summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-06 20:01:30 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-04-06 20:01:30 +0000
commit675f200e2e769e77b45d5eb01c698e54dfd80a46 (patch)
treed2aef0223d33f1018f064c00a290de94eadde26b /po/pt_BR.po.in
parent0f18ca23ae30bb6ec62271d5fceba8b655369b7b (diff)
downloadnavit-675f200e2e769e77b45d5eb01c698e54dfd80a46.tar.gz
Update:Core:massive translation update from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6046 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po.in')
-rw-r--r--po/pt_BR.po.in283
1 files changed, 178 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po.in b/po/pt_BR.po.in
index 9b8291730..a1188df4e 100644
--- a/po/pt_BR.po.in
+++ b/po/pt_BR.po.in
@@ -17,13 +17,14 @@
# guilherme https://launchpad.net/~guidicavalcanti
# hvera https://launchpad.net/~hamilton-listas
# paulohm https://launchpad.net/~paulohm
+# pingflood https://launchpad.net/~pingflood
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-24 18:17+0000\n"
-"Last-Translator: Helder Santana <helder.bs.santana@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-03 01:58+0000\n"
+"Last-Translator: Jairo Roberto Duarte <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -147,8 +148,10 @@ msgid_plural "in %d kilometers"
msgstr[0] "em um quilômetro"
msgstr[1] "em %d quilômetros"
-msgid "exit"
-msgstr "saída"
+#. TRANSLATORS: %1$s is the name_systematic of the next road to merge onto, %2$s it's name
+#, c-format
+msgid "onto the %1$s %2$s"
+msgstr "para a %1$s %2$s"
msgid "into the ramp"
msgstr "na rampa"
@@ -178,33 +181,18 @@ msgstr "%sem %s%s%s"
msgid "%sinto the %s"
msgstr "%sna %s"
-#. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
-msgid "right"
-msgstr "à direita"
-
-#. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
-msgid "left"
-msgstr "à esquerda"
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "easily "
-msgstr "levemente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "strongly "
-msgstr "fortemente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "really strongly "
-msgstr "vigorosamente "
-
-#. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
-msgid "unknown "
-msgstr "desconhecido "
-
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "Quando possível, favor retornar"
+#. TRANSLATORS: the argument is the destination to follow
+#, c-format
+msgid "towards %s"
+msgstr "na direção %s"
+
+#, c-format
+msgid "Follow the road for the next %s"
+msgstr "Continue na via por %s"
+
msgid "Enter the roundabout soon"
msgstr "Entre na rotatória em seguida"
@@ -213,56 +201,133 @@ msgstr "Entre na rotatória em seguida"
msgid "Enter the roundabout %s"
msgstr "Entre na rotatória %s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "then leave the roundabout at the %s"
-msgstr "em seguida deixe a rotatória no %s"
+msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "em seguida, deixar a rotatória no %1$s %2$s"
+#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
-msgid "Leave the roundabout at the %s"
-msgstr "Deixe a rotatória na %s"
-
-#, c-format
-msgid "Follow the road for the next %s"
-msgstr "Continue na via por %s"
+msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
+msgstr "Deixe a rotatória no %1$s %2$s"
msgid "soon"
msgstr "em breve"
-#. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
+msgid "now"
+msgstr "agora"
+
+msgid "then"
+msgstr "depois"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
+#, c-format
+msgid "%1$s merge left %2$s"
+msgstr "%1$s estreitamento à esquerda %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is the phrase 'onto ...'
