summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2013-12-11 01:32:16 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2013-12-11 01:32:16 +0000
commit6f51124400d7fedae92b071696ae1559737575fd (patch)
tree561bd7e03db997264b17daa9d37bf215cbf398c5 /po
parentb5b3ded46b36d9def490d1bfd4cc4a1a136ca389 (diff)
downloadnavit-svn-6f51124400d7fedae92b071696ae1559737575fd.tar.gz
Add:core:Updated Estonian translation from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@5729 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po.in729
1 files changed, 381 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/et.po.in b/po/et.po.in
index b52246db..aa0c7d4e 100644
--- a/po/et.po.in
+++ b/po/et.po.in
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Andres Kaaber https://launchpad.net/~imapi
+# Jalakas https://launchpad.net/~jalakas
# Manuel Hohmann https://launchpad.net/~mhohmann
# lyyser https://launchpad.net/~lyyser
# thucar https://launchpad.net/~rait
@@ -11,24 +12,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-22 18:15+0000\n"
-"Last-Translator: Manuel Hohmann <mhohmann@physnet.uni-hamburg.de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-10 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-05 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 21:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-10 01:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16869)\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
-msgstr "Käivitan lähtekataloogist\n"
+msgstr "Lähtekataloogist käivitamine\n"
#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "määran '%s' -i '%s' -ks\n"
+msgstr "määran '%s'-i '%s'-ks\n"
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
msgid "zeroth"
@@ -84,11 +85,11 @@ msgstr "%d m pärast"
#, c-format
msgid "%d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d jalga"
#, c-format
msgid "in %d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d jala pärast"
#, c-format
msgid "%d meters"
@@ -100,11 +101,11 @@ msgstr "%d meetri pärast"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d miili"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d miili pärast"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -117,14 +118,14 @@ msgstr "%d.%d kilomeetri pärast"
#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "üks miil"
+msgstr[1] "%d miili"
#, c-format
msgid "in one mile"
msgid_plural "in %d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ühe miili pärast"
+msgstr[1] "%d miili pärast"
#, c-format
msgid "one kilometer"
@@ -139,10 +140,10 @@ msgstr[0] "ühe kilomeetri pärast"
msgstr[1] "%d kilomeetri pärast"
msgid "exit"
-msgstr "välju"
+msgstr "mahasõit"
msgid "into the ramp"
-msgstr ""
+msgstr "kaldteele"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
@@ -152,17 +153,17 @@ msgstr "%s %s%s%s tänavale"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%s %s%s%s tänavale| mees vorm"
+msgstr "%s %s%s%s tänavale"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%s %s%s%s tänavale| nais vorm"
+msgstr "%s %s%s%s tänavale"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%s %s%s%s tänavale| neutraalne vorm"
+msgstr "%s %s%s%s tänavale"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
@@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "vasakule"
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "easily "
-msgstr "kergesti "
+msgstr "laugelt "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "strongly "
-msgstr "tugevalt "
+msgstr "järsult "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "really strongly "
@@ -197,12 +198,12 @@ msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Kui võimalik, palun pööra ümber"
msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr ""
+msgstr "Sõida varsti ringteele"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ringteeni %s"
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %s"
@@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "Lahku ringteelt %s"
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Mööda teed järgmise %s"
+msgstr "Mööda teed järgmised %s"
msgid "soon"
msgstr "varsti"
@@ -222,18 +223,18 @@ msgstr "varsti"
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Vali %1$s tee, mis viib %2$s"
#, c-format
msgid "after %i roads"
-msgstr ""
+msgstr "pärast %i teed"
msgid "now"
msgstr "nüüd"
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "siis vali %1$s tee %2$s-sse"
msgid "error"
msgstr "viga"
@@ -246,7 +247,7 @@ msgstr "Pööra %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "siis pööra %1$s%2$s %3$s%4$s"
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
@@ -260,7 +261,7 @@ msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "Command"
-msgstr "Käsk"
+msgstr "Käsklus"
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"
@@ -285,10 +286,10 @@ msgstr "Teekonna raamat"
#, c-format
msgid "Waypoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Teekonnapunkt %d"
msgid "Visit before..."
