diff options
Diffstat (limited to 'po/pl.po.in')
-rw-r--r-- | po/pl.po.in | 186 |
1 files changed, 124 insertions, 62 deletions
diff --git a/po/pl.po.in b/po/pl.po.in index 664f7d5b..c29cd386 100644 --- a/po/pl.po.in +++ b/po/pl.po.in @@ -8,7 +8,7 @@ # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # Marcin Ostajewski (panszpik) https://launchpad.net/~panszpik # Mineque https://launchpad.net/~mineque -# Patryk Benderz "LeadMan" https://launchpad.net/~leadman +# Patryk "LeadMan" Benderz https://launchpad.net/~leadman # S0Cool https://launchpad.net/~mareksok # TSr https://launchpad.net/~tsr # Wojtek https://launchpad.net/~wojtek-pol @@ -150,8 +150,10 @@ msgstr[0] "za jeden kilometr" msgstr[1] "za %d kilometry" msgstr[2] "za %d kilometrów" -msgid "exit" -msgstr "zjazd" +#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name +#, c-format +msgid "onto the %1$s %2$s" +msgstr "" msgid "into the ramp" msgstr "na wjazd" @@ -181,33 +183,18 @@ msgstr "%sw %s%s%s|neutralny rodzaj" msgid "%sinto the %s" msgstr "%s do %s" -#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' -msgid "right" -msgstr "w prawo" - -#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' -msgid "left" -msgstr "w lewo" - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "easily " -msgstr "lekko " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "strongly " -msgstr "silnie " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "really strongly " -msgstr "bardzo silnie " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "unknown " -msgstr "nieznane " - msgid "When possible, please turn around" msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe" +#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow +#, c-format +msgid "towards %s" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Follow the road for the next %s" +msgstr "Jedź tą drogą do następnego %s" + msgid "Enter the roundabout soon" msgstr "Wjazd na rondo wkrótce" @@ -216,56 +203,133 @@ msgstr "Wjazd na rondo wkrótce" msgid "Enter the roundabout %s" msgstr "Wjazd na rondo %s" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %s" -msgstr "następnie zjedź z ronda na %s" - -#, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %s" -msgstr "Zjedź z ronda na %s" +msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Jedź tą drogą do następnego %s" +msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "" msgid "soon" msgstr "wkrótce" -#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction +msgid "now" +msgstr "teraz" + +msgid "then" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...' +#, c-format +msgid "%1$s merge left %2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...' +#, c-format +msgid "%1$s merge right %2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label +#, c-format +msgid "%1$s left exit %2$s %3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label +#, c-format +msgid "%1$s right exit %2$s %3$s" +msgstr "" + +msgid " at the exit " +msgstr "" + +msgid " at the interchange " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#, c-format +msgid "%1$s continue straight%2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#, c-format +msgid "%1$s keep right%2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#, c-format +msgid "%1$s keep left%2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#, c-format +msgid "%1$s continue straight" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#, c-format +msgid "%1$s keep right" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#, c-format +msgid "%1$s keep left" +msgstr "" + #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Jedź drogą %1$s do %2$s" +msgid "right" +msgstr "w prawo" + #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "po drodze %i" -msgid "now" -msgstr "teraz" - +#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format -msgid "then take the %1$s road to the %2$s" -msgstr "następnie jedź %1$s drogą do %2$s" +msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s" +msgstr "" -msgid "error" -msgstr "błąd" +msgid "easily " +msgstr "lekko " -#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' +msgid "strongly " +msgstr "silnie " + +msgid "left" +msgstr "w lewo" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format -msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "Skręć %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgid "%1$s left turnaround" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format -msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "następnie skręć %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgid "%1$s right turnaround" +msgstr "" +msgid "then you have reached your destination." +msgstr "następnie dojechałeś do celu." + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Dotarłeś do celu %s" -msgid "then you have reached your destination." -msgstr "następnie dojechałeś do celu." +msgid "exit" +msgstr "zjazd" + +msgid "interchange" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1325,19 +1389,14 @@ msgstr "* Nieznane, dodaj is w tagach dla tych miast" msgid "" "navit usage:\n" "navit [options] [configfile]\n" -"\t-c <file>: use <file> as config file\n" -"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0-3). Overrides setting " -"from config file.\n" +"\t-c <file>: use <file> as config file, instead of using the default file.\n" +"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0=error, 1=warning, " +"2=info, 3=debug).\n" +"\tSettings from config file will still take effect where they set a higher " +"level.\n" "\t-h: print this usage info and exit.\n" -"\t-v: Print the version and exit.\n" +"\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" -"navit użycie:\n" -"navit [opcje] [plik config]\n" -"\t-c <plik>: użyje <plik> jako plik config\n" -"\t-d <n>: ustawi wyjściowy poziom globalnego debugowania na <n> (0-3). " -"Nadpisze ustawienia z pliku config.\n" -"\t-h: wydrukuje to info użycia i wyjdzie.\n" -"\t-v: Wydrukuje wersję i wyjdzie.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" @@ -1702,6 +1761,9 @@ msgstr "Usuń wyniki wyszukiwania z mapy" msgid "Show results on the map" msgstr "Pokaż wyniki na mapie" +msgid "Foursquare" +msgstr "" + msgid "Cut Bookmark" msgstr "Wytnij zakładkę" |