summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po.in
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po.in')
-rw-r--r--po/it.po.in265
1 files changed, 163 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/it.po.in b/po/it.po.in
index 5ce79487..5bc10838 100644
--- a/po/it.po.in
+++ b/po/it.po.in
@@ -4,7 +4,6 @@
# Many thanks to the contributors of this translation:
# AndreaCr https://launchpad.net/~andij-cr
# Davide Gobbi https://launchpad.net/~hobbie
-# Francesco de Virgilio https://launchpad.net/~fradeve
# Marco Ciampa https://launchpad.net/~ciampix
# Marco Lazzaroni https://launchpad.net/~marcolazzaroni
# Matteo Zaffo '80 https://launchpad.net/~zaffo80
@@ -24,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-04 01:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:53+0000\n"
"Last-Translator: giardia <Unknown>\n"
"Language-Team: Italiano\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -149,8 +148,10 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "tra un chilometro"
msgstr[1] "tra %d chilometri"
-msgid "exit"
-msgstr "uscire"
+#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
+#, c-format
+msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "into the ramp"
msgstr "nella rampa"
@@ -180,33 +181,18 @@ msgstr "%sin %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sin %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "destra"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "sinistra"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "leggermente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "decisamente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "molto decisamente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "facendo quasi inversione "
-
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
@@ -215,56 +201,133 @@ msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Imboccare la rotonda %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "e alla rotonda prendere la %s"
-
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Alla rotonda prendere la %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "soon"
msgstr "tra poco"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "adesso"
+
+msgid "then"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
+#, c-format
+msgid "%1$s merge left %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
+#, c-format
+msgid "%1$s merge right %2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#, c-format
+msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#, c-format
+msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+msgstr ""
+
+msgid " at the exit "
+msgstr ""
+
+msgid " at the interchange "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s continue straight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s keep right"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s keep left"
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s"
+msgid "right"
+msgstr "destra"
+
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "tra %i strade"
-msgid "now"
-msgstr "adesso"
-
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "poi prendere la %1$s strada a %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgstr ""
+
+msgid "easily "
+msgstr "leggermente "
-msgid "error"
-msgstr "errore"
+msgid "strongly "
+msgstr "decisamente "
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+msgid "left"
+msgstr "sinistra"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Svoltare %1$s %2$s %3$s %4$s"
+msgid "%1$s left turnaround"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "poi girare %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "%1$s right turnaround"
+msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Siete arrivati a destinazione %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
+msgid "exit"
+msgstr "uscire"
+
+msgid "interchange"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1324,19 +1387,14 @@ msgstr "* Sconosciuto, aggiungi tag is_in a quelle città"
msgid ""
"navit usage:\n"
"navit [options] [configfile]\n"
-"\t-c <file>: use <file> as config file\n"
-"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0-3). Overrides setting "
-"from config file.\n"
+"\t-c <file>: use <file> as config file, instead of using the default file.\n"
+"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0=error, 1=warning, "
+"2=info, 3=debug).\n"
+"\tSettings from config file will still take effect where they set a higher "
+"level.\n"
"\t-h: print this usage info and exit.\n"
-"\t-v: Print the version and exit.\n"
+"\t-v: print the version and exit.\n"
msgstr ""
-"utilizzo di navit:\n"
-"navit [opzioni] [file di configurazione]\n"
-"\t-c <file>: usa <file> come file di configurazione\n"
-"\t-d <n>: imposta il livello dell'output di debug globale a <n> (0-3). "
-"Sovrascrive i settaggi del file di configurazione.\n"
-"\t-h: stampa questa guida di utilizzo ed esce.\n"
-"\t-v: Stampa la versione ed esce.\n"
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
@@ -1353,7 +1411,7 @@ msgstr "Usando il file di configurazione '%s'\n"
#, c-format
msgid "Error: No configuration found in config file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Errore: Nessuna configurazione trovata nel file config '%s'\n"
msgid ""
"Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n"
@@ -1476,10 +1534,10 @@ msgid "Opens address search dialog"
msgstr "Apri la finestra di ricerca indirizzo"
msgid "_POI search"
-msgstr ""
+msgstr "_ricerca POI"
msgid "Opens POI search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Apre finestra di ricerca POI"
msgid "_Stop Navigation"
msgstr "Interrompi la navigazione"
@@ -1525,98 +1583,98 @@ msgid "Data"
msgstr "Dati"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "Farmacia"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Ristorante"
msgid "Restaurant. Fast food"
-msgstr ""
+msgstr "Ristorante. Fast food"
msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgstr "Albergo"
msgid "Car parking"
-msgstr ""
+msgstr "Parcheggio per auto"
msgid "Fuel station"
-msgstr ""
+msgstr "Benzinaio"
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banca"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "Ospedale"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Cinema"
msgid "Train station"
-msgstr ""
+msgstr "Stazione del treno"
msgid "School"
-msgstr ""
+msgstr "Scuola"
msgid "Police"
-msgstr ""
+msgstr "Polizia"
msgid "Justice"
-msgstr ""
+msgstr "Tribunale"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Taxi"
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Negozi"
msgid "Distance from screen center (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza dal centro dello schermo (km)"
#, c-format
msgid "POI %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "POI %s. %s"
#, c-format
msgid "Set destination to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la destinazione a %ld, %ld \n"
#, c-format
msgid "Set map to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la mappa a %ld, %ld \n"
#, c-format
msgid "Set next visit to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta la prossima tappa a %ld, %ld \n"
msgid "POI search"
-msgstr ""
+msgstr "ricerca POI"
msgid "Select a category"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona una categoria"
msgid "Select a distance to look for (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la distanza in cui cercare (km)"
msgid "Select a POI"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un POI"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direzione"
msgid "Distance(m)"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza(m)"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "Visit Before"
-msgstr ""
+msgstr "Visita prima"
msgid "N"
msgstr "N"
@@ -1703,6 +1761,9 @@ msgstr "Elimina i risultati della ricerca dalla mappa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Mostra risultati sulla mappa"
+msgid "Foursquare"
+msgstr ""
+
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Taglia posto"
@@ -1835,7 +1896,7 @@ msgstr "Inserire Coordinate"
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitudine Longitudine"
msgid "Enter coordinates, for example:"
msgstr "Inserire coordinate, ad esempio:"
@@ -1933,7 +1994,7 @@ msgid "Downloaded maps"
msgstr "Mappe scaricate"
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella"
msgid "Whole Planet"
msgstr "Intero Pianeta"
@@ -1954,7 +2015,7 @@ msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "UAE+Other"
-msgstr ""
+msgstr "Emirati Arabi Uniti+altro"
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
@@ -1999,7 +2060,7 @@ msgid "Bretagne"
msgstr "Bretagna"
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
msgid "Champagne-Ardenne"
msgstr "Champagne-Ardenne"
@@ -2293,7 +2354,7 @@ msgid "Washington State"
msgstr "Washington (stato)"
msgid "South+Middle America"
-msgstr ""
+msgstr "America Centrale"
msgid "Guyane Francaise"
msgstr "Guyana francese"
@@ -2479,7 +2540,7 @@ msgstr "Scarica mappe"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
msgid "Toggle POIs"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/Disattiva Punti Di Interesse"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
msgid "Exit Navit"