diff options
author | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-06-13 01:01:07 +0000 |
---|---|---|
committer | kazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220> | 2015-06-13 01:01:07 +0000 |
commit | d09c29ee56ae6629ceb774b905808e2a65f8a08e (patch) | |
tree | 2164fcae7e0d582a95287ceee6e8ab8cdd85f05b /po/es.po.in | |
parent | 32d02e06c4a6aad5f8ac7aa4706c7d5c62c37e74 (diff) | |
download | navit-d09c29ee56ae6629ceb774b905808e2a65f8a08e.tar.gz |
Update:Translations:multiple imports from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6118 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/es.po.in')
-rw-r--r-- | po/es.po.in | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/es.po.in b/po/es.po.in index b57d5badb..798cec4c8 100644 --- a/po/es.po.in +++ b/po/es.po.in @@ -1,5 +1,5 @@ # Spanish translations for navit -# Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team +# Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team # This file is distributed under the same license as the navit package. # Many thanks to the contributors of this translation: # Benjamín Valero Espinosa https://launchpad.net/~benjavalero @@ -19,19 +19,19 @@ # marZiano https://launchpad.net/~m3marte # pataquets https://launchpad.net/~pataquets # singesang https://launchpad.net/~singesang + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 16:54+0000\n" "Last-Translator: iceman75 <Unknown>\n" "Language-Team: Chris Eubank <cteubank@gmail.com>\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: \n" msgid "Running from source directory\n" msgstr "Ejecutando desde el directorio fuente\n" @@ -151,56 +151,56 @@ msgstr[1] "en %d kilómetros" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Systematic Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto the %2$s%3$s%4$s" -msgstr "%1$sen la %2$s%3$s%4$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name #, c-format msgid "%1$sonto %2$s" -msgstr "%1$sen la carretera %2$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|masculine form" -msgstr "%1$sen el %2$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|feminine form" -msgstr "%1$sen la %2$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%1$sonto %2$s|neuter form" -msgstr "%1$sen la carretera %2$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway. msgid "onto the motorway ramp" -msgstr "en el carril de entrada" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name #, c-format msgid "%sinto %s%s%s" -msgstr "%sen la calle %s%s%s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|masculine form" -msgstr "%sen el %s%s%s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|feminine form" -msgstr "%sen la %s%s%s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included #, c-format msgid "%sinto %s%s%s|neuter form" -msgstr "%sen la calle %s%s%s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17) #, c-format msgid "%sinto the %s" -msgstr "%sen la %s" +msgstr "%s en la %s" msgid "When possible, please turn around" msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Dé la vuelta cuando sea posible" #. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow #, c-format msgid "towards %s" -msgstr "hacia %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Follow the road for the next %s" @@ -220,17 +220,17 @@ msgstr "Entre en la próxima rotonda" #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout #, c-format msgid "Enter the roundabout %s" -msgstr "Entre en la rotonda %s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "después salga de la rotonda por la %1$s %2$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow #, c-format msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s" -msgstr "Salga de la rotonda por la %1$s %2$s" +msgstr "" msgid "soon" msgstr "próximamente" @@ -239,80 +239,80 @@ msgid "now" msgstr "ahora" msgid "then" -msgstr "luego" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|right" -msgstr "luego entre%1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|right" -msgstr "Entre%2$s %1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "then merge%1$s|left" -msgstr "luego entre%1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'. Left merge, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Merge %1$s%2$s|left" -msgstr "Entre%2$s %1$s" +msgstr "" msgid "on your left" -msgstr "a la izquierda" +msgstr "" msgid "on