summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
blob: 01966f8e588e1a47b3aae9d6b949ff92d203db21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
# Norwegian Nynorsk sitecopy translation.
# Copyright (C) 2001 Karl Ove Hufthammer.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitecopy 0.11.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neon@webdav.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-06 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/ne_207.c:188
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""
"Ugyldig HTTP-statuslinje i statuselement på linje %d av svaret:\n"
"Statuslinja var: %s"

#: src/ne_auth.c:124
msgid "Server was not authenticated correctly."
msgstr "Tenaren vart ikkje rett autentisert."

#: src/ne_auth.c:128
msgid "Proxy server was not authenticated correctly."
msgstr "Mellomtenaren vart ikkje rett autentisert."

#: src/ne_auth.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "GSSAPI authentication error (%s)"
msgstr "Krev autentisering på %s «%s»:\n"

#: src/ne_basic.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "Fann ikkje fillengda: %s"

#: src/ne_basic.c:132
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr ""

#: src/ne_basic.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr "Området finst ikkje."

#: src/ne_basic.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource does not support ranged GETs."
msgstr "Tenaren kan ikkje handtera kommandoar for delvis GET."

#: src/ne_compress.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s\n"

#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr ""

#: src/ne_compress.c:232
#, fuzzy
msgid "Could not inflate data"
msgstr "Klarte ikkje opna fil: "

#: src/ne_compress.c:293
#, fuzzy
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "Klarte ikkje opna fil: "

#: src/ne_gnutls.c:434 src/ne_openssl.c:386
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr ""

#: src/ne_gnutls.c:471 src/ne_openssl.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL negotiation failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_gnutls.c:480
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:591
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:744
#, c-format
msgid "No Lock-Token header given"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:772
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr ""

#: src/ne_locks.c:816
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr ""

#: src/ne_openssl.c:169
#, fuzzy
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikatet er gyldig"

#: src/ne_openssl.c:170
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_openssl.c:171
#, fuzzy
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "Sertifikatet er utferda av:"

#: src/ne_openssl.c:172
msgid "issuer is not trusted"
msgstr ""

#: src/ne_openssl.c:177
#, fuzzy
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_openssl.c:195
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"

#: src/ne_openssl.c:418
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr ""

#: src/ne_openssl.c:600
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr ""

#: src/ne_openssl.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."

#: src/ne_props.c:372 src/ne_props.c:412
#, fuzzy
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr "Svaret inneheld for mange header-felt."

#: src/ne_redirect.c:92
#, c-format
msgid "Could not parse redirect location."
msgstr "Klarte ikkje tolka vidaresendingsadresse."

#: src/ne_request.c:224
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server."
msgstr "%s: tilkoplinga vart lukka av mellomtenaren."

#: src/ne_request.c:227
#, c-format
msgid "%s: connection was closed by server."
msgstr "%s: tilkoplinga vart lukka av tenaren."

#: src/ne_request.c:232
#, c-format
msgid "%s: connection timed out."
msgstr "%s: sambandet vart tidsavbrote."

#: src/ne_request.c:380
msgid "offset invalid"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_request.c:430
msgid "Could not send request body"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_request.c:774
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "Klarte ikkje lesa storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_request.c:781
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "Klarte ikkje tolka storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_request.c:818
msgid "Could not read response body"
msgstr "Klarte ikkje lesa svar"

#: src/ne_request.c:834
#, fuzzy
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "Klarte ikkje lesa storleik på oppdelt svar"

#: src/ne_request.c:837
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:943
msgid "Could not read status line"
msgstr "Klarte ikkje lesa statuslinja"

#: src/ne_request.c:954
msgid "Could not parse response status line."
msgstr "Klarte ikkje tolka statuslinja i svaret."

#: src/ne_request.c:965
#, fuzzy
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "Klarte ikkje lesa svarlinje"

#: src/ne_request.c:999
msgid "Could not send request"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"

#: src/ne_request.c:1047 src/ne_request.c:1065 src/ne_request.c:1075
msgid "Error reading response headers"
msgstr "Feil ved lesing av svarhovud"

#: src/ne_request.c:1093
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr "For langt svarhovud"

#: src/ne_request.c:1175
msgid "Response exceeded maximum number of header fields."
msgstr "Svaret inneheld for mange header-felt."

#: src/ne_request.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "%s: Feil: Fann ikkje adressa til nettverksvert (%s).\n"

#: src/ne_request.c:1302
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr ""

#: src/ne_request.c:1364
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"

#: src/ne_request.c:1437
#, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server"
msgstr "Klarte ikkje oppretta SSL-tilkopling til mellomtenar"

#: src/ne_request.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "Klarte ikkje forhandla SSL-økt"

#: src/ne_request.c:1528
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."

#: src/ne_request.c:1531
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til mellomtenar"

#: src/ne_socket.c:490 src/ne_socket.c:538 src/ne_socket.c:641
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Tilkoplinga vart lukka av tenaren"

#: src/ne_socket.c:548
#, fuzzy
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "Sambandet vart tidsavbrote."

#: src/ne_socket.c:560 src/ne_socket.c:645 src/ne_socket.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "%s: Feil: %s\n"

#: src/ne_socket.c:563
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:745
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"

#: src/ne_socket.c:885 src/ne_socket.c:891
msgid "Host not found"
msgstr "Fann ikkje vert"

#: src/ne_socket.c:1001
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr ""

#: src/ne_socket.c:1161
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr "SSL avslått grunna mangel på entropi"

#: src/ne_socket.c:1168
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
msgstr "SSL avslått grunna mangel på entropi"

#: src/ne_socket.c:1174
#, fuzzy
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "Klarte ikkje forhandla SSL-økt"

#: src/ne_xml.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr "XML-tolkingsfeil på linje %d: %s."

#: src/ne_xml.c:436
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend systemfeil"

#: src/ne_xml.c:521
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr ""

#: src/ne_xml.c:609
#, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s."
msgstr "XML-tolkingsfeil på linje %d: %s."

#: src/ne_xmlreq.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "Klarte ikkje lesa «LIST»-svar."

#, fuzzy
#~ msgid " of request body file: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"