summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/keystone/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/keystone.po
blob: 102b67fa6d16f3ca7cb2c9151d24f12960ec084c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
# Translations template for keystone.
# Copyright (C) 2015 OpenStack Foundation
# This file is distributed under the same license as the keystone project.
#
# Translators:
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Sungjin Kang <potopro@gmail.com>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keystone VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-30 20:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"Language: ko_KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"

#, python-format
msgid "%(detail)s"
msgstr "%(detail)s"

#, python-format
msgid ""
"%(entity)s name cannot contain the following reserved characters: %(chars)s"
msgstr "%(entity)s 이름에는 다음과 같은 예약 문자가 포함될 수 없음: %(chars)s"

#, python-format
msgid ""
"%(event)s is not a valid notification event, must be one of: %(actions)s"
msgstr ""
"%(event)s은(는) 올바른 알림 이벤트가 아니며 %(actions)s 중 하나여야 합니다."

#, python-format
msgid "%(host)s is not a trusted dashboard host"
msgstr "%(host)s이(가) 신뢰 대시보드 호스트가 아님"

#, python-format
msgid "%(message)s %(amendment)s"
msgstr "%(message)s %(amendment)s"

#, python-format
msgid ""
"%(mod_name)s doesn't provide database migrations. The migration repository "
"path at %(path)s doesn't exist or isn't a directory."
msgstr ""
"%(mod_name)s은(는) 데이터베이스 마이그레이션을 제공하지 않습니다. 마이그레이"
"션 저장소 경로가 %(path)s에 존재하지 않거나 디렉토리가 아닙니다."

#, python-format
msgid "%s field is required and cannot be empty"
msgstr "%s 필드가 필요하며 비어 있을 수 없음"

msgid "(Disable insecure_debug mode to suppress these details.)"
msgstr ""
"(이러한 세부사항을 억제하려면 insecure_debug  모드를 사용 안함으로 설정하십시"
"오.)"

msgid "--all option cannot be mixed with other options"
msgstr "--all 옵션은 다른 옵션과 함께 사용할 수 없음"

msgid "A project-scoped token is required to produce a service catalog."
msgstr "서비스 카탈로그를 생성하려면 프로젝트 범위 토큰이 필요합니다."

msgid "Access token is expired"
msgstr "액세스 토큰이 만료됨"

msgid "Access token not found"
msgstr "액세스 토큰을 찾을 수 없음"

msgid "Additional authentications steps required."
msgstr "추가 인증 단계가 필요합니다."

msgid "An unexpected error occurred when retrieving domain configs"
msgstr "도메인 구성 검색 중 예상치 못한 오류 발생"

#, python-format
msgid "An unexpected error occurred when trying to store %s"
msgstr "%s을(를) 저장하려 할 때 예기치 않은 오류가 발생했음"

msgid "An unexpected error prevented the server from fulfilling your request."
msgstr "예상치 않은 오류가 발생하여 서버가 사용자 요청을 이행하지 못함."

msgid "At least one option must be provided"
msgstr "하나 이상의 옵션을 제공해야 함"

msgid "At least one option must be provided, use either --all or --domain-name"
msgstr ""
"하나 이상의 옵션을 제공해야 합니다. --all 또는 --domain-name을 사용하십시오. "

msgid "Attempted to authenticate with an unsupported method."
msgstr "지원되지 않는 방법으로 인증을 시도했습니다."

msgid "Authentication plugin error."
msgstr "인증 플러그인 오류."

msgid "Cannot authorize a request token with a token issued via delegation."
msgstr "위임을 통해 발행된 토큰으로 요청 토큰에 권한을 부여할 수 없습니다."

#, python-format
msgid "Cannot change %(option_name)s %(attr)s"
msgstr "%(option_name)s %(attr)s을(를) 변경할 수 없음"

msgid "Cannot change Domain ID"
msgstr "도메인 ID를 변경할 수 없음"

msgid "Cannot change user ID"
msgstr "사용자 ID를 변경할 수 없음"

msgid "Cannot change user name"
msgstr "사용자 이름을 변경할 수 없음"

#, python-format
msgid "Cannot create an endpoint with an invalid URL: %(url)s."
msgstr "올바르지 않은 URL을 사용하여 엔드포인트를 작성할 수 없음: %(url)s."

msgid "Cannot delete a domain that is enabled, please disable it first."
msgstr ""
"사용으로 설정된 도메인을 삭제할 수 없습니다. 먼저 해당 도메인을 사용 안함으"
"로 설정하십시오."

