summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po.in
diff options
context:
space:
mode:
authorkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-13 01:01:07 +0000
committerkazer_ <kazer_@ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220>2015-06-13 01:01:07 +0000
commitd09c29ee56ae6629ceb774b905808e2a65f8a08e (patch)
tree2164fcae7e0d582a95287ceee6e8ab8cdd85f05b /po/zh_CN.po.in
parent32d02e06c4a6aad5f8ac7aa4706c7d5c62c37e74 (diff)
downloadnavit-d09c29ee56ae6629ceb774b905808e2a65f8a08e.tar.gz
Update:Translations:multiple imports from launchpad
git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/navit/code/trunk/navit@6118 ffa7fe5e-494d-0410-b361-a75ebd5db220
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po.in')
-rw-r--r--po/zh_CN.po.in36
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po.in b/po/zh_CN.po.in
index 505d137e2..c10e6d392 100644
--- a/po/zh_CN.po.in
+++ b/po/zh_CN.po.in
@@ -1,5 +1,5 @@
# Simplified Chinese translations for navit
-# Copyright (C) 2006-2014 The Navit Team
+# Copyright (C) 2006-2015 The Navit Team
# This file is distributed under the same license as the navit package.
# Many thanks to the contributors of this translation:
# Feng Chao https://launchpad.net/~chaofeng
@@ -9,19 +9,19 @@
# Lele Long https://launchpad.net/~schemacs
# Li Jin https://launchpad.net/~lijin
# kelvin https://launchpad.net/~kelvinz
+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-03 02:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Kyle WANG <waxaca@163.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh_CN@li.org>\n"
-"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: \n"
"X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
msgid "Running from source directory\n"
@@ -164,32 +164,32 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: motorway ramp refers to the slip road for entering a motorway.
msgid "onto the motorway ramp"
-msgstr "进入坡道"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s"
-msgstr "%s到达 %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Masculine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|masculine form"
-msgstr "%s到达 %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Feminine form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|feminine form"
-msgstr "%s到达 %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neuter form. The stuff after | doesn't have to be included
#, c-format
msgid "%sinto %s%s%s|neuter form"
-msgstr "%s到达 %s%s%s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
#, c-format
msgid "%sinto the %s"
-msgstr "%s到达 %s"
+msgstr "%s 到达 %s"
msgid "When possible, please turn around"
msgstr "当遇到路口的时候,请转弯"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "then leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "然后在%1$s %2$s处驶出环形区"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: first arg. is the manieth exit, second arg. is the destination to follow
#, c-format
msgid "Leave the roundabout at the %1$s %2$s"
-msgstr "还有%1$s %2$s就将驶离环形区"
+msgstr ""
msgid "soon"
msgstr "不久"
@@ -228,7 +228,7 @@ msgid "now"
msgstr "现在"
msgid "then"
-msgstr "然后"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: the arg. is the phrase 'onto ...'. Right merge, the stuff after | doesn't have to be included.
#, c-format
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "之后有 %i 条道路"
#. TRANSLATORS: the first arg. is strength, the second is direction, the third is distance, the fourth is destination
#, c-format
msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
-msgstr "转向 %1$s%2$s %3$s%4$s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Left U-turn, the stuff after | doesn't have to be included.
msgid "then make a U-turn|left"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
#. *
#. * UNTESTED !
#. *
-#.
+#.
msgid "follow"
msgstr ""
@@ -376,10 +376,10 @@ msgstr "您已经抵达您的目的地 %s"
#. TRANSLATORS: Exit as a noun, as in "Exit 43 Greenmound-East"
msgid "Interchange"
-msgstr "交流道"
+msgstr ""
msgid "Exit"
-msgstr "退出"
+msgstr ""
#. Android resource: @strings/position_popup_title
msgid "Position"
@@ -1934,10 +1934,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter Coordinates"
msgstr ""
-#.
+#.
#. w=gui_internal_box_new(this, gravity_left_top|orientation_vertical|flags_expand|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(wb, w)
-#.
+#.
#. we=gui_internal_box_new(this, gravity_left_center|orientation_horizontal|flags_fill)
#. gui_internal_widget_append(w, we)
msgid "Latitude Longitude"