summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2013-10-28 20:55:32 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2013-10-28 20:55:32 +0000
commit6cd67974572ad1bd14c3922dd447be061dd130f9 (patch)
tree7c7816396e41e2d40743f7a3657d6a5e0b92f84d /po/pt.po.in
parent973cb0363ecb3d819125b268aa3b65dabaf539d5 (diff)
downloadnavit-6cd67974572ad1bd14c3922dd447be061dd130f9.tar.gz
Add:core:Updated Portuguese (pt) translation from launchpad, giving better credits
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@5694 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/pt.po.in')
-rw-r--r--po/pt.po.in771
1 files changed, 404 insertions, 367 deletions
diff --git a/po/pt.po.in b/po/pt.po.in
index cfcf2379e..4e5c1a6fa 100644
--- a/po/pt.po.in
+++ b/po/pt.po.in
@@ -1,22 +1,34 @@
-# Portuguese translation for navit
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
+# Portuguese (pt) translations for navit
+# Copyright (C) 2006-2013 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
-# Joel Patrao <joel.patrao@gmail.com, 2008
-#
+
+# CaioNavas https://launchpad.net/~webmaster-caiomnavas
+# Carla Pita https://launchpad.net/~carla-pita
+# Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda
+# Joel Patrão https://launchpad.net/~jpatrao
+# Rui Correia https://launchpad.net/~rds-correia
+# Skippern https://launchpad.net/~gay-today
+# Sérgio Marques https://launchpad.net/~sergio+marques
+# Tiago Silva https://launchpad.net/~tiagosilva
+# TopoLusitania https://launchpad.net/~topolusitania
+# brukutu https://launchpad.net/~brukutu99
+# eSkiSo https://launchpad.net/~wise-gdr
+# lezurdis https://launchpad.net/~f-dos-santos
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-08 04:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:44+0000\n"
-"Last-Translator: CaioNavas <webmaster@caiomnavas.com.br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-10 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-20 01:50+0000\n"
+"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-08 16:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-26 21:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16810)\n"
"Language: pt\n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
@@ -25,51 +37,51 @@ msgstr "Executando do diretório de origem\n"
#, c-format
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
-msgstr "ajuste '%s' to '%s'\n"
+msgstr "definindo %s para %s\n"
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
msgid "zeroth"
msgstr "zero"
msgid "first"
-msgstr "primeiro"
+msgstr "primeira"
msgid "second"
-msgstr "segundo"
+msgstr "Segundo"
msgid "third"
-msgstr "terceiro"
+msgstr "terceira"
msgid "fourth"
-msgstr "quarto"
+msgstr "quarta"
msgid "fifth"
msgstr "quinta"
msgid "sixth"
-msgstr "sexto"
+msgstr "sexta"
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
msgid "zeroth exit"
msgstr "saída zero"
msgid "first exit"
-msgstr "primeira saida"
+msgstr "primeira saída"
msgid "second exit"
-msgstr "segunda saida"
+msgstr "segunda saída"
msgid "third exit"
-msgstr "terceira saida"
+msgstr "terceira saída"
msgid "fourth exit"
-msgstr "quarta saida"
+msgstr "quarta saída"
msgid "fifth exit"
-msgstr "quinta saida"
+msgstr "quinta saída"
msgid "sixth exit"
-msgstr "sexta saida"
+msgstr "sexta saída"
#, c-format
msgid "%d m"
@@ -81,11 +93,11 @@ msgstr "em %d m"
#, c-format
msgid "%d feet"
-msgstr ""
+msgstr "%d pés"
#, c-format
msgid "in %d feet"
-msgstr ""
+msgstr "em %d pés"
#, c-format
msgid "%d meters"
@@ -97,11 +109,11 @@ msgstr "em %d metros"
#, c-format
msgid "%d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%d milhas"
#, c-format
msgid "in %d.%d miles"
-msgstr ""
+msgstr "em %d.%d milhas"
#, c-format
msgid "%d.%d kilometers"
@@ -114,19 +126,19 @@ msgstr "em %d.%d quilómetros"
#, c-format
msgid "one mile"
msgid_plural "%d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "uma milha"
+msgstr[1] "%d milhas"
#, c-format
msgid "in one mile"
msgid_plural "in %d miles"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "em uma milha"
+msgstr[1] "em %d milhas"
#, c-format
msgid "one kilometer"
msgid_plural "%d kilometers"
-msgstr[0] "um quilḿetro"
+msgstr[0] "um quilómetro"
msgstr[1] "%d quilómetros"
#, c-format
@@ -149,17 +161,17 @@ msgstr "%spara a rua %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
-msgstr "%sna %s%s%s|formulário masculino"
+msgstr "%sno %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
-msgstr "%sna %s%s%s|formulário feminino"
+msgstr "%sna %s%s%s"
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
-msgstr "%sna %s%s%s|formulário neutral"
+msgstr "%sna %s%s%s"
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
@@ -184,30 +196,30 @@ msgstr "veementemente "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "really strongly "
-msgstr "com força "
+msgstr "muito veementemente "
#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
msgid "unknown "
msgstr "desconhecido "
msgid "When possible, please turn around"
-msgstr "Quando for possível"
+msgstr "Quando for possível, inverta o sentido de marcha"
msgid "Enter the roundabout soon"
-msgstr "em breve entre na rotatória"
+msgstr "Entre na próxima rotunda"
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
#, c-format
msgid "Enter the roundabout %s"
-msgstr ""
+msgstr "Entre na próxima rotunda a %s"
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "depois deixe a rotunda na %s"
+msgstr "e saia da rotunda na %s"
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Deixe a rotunda na %s"
+msgstr "Saia da rotunda na %s"
#, c-format
msgid "Follow the road for the next %s"
@@ -219,7 +231,7 @@ msgstr "logo"
#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "Apanhe a %1$s estrada para %2$s"
+msgstr "Apanhe a %1$s estrada para a %2$s"
#, c-format
msgid "after %i roads"
@@ -230,7 +242,7 @@ msgstr "agora"
#, c-format
msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "depois apanhe a %1$s estrada para %2$s"
+msgstr "depois apanhe a %1$s estrada para a %2$s"
msgid "error"
msgstr "erro"
@@ -243,24 +255,24 @@ msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s%4$s"
#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
#, c-format
msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "depois vire á %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr "depois vire %1$s%2$s %3$s%4$s"
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Você chegou ao seu destino %s"
msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "depois chegou ao seu destino"
+msgstr "depois chegou ao seu destino."