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
"projects."
msgstr ""
"서브트리에 사용 설정된 프로젝트가 있으므로 프로젝트 %(project_id)s을(를) 삭제"
"할 수 없습니다."

#, python-format
msgid ""
"Cannot delete the project %s since it is not a leaf in the hierarchy. Use "
"the cascade option if you want to delete a whole subtree."
msgstr ""
"계층 구조의 리프가 아니므로 프로젝트 %s을(를) 삭제할 수 없습니다. 전체 하위 "
"트리를 삭제하려면 계단식 옵션을 사용하십시오."

#, python-format
msgid ""
"Cannot disable project %(project_id)s since its subtree contains enabled "
"projects."
msgstr ""
"서브트리에 사용 설정된 프로젝트가 있으므로 프로젝트 %(project_id)s을(를) 사"
"용 안함으로 설정할 수 없습니다."

#, python-format
msgid "Cannot enable project %s since it has disabled parents"
msgstr "프로젝트 %s에 사용 안함으로 설정된 상위가 있어서 이를 사용할 수 없음"

msgid "Cannot list assignments sourced from groups and filtered by user ID."
msgstr ""
"그룹에서 소스가 공급되고 사용자 ID별로 필터링된 할당을 나열할 수 없습니다."

msgid "Cannot list request tokens with a token issued via delegation."
msgstr "위임을 통해 발행된 토큰으로 요청 토큰을 나열할 수 없습니다."

#, python-format
msgid "Cannot remove role that has not been granted, %s"
msgstr "권한이 부여되지 않은 역할을 제거할 수 없음: %s"

msgid ""
"Cannot truncate a driver call without hints list as first parameter after "
"self "
msgstr ""
"자신 뒤의 첫 번째 매개변수와 같은 힌트 목록 없이 드라이버 호출을 자를 수 없음"

msgid ""
"Cannot use parents_as_list and parents_as_ids query params at the same time."
msgstr ""
"parents_as_list 및 parents_as_ids 조회 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다."

msgid ""
"Cannot use subtree_as_list and subtree_as_ids query params at the same time."
msgstr ""
"subtree_as_list 및 subtree_as_ids 조회 매개변수를 동시에 사용할 수 없습니다."

msgid "Cascade update is only allowed for enabled attribute."
msgstr "사용된 속성에만 계단식 업데이트가 허용됩니다."

msgid ""
"Combining effective and group filter will always result in an empty list."
msgstr "결합에 효율적인 그룹 필터는 항상 빈 목록을 생성합니다."

msgid ""
"Combining effective, domain and inherited filters will always result in an "
"empty list."
msgstr "결합에 효율적인 도메인과 상속 필터는 항상 빈 목록을 생성합니다."

#, python-format
msgid "Config API entity at /domains/%s/config"
msgstr "/domains/%s/config의 구성 API 엔티티"

#, python-format
msgid "Conflicting region IDs specified: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""
msgstr "지정된 리젼 ID가 충돌함: \"%(url_id)s\" != \"%(ref_id)s\""

msgid "Consumer not found"
msgstr "이용자를 찾을 수 없음"

#, python-format
msgid ""
"Could not determine Identity Provider ID. The configuration option "
"%(issuer_attribute)s was not found in the request environment."
msgstr ""
"ID 제공자 ID를 판별할 수 없습니다. 구성 옵션 %(issuer_attribute)s이(가) 요청 "
"환경에 없습니다. "

msgid "Could not find Identity Provider identifier in environment"
msgstr "환경에서 ID 제공자의 ID를 찾을 수 없음"

msgid ""
"Could not map any federated user properties to identity values. Check debug "
"logs or the mapping used for additional details."
msgstr ""
"연합 사용자 특성을 ID 값에 맵핑할 수 없습니다. 추가 세부 사항은 사용된 맵핑 "
"또는 디버그 로그를 확인하십시오."

msgid ""
"Could not map user while setting ephemeral user identity. Either mapping "
"rules must specify user id/name or REMOTE_USER environment variable must be "
"set."
msgstr ""
"임시 사용자 ID를 설정하는 중에 사용자를 맵핑할 수 없습니다. 맵핑 규칙이 사용"
"자 ID/이름을 지정해야 하거나 REMOTE_USER 환경 변수를 설정해야 합니다. "

msgid "Could not validate the access token"
msgstr "액세스 토큰을 유효성 검증할 수 없음"

msgid "Credential signature mismatch"
msgstr "자격 증명 서명 불일치"

msgid ""
"Disabling an entity where the 'enable' attribute is ignored by configuration."
msgstr "구성에서 'enable' 속성이 있는 엔티티의 사용 안함 설정을 무시합니다."