-msgstr ""
+msgstr "Külasta enne..."
msgid "Set as position"
msgstr "Määra asukohaks"
@@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Armeenia"
#. 530
msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Hollandi antillid"
+msgstr "Hollandi Antillid"
#. 024
msgid "Angola"
@@ -429,7 +430,7 @@ msgstr "Boliivia"
#. 535
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr ""
+msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ja Saba"
#. 076
msgid "Brazil"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "Brasiilia"
#. 044
msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahama"
+msgstr "Bahama saared"
#. 064
msgid "Bhutan"
@@ -445,7 +446,7 @@ msgstr "Bhutan"
#. 074
msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Bouvet' saar"
+msgstr "Bouveti saar"
#. 072
msgid "Botswana"
@@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "Roheneeme saared"
#. 531
msgid "Curacao"
-msgstr ""
+msgstr "Curacao"
#. 162
msgid "Christmas Island"
@@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "Liibanon"
#. 662
msgid "Saint Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
+msgstr "Santa Lucía"
#. 438
msgid "Liechtenstein"
@@ -853,7 +854,7 @@ msgstr "Läti"
#. 434
msgid "Libya"
-msgstr ""
+msgstr "Liibüa"
#. 504
msgid "Morocco"
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr "Surinam"
#. 728
msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna-Sudaan"
#. 678
msgid "Sao Tome and Principe"
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr "El Salvador"
#. 534
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sint Maarten (Hollandi osa)"
#. 760
msgid "Syrian Arab Republic"
@@ -1308,7 +1309,7 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
-msgstr ""
+msgstr "* Tundmatu, lisa \"is_in\" märge neile linnadele"
msgid ""
"navit usage:\n"
@@ -1319,36 +1320,45 @@ msgid ""
"\t-h: print this usage info and exit.\n"
"\t-v: Print the version and exit.\n"
msgstr ""
+"navit kasutamine:\n"
+"navit [valikud] [konfiguratsioonifail]\n"
+"\t-c <fail>: kasutab konfiguratsioonifaili <fail>.\n"
+"\t-d <n>: määrab globaalse veasilumisinfo väljundi taseme <n> (0-3). "
+"Tühistab konfiguratsioonifaili määratud taseme.\n"
+"\t-h: Prindib praeguse info ja väljub programmist.\n"
+"\t-v: Prindib versiooniinfo ja väljub programmist.\n"
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ei leidnud konfiguratsioonifaile navit.xml, navit.xml.local\n"
#, c-format
msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viga seadistusfaili lugemisel '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "Using config file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kasutame seadistusfaili: '%s'\n"
msgid ""
"Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n"
msgstr ""
+"Programmi käivitamine ebaõnnestus. Programmist väljutakse. Kontrolli "
+"eelnevaid veateateid.\n"
msgid "unknown street"
-msgstr ""
+msgstr "nimetu tänav"
#. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter.
msgid "Unnamed vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Nimetu sõiduk"
msgid "Failed to write bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidjate faili kirjutamine ebaõnnestus"
#. Strings from navit_shipped.xml
msgid "Map Point"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardipunkt"
msgid "Car"
msgstr "Auto"
@@ -1366,7 +1376,7 @@ msgid "Postal"
msgstr "Postiindeks"
msgid "Town"
-msgstr "Linn"
+msgstr "Asula"
msgid "District"
msgstr "Linnaosa"
@@ -1396,62 +1406,62 @@ msgid "Bookmark"
msgstr "Järjehoidja"
msgid "Destination"
-msgstr "Sihtkoht"
+msgstr "Sihtpunkt"
#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
msgid "_Display"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "_Kuva"
msgid "_Route"
-msgstr "Teekond"
+msgstr "_Teekond"
msgid "_Former Destinations"
-msgstr "Eelmine sihtkoht"
+msgstr "_Eelmine sihtkoht"
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Järjehoidjad"
+msgstr "_Järjehoidjad"
msgid "_Map"
-msgstr "Kaart"
+msgstr "_Kaart"
msgid "_Layout"
-msgstr "Paigutus"
+msgstr "_Paigutus"
msgid "_Projection"
-msgstr "Projektsioon"
+msgstr "_Projektsioon"
msgid "_Vehicle"
-msgstr "Liiklusvahend"
+msgstr "_Liiklusvahend"
msgid "Zoom_Out"
msgstr "Vähenda"
msgid "Decrease zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Suurendustaseme vähendamine"
msgid "Zoom_In"
msgstr "Suurenda"
msgid "Increase zoom level"
-msgstr ""
+msgstr "Suurendustaseme tõstmine"
msgid "_Recalculate"
msgstr "Arvuta uuesti"
msgid "Redraw map"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi uuestijoonistamine"
msgid "_Info"
-msgstr "Teave"
+msgstr "_Teave"
msgid "Set _destination"
-msgstr ""
+msgstr "Sihtpunkti _määramine"
msgid "Opens address search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ava aadressiotsingu aken"
msgid "_Stop Navigation"
-msgstr "Peata navigatsioon"
+msgstr "_Peata navigeerimine"
msgid "Test"
msgstr "Test"
@@ -1460,34 +1470,34 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
msgid "Quit the application"
-msgstr "Sulge rakendus"
+msgstr "Rakenduse sulgemine"
