autozoom" -msgstr "" +msgstr "_Automaatne suurendus" msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" -msgstr "" +msgstr "Luba/keela automaatne suurenduse muutmine" msgid "_Fullscreen" -msgstr "Täisekraan" +msgstr "_Täisekraan" msgid "Data" msgstr "Andmed" @@ -1518,16 +1528,16 @@ msgstr "NW" #. Android resource: @strings/no msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nr" msgid "2D" -msgstr "" +msgstr "2D" msgid "3D" -msgstr "" +msgstr "3D" msgid "OT" -msgstr "" +msgstr "OT" #, c-format msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA" @@ -1537,170 +1547,170 @@ msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA" msgstr "Teekond 0000km 0+00:00 ETA" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Abiinfo" #, c-format msgid "Waypoint %s" -msgstr "" +msgstr "Teekonnapunkt %s" msgid "Select waypoint to insert the new one before" -msgstr "" +msgstr "Vali teekonnapunkt, mille ette salvestada" msgid "View in Browser" -msgstr "" +msgstr "Näita brauseris" msgid "Item type" -msgstr "" +msgstr "Tüüp" #. Android resource: @strings/address_search_streets msgid "Streets" -msgstr "" +msgstr "Tänavad" msgid "House numbers" -msgstr "" +msgstr "Maja numbrid" msgid "View Attributes" -msgstr "" +msgstr "Näita omadusi" msgid "Set as position (and deactivate vehicle)" -msgstr "" +msgstr "Määra asukohaks (ja deaktiveeri sõiduk)" msgid "POIs" -msgstr "" +msgstr "Huvipunktid" msgid "View on map" -msgstr "" +msgstr "Näita kaardil" msgid "Remove search results from the map" -msgstr "" +msgstr "Eemalda otsingutulemused kaardilt" msgid "Show results on the map" -msgstr "" +msgstr "Näita tulemusi kaardil" msgid "Cut Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lõika järjehoidja" msgid "Copy Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Kopeeri järjehoidja" msgid "Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidja ümbernimetamine" msgid "Paste Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Aseta järjehoidja" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Kustuta järjehoidja" msgid "Delete waypoint" -msgstr "" +msgstr "Kustuta teekonnapunkt" msgid "Bookmarks" msgstr "Järjehoidjad" msgid "Bookmarks as waypoints" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidjad teekonnapunktidena" msgid "Save waypoints" -msgstr "" +msgstr "Teekonnapunktide salvestamine" msgid "Replace with waypoints" -msgstr "" +msgstr "Asenda teekonnapunktidega" msgid "Delete Folder" -msgstr "" +msgstr "Kustuta kaust" #. Adds the Bookmark folders msgid "Add Bookmark folder" -msgstr "" +msgstr "Lisa järjehoidja kaust" #. Pastes the Bookmark msgid "Paste bookmark" -msgstr "" +msgstr "Aseta järjehoidja" #, c-format msgid "Bookmark %s" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidja %s" #, c-format msgid "Download %s" -msgstr "" +msgstr "Lae alla %s" msgid "Map Download" -msgstr "" +msgstr "Kaardi allalaadimine" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiivne" msgid "Download Enabled" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimine lubatud" msgid "Download completely" -msgstr "" +msgstr "Lae täielikult alla" msgid "Show Satellite Status" -msgstr "" +msgstr "Näita satelliidi andmeid" msgid " Elevation " -msgstr "" +msgstr " Kõrgus " msgid " Azimuth " -msgstr "" +msgstr " Asimuut " msgid "Show NMEA Data" -msgstr "" +msgstr "Näita NMEA andmeid" msgid "car" -msgstr "" +msgstr "Auto" msgid "bike" -msgstr "" +msgstr "Jalgratas" msgid "pedestrian" -msgstr "" +msgstr "Jalakäija" #, c-format msgid "Current profile: %s" -msgstr "" +msgstr "Praegune profiil: %s" #, c-format msgid "Change profile to: %s" -msgstr "" +msgstr "Muuda profiili: %s" msgid "Set as active" -msgstr "" +msgstr "Määra aktiivseks" msgid "Show Satellite status" -msgstr "" +msgstr "Näita" msgid "Show NMEA data" -msgstr "" +msgstr "Näita NMEA andmeid" msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "Lisa järjehoidja" msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "Ümbernimetamine" msgid "About Navit" -msgstr "" +msgstr "Programmist Navit" #. Authors msgid "By" -msgstr "" +msgstr "Autorid" #. Contributors msgid "And all the Navit Team" -msgstr "" +msgstr "Ja kogu Navit meeskond" msgid "members and contributors." -msgstr "" +msgstr "liikmed ja kaasautorid." msgid "Waypoints" -msgstr "" +msgstr "Teekonnapunktid" msgid "Enter Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Sisesta koordinaadid" #. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) @@ -1709,513 +1719,516 @@ msgstr "" #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Longitude Latitude" -msgstr "" +msgstr "Pikkuskraad Laiuskraad" msgid "Enter coordinates, for example:" -msgstr "" +msgstr "Sisesta koordinaadid, näiteks:" msgid "Vehicle" msgstr "Liiklusvahend" msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reeglid" msgid "Lock on road" -msgstr "" +msgstr "Lukusta teele" msgid "Northing" msgstr "Põhjasuund" msgid "Map follows Vehicle" -msgstr "" +msgstr "Kaart järgib sõidukit" msgid "Plan with Waypoints" -msgstr "" +msgstr "Plaan koos teekonnapunktidega" msgid "Maps" -msgstr "" +msgstr "Kaardid" msgid "Layout" msgstr "Paigutus" msgid "Height Profile" -msgstr "" +msgstr "Kõrgusprofiil" msgid "Route Description" -msgstr "" +msgstr "Teekonna kirjeldus" msgid "Show Locale" -msgstr "" +msgstr "Lokaadi näitamine" msgid "Former Destinations" -msgstr "Eelmine sihtkoht" +msgstr "Eelmised sihtpunktid" msgid "- No former destinations available -" -msgstr "" +msgstr "- Endiseid sihtkohti pole saadaval -" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Sõnum" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Tagasi" msgid "Back to map" -msgstr "" +msgstr "Tagasi kaardile" msgid "Main Menu" -msgstr "" +msgstr "Põhimenüü" msgid "House number" -msgstr "" +msgstr "Maja number" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Järgmine" msgid "Prev" -msgstr "" +msgstr "Eeelm." msgid "Return to route!" -msgstr "" +msgstr "Mine tagasi teele!" #. warning told msgid "Look out! Camera!" -msgstr "" +msgstr "Ettevaatust! Kaamera!" #. warning told msgid "Please decrease your speed" -msgstr "" +msgstr "Palun vähenda kiirust!" msgid "partial match" -msgstr "" +msgstr "osaline kattuvus" #. Android resource: @strings/address_search_button msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Otsing" #. Android resource: @strings/address_search_towns msgid "Towns" -msgstr "" +msgstr "Linnad" #. Android resource: @strings/position_popup_drive_here msgid "Route to here" -msgstr "" +msgstr "Teekond siia" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" -msgstr "" +msgstr "Kaardi andmed (c) OpenStreetMap kaasautorid, ODBL" msgid "Downloaded maps" -msgstr "" +msgstr "Allalaetud kaardid" + +msgid "Cancel" +msgstr "Keeldu" msgid "Whole Planet" -msgstr "" +msgstr "Kogu planeet" msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "Aafrika" msgid "Canary Islands" -msgstr "" +msgstr "Kannari saared" msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Aasia" msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Korea" msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taivan" msgid "UAE+Other" -msgstr "" +msgstr "Araabia Ühendemiraadid + muud" msgid "Oceania" -msgstr "" +msgstr "Okeaania" msgid "Tasmania" -msgstr "" +msgstr "Tasmaania" msgid "Victoria" -msgstr "" +msgstr "Victoria" msgid "New South Wales" -msgstr "" +msgstr "Uus-Lõuna-Wales" msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Euroopa" msgid "Western Europe" -msgstr "" +msgstr "Lääne Euroopa" msgid "Azores" -msgstr "" +msgstr "Assoorid" msgid "BeNeLux" -msgstr "" +msgstr "BeNeLux" msgid "Alsace" -msgstr "" +msgstr "Alsace" msgid "Aquitaine" -msgstr "" +msgstr "Akvitaania" msgid "Auvergne" -msgstr "" +msgstr "Auvergne" msgid "Basse-Normandie" -msgstr "" +msgstr "Basse-Normandie" msgid "Bourgogne" -msgstr "" +msgstr "Burgundia" msgid "Bretagne" -msgstr "" +msgstr "Bretagne" msgid "Centre" -msgstr "" +msgstr "Keskdepartemang" msgid "Champagne-Ardenne" -msgstr "" +msgstr "Champagne-Ardenne" msgid "Corse" -msgstr "" +msgstr "Korsika" msgid "Franche-Comte" -msgstr "" +msgstr "Franche-Comte" msgid "Haute-Normandie" -msgstr "" +msgstr "Haute-Normandie" msgid "Ile-de-France" -msgstr "" +msgstr "Ile-de-France" msgid "Languedoc-Roussillon" -msgstr "" +msgstr "Languedoc-Roussillon" msgid "Limousin" -msgstr "" +msgstr "Limousin" msgid "Lorraine" -msgstr "" +msgstr "Lorraine" msgid "Midi-Pyrenees" -msgstr "" +msgstr "Midi-Pyrenees" msgid "Nord-pas-de-Calais" -msgstr "" +msgstr "Nord-pas-de-Calais" msgid "Pays-de-la-Loire" -msgstr "" +msgstr "Pays-de-la-Loire" msgid "Picardie" -msgstr "" +msgstr "Picardie" msgid "Poitou-Charentes" -msgstr "" +msgstr "Poitou-Charentes" msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" -msgstr "" +msgstr "Provence-Alpes-Cote-d-Azur" msgid "Rhone-Alpes" -msgstr "" +msgstr "Rhone-Alpes" msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "" +msgstr "Baden-Wuerttemberg" msgid "Bayern" -msgstr "" +msgstr "Bayern" msgid "Mittelfranken" -msgstr "" +msgstr "Kesk-Frangimaa" msgid "Niederbayern" -msgstr "" +msgstr "Niederbayern" msgid "Oberbayern" -msgstr "" +msgstr "Oberbayern" msgid "Oberfranken" -msgstr "" +msgstr "Oberfranken" msgid "Oberpfalz" -msgstr "" +msgstr "Oberpfalz" msgid "Schwaben" -msgstr "" +msgstr "Schwaben" msgid "Unterfranken" -msgstr "" +msgstr "Unterfranken" msgid "Berlin" -msgstr "" +msgstr "Berliin" msgid "Brandenburg" -msgstr "" +msgstr "Brandenburg" msgid "Bremen" -msgstr "" +msgstr "Bremen" msgid "Hamburg" -msgstr "" +msgstr "Hamburg" msgid "Hessen" -msgstr "" +msgstr "Hessen" msgid "Mecklenburg-Vorpommern" -msgstr "" +msgstr "Mecklenburg-Vorpommern" msgid "Niedersachsen" -msgstr "" +msgstr "Niedersachsen" msgid "Nordrhein-westfalen" -msgstr "" +msgstr "Nordrhein-westfalen" msgid "Rheinland-Pfalz" -msgstr "" +msgstr "Rheinland-Pfalz" msgid "Saarland" -msgstr "" +msgstr "Saarimaa" msgid "Sachsen-Anhalt" -msgstr "" +msgstr "Sachsen-Anhalt" msgid "Sachsen" -msgstr "" +msgstr "Sachsen" msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "" +msgstr "Schleswig-Holstein" msgid "Thueringen" -msgstr "" +msgstr "Thueringen" msgid "Mallorca" -msgstr "" +msgstr "Mallorca" msgid "Galicia" -msgstr "" +msgstr "Galicia" msgid "Scandinavia" -msgstr "" +msgstr "Skandinaavia" msgid "England" -msgstr "" +msgstr "Inglismaa" msgid "Buckinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Buckinghamshire" msgid "Cambridgeshire" -msgstr "" +msgstr "Cambridgeshire" msgid "Cumbria" -msgstr "" +msgstr "Cumbria" msgid "East yorkshire with hull" -msgstr "" +msgstr "Ida Yorkshire koos