summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po.in
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po.in')
-rw-r--r--po/hu.po.in196
1 files changed, 83 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/hu.po.in b/po/hu.po.in
index 1df07c25..891ef5c2 100644
--- a/po/hu.po.in
+++ b/po/hu.po.in
@@ -139,10 +139,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "egy kilométer után"
msgstr[1] "%d kilométer után"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "kijárat"
msgid "into the ramp"
msgstr "a felhajtóra"
@@ -172,153 +170,91 @@ msgstr "%sa(z) %s%s%s útra"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%shajtson rá a(z) %s útra"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Haladjon az úton a következő %sig"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Hajtson be a körforgalomba %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "hamarosan"
-
-msgid "now"
-msgstr "most"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "jobbra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "balra"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "enyhén "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "élesen "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Amint lehet, fordujon meg"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Hajtson be a körforgalomba hamarosan."
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Hajtson be a körforgalomba %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Haladjon az úton a következő %sig"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "hamarosan"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "A(z) %1$s útnál forduljon %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "jobbra"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "%i út után"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "most"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "enyhén "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "élesen "
-
-msgid "left"
-msgstr "balra"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "majd eléri az úticélját."
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Elérte az úticélját: %s"
-msgid "exit"
-msgstr "kijárat"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "majd eléri az úticélját."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1750,9 +1686,6 @@ msgstr "Keresési találatok eltávolítása a térképről"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Keresési találatok mutatása a térképen"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Könyvjelző kivágása"
@@ -1979,12 +1912,31 @@ msgstr "Útvonal ide"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Térkép adatok (c) OpenStreeMap közreműködők, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Letöltött térképek"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Teljes bolygó"
@@ -2355,13 +2307,16 @@ msgstr "letöltés"
msgid "ready"
msgstr "kész"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Hiba térképletöltés közben!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Kevés a szabad terület"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Hiba térképletöltés közben!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Hiba a térkép mentése közben!"
@@ -2534,6 +2489,10 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Mentés / Visszaállítás"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Töröljük ezt a térképet?"
@@ -2661,3 +2620,14 @@ msgstr "Biztonsági mentés"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Visszaállítás"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""