your right" -msgstr "a la derecha" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is exit ref and/or name, the second is the direction of exit and the third is distance #, c-format msgid "Take exit %1$s %2$s %3$s" -msgstr "Tome la salida %1$s %2$s %3$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is the direction of exit, the second is distance, the third is destination #, c-format msgid "Take the exit %1$s %2$s%3$s" -msgstr "Tome la salida %1$s %2$s%3$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: as in "Keep right at interchange 42 Greenmond-West" msgid "at interchange" -msgstr "al enlace" +msgstr "" msgid "at exit" -msgstr "a la salida" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then continue straight%1$s" -msgstr "luego continúe todo recto%1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Continue straight %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Continúe todo recto %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep right%1$s" -msgstr "luego manténgase por la derecha%1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep right %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Manténgase por la derecha %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is where to do the maneuver #, c-format msgid "then keep left%1$s" -msgstr "luego manténgase por la izquierda%1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuver, the third is destination #, c-format msgid "Keep left %1$s%2$s%3$s" -msgstr "Manténgase por la izquierda %1$s%2$s%3$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: "right" as in "turn right" msgid "right" @@ -342,25 +342,25 @@ msgstr "después de %i carreteras" #. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination #, c-format msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s" -msgstr "Gire %1$s%2$s %3$s%4$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|left" -msgstr "luego dé la vuelta" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|left" -msgstr "Dé la vuelta %1$s" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. msgid "then make a U-turn|right" -msgstr "luego dé la vuelta" +msgstr "" #. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included. #, c-format msgid "Make a U-turn %1$s|right" -msgstr "Dé la vuelta %1$s" +msgstr "" #. An empty placeholder that we can use in the future for #. * some motorway commands that are now suppressed but we @@ -373,9 +373,9 @@ msgstr "Dé la vuelta %1$s" #. * #. * UNTESTED ! #. * -#. +#. msgid "follow" -msgstr "continúe" +msgstr "" msgid "then you have reached your destination." msgstr "entonces ha llegado a su destino." @@ -387,10 +387,10 @@ msgstr "Ha llegado a su destino %s" #. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East" msgid "Interchange" -msgstr "Enlace" +msgstr "" msgid "Exit" -msgstr "Salida" +msgstr "" #. Android resource: @strings/position_popup_title msgid "Position" @@ -1645,19 +1645,19 @@ msgid "Data" msgstr "Datos" msgid "Pharmacy" -msgstr "Farmacia" +msgstr "" msgid "Restaurant" -msgstr "Restaurante" +msgstr "" msgid "Restaurant. Fast food" msgstr "" msgid "Hotel" -msgstr "Hotel" +msgstr "" msgid "Car parking" -msgstr "Estacionamiento" +msgstr "" msgid "Fuel station" msgstr "" @@ -1669,19 +1669,19 @@ msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Cinema" -msgstr "Cine" +msgstr "" msgid "Train station" msgstr "" msgid "School" -msgstr "Escuela" +msgstr "" msgid "Police" -msgstr "Policía" +msgstr "" msgid "Justice" -msgstr "Juzgado" +msgstr "" msgid "Taxi" msgstr "" @@ -1948,10 +1948,10 @@ msgstr "Puntos de paso" msgid "Enter Coordinates" msgstr "Introduzca coordenadas" -#. +#. #. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(wb, w) -#. +#. #. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill) #. gui_internal_widget_append(w, we) msgid "Latitude Longitude" @@ -2025,7 +2025,7 @@ msgstr "Vuelva a la ruta" #. warning told msgid "Look out! Camera!" -msgstr "¡Atención! Radar" +msgstr "!Atención! Radar" #. warning told msgid "Please decrease your speed" @@ -2189,16 +2189,16 @@ msgid "Baden-Wuerttemberg" msgstr "Baden-Wuerttemberg" msgid "Bayern" -msgstr "Baviera" +msgstr "Bayern" msgid "Mittelfranken" msgstr "Franconia Media" msgid "Niederbayern" -msgstr "Baja Baviera" +msgstr "Bajo Bayern" msgid "Oberbayern" -msgstr "Alta Baviera" +msgstr "Alto Bayern" msgid "Oberfranken" msgstr "Alta Franconia" |