msgid "Show position _cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Positsiooni_kursori näitamine"
msgid "_Lock on Road"
-msgstr "Lukusta tee peale"
+msgstr "_Lukusta tee peale"
msgid "_Keep orientation to the North"
-msgstr ""
+msgstr "_Hoia põhjasuunda orienteerituna"
msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vahetab kaardi suuna põhjasuunda või sõiduki järgi"
msgid "_Roadbook"
-msgstr "Teekonna raamat"
+msgstr "_Teekonna raamat"
msgid "Show/hide route description"
-msgstr ""
+msgstr "Näita/peida teekonna kirjeldust"
msgid "_Autozoom"
-msgstr ""
+msgstr "_Automaatne suurendus"
msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
-msgstr ""
+msgstr "Luba/keela automaatne suurenduse muutmine"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Täisekraan"
+msgstr "_Täisekraan"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"
@@ -1518,16 +1528,16 @@ msgstr "NW"
#. Android resource: @strings/no
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nr"
msgid "2D"
-msgstr ""
+msgstr "2D"
msgid "3D"
-msgstr ""
+msgstr "3D"
msgid "OT"
-msgstr ""
+msgstr "OT"
#, c-format
msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
@@ -1537,170 +1547,170 @@ msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
msgstr "Teekond 0000km 0+00:00 ETA"
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abiinfo"
#, c-format
msgid "Waypoint %s"
-msgstr ""
+msgstr "Teekonnapunkt %s"
msgid "Select waypoint to insert the new one before"
-msgstr ""
+msgstr "Vali teekonnapunkt, mille ette salvestada"
msgid "View in Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Näita brauseris"
msgid "Item type"
-msgstr ""
+msgstr "Tüüp"
#. Android resource: @strings/address_search_streets
msgid "Streets"
-msgstr ""
+msgstr "Tänavad"
msgid "House numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Maja numbrid"
msgid "View Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Näita omadusi"
msgid "Set as position (and deactivate vehicle)"
-msgstr ""
+msgstr "Määra asukohaks (ja deaktiveeri sõiduk)"
msgid "POIs"
-msgstr ""
+msgstr "Huvipunktid"
msgid "View on map"
-msgstr ""
+msgstr "Näita kaardil"
msgid "Remove search results from the map"
-msgstr ""
+msgstr "Eemalda otsingutulemused kaardilt"
msgid "Show results on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Näita tulemusi kaardil"
msgid "Cut Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Lõika järjehoidja"
msgid "Copy Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Kopeeri järjehoidja"
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidja ümbernimetamine"
msgid "Paste Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta järjehoidja"
msgid "Delete Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta järjehoidja"
msgid "Delete waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta teekonnapunkt"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"
msgid "Bookmarks as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidjad teekonnapunktidena"
msgid "Save waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Teekonnapunktide salvestamine"
msgid "Replace with waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Asenda teekonnapunktidega"
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta kaust"
#. Adds the Bookmark folders
msgid "Add Bookmark folder"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa järjehoidja kaust"
#. Pastes the Bookmark
msgid "Paste bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta järjehoidja"
#, c-format
msgid "Bookmark %s"
-msgstr ""
+msgstr "Järjehoidja %s"
#, c-format
msgid "Download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lae alla %s"
msgid "Map Download"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi allalaadimine"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivne"
msgid "Download Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Allalaadimine lubatud"
msgid "Download completely"
-msgstr ""
+msgstr "Lae täielikult alla"
msgid "Show Satellite Status"
-msgstr ""
+msgstr "Näita satelliidi andmeid"
msgid " Elevation "
-msgstr ""
+msgstr " Kõrgus "
msgid " Azimuth "
-msgstr ""
+msgstr " Asimuut "
msgid "Show NMEA Data"
-msgstr ""
+msgstr "Näita NMEA andmeid"
msgid "car"
-msgstr ""
+msgstr "Auto"
msgid "bike"
-msgstr ""
+msgstr "Jalgratas"
msgid "pedestrian"
-msgstr ""
+msgstr "Jalakäija"
#, c-format
msgid "Current profile: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Praegune profiil: %s"
#, c-format
msgid "Change profile to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Muuda profiili: %s"
msgid "Set as active"
-msgstr ""
+msgstr "Määra aktiivseks"
msgid "Show Satellite status"
-msgstr ""
+msgstr "Näita"
msgid "Show NMEA data"
-msgstr ""
+msgstr "Näita NMEA andmeid"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Lisa järjehoidja"
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Ümbernimetamine"
msgid "About Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Programmist Navit"
#. Authors
msgid "By"
-msgstr ""
+msgstr "Autorid"
#. Contributors
msgid "And all the Navit Team"
-msgstr ""
+msgstr "Ja kogu Navit meeskond"
msgid "members and contributors."