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
msgstr "Posição"
msgid "Command"
-msgstr "Executar comandos"
+msgstr "Comando"
msgid "Length"
-msgstr "Duração"
+msgstr "Distância"
msgid "km"
msgstr "km"
@@ -269,23 +281,23 @@ msgid "m"
msgstr "m"
msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+msgstr "Duração"
msgid "Destination Length"
-msgstr "Duração Destino"
+msgstr "Distância do destino"
msgid "Destination Time"
-msgstr "Tempo Destino"
+msgstr "Duração até ao destino"
msgid "Roadbook"
-msgstr "Roadbook"
+msgstr "Mapa"
#, c-format
msgid "Waypoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto %d"
msgid "Visit before..."
-msgstr ""
+msgstr "Visite antes..."
msgid "Set as position"
msgstr "Definir como posição"
@@ -302,7 +314,7 @@ msgstr "Ponto 0x%x 0x%x"
#, c-format
msgid "Screen coord : %d %d"
-msgstr "Coordenada da tela: %d %d"
+msgstr "Coordenadas: %d %d"
#. 020
msgid "Andorra"
@@ -310,7 +322,7 @@ msgstr "Andorra"
#. 784
msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Emirados Árabes Unidos"
+msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#. 004
msgid "Afghanistan"
@@ -318,11 +330,11 @@ msgstr "Afeganistão"
#. 028
msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua e Barbuda"
+msgstr "Antígua e Barbados"
#. 660
msgid "Anguilla"
-msgstr "Ilhas Anguillas"
+msgstr "Anguilha"
#. 008
msgid "Albania"
@@ -342,7 +354,7 @@ msgstr "Angola"
#. 010
msgid "Antarctica"
-msgstr "Antárctida"
+msgstr "Antártida"
#. 032
msgid "Argentina"
@@ -366,15 +378,15 @@ msgstr "Aruba"
#. 248
msgid "Aland Islands"
-msgstr "Aland Islands"
+msgstr "Ilhas Aland"
#. 031
msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Azerbaijão"
+msgstr "Azerbeijão"
#. 070
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bósnia-Herzegóvina"
+msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#. 052
msgid "Barbados"
@@ -398,7 +410,7 @@ msgstr "Bulgária"
#. 048
msgid "Bahrain"
-msgstr "Barein"
+msgstr "Bahrain"
#. 108
msgid "Burundi"
@@ -410,11 +422,11 @@ msgstr "Benim"
#. 652
msgid "Saint Barthelemy"
-msgstr "Saint Barthelemy"
+msgstr "São Bartolomeu"
#. 060
msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermuda"
+msgstr "Bermudas"
#. 096
msgid "Brunei Darussalam"
@@ -426,7 +438,7 @@ msgstr "Bolívia"
#. 535
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
-msgstr ""
+msgstr "Bonaire, Sint Eustatius e Saba"
#. 076
msgid "Brazil"
@@ -450,7 +462,7 @@ msgstr "Botsuana"
#. 112
msgid "Belarus"
-msgstr "Bielorússia"
+msgstr "Bielorrússia"
#. 084
msgid "Belize"
@@ -470,7 +482,7 @@ msgstr "República Democrática do Congo"
#. 140
msgid "Central African Republic"
-msgstr "República Centro-Africanaa"
+msgstr "República Centro Africana"
#. 178
msgid "Congo"
@@ -518,7 +530,7 @@ msgstr "Cabo Verde"
#. 531
msgid "Curacao"
-msgstr ""
+msgstr "Coração"
#. 162
msgid "Christmas Island"
@@ -554,7 +566,7 @@ msgstr "República Dominicana"
#. 012
msgid "Algeria"
-msgstr "Algéria"
+msgstr "Argélia"
#. 218
msgid "Ecuador"
@@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "Estónia"
#. 818
msgid "Egypt"
-msgstr "Egipto"
+msgstr "Egito"
#. 732
msgid "Western Sahara"
@@ -598,7 +610,7 @@ msgstr "Ilhas Falkland (Maldinas)"
#. 583
msgid "Micronesia, Federated States of"
-msgstr "Micronesia, estados federados de"
+msgstr "Estados Federados da Micronésia"
#. 234
msgid "Faroe Islands"
@@ -678,7 +690,7 @@ msgstr "Guam"
#. 624
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guiné-Bissáu"
+msgstr "Guiné Bissau"
#. 328
msgid "Guyana"
@@ -738,7 +750,7 @@ msgstr "Iraque"
#. 364
msgid "Iran, Islamic Republic of"
-msgstr "Irão, República Islâmica do"
+msgstr "República Islâmica do Irão"
#. 352
msgid "Iceland"
@@ -786,15 +798,15 @@ msgstr "Comoros"
#. 659
msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Saint Kitts e Nevis"
+msgstr "São Cristóvão e Neves"
#. 408
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr "Coreia, República Popular Democrática de"
+msgstr "República Popular Democrática da Coreia"
#. 410
msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Coreia, República da"
+msgstr "República da Coreia"
#. 414
msgid "Kuwait"
@@ -862,7 +874,7 @@ msgstr "Mónaco"
#. 498
msgid "Moldova, Republic of"
-msgstr "Moldova, República da"
+msgstr "República da Moldávia"
#. 499
msgid "Montenegro"
@@ -870,7 +882,7 @@ msgstr "Montenegro"
#. 663
msgid "Saint Martin (French part)"
-msgstr "São Martin (Território Francês)"
+msgstr "São Martim (Território Francês)"
