diff options
author | Robotaxi <robotaxi@arcor.de> | 2015-08-13 21:40:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Robotaxi <robotaxi@arcor.de> | 2015-08-13 21:40:59 +0200 |
commit | 20e32a0b714eef1bc260523c737f2d7bb2068ef2 (patch) | |
tree | 2a85d618c7111cd5a79f57f4194766519f9d929e /po/de.po.in | |
parent | 968d85114ed8326ede2f2f8af981c862c25b08af (diff) | |
download | navit-20e32a0b714eef1bc260523c737f2d7bb2068ef2.tar.gz |
Concatenation of announcements now working
Diffstat (limited to 'po/de.po.in')
-rw-r--r-- | po/de.po.in | 166 |
1 files changed, 91 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in index 890da68f9..49e4f8a91 100644 --- a/po/de.po.in +++ b/po/de.po.in @@ -34,19 +34,21 @@ # singesang https://launchpad.net/~singesang # spaetz https://launchpad.net/~spaetz # vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-16 01:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-20 21:54+0000\n" "Last-Translator: Mathias Klein <ma_klein@gmx.de>\n" "Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"Language: \n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-22 11:08+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n" +"Language: de\n" "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n" msgid "Running from source directory\n" @@ -101,36 +103,40 @@ msgid "sixth exit" msgstr "sechsten Ausfahrt" #, c-format -msgid "%d m" -msgstr "%d m" +msgid "%d feet" +msgstr "%d Fuss" #, c-format -msgid "in %d m" -msgstr "in %d m" +msgid "in %d feet" +msgstr "In %d Fuss" #, c-format -msgid "%d feet" -msgstr "%d Fuss" +msgid "%d.%d miles" +msgstr "%d,%d Meilen" #, c-format -msgid "in %d feet" -msgstr "in %d Fuss" +msgid "in %d.%d miles" +msgstr "In %d,%d Meilen" #, c-format -msgid "%d meters" -msgstr "%d Meter" +msgid "one mile" +msgid_plural "%d miles" +msgstr[0] "eine Meile" +msgstr[1] "%d Meilen" #, c-format -msgid "in %d meters" -msgstr "In %d Metern" +msgid "in one mile" +msgid_plural "in %d miles" +msgstr[0] "In einer Meile" +msgstr[1] "In %d Meilen" #, c-format -msgid "%d.%d miles" -msgstr "%d.%d Meilen" +msgid "%d meters" +msgstr "%d Meter" #, c-format -msgid "in %d.%d miles" -msgstr "in %d.%d Meilen" +msgid "in %d meters" +msgstr "In %d Metern" #, c-format msgid "%d.%d kilometers" @@ -141,18 +147,6 @@ msgid "in %d.%d kilometers" msgstr "In %d,%d Kilometern" #, c-format -msgid "one mile" -msgid_plural "%d miles" -msgstr[0] "eine Meile" -msgstr[1] "%d Meilen" - -#, c-format -msgid "in one mile" -msgid_plural "in %d miles" -msgstr[0] "in einer Meile" -msgstr[1] "in %d Meilen" - -#, c-format msgid "one kilometer" msgid_plural "%d kilometers" msgstr[0] "einen Kilometer" @@ -167,51 +161,51 @@ msgstr[1] "In %d Kilometern" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$sauf die Straße %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" -msgstr "" +msgstr "%1$sauf den %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" -msgstr "" +msgstr "%1$sauf die %2$s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" -msgstr "" +msgstr "%1$sauf das %2$s" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" -msgstr "" +msgstr "auf die Auffahrt" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" -msgstr "" +msgstr "%sauf die Straße %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" -msgstr "" +msgstr "%sauf den %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" -msgstr "" +msgstr "%sauf die %s%s%s" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" -msgstr "" +msgstr "%sauf das %s%s%s" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format @@ -225,7 +219,7 @@ msgstr "Wenn möglich, bitte wenden" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" -msgstr "" +msgstr "Richtung %s" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" @@ -237,17 +231,15 @@ msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "" +msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren" -#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow -#, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "" +msgid "then enter the roundabout" +msgstr "dann in den Kreisverkehr einfahren" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "" +msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s" msgid "soon" msgstr "Demnächst" @@ -256,80 +248,80 @@ msgid "now" msgstr "Jetzt" msgid "then" -msgstr "" +msgstr "dann" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" -msgstr "" +msgstr "dann%1$s auffahren" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" -msgstr "" +msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" -msgstr "" +msgstr "dann%1$s auffahren" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" -msgstr "" +msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf" msgid "on your left" -msgstr "" +msgstr "links" msgid "on your right" -msgstr "" +msgstr "rechts" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" -msgstr "" +msgstr "%3$s nehmen Sie %2$s die Ausfahrt %1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "%2$s nehmen Sie %1$s die Ausfahrt %3$s" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" -msgstr "" +msgstr "am Autobahnknoten" msgid "at exit" -msgstr "" +msgstr "an der Ausfahrt" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" -msgstr "" +msgstr "dann%1$s geradeaus fahren" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s%2$s geradeaus fahren%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" -msgstr "" +msgstr "dann rechts halten%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s rechts halten%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" -msgstr "" +msgstr "dann links halten%1$s" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s links halten%2$s%3$s" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" @@ -347,10 +339,16 @@ msgstr "leicht " msgid "strongly " msgstr "scharf " + #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen" +#Robotaxi: +#, c-format +msgid "then take the %1$s road to the %2$s" +msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen" + #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "nach %i Straßen" @@ -363,21 +361,21 @@ msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" -msgstr "" +msgstr "dann wenden" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" -msgstr "" +msgstr "Wenden Sie %1$s" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" -msgstr "" +msgstr "dann wenden" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" -msgstr "" +msgstr "Wenden Sie %1$s" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we @@ -392,7 +390,7 @@ msgstr "" #. * #. msgid "follow" -msgstr "" +msgstr "folgen" msgid "then you have reached your destination." msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht." @@ -400,14 +398,14 @@ msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht." #. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" -msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht" +msgstr "%s haben Sie Ihr Ziel erreicht" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" -msgstr "" +msgstr "Autobahnknoten" msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Ausfahrt" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1477,6 +1475,16 @@ msgid "" "\t-h: print this usage info and exit.\n" "\t-v: print the version and exit.\n" msgstr "" +"navit Verwendung:\n" +"navit [Option] [configfile]\n" +"\t-c <Datei>: benutze <Datei> als Konfigurationsdatei, anstatt der " +"Standardkonfigurationsdatei.\n" +"\t-d <n>: setze den globalen debug-level auf <n> (0=Fehler, 1=Warnung, " +"2=Info, 3=Debug).\n" +"\tEinstellungen der Konfigurationsdatei werden weiterhin gültig sein, wenn " +"sie einen höheren Wert angeben.\n" +"\t-h: zeige diesen Hilfetext und beende.\n" +"\t-v: zeige die Version und beende.\n" #. We have not found an existing config file from all possibilities msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n" @@ -2074,6 +2082,9 @@ msgid "" "Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " "location." msgstr "" +"Der Speicherpfad für die Karte ist nicht verfügbar.\n" +"Setzen Sie eine SD Karte ein und starten Sie Navit erneut\n" +"oder wählen Sie einen anderen Pfad aus." msgid "Downloaded maps" msgstr "Heruntergeladene Karten" @@ -2095,6 +2106,8 @@ msgid "" "New location set to %s\n" "Restart Navit to apply the changes." msgstr "" +"Karten-Speicherort ist %s\n" +"Starten Sie Navit erneut." msgid "Whole Planet" msgstr "Ganze Welt" @@ -2657,7 +2670,7 @@ msgstr "Sichern / Wiederherstellen" #. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location msgid "Set map location" -msgstr "" +msgstr "Kartenort festlegen" #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" @@ -2745,7 +2758,7 @@ msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden" #. Android resource: @strings/backup_failed msgid "Backup failed" -msgstr "Sicherung Fehlgeschlagen" +msgstr "Sicherung fehlgeschlagen" #. Android resource: @strings/no_backup_found msgid "No backup found" @@ -2797,3 +2810,6 @@ msgid "" "currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " "Should we ask the system to show voice download dialog?" msgstr "" +"Navit kann jede text-to-speech engine nutzen, die installiert ist. Die " +"derzeit angewählte engine kann Ihre Sprache nicht wiedergeben. " +"Soll das System den Voice-Download Dialog öffnen?" |