-msgstr ""
+msgstr "liikmed ja kaasautorid."
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Teekonnapunktid"
msgid "Enter Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta koordinaadid"
#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
@@ -1709,513 +1719,516 @@ msgstr ""
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Longitude Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Pikkuskraad Laiuskraad"
msgid "Enter coordinates, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta koordinaadid, näiteks:"
msgid "Vehicle"
msgstr "Liiklusvahend"
msgid "Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reeglid"
msgid "Lock on road"
-msgstr ""
+msgstr "Lukusta teele"
msgid "Northing"
msgstr "Põhjasuund"
msgid "Map follows Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart järgib sõidukit"
msgid "Plan with Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Plaan koos teekonnapunktidega"
msgid "Maps"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardid"
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
msgid "Height Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrgusprofiil"
msgid "Route Description"
-msgstr ""
+msgstr "Teekonna kirjeldus"
msgid "Show Locale"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaadi näitamine"
msgid "Former Destinations"
-msgstr "Eelmine sihtkoht"
+msgstr "Eelmised sihtpunktid"
msgid "- No former destinations available -"
-msgstr ""
+msgstr "- Endiseid sihtkohti pole saadaval -"
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Sõnum"
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi"
msgid "Back to map"
-msgstr ""
+msgstr "Tagasi kaardile"
msgid "Main Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Põhimenüü"
msgid "House number"
-msgstr ""
+msgstr "Maja number"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Järgmine"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Eeelm."
msgid "Return to route!"
-msgstr ""
+msgstr "Mine tagasi teele!"
#. warning told
msgid "Look out! Camera!"
-msgstr ""
+msgstr "Ettevaatust! Kaamera!"
#. warning told
msgid "Please decrease your speed"
-msgstr ""
+msgstr "Palun vähenda kiirust!"
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "osaline kattuvus"
#. Android resource: @strings/address_search_button
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Otsing"
#. Android resource: @strings/address_search_towns
msgid "Towns"
-msgstr ""
+msgstr "Linnad"
#. Android resource: @strings/position_popup_drive_here
msgid "Route to here"
-msgstr ""
+msgstr "Teekond siia"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi andmed (c) OpenStreetMap kaasautorid, ODBL"
msgid "Downloaded maps"
-msgstr ""
+msgstr "Allalaetud kaardid"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Keeldu"
msgid "Whole Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Kogu planeet"
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Aafrika"
msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Kannari saared"
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Aasia"
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Korea"
msgid "Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "Taivan"
msgid "UAE+Other"
-msgstr ""
+msgstr "Araabia Ühendemiraadid + muud"
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Okeaania"
msgid "Tasmania"
-msgstr ""
+msgstr "Tasmaania"
msgid "Victoria"
-msgstr ""
+msgstr "Victoria"
msgid "New South Wales"
-msgstr ""
+msgstr "Uus-Lõuna-Wales"
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Euroopa"
msgid "Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Lääne Euroopa"
msgid "Azores"
-msgstr ""
+msgstr "Assoorid"
msgid "BeNeLux"
-msgstr ""
+msgstr "BeNeLux"
msgid "Alsace"
-msgstr ""
+msgstr "Alsace"
msgid "Aquitaine"
-msgstr ""
+msgstr "Akvitaania"
msgid "Auvergne"
-msgstr ""
+msgstr "Auvergne"
msgid "Basse-Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "Basse-Normandie"
msgid "Bourgogne"
-msgstr ""
+msgstr "Burgundia"
msgid "Bretagne"
-msgstr ""
+msgstr "Bretagne"
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Keskdepartemang"
msgid "Champagne-Ardenne"
-msgstr ""
+msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Corse"
-msgstr ""
+msgstr "Korsika"
msgid "Franche-Comte"
-msgstr ""
+msgstr "Franche-Comte"
msgid "Haute-Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "Haute-Normandie"
msgid "Ile-de-France"
-msgstr ""
+msgstr "Ile-de-France"
msgid "Languedoc-Roussillon"