#. 450
msgid "Madagascar"
@@ -882,7 +894,7 @@ msgstr "Ilhas Marshall"
#. 807
msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
-msgstr "Macedónia, da Antiga República Jugoslava"
+msgstr "Macedónia"
#. 466
msgid "Mali"
@@ -890,7 +902,7 @@ msgstr "Mali"
#. 104
msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
+msgstr "Birmânia"
#. 496
msgid "Mongolia"
@@ -914,7 +926,7 @@ msgstr "Mauritânia"
#. 500
msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
+msgstr "Monserrate"
#. 470
msgid "Malta"
@@ -922,7 +934,7 @@ msgstr "Malta"
#. 480
msgid "Mauritius"
-msgstr "Maurício"
+msgstr "Maurícias"
#. 462
msgid "Maldives"
@@ -970,7 +982,7 @@ msgstr "Nicarágua"
#. 528
msgid "Netherlands"
-msgstr "Países Baixos"
+msgstr "Holanda"
#. 578
msgid "Norway"
@@ -982,7 +994,7 @@ msgstr "Nepal"
#. 520
msgid "Nauru"
-msgstr "Nauruano"
+msgstr "Nauru"
#. 570
msgid "Niue"
@@ -994,7 +1006,7 @@ msgstr "Nova Zelândia"
#. 512
msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
+msgstr "Omã"
#. 591
msgid "Panama"
@@ -1054,11 +1066,11 @@ msgstr "Paraguai"
#. 634
msgid "Qatar"
-msgstr "Quatar"
+msgstr "Catar"
#. 638
msgid "Reunion"
-msgstr "Ilha Reunião"
+msgstr "Reunião"
#. 642
msgid "Romania"
@@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr "Serra Leoa"
#. 674
msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
+msgstr "São Marino"
#. 686
msgid "Senegal"
@@ -1150,11 +1162,11 @@ msgstr "El Salvador"
#. 534
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
-msgstr ""
+msgstr "Sint Maarten (Território Holandês)"
#. 760
msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Républica Árabe Síria"
+msgstr "República Árabe da Síria"
#. 748
msgid "Swaziland"
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr "Suazilândia"
#. 796
msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
+msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
#. 148
msgid "Chad"
@@ -1182,7 +1194,7 @@ msgstr "Tailândia"
#. 762
msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadjaquistão"
+msgstr "Tajiquistão"
#. 772
msgid "Tokelau"
@@ -1194,7 +1206,7 @@ msgstr "Timor Leste"
#. 795
msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turcomenistão"
+msgstr "Turquemenistão"
#. 788
msgid "Tunisia"
@@ -1222,7 +1234,7 @@ msgstr "Taiwan, Província da China"
#. 834
msgid "Tanzania, United Republic of"
-msgstr "Tanzânia, República Unida da"
+msgstr "República Unida da Tânzania"
#. 804
msgid "Ukraine"
@@ -1262,11 +1274,11 @@ msgstr "Venezuela"
#. 092
msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Ilhas Virgens, Britânicas"
+msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#. 850
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Ilhas Virgens, Estados Unidos"
+msgstr "Ilhas Virgens Americanas"
#. 704
msgid "Viet Nam"
@@ -1286,11 +1298,11 @@ msgstr "Samoa"
#. 887
msgid "Yemen"
-msgstr "Yémen"
+msgstr "Iémen"
#. 175
msgid "Mayotte"
-msgstr "Mayotte"
+msgstr "Maiote"
#. 710
msgid "South Africa"
@@ -1302,10 +1314,10 @@ msgstr "Zâmbia"
#. 716
msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
+msgstr "Zimbabué"
msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
-msgstr "* Desconhecido, adicione tags \"is_in\" para essas cidades"
+msgstr "* Desconhecido, adicione tags \"is_in\" para estas cidades"
msgid ""
"navit usage:\n"
@@ -1316,32 +1328,39 @@ msgid ""
"\t-h: print this usage info and exit.\n"
"\t-v: Print the version and exit.\n"
msgstr ""
+"utilização:\n"
+"navit [opções] [ficheiro_configuração]\n"
+"\t-c <ficheiro>: utilizar <ficheiro> como ficheiro de configuração.\n"
+"\t-d <n>: define o nível de depuração para <n> (0-3). Substitui a definição "
+"do ficheiro de configuração.\n"
+"\t-h: mostra estas informações e sai.\n"
+"\t-v: mostra a versão e sai.\n"
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiros navit.xml, navit.xml.local não encontrados\n"
#, c-format
msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao processar o ficheiro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "Using config file '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizando o ficheiro '%s'\n"
msgid ""
"Internal initialization failed, exiting. Check previous error messages.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao iniciar a aplicação. Verifique as mensagens de erro.\n"
msgid "unknown street"
-msgstr ""
+msgstr "rua desconhecida"
#. Safe cast: attr_generic_set_attr does not modify its parameter.
