diff options
Diffstat (limited to 'po/ur.po.in')
-rw-r--r-- | po/ur.po.in | 331 |
1 files changed, 229 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/ur.po.in b/po/ur.po.in index e5d09bdd..2e998b03 100644 --- a/po/ur.po.in +++ b/po/ur.po.in @@ -4,24 +4,32 @@ # Many thanks to the contributors of this translation: # KaZeR https://launchpad.net/~kazer # asghar https://launchpad.net/~asghar144 - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n" "Last-Translator: KaZeR <Unknown>\n" "Language-Team: Urdu <ur@li.org>\n" +"Language: ur\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"Language: ur\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "سورس ڈایرکٹری سے چلا ر ہے ہیں\n" +#, c-format +msgid "setting '%s' to '%s'\n" +msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n" + +#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets +msgid "zeroth" +msgstr "صفر سے" + msgid "first" msgstr "پہلا" @@ -67,6 +75,18 @@ msgid "%d m" msgstr "%d میٹر" #, c-format +msgid "in %d m" +msgstr "%d میٹر میں" + +#, c-format +msgid "%d feet" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "in %d feet" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%d meters" msgstr "%d میٹر" @@ -75,6 +95,14 @@ msgid "in %d meters" msgstr "%d میٹر میں" #, c-format +msgid "%d.%d miles" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "in %d.%d miles" +msgstr "" + +#, c-format msgid "%d.%d kilometers" msgstr "%d.%d کلومیٹر" @@ -82,159 +110,212 @@ msgstr "%d.%d کلومیٹر" msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "%d.%d کلومیٹر میں" -msgid "exit" -msgstr "اخراج" +#, c-format +msgid "one mile" +msgid_plural "%d miles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "in one mile" +msgid_plural "in %d miles" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#, c-format +msgid "one kilometer" +msgid_plural "%d kilometers" +msgstr[0] "ایک کلومیٹر" +msgstr[1] "%d کلومیٹر" + +#, c-format +msgid "in one kilometer" +msgid_plural "in %d kilometers" +msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں" +msgstr[1] "%d کلومیٹر میں" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name +#, c-format +msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" +msgstr "" -msgid "into the ramp" +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included +#, c-format +msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. +msgid "onto the motorway ramp" msgstr "ڈھلان میں" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format -msgid "%sinto the street %s%s%s" -msgstr "%s سڑک میں سے %s%s%s" +msgid "%sinto %s%s%s" +msgstr "%sمیں سے %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|male form" -msgstr "%s میں سے %s%s%s" +msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" +msgstr "%sمیں سے %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|female form" -msgstr "%s میں سے %s%s%s" +msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" +msgstr "%sمیں سے %s%s%s" -#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included +#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format -msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form" -msgstr "%s میں سے %s%s%s" +msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" +msgstr "%sمیں سے %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" msgstr "%sپر %s" -#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' -msgid "right" -msgstr "دایئں" - -#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' -msgid "left" -msgstr "بایئں" - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "easily " -msgstr "آسانی سے " - -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "strongly " -msgstr "سختی سے " - msgid "When possible, please turn around" msgstr "جب ممکن ہو گھومیں" -msgid "Set as destination" -msgstr "بطور منزل انتخاب" - -msgid "Enter Destination" -msgstr "منزل داخل کریں" +#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow +#, c-format +msgid "towards %s" +msgstr "" -msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" -msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی" +#, c-format +msgid "Follow the road for the next %s" +msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں" -msgid " Elevation " -msgstr " ارتفاع " +msgid "Enter the roundabout soon" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format -msgid "Current profile: %s" -msgstr "موجودہ پروفائل: %s" +msgid "Enter the roundabout %s" +msgstr "" -msgid "Add Bookmark" -msgstr "بک مارک میں شامل" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow +#, c-format +msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "پھر گول چوراہے کو %1$s %2$s پے چھوڑ دیں" +#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format -msgid "setting '%s' to '%s'\n" -msgstr "ترتیب '%s' سے '%s'\n" +msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" +msgstr "گول چوراہے کو %1$s %2$s پے چھوڑ دیں" -#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets -msgid "zeroth" -msgstr "صفر سے" +msgid "soon" +msgstr "جلد ہی" -#, c-format -msgid "in %d m" -msgstr "%d میٹر میں" +msgid "now" +msgstr "اب" -#, c-format -msgid "%d feet" +msgid "then" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "in %d feet" +msgid "then merge%1$s|right" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "%d.%d miles" +msgid "Merge %1$s%2$s|right" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "in %d.