põhjaga" msgid "Essex" -msgstr "" +msgstr "Essex" msgid "Herefordshire" -msgstr "" +msgstr "Herefordshire" msgid "Kent" -msgstr "" +msgstr "Kent" msgid "Lancashire" -msgstr "" +msgstr "Lancashire" msgid "Leicestershire" -msgstr "" +msgstr "Leicestershire" msgid "Norfolk" -msgstr "" +msgstr "Norfolk" msgid "Nottinghamshire" -msgstr "" +msgstr "Nottinghamshire" msgid "Oxfordshire" -msgstr "" +msgstr "Oxfordshire" msgid "Shropshire" -msgstr "" +msgstr "Shropshire" msgid "Somerset" -msgstr "" +msgstr "Somerset" msgid "South yorkshire" -msgstr "" +msgstr "Lõuna-Yorkshire" msgid "Suffolk" -msgstr "" +msgstr "Suffolk" msgid "Surrey" -msgstr "" +msgstr "Surrey" msgid "Wiltshire" -msgstr "" +msgstr "Wiltshire" msgid "Scotland" -msgstr "" +msgstr "Šotimaa" msgid "Wales" -msgstr "" +msgstr "Wales" msgid "Crete" -msgstr "" +msgstr "Kreeta" msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Põhja-Ameerika" msgid "Alaska" -msgstr "" +msgstr "Alaska" msgid "Hawaii" -msgstr "" +msgstr "Havai" msgid "USA" -msgstr "" +msgstr "USA" msgid " (except Alaska and Hawaii)" -msgstr "" +msgstr " (välja arvatud Alaska ja Hawaii)" msgid "Midwest" -msgstr "" +msgstr "Kesklääs" msgid "Michigan" -msgstr "" +msgstr "Michigan" msgid "Ohio" -msgstr "" +msgstr "Ohio" msgid "Northeast" -msgstr "" +msgstr "Kirre" msgid "Massachusetts" -msgstr "" +msgstr "Massachusetts" msgid "Vermont" -msgstr "" +msgstr "Vermont" msgid "Pacific" -msgstr "" +msgstr "Vaikne ookean" msgid "South" -msgstr "" +msgstr "Lõuna" msgid "Arkansas" -msgstr "" +msgstr "Arkansas" msgid "District of Columbia" -msgstr "" +msgstr "Columbia ringkond" msgid "Florida" -msgstr "" +msgstr "Florida" msgid "Louisiana" -msgstr "" +msgstr "Louisiana" msgid "Maryland" -msgstr "" +msgstr "Maryland" msgid "Mississippi" -msgstr "" +msgstr "Mississippi" msgid "Oklahoma" -msgstr "" +msgstr "Oklahoma" msgid "Texas" -msgstr "" +msgstr "Texas" msgid "Virginia" -msgstr "" +msgstr "Virginia" msgid "West Virginia" -msgstr "" +msgstr "Lääne-Virginia" msgid "West" -msgstr "" +msgstr "Lääs" msgid "Arizona" -msgstr "" +msgstr "Arizona" msgid "California" -msgstr "" +msgstr "California" msgid "Colorado" -msgstr "" +msgstr "Colorado" msgid "Idaho" -msgstr "" +msgstr "Idaho" msgid "Montana" -msgstr "" +msgstr "Montana" msgid "New Mexico" -msgstr "" +msgstr "New Mexico" msgid "Nevada" -msgstr "" +msgstr "Nevada" msgid "Oregon" -msgstr "" +msgstr "Oregon" msgid "Utah" -msgstr "" +msgstr "Utah" msgid "Washington State" -msgstr "" +msgstr "Washingtoni osariik" msgid "South+Middle America" -msgstr "" +msgstr "Lõuna+Kesk-Ameerika" msgid "Guyane Francaise" -msgstr "" +msgstr "Prantsuse Guajaana" msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "allalaadimine" #. Android resource: @strings/map_download_ready msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "valmis" msgid "Error downloading map!" -msgstr "" +msgstr "Viga kaardi allalaadimisel!" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" -msgstr "" +msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi!" msgid "Error writing map!" -msgstr "" +msgstr "Viga kaardi kirjutamisel!" msgid "Map download aborted!" -msgstr "" +msgstr "Kaardi allaladimine katkestatud!" #. Android resource: @strings/map_download_eta msgid "ETA" -msgstr "" +msgstr "ETA" #. Android resource: @strings/map_download_title msgid "Map download" -msgstr "" +msgstr "Kaardi allaladimine" msgid "Vehicle Position" -msgstr "" +msgstr "Sõiduki asukoht" #. Strings from android/res/values/strings.xml #. Android resource: @strings/yes msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Jah" #. Android resource: @strings/notification_ticker msgid "Navit started" -msgstr "" +msgstr "Navit käivitaud" #. Android resource: @strings/notification_event_default msgid "Navit running" -msgstr "" +msgstr "Navit töötab" #. Android resource: @strings/initial_info_box_title msgid "Welcome to Navit" -msgstr "" +msgstr "Teretulemast Navitit kasutama" #. Android resource: @strings/initial_info_box_message msgid "" @@ -2228,243 +2241,263 @@ msgid "" "\n" "Enjoy Navit!" msgstr "" +"Täname, et paigaldasid programmi Navit!\n" +"\n" +"Alustuseks saate kaarte alla laadida menüüst \"Kaartide allalaadimine\". " +"Märkus: kaardi fail võib olla suur (>50 MB) - WiFi ühendus on soovitatav.\n" +"\n" +"Kaardiandmed: (c) OpenStreetMap kaasautorid\n" +"\n" +"Naudi programmi kasutamist!" #. Android resource: @strings/initial_info_box_OK msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Olgu" #. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info msgid "More info" -msgstr "" +msgstr "Rohkem infot" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Suurenda" #. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Vähenda" #. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps msgid "Download maps" -msgstr "" +msgstr "Kaartide allalaadimine" #. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi msgid "Toggle POIs" -msgstr "" +msgstr "Huvipunktide lülitamine" #. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit msgid "Exit Navit" -msgstr "" +msgstr "Välju Navitist" #. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore msgid "Backup / Restore" -msgstr "" +msgstr "Loo varukoopia/taasta" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" -msgstr "" +msgstr "Kustuta see kaart?" #. Android resource: @strings/map_download_downloading msgid "Downloading:" -msgstr "" +msgstr "Allalaadimine:" #. Android resource: @strings/map_download_download_error msgid "Error downloading map." -msgstr "" +msgstr "Viga kaardi allalaadimisel." #. Android resource: @strings/map_download_download_aborted msgid "Map download aborted" -msgstr "" +msgstr "Kaardi allalaadimine katkestatud." #. Android resource: @strings/map_no_fix msgid "No location. Reopen after location fix." -msgstr "" +msgstr "Asukohta pole. Ava uuest pärast asukoha parandust." #. Android resource: @strings/maps_for_current_location msgid "Maps containing current location" -msgstr "" +msgstr "Kaart sisaldab praegust asukohta" #. Android resource: @strings/address_search_title msgid "Address search" -msgstr "" +msgstr "Aadressiotsing" #. Android resource: @strings/address_enter_destination msgid "Enter destination" -msgstr "" +msgstr "Sisesta sihtkoht" #. Android resource: @strings/address_partial_match msgid "Match partial address" -msgstr "" +msgstr "Sobita osaline aadress" #. Android resource: @strings/address_search_searching msgid "Searching..." -msgstr "" +msgstr "Otsimine ..." #. Android resource: @strings/address_search_not_found msgid "Address not found" -msgstr "" +msgstr "Aadressi ei leitud" #. Android resource: @strings/address_search_getting_results msgid "Getting search results" -msgstr "" +msgstr "Otsingutulemuste hankimine" #. Android resource: @strings/address_search_loading_results msgid "Loading search results" -msgstr "" +msgstr "Otsingutulemuste laadimine" #. Android resource: @strings/address_search_no_results msgid "No results found" -msgstr "" +msgstr "Tulemusi ei leitud" #. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered msgid "No text entered" -msgstr "" +msgstr "Teksti pole sisestatud" #. Android resource: @strings/address_search_set_destination msgid "Setting destination to:" -msgstr "" +msgstr "Sihtkohaks määramine:" #. Android resource: @strings/choose_an_action msgid "Choose an action" -msgstr "" +msgstr "Vali tegevus" #. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card msgid "Please insert an SD Card" -msgstr "" +msgstr "Palun sisesta SD kaart" #. Android resource: @strings/backing_up msgid "Backing up..." -msgstr "" +msgstr "Varundamine..." #. Android resource: @strings/restoring msgid "Restoring..." -msgstr "" +msgstr "Taastamine..." #. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory msgid "Failed to create backup directory" -msgstr "" +msgstr "Varukoopia kausta loomine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" -msgstr "" +msgstr "Varundamine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" -msgstr "" +msgstr "Varukoopiat ei leitud" #. Android resource: @strings/failed_to_restore msgid "Failed to restore" -msgstr "" +msgstr "Taastamine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/backup_successful msgid "Backup successful" -msgstr "" +msgstr "Varundamine õnnestus" #. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit msgid "" "Restore Successful\n" "Please restart Navit" msgstr "" +"Taastamine oli edukas\n" +"Palun taaskäivita Navit" #. Android resource: @strings/backup_not_found msgid "Backup not found" -msgstr "" +msgstr "Varukoopiat ei leitud" #. Android resource: @strings/restore_failed msgid "Restore failed" -msgstr "" +msgstr "Taastamine ebaõnnestus" #. Android resource: @strings/select_backup msgid "Select backup" -msgstr "" +msgstr "Vali varukoopia" #. Android resource: @strings/backup msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Varundamine" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" -msgstr "" +msgstr "Taasta" msgid "Main menu" -msgstr "" +msgstr "Põhimenüü" msgid "" "Show\n" "Map" msgstr "" +"Näita\n" +"Kaarti" msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Seaded" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Tööriistad" msgid "Route" msgstr "Teekond" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Programmist" msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Välju" msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Tegevused" msgid "" "Former\n" "Destinations" msgstr "" +"Eelnevad\n" +"Sihtpunktid" msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Koordinaadid" msgid "" "Stop\n" "Navigation" msgstr "" +"Peata\n" +"Navigeerimine" msgid "Display" -msgstr "Kuva" +msgstr "Ekraan" msgid "Fullscreen" msgstr "Täisekraan" msgid "Window Mode" -msgstr "" +msgstr "Aknarežiim" msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Kirjeldus" msgid "" "Drop last \n" "Waypoint" msgstr "" +"Eemalda eelmine\n" +"teekonnapunkt" msgid "" "Drop next \n" "Waypoint" msgstr "" +"Eemalda järgmine\n" +"teekonnapunkt" msgid "Satellite Status" -msgstr "" +msgstr "Satelliidi olek" msgid "NMEA Data" -msgstr "" +msgstr "NMEA Andmed" msgid "car_shortest" -msgstr "" +msgstr "Auto - Lühim tee" msgid "car_avoid_tolls" -msgstr "" +msgstr "Auto - Tollide vältimine" msgid "car_pedantic" -msgstr "" +msgstr "Auto - Pedantne" msgid "horse" -msgstr "" +msgstr "Hobune" #. chr: #. flags used for a truck: (first flag number is 0) @@ -2489,4 +2522,4 @@ msgstr "" #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg #. msgid "Truck" -msgstr "" +msgstr "Veok" |