-msgstr ""
+msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Limousin"
-msgstr ""
+msgstr "Limousin"
msgid "Lorraine"
-msgstr ""
+msgstr "Lorraine"
msgid "Midi-Pyrenees"
-msgstr ""
+msgstr "Midi-Pyrenees"
msgid "Nord-pas-de-Calais"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-pas-de-Calais"
msgid "Pays-de-la-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Pays-de-la-Loire"
msgid "Picardie"
-msgstr ""
+msgstr "Picardie"
msgid "Poitou-Charentes"
-msgstr ""
+msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur"
-msgstr ""
+msgstr "Provence-Alpes-Cote-d-Azur"
msgid "Rhone-Alpes"
-msgstr ""
+msgstr "Rhone-Alpes"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
msgid "Bayern"
-msgstr ""
+msgstr "Bayern"
msgid "Mittelfranken"
-msgstr ""
+msgstr "Kesk-Frangimaa"
msgid "Niederbayern"
-msgstr ""
+msgstr "Niederbayern"
msgid "Oberbayern"
-msgstr ""
+msgstr "Oberbayern"
msgid "Oberfranken"
-msgstr ""
+msgstr "Oberfranken"
msgid "Oberpfalz"
-msgstr ""
+msgstr "Oberpfalz"
msgid "Schwaben"
-msgstr ""
+msgstr "Schwaben"
msgid "Unterfranken"
-msgstr ""
+msgstr "Unterfranken"
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berliin"
msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandenburg"
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Bremen"
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburg"
msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
-msgstr ""
+msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Niedersachsen"
-msgstr ""
+msgstr "Niedersachsen"
msgid "Nordrhein-westfalen"
-msgstr ""
+msgstr "Nordrhein-westfalen"
msgid "Rheinland-Pfalz"
-msgstr ""
+msgstr "Rheinland-Pfalz"
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Saarimaa"
msgid "Sachsen-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Sachsen-Anhalt"
msgid "Sachsen"
-msgstr ""
+msgstr "Sachsen"
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thueringen"
-msgstr ""
+msgstr "Thueringen"
msgid "Mallorca"
-msgstr ""
+msgstr "Mallorca"
msgid "Galicia"
-msgstr ""
+msgstr "Galicia"
msgid "Scandinavia"
-msgstr ""
+msgstr "Skandinaavia"
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "Inglismaa"
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
msgid "Cambridgeshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cambridgeshire"
msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbria"
msgid "East yorkshire with hull"
-msgstr ""
+msgstr "Ida Yorkshire koos põhjaga"
msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
msgid "Herefordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Herefordshire"
msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
msgid "South yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna-Yorkshire"
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Šotimaa"
msgid "Wales"
-msgstr ""
+msgstr "Wales"
msgid "Crete"
-msgstr ""
+msgstr "Kreeta"
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "Põhja-Ameerika"
msgid "Alaska"
-msgstr ""
+msgstr "Alaska"
msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "Havai"
msgid "USA"
-msgstr ""
+msgstr "USA"
msgid " (except Alaska and Hawaii)"
-msgstr ""
+msgstr " (välja arvatud Alaska ja Hawaii)"
msgid "Midwest"
-msgstr ""
+msgstr "Kesklääs"
msgid "Michigan"
-msgstr ""
+msgstr "Michigan"
msgid "Ohio"
-msgstr ""
+msgstr "Ohio"
msgid "Northeast"
-msgstr ""
+msgstr "Kirre"
msgid "Massachusetts"
-msgstr ""
+msgstr "Massachusetts"
msgid "Vermont"
-msgstr ""
+msgstr "Vermont"
msgid "Pacific"
-msgstr ""
+msgstr "Vaikne ookean"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna"
msgid "Arkansas"
-msgstr ""
+msgstr "Arkansas"
msgid "District of Columbia"
-msgstr ""
+msgstr "Columbia ringkond"
msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "Florida"
msgid "Louisiana"
-msgstr ""
+msgstr "Louisiana"
msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "Maryland"
msgid "Mississippi"
-msgstr ""
+msgstr "Mississippi"
msgid "Oklahoma"
-msgstr ""
+msgstr "Oklahoma"
msgid "Texas"
-msgstr ""
+msgstr "Texas"
msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virginia"
msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Lääne-Virginia"
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Lääs"
msgid "Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "Arizona"
msgid "California"
-msgstr ""
+msgstr "California"
msgid "Colorado"
-msgstr ""
+msgstr "Colorado"
msgid "Idaho"
-msgstr ""
+msgstr "Idaho"
msgid "Montana"
-msgstr ""