+#, c-format
+msgid "%1$s merge right %2$s"
+msgstr "%1$s estreitamento à direita %2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#, c-format
+msgid "%1$s left exit %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s saída à esquerda %2$s %3$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is exit_ref and the third is exit_label
+#, c-format
+msgid "%1$s right exit %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s saída à direita %2$s %3$s"
+
+msgid " at the exit "
+msgstr " na saída "
+
+msgid " at the interchange "
+msgstr " no trevo "
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s continue straight%2$s"
+msgstr "%1$s continuar reto%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s keep right%2$s"
+msgstr "%1$s mantenha à direita%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the first arg. is distance, the second is where to do the maneuvre
+#, c-format
+msgid "%1$s keep left%2$s"
+msgstr "%1$s mantenha à esquerda%2$s"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s continue straight"
+msgstr "%1$s continuar reto"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s keep right"
+msgstr "%1$s mantenha à direita"
+
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
+#, c-format
+msgid "%1$s keep left"
+msgstr "%1$s mantenha à esquerda"
+
#, c-format
msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
msgstr "Pegue a %1$s via para a %2$s"
+msgid "right"
+msgstr "à direita"
+
#, c-format
msgid "after %i roads"
msgstr "após %i vias"
-msgid "now"
-msgstr "agora"
-
+#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
-msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
-msgstr "então pegue a %1$s via para a %2$s"
+msgid "Turn %1$s%2$s %3$s %4$s"
+msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s %4$s"
+
+msgid "easily "
+msgstr "levemente "
+
+msgid "strongly "
+msgstr "fortemente "
-msgid "error"
-msgstr "erro"
+msgid "left"
+msgstr "à esquerda"
-#. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "Vire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "%1$s left turnaround"
+msgstr "%1$s vire na curva à esquerda"
-#. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
-msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "então vire %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgid "%1$s right turnaround"
+msgstr "%1$s vire na curva à direita"
+
+msgid "then you have reached your destination."
+msgstr "então você chegará ao destino."
+#. TRANSLATORS: the arg. is distance
#, c-format
msgid "You have reached your destination %s"
msgstr "Você chegará ao destino %s"
-msgid "then you have reached your destination."
-msgstr "então você chegará ao destino."
+msgid "exit"
+msgstr "saída"
+
+msgid "interchange"
+msgstr "intercâmbio"
+
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -284,7 +349,7 @@ msgid "Time"
msgstr "Tempo"
msgid "Destination Length"
-msgstr "Distância ao Destino"
+msgstr "Distância até o Destino"
msgid "Destination Time"
msgstr "Tempo até o Destino"
@@ -297,7 +362,7 @@ msgid "Waypoint %d"
msgstr "Ponto %d"
msgid "Visit before..."
-msgstr "Visite antes..."
+msgstr "Adicionar à rota"
msgid "Set as position"
msgstr "Definir como posição"
@@ -306,7 +371,7 @@ msgid "Set as destination"
msgstr "Definir como destino"
msgid "Add as bookmark"
-msgstr "Adicione como favorito"
+msgstr "Adicionar como favorito"
#, c-format
msgid "Point 0x%x 0x%x"
@@ -1322,19 +1387,24 @@ msgstr "* Desconhecido, adicione tags \"is_in\" para essas cidades"
msgid ""
"navit usage:\n"
"navit [options] [configfile]\n"
-"\t-c <file>: use <file> as config file\n"
-"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0-3). Overrides setting "
-"from config file.\n"
+"\t-c <file>: use <file> as config file, instead of using the default file.\n"
+"\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0=error, 1=warning, "
+"2=info, 3=debug).\n"
+"\tSettings from config file will still take effect where they set a higher "
+"level.\n"
"\t-h: print this usage info and exit.\n"
-"\t-v: Print the version and exit.\n"
+"\t-v: print the version and exit.\n"
msgstr ""
-"navit uso:\n"
+"empregado no navit:\n"
"navit [opções] [arquivo de configuração]\n"
-"\t-c <arquivo>: use <arquivo> como arquivo de configuração\n"
-"\t-d <n>: define o nível do debug para <n> (0-3). Substitui a definição do "
-"arquivo de configuração.\n"
-"\t-h: imprima esta informação de utilização e saia.\n"
-"\t-v: Imprima a versão e saia.\n"
+"\t-c <arquivo>: uso <arquivo> como arquivo de configuração, em vez de usar "
+"arquivo padrão.\n"
+"\t-d <n>: definir o nível de saída de depuração global para <n> (0=erro, "
