diff options
author | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-04-09 22:00:07 +0000 |
---|---|---|
committer | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-04-09 22:00:07 +0000 |
commit | 05ec1e31d7d9dda60b16eb8d05197aca3e15701e (patch) | |
tree | d0d01f491e073819514af1e8d3c1bd744a9c043d /po/es.po.in | |
parent | 6e65b64e9c5a8917303d107488f3145f18f4ee64 (diff) | |
download | navit-05ec1e31d7d9dda60b16eb8d05197aca3e15701e.tar.gz |
Update:Core:semi-automated translations update from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6069 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/es.po.in')
-rw-r--r-- | po/es.po.in | 196 |
1 files changed, 83 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/es.po.in b/po/es.po.in index 5ba7b2f25..24fccfb02 100644 --- a/po/es.po.in +++ b/po/es.po.in @@ -148,10 +148,8 @@ msgid_plural "in %d kilometers" msgstr[0] "en un kilómetro" msgstr[1] "en %d kilómetros" -#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name -#, c-format -msgid "onto the %1$s %2$s" -msgstr "" +msgid "exit" +msgstr "salir" msgid "into the ramp" msgstr "en la salida" @@ -181,153 +179,91 @@ msgstr "%s en %s%s%s" msgid "%sinto the %s" msgstr "%s en la %s" -msgid "When possible, please turn around" -msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible" - -#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow -#, c-format -msgid "towards %s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Follow the road for the next %s" -msgstr "Continúe en esta carretera durante %s" - -msgid "Enter the roundabout soon" -msgstr "Entre en la próxima rotonda" - -#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout -#, c-format -msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "Entre en la rotonda %s" - -#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow -#, c-format -msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow -#, c-format -msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "" - -msgid "soon" -msgstr "próximamente" - -msgid "now" -msgstr "ahora" - -msgid "then" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right' +msgid "right" +msgstr "a la derecha" -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...' -#, c-format -msgid "%1$s merge left %2$s" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left' +msgid "left" +msgstr "a la izquierda" -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...' -#, c-format -msgid "%1$s merge right %2$s" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space +msgid "easily " +msgstr "ligeramente " -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label -#, c-format -msgid "%1$s left exit %2$s %3$s" -msgstr "" +#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space +msgid "strongly " +msgstr "bruscamente " -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label -#, c-format -msgid "%1$s right exit %2$s %3$s" +#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space +msgid "really strongly " msgstr "" -msgid " at the exit " +#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space +msgid "unknown " msgstr "" -msgid " at the interchange " -msgstr "" +msgid "When possible, please turn around" +msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible" -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre -#, c-format -msgid "%1$s continue straight%2$s" -msgstr "" +msgid "Enter the roundabout soon" +msgstr "Entre en la próxima rotonda" -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre +#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format -msgid "%1$s keep right%2$s" -msgstr "" +msgid "Enter the roundabout %s" +msgstr "Entre en la rotonda %s" -#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre #, c-format -msgid "%1$s keep left%2$s" +msgid "then leave the roundabout at the %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format -msgid "%1$s continue straight" +msgid "Leave the roundabout at the %s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format -msgid "%1$s keep right" -msgstr "" +msgid "Follow the road for the next %s" +msgstr "Continúe en esta carretera durante %s" -#. TRANSLATORS: the arg. is distance -#, c-format -msgid "%1$s keep left" -msgstr "" +msgid "soon" +msgstr "próximamente" +#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction #, c-format msgid "Take the %1$s road to the %2$s" msgstr "Tome la %1$s carretera %2$s" -msgid "right" -msgstr "a la derecha" - #, c-format msgid "after %i roads" msgstr "después de %i carreteras" -#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination +msgid "now" +msgstr "ahora" + #, c-format -msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s" +msgid "then take the %1$s road to the %2$s" msgstr "" -msgid "easily " -msgstr "ligeramente " - -msgid "strongly " -msgstr "bruscamente " - -msgid "left" -msgstr "a la izquierda" +msgid "error" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street' #, c-format -msgid "%1$s left turnaround" +msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "" -#. TRANSLATORS: the arg. is distance +#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination #, c-format -msgid "%1$s right turnaround" +msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s" msgstr "" -msgid "then you have reached your destination." -msgstr "entonces ha llegado a su destino." - -#. TRANSLATORS: the arg. is distance #, c-format msgid "You have reached your destination %s" msgstr "Ha llegado a su destino %s" -msgid "exit" -msgstr "salir" - -msgid "interchange" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "" +msgid "then you have reached your destination." +msgstr "entonces ha llegado a su destino." #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1760,9 +1696,6 @@ msgstr "Quitar los resultados de búsqueda del mapa" msgid "Show results on the map" msgstr "Mostrar los resultados en el mapa" -msgid "Foursquare" -msgstr "" - msgid "Cut Bookmark" msgstr "Cortar marcador" @@ -1989,12 +1922,31 @@ msgstr "Ruta hasta aquí" msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL" msgstr "Datos de Mapa (c) contribuyentes de OpenStreetMap, ODBL" +msgid "" +"Current map location %s is not available\n" +"Please restart Navit after you attach an SD card or select a different map " +"location." +msgstr "" + msgid "Downloaded maps" msgstr "Mapas descargados" +msgid "" +"Sorry, we currently do not support maps above 3.8G on Android, please select " +"a smaller one." +msgstr "" + msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" +msgid "filenamePath" +msgstr "" + +msgid "" +"New location set to %s\n" +"Restart Navit to apply the changes." +msgstr "" + msgid "Whole Planet" msgstr "Todo el Planeta" @@ -2365,13 +2317,16 @@ msgstr "descargando" msgid "ready" msgstr "listo" -msgid "Error downloading map!" -msgstr "Error al descargar el mapa" +msgid "Media selected for map storage is not available" +msgstr "" #. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space msgid "Not enough free space" msgstr "No hay suficiente espacio libre" +msgid "Error downloading map!" +msgstr "Error al descargar el mapa" + msgid "Error writing map!" msgstr "Error al guardar el mapa" @@ -2551,6 +2506,10 @@ msgstr "Salir de Navit" msgid "Backup / Restore" msgstr "Respaldar / Restaurar" +#. Android resource: @strings/optionsmenu_set_map_location +msgid "Set map location" +msgstr "" + #. Android resource: @strings/map_delete msgid "Delete this map?" msgstr "¿Borrar este mapa?" @@ -2678,3 +2637,14 @@ msgstr "Copia de seguridad" #. Android resource: @strings/restore msgid "Restore" msgstr "Restaurar" + +#. Android resource: @strings/TTS_title_data_missing +msgid "System text to speech engine data is missing" +msgstr "" + +#. Android resource: @strings/TTS_qery_install_data +msgid "" +"Navit can use any text to speech engine installed on your device. The " +"currently selected engine reports it is unable to speak in your language. " +"Should we ask the system to show voice download dialog?" +msgstr "" |