msgid "Unnamed vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Viatura sem nome"
msgid "Failed to write bookmarks file"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escrever os marcadores"
#. Strings from navit_shipped.xml
msgid "Map Point"
@@ -1375,10 +1394,10 @@ msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Enter Destination"
-msgstr "Introduza destino"
+msgstr "Introduza o destino"
msgid "Zip Code"
-msgstr "Código Postal"
+msgstr "Código postal"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
@@ -1397,58 +1416,58 @@ msgstr "Destino"
#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
msgid "_Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "E_xibir"
msgid "_Route"
-msgstr "Rota"
+msgstr "_Rota"
msgid "_Former Destinations"
-msgstr "Anteriores Destinos"
+msgstr "Destinos an:teriores"
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
+msgstr "Marca_dores"
msgid "_Map"
-msgstr "Mapa"
+msgstr "_Mapa"
msgid "_Layout"
-msgstr "Esquema"
+msgstr "Es_quema"
msgid "_Projection"
-msgstr "Projecção"
+msgstr "_Projeção"
msgid "_Vehicle"
-msgstr "Veículo"
+msgstr "_Veículo"
msgid "Zoom_Out"
-msgstr "ZoomOut"
+msgstr "Redu_zir"
msgid "Decrease zoom level"
-msgstr "Diminua o zoom ao nível zero"
+msgstr "Diminuir nível de ampliação"
msgid "Zoom_In"
-msgstr "ZoomIn"
+msgstr "Ampl_iar"
msgid "Increase zoom level"
-msgstr "Aumente o zoom"
+msgstr "Aumentar nível de ampliação"
msgid "_Recalculate"
-msgstr "Recalcular"
+msgstr "_Recalcular"
msgid "Redraw map"
msgstr "Refazer mapa"
msgid "_Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "_Informação"
msgid "Set _destination"
-msgstr ""
+msgstr "_Definir destino"
msgid "Opens address search dialog"
-msgstr "Defina o destino"
+msgstr "Abre o diálogo de procura de destino"
msgid "_Stop Navigation"
-msgstr "Parar Navegação"
+msgstr "Parar _navegação"
msgid "Test"
msgstr "Teste"
@@ -1457,34 +1476,34 @@ msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
msgid "Quit the application"
-msgstr "Aborte o aplicativo"
+msgstr "Sair da aplicação"
msgid "Show position _cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar _cursor de posição"
msgid "_Lock on Road"
-msgstr "Bloqueio na estrada"
+msgstr "B_loqueio na estrada"
msgid "_Keep orientation to the North"
-msgstr ""
+msgstr "_Manter orientação ao Norte"
msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
-msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou o veículo"
+msgstr "Muda a orientação do mapa para o norte ou para o veículo"
msgid "_Roadbook"
-msgstr "Roadbook"
+msgstr "Ma_pa"
msgid "Show/hide route description"
msgstr "Mostrar/ocultar descrição da rota"
msgid "_Autozoom"
-msgstr "Zoom Automático"
+msgstr "Tamanho _automático"
msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
-msgstr "Activar/desactivar o zoom automático do nível de mudança"
+msgstr "Ativar/desativar tamanho automático da ampliação"
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Ecrã Inteiro"
+msgstr "Ecrã co_mpleto"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
@@ -1505,13 +1524,13 @@ msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SW"
-msgstr "SW"
+msgstr "SO"
msgid "W"
-msgstr "W"
+msgstr "O"
msgid "NW"
-msgstr "NW"
+msgstr "NO"
#. Android resource: @strings/no
msgid "No"
@@ -1538,29 +1557,29 @@ msgstr "Ajuda"
#, c-format
msgid "Waypoint %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto %s"
msgid "Select waypoint to insert the new one before"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o ponto a inserir ao anterior"
msgid "View in Browser"
-msgstr "Ver no Navegador"
+msgstr "Ver no navegador"
msgid "Item type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de item"
#. Android resource: @strings/address_search_streets
msgid "Streets"
msgstr "Ruas"
msgid "House numbers"
-msgstr "Números da Casa"
+msgstr "Números da casa"
msgid "View Attributes"
-msgstr "Ver Atributos"
+msgstr "Atributos de vista"
msgid "Set as position (and deactivate vehicle)"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como posição (desativar viatura)"
msgid "POIs"
msgstr "POIs"
@@ -1569,51 +1588,51 @@ msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
msgid "Remove search results from the map"
-msgstr ""
+msgstr "Remover resultados do mapa"
msgid "Show results on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar resultados no mapa"
msgid "Cut Bookmark"
-msgstr "Cortar Favorito"
+msgstr "Cortar marcador"
msgid "Copy Bookmark"
-msgstr "Copiar Favorito"
+msgstr "Copiar marcador"
msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Renomear Favorito"
+msgstr "Mudar nome do marcador"
msgid "Paste Bookmark"
-msgstr "Colar Favorito"
+msgstr "Colar marcador"
msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Apagar o Favorito"
+msgstr "Eliminar marcador"
msgid "Delete waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar ponto"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
msgid "Bookmarks as waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Marcadores como pontos"
msgid "Save waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar ponto"
msgid "Replace with waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Substituir por pontos"
msgid "Delete Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar pasta"
#. Adds the Bookmark folders
msgid "Add Bookmark folder"
-msgstr "Adicionar Pasta de Favoritos"
+msgstr "Adicionar pasta de marcadores"
#. Pastes the Bookmark
msgid "Paste bookmark"
-msgstr "Colar Favorito"
+msgstr "Colar marcador"
#, c-format
msgid "Bookmark %s"
@@ -1621,22 +1640,22 @@ msgstr "Marcador %s"
#, c-format
msgid "Download %s"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir %s"
msgid "Map Download"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência de mapas"
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
msgid "Download Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência ativa"
msgid "Download completely"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência terminada"
msgid "Show Satellite Status"
-msgstr "Mostrar Estado do Satélite"
+msgstr "Mostrar estado do satélite"
msgid " Elevation "
msgstr " Elevação "
@@ -1654,7 +1673,7 @@ msgid "bike"
msgstr "bicicleta"
msgid "pedestrian"
-msgstr "pedestre"
+msgstr "pé"
#, c-format
msgid "Current profile: %s"
@@ -1665,22 +1684,22 @@ msgid "Change profile to: %s"
msgstr "Alterar perfil para: %s"
msgid "Set as active"
-msgstr "Definir como activo"
+msgstr "Definir como ativo"
msgid "Show Satellite status"
-msgstr "Mostrar estado do Satélite"
+msgstr "Mostrar estado do satélite"
msgid "Show NMEA data"
msgstr "Mostrar dados NMEA"
msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Adicionar aos Favoritos"
+msgstr "Adicionar marcador"
msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgstr "Mudar nome"
msgid "About Navit"
-msgstr "Acerca do Navit"
+msgstr "Sobre o Navit"
#. Authors
msgid "By"
@@ -1688,16 +1707,16 @@ msgstr "De"
#. Contributors
msgid "And all the Navit Team"
-msgstr "E toda a equipe Navit"
+msgstr "equipa Navit"
msgid "members and contributors."
msgstr "membros e contribuidores."
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Pontos"
msgid "Enter Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzir coordenadas"
#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
@@ -1706,10 +1725,10 @@ msgstr ""
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Longitude Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Longitude Latitude"
msgid "Enter coordinates, for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza as coordenadas. Por exemplo:"
msgid "Vehicle"
msgstr "Veículo"
@@ -1718,16 +1737,16 @@ msgid "Rules"
msgstr "Regras"
msgid "Lock on road"
-msgstr "Prender na estrada"
+msgstr "Bloqueio na estrada"
msgid "Northing"
-msgstr "Norte"
+msgstr "Para norte"
msgid "Map follows Vehicle"
msgstr "Mapa segue veículo"
msgid "Plan with Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Plano com pontos"
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
@@ -1736,195 +1755,195 @@ msgid "Layout"
msgstr "Esquema"
msgid "Height Profile"
-msgstr "Perfil de Altitude"
+msgstr "Perfil de altitude"
msgid "Route Description"
msgstr "Descrição da rota"
msgid "Show Locale"
-msgstr "Mostar Local"
+msgstr "Mostrar local"
msgid "Former Destinations"
-msgstr "Anteriores Destinos"
+msgstr "Destinos anteriores"
msgid "- No former destinations available -"
-msgstr ""
+msgstr "-Não existem destinos anteriores-"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Back"
-msgstr "Voltar"
+msgstr "Recuar"
msgid "Back to map"
msgstr "Voltar ao mapa"
msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
+msgstr "Menu principal"
msgid "House number"
-msgstr "Número da Casa"
+msgstr "Número de porta"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo"
msgid "Prev"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
msgid "Return to route!"
-msgstr ""
+msgstr "Volte à sua rota!"
#. warning told
msgid "Look out! Camera!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção! Radar!"
