summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorRobotaxi <robotaxi@arcor.de>2015-08-13 21:40:59 +0200
committerRobotaxi <robotaxi@arcor.de>2015-08-13 21:40:59 +0200
commit20e32a0b714eef1bc260523c737f2d7bb2068ef2 (patch)
tree2a85d618c7111cd5a79f57f4194766519f9d929e /po/de.po.in
parent968d85114ed8326ede2f2f8af981c862c25b08af (diff)
downloadnavit-20e32a0b714eef1bc260523c737f2d7bb2068ef2.tar.gz
Concatenation of announcements now working
Diffstat (limited to 'po/de.po.in')
-rw-r--r--po/de.po.in166
1 files changed, 91 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/de.po.in b/po/de.po.in
index 890da68f9..49e4f8a91 100644
--- a/po/de.po.in
+++ b/po/de.po.in
@@ -34,19 +34,21 @@
# singesang https://launchpad.net/~singesang
# spaetz https://launchpad.net/~spaetz
# vsandre https://launchpad.net/~riedel-andre
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-16 01:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-07-20 21:54+0000\n"
"Last-Translator: Mathias Klein <ma_klein@gmx.de>\n"
"Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"Language: \n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-07-22 11:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17628)\n"
+"Language: de\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -101,36 +103,40 @@ msgid "sixth exit"
msgstr "sechsten Ausfahrt"
#, c-format
-msgid "%d m"
-msgstr "%d m"
+msgid "%d feet"
+msgstr "%d Fuss"
#, c-format
-msgid "in %d m"
-msgstr "in %d m"
+msgid "in %d feet"
+msgstr "In %d Fuss"
#, c-format
-msgid "%d feet"
-msgstr "%d Fuss"
+msgid "%d.%d miles"
+msgstr "%d,%d Meilen"
#, c-format
-msgid "in %d feet"
-msgstr "in %d Fuss"
+msgid "in %d.%d miles"
+msgstr "In %d,%d Meilen"
#, c-format
-msgid "%d meters"
-msgstr "%d Meter"
+msgid "one mile"
+msgid_plural "%d miles"
+msgstr[0] "eine Meile"
+msgstr[1] "%d Meilen"
#, c-format
-msgid "in %d meters"
-msgstr "In %d Metern"
+msgid "in one mile"
+msgid_plural "in %d miles"
+msgstr[0] "In einer Meile"
+msgstr[1] "In %d Meilen"
#, c-format
-msgid "%d.%d miles"
-msgstr "%d.%d Meilen"
+msgid "%d meters"
+msgstr "%d Meter"
#, c-format
-msgid "in %d.%d miles"
-msgstr "in %d.%d Meilen"
+msgid "in %d meters"
+msgstr "In %d Metern"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -141,18 +147,6 @@ msgid "in %d.%d kilometers"
msgstr "In %d,%d Kilometern"
#, c-format
-msgid "one mile"
-msgid_plural "%d miles"
-msgstr[0] "eine Meile"
-msgstr[1] "%d Meilen"
-
-#, c-format
-msgid "in one mile"
-msgid_plural "in %d miles"
-msgstr[0] "in einer Meile"
-msgstr[1] "in %d Meilen"
-
-#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
msgstr[0] "einen Kilometer"
@@ -167,51 +161,51 @@ msgstr[1] "In %d Kilometern"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name
#, c-format
msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sauf die %2$s%3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sauf die Straße %2$s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s|masculine form"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sauf den %2$s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s|feminine form"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sauf die %2$s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%1$sonto %2$s|neuter form"
-msgstr ""
+msgstr "%1$sauf das %2$s"
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr ""
+msgstr "auf die Auffahrt"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr ""
+msgstr "%sauf den %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr ""
+msgstr "%sauf die %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr ""
+msgstr "%sauf das %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
@@ -225,7 +219,7 @@ msgstr "Wenn möglich, bitte wenden"
#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
#, c-format
msgid "towards %s"
-msgstr ""
+msgstr "Richtung %s"
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
@@ -237,17 +231,15 @@ msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
-#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
-#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgid "then enter the roundabout"
+msgstr "dann in den Kreisverkehr einfahren"
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Verlassen Sie den Kreisverkehr an der %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "Demnächst"
@@ -256,80 +248,80 @@ msgid "now"
msgstr "Jetzt"
msgid "then"
-msgstr ""
+msgstr "dann"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "then merge%1$s|right"
-msgstr ""
+msgstr "dann%1$s auffahren"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Merge %1$s%2$s|right"
-msgstr ""
+msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "then merge%1$s|left"
-msgstr ""
+msgstr "dann%1$s auffahren"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Merge %1$s%2$s|left"
-msgstr ""
+msgstr "Fahren Sie %1$s%2$s auf"
