summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po.in
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sk.po.in')
-rw-r--r--po/sk.po.in196
1 files changed, 83 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/sk.po.in b/po/sk.po.in
index a7c17ab3..18a9c8fc 100644
--- a/po/sk.po.in
+++ b/po/sk.po.in
@@ -144,10 +144,8 @@ msgstr[0] "o %d kilometrov"
msgstr[1] "o jeden kilometer"
msgstr[2] "o %d kilometre"
-#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
-#, c-format
-msgid "onto the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "exit"
+msgstr "výjazd"
msgid "into the ramp"
msgstr "na privádzač"
@@ -177,153 +175,91 @@ msgstr "%s do %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na %s"
-msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
-
-#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "towards %s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
-
-msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
-
-#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
-#, c-format
-msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Vojdite do kruhového objazdu %s"
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
-
-msgid "soon"
-msgstr "onedlho"
-
-msgid "now"
-msgstr "teraz"
-
-msgid "then"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge left %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
+msgid "left"
+msgstr "vľavo"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
-#, c-format
-msgid "%1$s merge right %2$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "easily "
+msgstr "mierne "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "strongly "
+msgstr "prudko "
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
-#, c-format
-msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "really strongly "
msgstr ""
-msgid " at the exit "
+#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
+msgid "unknown "
msgstr ""
-msgid " at the interchange "
-msgstr ""
+msgid "When possible, please turn around"
+msgstr "Ak to bude možné, prosím, otočte sa"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
-#, c-format
-msgid "%1$s continue straight%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout soon"
+msgstr "Vstúpte do kruhového objazdu onedlho"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
-msgid "%1$s keep right%2$s"
-msgstr ""
+msgid "Enter the roundabout %s"
+msgstr "Vojdite do kruhového objazdu %s"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
#, c-format
-msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgid "then leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s continue straight"
+msgid "Leave the roundabout at the %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "%1$s keep right"
-msgstr ""
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
-#, c-format
-msgid "%1$s keep left"
-msgstr ""
+msgid "soon"
+msgstr "onedlho"
+#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Choďte %1$s cestou na %2$s"
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "po %i cestách"
-#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
+msgid "now"
+msgstr "teraz"
+
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
msgstr ""
-msgid "easily "
-msgstr "mierne "
-
-msgid "strongly "
-msgstr "prudko "
-
-msgid "left"
-msgstr "vľavo"
+msgid "error"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
#, c-format
-msgid "%1$s left turnaround"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
-msgid "%1$s right turnaround"
+msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr ""
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
-
-#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Dorazili ste do svojho cieľa %s"
-msgid "exit"
-msgstr "výjazd"
-
-msgid "interchange"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "potom dosiahnete svoj cieľ cesty"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1756,9 +1692,6 @@ msgstr "Odstrániť výsledky vyhľadávania z mapy"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Zobraziť výsledky vyhľadávania na mape"
-msgid "Foursquare"
-msgstr ""
-
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Vystrihnúť záložku"
@@ -1985,12 +1918,31 @@ msgstr "Trasovať tu"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Mapové dáta (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
+msgid ""
+"Current map location %s is not available\n"
+"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
+"location."
+msgstr ""
+
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Stiahnuté mapy"
+msgid ""
+"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select "
+"a smaller one."
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
+msgid "filenamePath"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"New location set to %s\n"
+"Restart Navit to apply the changes."
+msgstr ""
+
msgid "Whole Planet"
msgstr "Celá zemeguľa"
@@ -2361,13 +2313,16 @@ msgstr "Sťahuje sa"
msgid "ready"
msgstr "pripravený"
-msgid "Error downloading map!"
-msgstr "Chyba počas sťahovania mapy!"
+msgid "Media selected for map storage is not available"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
msgstr "Nedostatok voľného miesta"
+msgid "Error downloading map!"
+msgstr "Chyba počas sťahovania mapy!"
+
msgid "Error writing map!"
msgstr "Chyba pri zápise mapy!"
@@ -2547,6 +2502,10 @@ msgstr "Ukončiť Navit"
msgid "Backup / Restore"
msgstr "Záloha / Obnova"
+#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
+msgid "Set map location"
+msgstr ""
+
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
msgstr "Zmazať túto mapu?"
@@ -2674,3 +2633,14 @@ msgstr "Záloha"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
msgstr "Obnova"
+
+#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing
+msgid "System text to speech engine data is missing"
+msgstr ""
+
+#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data
+msgid ""
+"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The "
+"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
+"Should we ask the system to show voice download dialog?"
+msgstr ""