#. warning told
msgid "Please decrease your speed"
-msgstr ""
+msgstr "Diminua a velocidade"
msgid "partial match"
-msgstr ""
+msgstr "ocorrência parcial"
#. Android resource: @strings/address_search_button
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Procura"
#. Android resource: @strings/address_search_towns
msgid "Towns"
-msgstr ""
+msgstr "Cidades"
#. Android resource: @strings/position_popup_drive_here
msgid "Route to here"
-msgstr ""
+msgstr "Rota para aqui"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
-msgstr ""
+msgstr "Dados do mapa (c) Colaboradores OpenStreetMap, ODBL"
msgid "Downloaded maps"
-msgstr ""
+msgstr "Mapas transferidos"
msgid "Whole Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Planeta"
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "África"
msgid "Canary Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Canárias"
msgid "Asia"
msgstr ""
msgid "Korea"
-msgstr ""
+msgstr "Coreia"
msgid "Taiwan"
msgstr ""
msgid "UAE+Other"
-msgstr ""
+msgstr "EAU e outros"
msgid "Oceania"
-msgstr ""
+msgstr "Oceania"
msgid "Tasmania"
-msgstr ""
+msgstr "Tasmânia"
msgid "Victoria"
-msgstr ""
+msgstr "Vitória"
msgid "New South Wales"
msgstr ""
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
msgid "Western Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Ocidental"
msgid "Azores"
-msgstr ""
+msgstr "Açores"
msgid "BeNeLux"
-msgstr ""
+msgstr "BeNeLux"
msgid "Alsace"
-msgstr ""
+msgstr "Alsácia"
msgid "Aquitaine"
-msgstr ""
+msgstr "Aquitaine"
msgid "Auvergne"
-msgstr ""
+msgstr "Auvergne"
msgid "Basse-Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "Normandia"
msgid "Bourgogne"
-msgstr ""
+msgstr "Burgonha"
msgid "Bretagne"
-msgstr ""
+msgstr "Bretanha"
msgid "Centre"
-msgstr ""
+msgstr "Centro"
msgid "Champagne-Ardenne"
-msgstr ""
+msgstr "Champagne-Ardenne"
msgid "Corse"
-msgstr ""
+msgstr "Córsega"
msgid "Franche-Comte"
-msgstr ""
+msgstr "Franche-Comte"
msgid "Haute-Normandie"
-msgstr ""
+msgstr "Alta Normandia"
msgid "Ile-de-France"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha de França"
msgid "Languedoc-Roussillon"
-msgstr ""
+msgstr "Languedoc-Roussillon"
msgid "Limousin"
-msgstr ""
+msgstr "Limousin"
msgid "Lorraine"
-msgstr ""
+msgstr "Lorraine"
msgid "Midi-Pyrenees"
-msgstr ""
+msgstr "Midi-Pyrenees"
msgid "Nord-pas-de-Calais"
-msgstr ""
+msgstr "Nord-pas-de-Calais"
msgid "Pays-de-la-Loire"
-msgstr ""
+msgstr "Pays-de-la-Loire"
msgid "Picardie"
-msgstr ""
+msgstr "Picardie"
msgid "Poitou-Charentes"
-msgstr ""
+msgstr "Poitou-Charentes"
msgid "Provence-Alpes-Cote-d-Azur"
-msgstr ""
+msgstr "Provença-Alpes-Cote-d-Azur"
msgid "Rhone-Alpes"
-msgstr ""
+msgstr "Rhone-Alpes"
msgid "Baden-Wuerttemberg"
-msgstr ""
+msgstr "Baden-Wuerttemberg"
msgid "Bayern"
-msgstr ""
+msgstr "Bayern"
msgid "Mittelfranken"
-msgstr ""
+msgstr "Mittelfranken"
msgid "Niederbayern"
-msgstr ""
+msgstr "Niederbayern"
msgid "Oberbayern"
msgstr ""
@@ -1942,277 +1961,277 @@ msgid "Unterfranken"
msgstr ""
msgid "Berlin"
-msgstr ""
+msgstr "Berlim"
msgid "Brandenburg"
-msgstr ""
+msgstr "Brandenburgo"
msgid "Bremen"
-msgstr ""
+msgstr "Bremen"
msgid "Hamburg"
-msgstr ""
+msgstr "Hamburgo"
msgid "Hessen"
-msgstr ""
+msgstr "Hessen"
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
-msgstr ""
+msgstr "Mecklenburg-Vorpommern"
msgid "Niedersachsen"
-msgstr ""
+msgstr "Niedersachsen"
msgid "Nordrhein-westfalen"
-msgstr ""
+msgstr "Nordrhein-westfalen"
msgid "Rheinland-Pfalz"
-msgstr ""
+msgstr "Rheinland-Pfalz"
msgid "Saarland"
-msgstr ""
+msgstr "Saarland"
msgid "Sachsen-Anhalt"
-msgstr ""
+msgstr "Sachsen-Anhalt"
msgid "Sachsen"
msgstr ""
msgid "Schleswig-Holstein"
-msgstr ""
+msgstr "Schleswig-Holstein"
msgid "Thueringen"
msgstr ""
msgid "Mallorca"
-msgstr ""
+msgstr "Maiorca"
msgid "Galicia"
-msgstr ""
+msgstr "Galiza"
msgid "Scandinavia"
-msgstr ""
+msgstr "Escandinávia"
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "Inglaterra"
msgid "Buckinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Buckinghamshire"
msgid "Cambridgeshire"
-msgstr ""
+msgstr "Cambridgeshire"
msgid "Cumbria"
-msgstr ""
+msgstr "Cumbria"
msgid "East yorkshire with hull"
-msgstr ""
+msgstr "Yorkshire do Sul com hull"
msgid "Essex"
-msgstr ""
+msgstr "Essex"
msgid "Herefordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Herefordshire"
msgid "Kent"
-msgstr ""
+msgstr "Kent"
msgid "Lancashire"
-msgstr ""
+msgstr "Lancashire"
msgid "Leicestershire"
-msgstr ""
+msgstr "Leicestershire"
msgid "Norfolk"
-msgstr ""
+msgstr "Norfolk"
msgid "Nottinghamshire"
-msgstr ""
+msgstr "Nottinghamshire"
msgid "Oxfordshire"
-msgstr ""
+msgstr "Oxfordshire"
msgid "Shropshire"
-msgstr ""
+msgstr "Shropshire"
msgid "Somerset"
-msgstr ""
+msgstr "Somerset"
msgid "South yorkshire"
-msgstr ""
+msgstr "Yorkshire do Sul"
msgid "Suffolk"
-msgstr ""
+msgstr "Suffolk"
msgid "Surrey"
-msgstr ""
+msgstr "Surrey"
msgid "Wiltshire"
-msgstr ""
+msgstr "Wiltshire"
msgid "Scotland"
-msgstr ""