+"1=aviso, 2=info, 3=depuração).\n"
+"\tConfigurações de arquivo de configuração ainda terão efeito quando "
+"montados num nível superior.\n"
+"\t-h: imprimir esta informação de utilização e sair.\n"
+"\t-v: imprimir a versão e sair.\n"
#. We have not found an existing config file from all possibilities
msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
@@ -1404,7 +1474,7 @@ msgid "Enter Destination"
msgstr "Digite o destino"
msgid "Zip Code"
-msgstr "Código Postal"
+msgstr "CEP"
msgid "City"
msgstr "Cidade"
@@ -1474,10 +1544,10 @@ msgid "Opens address search dialog"
msgstr "Abre a busca de endereço"
msgid "_POI search"
-msgstr ""
+msgstr "_Pesquisar POI"
msgid "Opens POI search dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Abre a busca de POIs"
msgid "_Stop Navigation"
msgstr "_Cessar a Navegação"
@@ -1522,98 +1592,98 @@ msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Pharmacy"
-msgstr ""
+msgstr "Farmácia"
msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurante"
msgid "Restaurant. Fast food"
-msgstr ""
+msgstr "Restaurante Fast Food"
msgid "Hotel"
-msgstr ""
+msgstr "Hotel"
msgid "Car parking"
-msgstr ""
+msgstr "Estacionamento"
msgid "Fuel station"
-msgstr ""
+msgstr "Posto de combustível"
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banco"
msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgstr "Hospital"
msgid "Cinema"
-msgstr ""
+msgstr "Cinema"
msgid "Train station"
-msgstr ""
+msgstr "Estação de trem"
msgid "School"
-msgstr ""
+msgstr "Escola"
msgid "Police"
-msgstr ""
+msgstr "Polícia"
msgid "Justice"
-msgstr ""
+msgstr "Justiça"
msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgstr "Táxi"
msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Comprando"
msgid "Distance from screen center (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Distância do centro da tela (km)"
#, c-format
msgid "POI %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "POI %s. %s"
#, c-format
msgid "Set destination to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Definir destino para %ld, %ld \n"
#, c-format
msgid "Set map to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Definir mapa para o %ld, %ld \n"
#, c-format
msgid "Set next visit to %ld, %ld \n"
-msgstr ""
+msgstr "Definir próxima parada parao %ld, %ld \n"
msgid "POI search"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar POI"
msgid "Select a category"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione uma categoria"
msgid "Select a distance to look for (km)"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a distância para pesquisar (km)"
msgid "Select a POI"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um POI"
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categori­a"
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direção"
msgid "Distance(m)"
-msgstr ""
+msgstr "Distância (m)"
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
msgid "Visit Before"
-msgstr ""
+msgstr "Visitar Antes"
msgid "N"
msgstr "N"
@@ -1700,6 +1770,9 @@ msgstr "Remover resultados da pesquisa do mapa"
msgid "Show results on the map"
msgstr "Exibir resultados no mapa"
+msgid "Foursquare"
+msgstr "Foursquare"
+
msgid "Cut Bookmark"
msgstr "Recortar Favorito"
@@ -1832,7 +1905,7 @@ msgstr "Digite as coordenadas"
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Latitude Longitude"
msgid "Enter coordinates, for example:"
msgstr "Digite as coordenadas, por exemplo:"
@@ -1868,7 +1941,7 @@ msgid "Route Description"
msgstr "Descrição da Rota"
msgid "Show Locale"
-msgstr "Mostrar a Localidade"
+msgstr "Inf. Regionais"
msgid "Former Destinations"
msgstr "Destinos Anteriores"
@@ -1921,7 +1994,7 @@ msgstr "Cidades"
#. Android resource: @strings/position_popup_drive_here
msgid "Route to here"
-msgstr "Rotear até aqui"
+msgstr "Rota até aqui"
msgid "Map data (c) OpenStreetMap contributors, ODBL"
msgstr "Dados do mapa (c) colaboradores OpenStreetMap, ODBL"
@@ -2375,7 +2448,7 @@ msgid "Display"
msgstr "Exibição"
msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tela Inteira"
+msgstr "Tela cheia"
msgid "Window Mode"
msgstr "Modo de Janela"
@@ -2387,14 +2460,14 @@ msgid ""
"Drop last \n"
"Waypoint"
msgstr ""
-"Última Saída\n"
+"Remover último\n"
"Ponto"
msgid ""
"Drop next \n"
"Waypoint"
msgstr ""
-"Saída próxima\n"
+"Remover próximo\n"
"Ponto"
msgid "Satellite Status"
@@ -2514,7 +2587,7 @@ msgstr "Mapas contendo localização atual"
#. Android resource: @strings/address_search_title
msgid "Address search"
-msgstr "busaca de endereço"
+msgstr "Pesquisar endereço"
#. Android resource: @strings/address_enter_destination
msgid "Enter destination"