+msgstr "Montana"
msgid "New Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "New Mexico"
msgid "Nevada"
-msgstr ""
+msgstr "Nevada"
msgid "Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "Oregon"
msgid "Utah"
-msgstr ""
+msgstr "Utah"
msgid "Washington State"
-msgstr ""
+msgstr "Washingtoni osariik"
msgid "South+Middle America"
-msgstr ""
+msgstr "Lõuna+Kesk-Ameerika"
msgid "Guyane Francaise"
-msgstr ""
+msgstr "Prantsuse Guajaana"
msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "allalaadimine"
#. Android resource: @strings/map_download_ready
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "valmis"
msgid "Error downloading map!"
-msgstr ""
+msgstr "Viga kaardi allalaadimisel!"
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
-msgstr ""
+msgstr "Pole piisavalt vaba ruumi!"
msgid "Error writing map!"
-msgstr ""
+msgstr "Viga kaardi kirjutamisel!"
msgid "Map download aborted!"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi allaladimine katkestatud!"
#. Android resource: @strings/map_download_eta
msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "ETA"
#. Android resource: @strings/map_download_title
msgid "Map download"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi allaladimine"
msgid "Vehicle Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sõiduki asukoht"
#. Strings from android/res/values/strings.xml
#. Android resource: @strings/yes
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Jah"
#. Android resource: @strings/notification_ticker
msgid "Navit started"
-msgstr ""
+msgstr "Navit käivitaud"
#. Android resource: @strings/notification_event_default
msgid "Navit running"
-msgstr ""
+msgstr "Navit töötab"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_title
msgid "Welcome to Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Teretulemast Navitit kasutama"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_message
msgid ""
@@ -2228,243 +2241,263 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy Navit!"
msgstr ""
+"Täname, et paigaldasid programmi Navit!\n"
+"\n"
+"Alustuseks saate kaarte alla laadida menüüst \"Kaartide allalaadimine\". "
+"Märkus: kaardi fail võib olla suur (>50 MB) - WiFi ühendus on soovitatav.\n"
+"\n"
+"Kaardiandmed: (c) OpenStreetMap kaasautorid\n"
+"\n"
+"Naudi programmi kasutamist!"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_OK
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Olgu"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Rohkem infot"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Suurenda"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Vähenda"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps
msgid "Download maps"
-msgstr ""
+msgstr "Kaartide allalaadimine"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
msgid "Toggle POIs"
-msgstr ""
+msgstr "Huvipunktide lülitamine"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
msgid "Exit Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Välju Navitist"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore
msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Loo varukoopia/taasta"
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
-msgstr ""
+msgstr "Kustuta see kaart?"
#. Android resource: @strings/map_download_downloading
msgid "Downloading:"
-msgstr ""
+msgstr "Allalaadimine:"
#. Android resource: @strings/map_download_download_error
msgid "Error downloading map."
-msgstr ""
+msgstr "Viga kaardi allalaadimisel."
#. Android resource: @strings/map_download_download_aborted
msgid "Map download aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Kaardi allalaadimine katkestatud."
#. Android resource: @strings/map_no_fix
msgid "No location. Reopen after location fix."
-msgstr ""
+msgstr "Asukohta pole. Ava uuest pärast asukoha parandust."
#. Android resource: @strings/maps_for_current_location
msgid "Maps containing current location"
-msgstr ""
+msgstr "Kaart sisaldab praegust asukohta"
#. Android resource: @strings/address_search_title
msgid "Address search"
-msgstr ""
+msgstr "Aadressiotsing"
#. Android resource: @strings/address_enter_destination
msgid "Enter destination"
-msgstr ""
+msgstr "Sisesta sihtkoht"
#. Android resource: @strings/address_partial_match
msgid "Match partial address"
-msgstr ""
+msgstr "Sobita osaline aadress"
#. Android resource: @strings/address_search_searching
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Otsimine ..."