+msgstr "Escócia"
msgid "Wales"
-msgstr ""
+msgstr "Gales"
msgid "Crete"
-msgstr ""
+msgstr "Creta"
msgid "North America"
-msgstr ""
+msgstr "América do Norte"
msgid "Alaska"
-msgstr ""
+msgstr "Alasca"
msgid "Hawaii"
-msgstr ""
+msgstr "Havai"
msgid "USA"
-msgstr ""
+msgstr "EUA"
msgid " (except Alaska and Hawaii)"
-msgstr ""
+msgstr " (exceto Alasca e Havai)"
msgid "Midwest"
-msgstr ""
+msgstr "Midwest"
msgid "Michigan"
-msgstr ""
+msgstr "Michigan"
msgid "Ohio"
-msgstr ""
+msgstr "Ohio"
msgid "Northeast"
-msgstr ""
+msgstr "Nordeste"
msgid "Massachusetts"
-msgstr ""
+msgstr "Massachusetts"
msgid "Vermont"
-msgstr ""
+msgstr "Vermont"
msgid "Pacific"
-msgstr ""
+msgstr "Pacífico"
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Sul"
msgid "Arkansas"
-msgstr ""
+msgstr "Arkansas"
msgid "District of Columbia"
-msgstr ""
+msgstr "Distrito de Columbia"
msgid "Florida"
-msgstr ""
+msgstr "Flórida"
msgid "Louisiana"
-msgstr ""
+msgstr "Louisiana"
msgid "Maryland"
-msgstr ""
+msgstr "Maryland"
msgid "Mississippi"
-msgstr ""
+msgstr "Mississippi"
msgid "Oklahoma"
-msgstr ""
+msgstr "Oklahoma"
msgid "Texas"
-msgstr ""
+msgstr "Texas"
msgid "Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virgínia"
msgid "West Virginia"
-msgstr ""
+msgstr "Virginia Ocidental"
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Oeste"
msgid "Arizona"
-msgstr ""
+msgstr "Arizona"
msgid "California"
-msgstr ""
+msgstr "Califórnia"
msgid "Colorado"
-msgstr ""
+msgstr "Colorado"
msgid "Idaho"
-msgstr ""
+msgstr "Idaho"
msgid "Montana"
-msgstr ""
+msgstr "Montana"
msgid "New Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Novo México"
msgid "Nevada"
msgstr ""
msgid "Oregon"
-msgstr ""
+msgstr "Oregon"
msgid "Utah"
-msgstr ""
+msgstr "Utah"
msgid "Washington State"
-msgstr ""
+msgstr "Washington"
msgid "South+Middle America"
msgstr ""
msgid "Guyane Francaise"
-msgstr ""
+msgstr "Guiana Francesa"
msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "a transferir..."
#. Android resource: @strings/map_download_ready
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "pronto"
msgid "Error downloading map!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao transferir o mapa!"
#. Android resource: @strings/map_download_not_enough_free_space
msgid "Not enough free space"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe espaço suficiente"
msgid "Error writing map!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao escrever o mapa!"
msgid "Map download aborted!"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência interrompida!"
#. Android resource: @strings/map_download_eta
msgid "ETA"
-msgstr ""
+msgstr "ETA"
#. Android resource: @strings/map_download_title
msgid "Map download"
-msgstr ""
+msgstr "TransferÊncia de mapa"
msgid "Vehicle Position"
-msgstr "Posição do Veículo"
+msgstr "Posição do veículo"
#. Strings from android/res/values/strings.xml
#. Android resource: @strings/yes
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. Android resource: @strings/notification_ticker
msgid "Navit started"
-msgstr ""
+msgstr "Navit iniciado"
#. Android resource: @strings/notification_event_default
msgid "Navit running"
-msgstr ""
+msgstr "Navit em execução"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_title
msgid "Welcome to Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Bem-vindo ao Navit"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_message
msgid ""
@@ -2225,174 +2244,186 @@ msgid ""
"\n"
"Enjoy Navit!"
msgstr ""
+"Obrigado por instalar o Navit!\n"
+"\n"
+"Para iniciar, deve selecionar a opção de menu \"Transferir mapas\" para "
+"transferir um mapa. Nota: o ficheiro de mapa pode ser bastante extenso "
+"(>50MB). Recomenda-se a utilização de uma rede sem fios.\n"
+"\n"
+"Dados do mapa: (c) colaboradores OpenStreetMap\n"
+"\n"
+"Esperamos que goste do Navit!"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_OK
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. Android resource: @strings/initial_info_box_more_info
msgid "More info"
-msgstr ""
+msgstr "Mais detalhes"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_in
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Ampliar"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_zoom_out
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Reduzir"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_download_maps
msgid "Download maps"
-msgstr ""
+msgstr "Transferir mapas"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_toggle_poi
msgid "Toggle POIs"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar POIs"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_exit_navit
msgid "Exit Navit"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
#. Android resource: @strings/optionsmenu_backup_restore
msgid "Backup / Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Backup/Restauro"
#. Android resource: @strings/map_delete
msgid "Delete this map?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar mapa?"
