summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2009-02-11 10:38:51 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2009-02-11 10:38:51 +0000
commit9f32d6332e3f53ee158f259b6d3fe3566ed64eea (patch)
tree3880f7d8086c6483cc88f6a08f48d1edab361e6f /po/pl.po.in
parent549266cb27d3c0d36adcc938a7885ae1a9ed9d69 (diff)
downloadnavit-9f32d6332e3f53ee158f259b6d3fe3566ed64eea.tar.gz
Update:Translations:Updated some translations, and added Lithuanian|Thanks laimonas for your contribution
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@2034 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/pl.po.in')
-rw-r--r--po/pl.po.in101
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pl.po.in b/po/pl.po.in
index 9f6528ac0..56b504eda 100644
--- a/po/pl.po.in
+++ b/po/pl.po.in
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-06 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-06 11:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-15 09:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-08 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Mineque <Unknown>\n"
"Language-Team: Translators\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-15 08:20+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-11 10:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
@@ -106,179 +106,180 @@ msgstr[0] "za kilometr"
msgstr[1] "%d kilometr"
msgstr[2] "%d kilometr"
-#: ../navit/navigation.c:1202
+#: ../navit/navigation.c:1205
msgid "exit"
msgstr "wyjście"
-#: ../navit/navigation.c:1204
+#: ../navit/navigation.c:1207
msgid "into the ramp"
msgstr "na wjazd"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
-#: ../navit/navigation.c:1234
+#: ../navit/navigation.c:1237
#, c-format
msgid "%sinto the street %s%s%s"
msgstr "%s w ulice %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
-#: ../navit/navigation.c:1238
+#: ../navit/navigation.c:1241
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
msgstr "%sw %s%s%s|male form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
-#: ../navit/navigation.c:1242
+#: ../navit/navigation.c:1245
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
msgstr "%sw %s%s%s|female form"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
-#: ../navit/navigation.c:1246
+#: ../navit/navigation.c:1249
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
msgstr "%sw %s%s%s|neutral form"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
-#: ../navit/navigation.c:1253
+#: ../navit/navigation.c:1256
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%s na / w %s"
#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-#: ../navit/navigation.c:1274
+#: ../navit/navigation.c:1277
msgid "right"
msgstr "w prawo"
#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-#: ../navit/navigation.c:1313
+#: ../navit/navigation.c:1316
msgid "left"
msgstr "w lewo"
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-#: ../navit/navigation.c:1320
+#: ../navit/navigation.c:1323
msgid "easily "
-msgstr "łatwo "
+msgstr "lekko "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-#: ../navit/navigation.c:1325
+#: ../navit/navigation.c:1328
msgid "strongly "
msgstr "silnie "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-#: ../navit/navigation.c:1329
+#: ../navit/navigation.c:1332
msgid "unknown "
msgstr "nieznane "
-#: ../navit/navigation.c:1336
+#: ../navit/navigation.c:1339
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Zawróc, gdy będzie to możliwe"
-#: ../navit/navigation.c:1346
+#: ../navit/navigation.c:1349
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
-#: ../navit/navigation.c:1349
+#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
+#: ../navit/navigation.c:1353
#, c-format
msgid "In %s, enter the roundabout"
msgstr "Wjedz na rondo za %s"
-#: ../navit/navigation.c:1364
+#: ../navit/navigation.c:1368
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %s exit"
msgstr "Opuść rondo, %s zjazd"
-#: ../navit/navigation.c:1367
+#: ../navit/navigation.c:1371
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %s exit"
-msgstr ""
+msgstr "następnie opuść rondo %s zjazd"
-#: ../navit/navigation.c:1377
+#: ../navit/navigation.c:1381
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Podążaj drogą przez następne %s"
+msgstr "Jedź tą drogą %s"
-#: ../navit/navigation.c:1381
+#: ../navit/navigation.c:1385
msgid "soon"
msgstr "wkrótce"
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
-#: ../navit/navigation.c:1391
+#: ../navit/navigation.c:1395
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Jedź %1$s drogą w %2$s"
-#: ../navit/navigation.c:1394 ../navit/navigation.c:1408
+#: ../navit/navigation.c:1398 ../navit/navigation.c:1412
#, c-format
msgid "after %i roads"
-msgstr ""
+msgstr "%i skrzyżowanie"
-#: ../navit/navigation.c:1397
+#: ../navit/navigation.c:1401
msgid "now"
msgstr "teraz"
-#: ../navit/navigation.c:1405
+#: ../navit/navigation.c:1409
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "następnie jedź %1$s drogą w %2$s"
-#: ../navit/navigation.c:1416
+#: ../navit/navigation.c:1420
msgid "error"
msgstr "błąd"
#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
-#: ../navit/navigation.c:1446
+#: ../navit/navigation.c:1450
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
msgstr "Skręć %1$s%2$s %4$s %3$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
-#: ../navit/navigation.c:1449
+#: ../navit/navigation.c:1453
#, c-format
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr ""
+msgstr "następnie skręć %1$s%2$s %3$s%4$s"
-#: ../navit/navigation.c:1454
+#: ../navit/navigation.c:1458
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Dotarłeś do celu %s"
-#: ../navit/navigation.c:1456
+#: ../navit/navigation.c:1460
msgid "then you have reached your destination."
-msgstr ""
+msgstr "Dojechałeś do celu."
-#: ../navit/navit.c:1049
+#: ../navit/navit.c:1056
msgid "Position"
msgstr "Położenie"
-#: ../navit/navit.c:1050
+#: ../navit/navit.c:1057
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
-#: ../navit/navit.c:1054
+#: ../navit/navit.c:1061
msgid "Length"
msgstr "Odległość"
-#: ../navit/navit.c:1058 ../navit/navit.c:1083
+#: ../navit/navit.c:1065 ../navit/navit.c:1090
msgid "km"
msgstr "km"
-#: ../navit/navit.c:1062 ../navit/navit.c:1087
+#: ../navit/navit.c:1069 ../navit/navit.c:1094
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../navit/navit.c:1068
+#: ../navit/navit.c:1075
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../navit/navit.c:1080
+#: ../navit/navit.c:1087
msgid "Destination Length"
msgstr "Odległość do celu"
-#: ../navit/navit.c:1093
+#: ../navit/navit.c:1100
msgid "Destination Time"
msgstr "Czas do celu"
-#: ../navit/navit.c:1126 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:210
+#: ../navit/navit.c:1133 ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:210
msgid "Roadbook"
msgstr "Szczegóły trasy"
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "Kursor"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:208
msgid "Lock on Road"
-msgstr "Blokada na drodze"
+msgstr "Trzymaj się drogi"
#: ../navit/gui/gtk/gui_gtk_action.c:209
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:2692
@@ -1780,7 +1781,7 @@ msgstr "Użyteczne miejsca"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1797
msgid "Streets"
-msgstr "Sieć drogowa"
+msgstr "Ulica"
#: ../navit/gui/internal/gui_internal.c:1813
msgid "View in Browser"