%d miles" +msgid "then merge%1$s|left" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "one mile" -msgid_plural "%d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Merge %1$s%2$s|left" +msgstr "" -#, c-format -msgid "in one mile" -msgid_plural "in %d miles" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "on your left" +msgstr "" +msgid "on your right" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format -msgid "one kilometer" -msgid_plural "%d kilometers" -msgstr[0] "ایک کلومیٹر" -msgstr[1] "%d کلومیٹر" +msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" +msgstr "" +#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format -msgid "in one kilometer" -msgid_plural "in %d kilometers" -msgstr[0] "ایک کلومیٹر میں" -msgstr[1] "%d کلومیٹر میں" +msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "really strongly " +#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" +msgid "at interchange" msgstr "" -#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space -msgid "unknown " +msgid "at exit" msgstr "" -msgid "Enter the roundabout soon" +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver +#, c-format +msgid "then continue straight%1$s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format -msgid "Enter the roundabout %s" +msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %s" +msgid "then keep right%1$s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %s" +msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" msgstr "" +#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format -msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "%s تک سڑک کے مطابق جایئں" +msgid "then keep left%1$s" +msgstr "" -msgid "soon" -msgstr "جلد ہی" +#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination +#, c-format +msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" +msgid "right" +msgstr "دایئں" + +#. TRANSLATORS: "left" as in "turn left" +msgid "left" +msgstr "بایئں" + +#. TRANSLATORS: as in "turn easily right" +msgid "easily " +msgstr "آسانی سے " + +#. TRANSLATORS: as in "turn strongly right" +msgid "strongly " +msgstr "سختی سے " -#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s" @@ -243,32 +324,59 @@ msgstr "سڑک تک %1$s سے %2$s" msgid "after %i roads" msgstr "%i سڑکوں کے بعد" -msgid "now" -msgstr "اب" +#. cave: no else - may come from 'if (skip_roads)' above ! +#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination +#, c-format +msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "%1$s%2$s %3$s%4$s گومیں" +#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. +msgid "then make a U-turn|left" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "then take the %1$s road to the %2$s" +msgid "Make a U-turn %1$s|left" msgstr "" -msgid "error" +#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. +msgid "then make a U-turn|right" msgstr "" -#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' +#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format -msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgid "Make a U-turn %1$s|right" msgstr "" -#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination -#, c-format -msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" +#. An empty placeholder that we can use in the future for +#. * some motorway commands that are now suppressed but we +#. * can in some cases make it say here : +#. * 'follow destination blabla' without any further driving instructions, +#. * in cases where relevant destination info is available. +#. * Even if there is no driving command to be announced, in some cases +#. * there is an overhead roadsign in preparation of an upcoming road-split, +#. * and then we can give usefull info to the driver. +#. * +#. * UNTESTED ! +#. * +#. +msgid "follow" msgstr "" +msgid "then you have reached your destination." +msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے" + +#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "آپ اپنی منزل %s پے پہنچ کئے ہیں" -msgid "then you have reached your destination." -msgstr "پھر آپ اپنی منزل پہ پہنچ جایئں گے" +#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" +msgid "Interchange" +msgstr "" + +msgid "Exit" +msgstr "اخراج" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -308,6 +416,9 @@ msgstr "" msgid "Set as position" msgstr "بطور موجودہ مقام انتخاب" +msgid "Set as destination" +msgstr "بطور منزل انتخاب" + msgid "Add as bookmark" msgstr "بک مارک میں محفوظ کریں" @@ -1395,6 +1506,9 @@ msgstr "سڑک" msgid "Number" msgstr "نمبر" +msgid "Enter Destination" +msgstr "منزل داخل کریں" + msgid "Zip Code" msgstr "زپ کوڈ" @@ -1504,6 +1618,9 @@ msgstr "دکھیں/نہ دیکھیں سفر کی تفصیل" msgid "_Autozoom" msgstr "خودکار زوم" +msgid "Enable/disable automatic zoom level changing" +msgstr "فعال/غیر فعال کریں زوم کی خود کار تبدیلی" + msgid "_Fullscreen" msgstr "پوری سکرین" @@ -1753,6 +1870,9 @@ msgstr "" msgid "Show Satellite Status" msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں" +msgid " Elevation " +msgstr " ارتفاع " + msgid " Azimuth " msgstr " سمت " @@ -1769,6 +1889,10 @@ msgid "pedestrian" msgstr "پیدل" #, c-format +msgid "Current profile: %s" +msgstr "موجودہ پروفائل: %s" + +#, c-format msgid "Change profile to: %s" msgstr "پروفائل کو :%s میں بدلیں" @@ -1781,6 +1905,9 @@ msgstr "سٹلائٹ کی حالت دیکھیں" msgid "Show NMEA data" msgstr "NMEA ڈیٹا دیکھیں" +msgid "Add Bookmark" +msgstr "بک مارک میں شامل" + msgid "Rename" msgstr "تبدیل نام" @@ -1804,10 +1931,10 @@ msgstr "" msgid "Enter Coordinates" msgstr "" -#. +#. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) -#. +#. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" |