#. Android resource: @strings/map_download_downloading
msgid "Downloading:"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência:"
#. Android resource: @strings/map_download_download_error
msgid "Error downloading map."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao transferir o mapa."
#. Android resource: @strings/map_download_download_aborted
msgid "Map download aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Transferência cancelada"
#. Android resource: @strings/map_no_fix
msgid "No location. Reopen after location fix."
msgstr ""
+"Localização indisponível. Abra novamente após determinar a localização."
#. Android resource: @strings/maps_for_current_location
msgid "Maps containing current location"
-msgstr ""
+msgstr "Mapas que contêm a posição atual"
#. Android resource: @strings/address_search_title
msgid "Address search"
-msgstr ""
+msgstr "Procura de endereço"
#. Android resource: @strings/address_enter_destination
msgid "Enter destination"
-msgstr ""
+msgstr "Introduza o destino"
#. Android resource: @strings/address_partial_match
msgid "Match partial address"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorrências parciais"
#. Android resource: @strings/address_search_searching
msgid "Searching..."
-msgstr ""
+msgstr "Procura..."
#. Android resource: @strings/address_search_not_found
msgid "Address not found"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço não encontrado"
#. Android resource: @strings/address_search_getting_results
msgid "Getting search results"
-msgstr ""
+msgstr "Obtenção dos resultados"
#. Android resource: @strings/address_search_loading_results
msgid "Loading search results"
-msgstr ""
+msgstr "Carregamento de resultados"
#. Android resource: @strings/address_search_no_results
msgid "No results found"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#. Android resource: @strings/address_search_no_text_entered
msgid "No text entered"
-msgstr ""
+msgstr "Texto não introduzido"
#. Android resource: @strings/address_search_set_destination
msgid "Setting destination to:"
-msgstr ""
+msgstr "Definir destino para:"
#. Android resource: @strings/choose_an_action
msgid "Choose an action"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha uma ação"
#. Android resource: @strings/please_insert_an_sd_card
msgid "Please insert an SD Card"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor insira o cartão SD"
#. Android resource: @strings/backing_up
msgid "Backing up..."
-msgstr ""
+msgstr "Backup..."
#. Android resource: @strings/restoring
msgid "Restoring..."
-msgstr ""
+msgstr "Restauro..."
#. Android resource: @strings/failed_to_create_backup_directory
msgid "Failed to create backup directory"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao criar pasta de backup"
#. Android resource: @strings/backup_failed
msgid "Backup failed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao efetuar backup"
#. Android resource: @strings/no_backup_found
msgid "No backup found"
-msgstr ""
+msgstr "Backup não encontrado"
#. Android resource: @strings/failed_to_restore
msgid "Failed to restore"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao restaurar"
#. Android resource: @strings/backup_successful
msgid "Backup successful"
-msgstr ""
+msgstr "Backup efetuado"
#. Android resource: @strings/restore_successful_please_restart_navit
msgid ""
"Restore Successful\n"
"Please restart Navit"
msgstr ""
+"Restauro efetuado\n"
+"Reinicie o Navit"
#. Android resource: @strings/backup_not_found
msgid "Backup not found"
-msgstr ""
+msgstr "Backup não encontrado"
#. Android resource: @strings/restore_failed
msgid "Restore failed"
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao restaurar"
#. Android resource: @strings/select_backup
msgid "Select backup"
-msgstr ""
+msgstr "Escolha o backup"
#. Android resource: @strings/backup
msgid "Backup"
-msgstr ""
+msgstr "Backup"
#. Android resource: @strings/restore
msgid "Restore"
-msgstr ""
+msgstr "Restauro"
msgid "Main menu"
-msgstr "Menu Principal"
+msgstr "Menu principal"
msgid ""
"Show\n"
"Map"
msgstr ""
"Mostrar\n"
-"Mapa"
+"mapa"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
@@ -2404,34 +2435,39 @@ msgid "Route"
msgstr "Rota"
msgid "About"
-msgstr "Acerca"
+msgstr "Sobre"
+
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
+msgstr "Ações"
msgid ""
"Former\n"
"Destinations"
msgstr ""
+"Destinos\n"
+"anteriores"
-msgid "Quit"
-msgstr "Sair"
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordenadas"
msgid ""
"Stop\n"
"Navigation"
msgstr ""
"Parar\n"
-"Navegação"
+"navegação"
msgid "Display"
-msgstr "Exibir"
+msgstr "Mostrar"
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Ecrã Inteiro"
+msgstr "Ecrã completo"
msgid "Window Mode"
-msgstr "Modo de Janela"
+msgstr "Modo de janela"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -2440,11 +2476,15 @@ msgid ""
"Drop last \n"
"Waypoint"
msgstr ""
+"Descartar\n"
+"ponto anterior"
msgid ""
"Drop next \n"
"Waypoint"
msgstr ""
+"Descartar\n"
+"próximo ponto"
msgid "Satellite Status"
msgstr ""
@@ -2488,6 +2528,3 @@ msgstr "cavalo"
#.
msgid "Truck"
msgstr ""
-
-msgid "Cancel"
-msgstr ""