#. Android resource: @strings/address_search_not_found
msgid "Address not found"
-msgstr ""
+msgstr "Aadressi ei leitud"
#. Android resource: @strings/address_search_getting_results
msgid "Getting search results"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingutulemuste hankimine"
#. Android resource: @strings/address_search_loading_results
msgid "Loading search results"
-msgstr ""
+msgstr "Otsingutulemuste laadimine"
#. Android resource: @strings/address_search_no_results
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "Tulemusi ei leitud"
#. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered
msgid "No text entered"
-msgstr ""
+msgstr "Teksti pole sisestatud"
#. Android resource: @strings/address_search_set_destination
msgid "Setting destination to:"
-msgstr ""
+msgstr "Sihtkohaks määramine:"
#. Android resource: @strings/choose_an_action
msgid "Choose an action"
-msgstr ""
+msgstr "Vali tegevus"
#. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card
msgid "Please insert an SD Card"
-msgstr ""
+msgstr "Palun sisesta SD kaart"
#. Android resource: @strings/backing_up
msgid "Backing up..."
-msgstr ""
+msgstr "Varundamine..."
#. Android resource: @strings/restoring
msgid "Restoring..."
-msgstr ""
+msgstr "Taastamine..."
#. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory
msgid "Failed to create backup directory"
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopia kausta loomine ebaõnnestus"
#. Android resource: @strings/backup_failed
msgid "Backup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Varundamine ebaõnnestus"
#. Android resource: @strings/no_backup_found
msgid "No backup found"
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopiat ei leitud"
#. Android resource: @strings/failed_to_restore
msgid "Failed to restore"
-msgstr ""
+msgstr "Taastamine ebaõnnestus"
#. Android resource: @strings/backup_successful
msgid "Backup successful"
-msgstr ""
+msgstr "Varundamine õnnestus"
#. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit
msgid ""
"Restore Successful\n"
"Please restart Navit"
msgstr ""
+"Taastamine oli edukas\n"
+"Palun taaskäivita Navit"
#. Android resource: @strings/backup_not_found
msgid "Backup not found"
-msgstr ""
+msgstr "Varukoopiat ei leitud"
#. Android resource: @strings/restore_failed
msgid "Restore failed"
-msgstr ""
+msgstr "Taastamine ebaõnnestus"
#. Android resource: @strings/select_backup
msgid "Select backup"
-msgstr ""
+msgstr "Vali varukoopia"
#. Android resource: @strings/backup
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Varundamine"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Taasta"
msgid "Main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Põhimenüü"
msgid ""
"Show\n"
"Map"
msgstr ""
+"Näita\n"
+"Kaarti"
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Seaded"
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Tööriistad"
msgid "Route"
msgstr "Teekond"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Programmist"
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Välju"
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Tegevused"
msgid ""
"Former\n"
"Destinations"
msgstr ""
+"Eelnevad\n"
+"Sihtpunktid"
msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinaadid"
msgid ""
"Stop\n"
"Navigation"
msgstr ""
+"Peata\n"
+"Navigeerimine"
msgid "Display"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Ekraan"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Täisekraan"
msgid "Window Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aknarežiim"
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjeldus"
msgid ""
"Drop last \n"
"Waypoint"
msgstr ""
+"Eemalda eelmine\n"
+"teekonnapunkt"
msgid ""
"Drop next \n"
"Waypoint"
msgstr ""
+"Eemalda järgmine\n"
+"teekonnapunkt"
msgid "Satellite Status"
-msgstr ""
+msgstr "Satelliidi olek"
msgid "NMEA Data"
-msgstr ""
+msgstr "NMEA Andmed"
msgid "car_shortest"
-msgstr ""
+msgstr "Auto - Lühim tee"
msgid "car_avoid_tolls"
-msgstr ""
+msgstr "Auto - Tollide vältimine"
msgid "car_pedantic"
-msgstr ""
+msgstr "Auto - Pedantne"
msgid "horse"
-msgstr ""
+msgstr "Hobune"
#. chr:
#. flags used for a truck: (first flag number is 0)
@@ -2489,4 +2522,4 @@ msgstr ""
#. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
#.
msgid "Truck"
-msgstr ""
+msgstr "Veok"