msgid "on your left"
-msgstr ""
+msgstr "links"
msgid "on your right"
-msgstr ""
+msgstr "rechts"
#. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance
#, c-format
msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%3$s nehmen Sie %2$s die Ausfahrt %1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination
#, c-format
msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s nehmen Sie %1$s die Ausfahrt %3$s"
#. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West"
msgid "at interchange"
-msgstr ""
+msgstr "am Autobahnknoten"
msgid "at exit"
-msgstr ""
+msgstr "an der Ausfahrt"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then continue straight%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "dann%1$s geradeaus fahren"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s%2$s geradeaus fahren%3$s"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then keep right%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "dann rechts halten%1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s rechts halten%2$s%3$s"
#. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver
#, c-format
msgid "then keep left%1$s"
-msgstr ""
+msgstr "dann links halten%1$s"
#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination
#, c-format
msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s links halten%2$s%3$s"
#. TRANSLATORS: "right" as in "turn right"
msgid "right"
@@ -347,10 +339,16 @@ msgstr "leicht "
msgid "strongly "
msgstr "scharf "
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
+#Robotaxi:
+#, c-format
+msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
+msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
+
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "nach %i Straßen"
@@ -363,21 +361,21 @@ msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr ""
+msgstr "dann wenden"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr ""
+msgstr "Wenden Sie %1$s"
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr ""
+msgstr "dann wenden"
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr ""
+msgstr "Wenden Sie %1$s"
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -392,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. *
#.
msgid "follow"
-msgstr ""
+msgstr "folgen"
msgid "then you have reached your destination."
msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
@@ -400,14 +398,14 @@ msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
-msgstr "Sie haben Ihr Ziel %s erreicht"
+msgstr "%s haben Sie Ihr Ziel erreicht"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
-msgstr ""
+msgstr "Autobahnknoten"
msgid "Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Ausfahrt"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1477,6 +1475,16 @@ msgid ""
"\t-h: print this usage info and exit.\n"
"\t-v: print the version and exit.\n"
msgstr ""
+"navit Verwendung:\n"
+"navit [Option] [configfile]\n"
+"\t-c <Datei>: benutze <Datei> als Konfigurationsdatei, anstatt der "
+"Standardkonfigurationsdatei.\n"
+"\t-d <n>: setze den globalen debug-level auf <n> (0=Fehler, 1=Warnung, "
+"2=Info, 3=Debug).\n"
+"\tEinstellungen der Konfigurationsdatei werden weiterhin gültig sein, wenn "
+"sie einen höheren Wert angeben.\n"
+"\t-h: zeige diesen Hilfetext und beende.\n"
+"\t-v: zeige die Version und beende.\n"
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
@@ -2074,6 +2082,9 @@ msgid ""
"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map "
"location."
msgstr ""
+"Der Speicherpfad für die Karte ist nicht verfügbar.\n"
+"Setzen Sie eine SD Karte ein und starten Sie Navit erneut\n"
+"oder wählen Sie einen anderen Pfad aus."
msgid "Downloaded maps"
msgstr "Heruntergeladene Karten"
@@ -2095,6 +2106,8 @@ msgid ""
"New location set to %s\n"
"Restart Navit to apply the changes."
msgstr ""
+"Karten-Speicherort ist %s\n"
+"Starten Sie Navit erneut."
msgid "Whole Planet"
msgstr "Ganze Welt"
@@ -2657,7 +2670,7 @@ msgstr "Sichern / Wiederherstellen"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location
msgid "Set map location"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenort festlegen"
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
@@ -2745,7 +2758,7 @@ msgstr "Sicherungsverzeichnis konnte nicht erstellt werden"
#. Android resource: @strings/backup_failed
msgid "Backup failed"
-msgstr "Sicherung Fehlgeschlagen"
+msgstr "Sicherung fehlgeschlagen"
#. Android resource: @strings/no_backup_found
msgid "No backup found"
@@ -2797,3 +2810,6 @@ msgid ""
"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. "
"Should we ask the system to show voice download dialog?"
msgstr ""
+"Navit kann jede text-to-speech engine nutzen, die installiert ist. Die "
+"derzeit angewählte engine kann Ihre Sprache nicht wiedergeben. "
+"Soll das System den Voice-Download Dialog öffnen?"