summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-13 01:01:07 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-13 01:01:07 +0000
commitd09c29ee56ae6629ceb774b905808e2a65f8a08e (patch)
tree2164fcae7e0d582a95287ceee6e8ab8cdd85f05b /po/pl.po.in
parent32d02e06c4a6aad5f8ac7aa4706c7d5c62c37e74 (diff)
downloadnavit-d09c29ee56ae6629ceb774b905808e2a65f8a08e.tar.gz
Update:Translations:multiple imports from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6118 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/pl.po.in')
-rw-r--r--po/pl.po.in45
1 files changed, 22 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/pl.po.in b/po/pl.po.in
index 015d7dbb7..34ff79bba 100644
--- a/po/pl.po.in
+++ b/po/pl.po.in
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translations for navit
-# Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team
+# Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Bartosz Kaszubowski https://launchpad.net/~simek
@@ -12,23 +12,22 @@
# S0Cool https://launchpad.net/~mareksok
# TSr https://launchpad.net/~tsr
# Wojtek https://launchpad.net/~wojtek-pol
-# linek10 https://launchpad.net/~zbyszekm
# skrzat https://launchpad.net/~skrzat
# Łukasz Semler https://launchpad.net/~lukasz-semler
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 21:48+0000\n"
"Last-Translator: DarkAlexis <Unknown>\n"
"Language-Team: Translators\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -177,27 +176,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr "na wjazd"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr "%sw %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr "%sw %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr "%sw %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr "%sw %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
@@ -222,17 +221,17 @@ msgstr "Wjazd na rondo wkrótce"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr "Wjazd na rondo %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "następnie zjedź z ronda na %1$s %2$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "Zjedź z ronda na %1$s %2$s"
+msgstr ""
msgid "soon"
msgstr "wkrótce"
@@ -241,7 +240,7 @@ msgid "now"
msgstr "teraz"
msgid "then"
-msgstr "następnie"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
@@ -344,25 +343,25 @@ msgstr "po drodze %i"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Skręć %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
-msgstr "następnie zawróc"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|left"
-msgstr "Zawróc %1$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|right"
-msgstr "następnie zawróc"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is distance. Right U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
msgid "Make a U-turn %1$s|right"
-msgstr "Zawróc %1$s"
+msgstr ""
#. An empty placeholder that we can use in the future for
#. * some motorway commands that are now suppressed but we
@@ -375,7 +374,7 @@ msgstr "Zawróc %1$s"
#. *
#. * UNTESTED !
#. *
-#.
+#.
msgid "follow"
msgstr ""
@@ -389,10 +388,10 @@ msgstr "Dotarłeś do celu %s"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
-msgstr "Węzeł"
+msgstr ""
msgid "Exit"
-msgstr "Zjazd"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1949,10 +1948,10 @@ msgstr "Punkty trasy"
msgid "Enter Coordinates"
msgstr "Wprowadź współrzędne"
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"