#, python-format
msgid "Domain cannot be named %s"
msgstr "도메인 이름은 %s일 수 없음"

#, python-format
msgid "Domain cannot have ID %s"
msgstr "도메인 ID가 %s일 수 없음"

#, python-format
msgid "Domain is disabled: %s"
msgstr "도메인을 사용 안함: %s"

msgid "Domain name cannot contain reserved characters."
msgstr "도메인 이름에는 예약된 문자가 포함될 수 없습니다."

#, python-format
msgid ""
"Domain: %(domain)s already has a configuration defined - ignoring file: "
"%(file)s."
msgstr ""
"%(domain)s 도메인에 이미 정의된 구성이 있음 - 다음 파일을 무시하십시오. "
"%(file)s."

#, python-format
msgid "Duplicate ID, %s."
msgstr "중복 ID, %s."

#, python-format
msgid "Duplicate entry: %s"
msgstr "중복된 항목: %s"

#, python-format
msgid "Duplicate name, %s."
msgstr "중복 이름, %s."

#, python-format
msgid "Duplicate remote ID: %s"
msgstr "중복된 원격 ID: %s"

msgid "EC2 access key not found."
msgstr "EC2 액세스 키를 찾을 수 없습니다."

msgid "EC2 signature not supplied."
msgstr "EC2 서명이 제공되지 않았습니다."

#, python-format
msgid "Endpoint %(endpoint_id)s not found in project %(project_id)s"
msgstr "%(endpoint_id)s 엔드포인트가 %(project_id)s 프로젝트에 없음 "

msgid "Endpoint Group Project Association not found"
msgstr "엔드포인트 그룹 프로젝트 연관을 찾을 수 없음"

msgid "Ensure configuration option idp_entity_id is set."
msgstr "구성 옵션 idp_entity_id가 설정되어 있는지 확인하십시오."

msgid "Ensure configuration option idp_sso_endpoint is set."
msgstr "구성 옵션 idp_sso_endpoint가 설정되어 있는지 확인하십시오."

#, python-format
msgid ""
"Error parsing configuration file for domain: %(domain)s, file: %(file)s."
msgstr ""
"%(domain)s 도메인에 대한 구성 파일을 구문 분석하는 중 오류 발생. 파일: "
"%(file)s."

#, python-format
msgid "Error while opening file %(path)s: %(err)s"
msgstr "파일 %(path)s 여는 중 오류 발생: %(err)s"

#, python-format
msgid "Error while parsing rules %(path)s: %(err)s"
msgstr "규칙 %(path)s 구문 분석 중 오류 발생: %(err)s"

#, python-format
msgid ""
"Exceeded attempts to register domain %(domain)s to use the SQL driver, the "
"last domain that appears to have had it is %(last_domain)s, giving up"
msgstr ""
"SQL 드라이버를 사용하기 위해 도메인 %(domain)s을(를) 등록하는 시도가 초과되었"
"습니다. 드라이버를 보유한 것으로 보이는 마지막 도메인은 %(last_domain)s입니"
"다. 포기하는 중"

#, python-format
msgid "Expected dict or list: %s"
msgstr "예상된 사전 또는 목록: %s"

#, python-format
msgid ""
"Expecting to find %(attribute)s in %(target)s. The server could not comply "
"with the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The "
"client is assumed to be in error."
msgstr ""
"%(target)s에 %(attribute)s이(가) 있어야 합니다- 서버의 형식이나 다른 항목이 "
"올바르지 않기 때문에 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태"
"로 간주됩니다."

msgid "Failed to validate token"
msgstr "토큰을 유효성 검증하지 못했음"

msgid "Federation token is expired"
msgstr "연합 토큰이 만료됨"

#, python-format
msgid ""
"Field \"remaining_uses\" is set to %(value)s while it must not be set in "
"order to redelegate a trust"
msgstr ""
"필드 \"remaining_uses\"가 %(value)s(으)로 설정되었으나 신뢰를 재위임하려면 설"
"정하지 않아야 함"

#, python-format
msgid "Group %(group)s is not supported for domain specific configurations"
msgstr "도메인 특정 구성에 대해 %(group)s 그룹이 지원되지 않음"

#, python-format
msgid ""
"Group %(group_id)s returned by mapping %(mapping_id)s was not found in the "
"backend."
msgstr ""
"맵핑 %(mapping_id)s별로 리턴된 그룹 %(group_id)s을(를) 백엔드에서 찾지 못했습"
"니다."

#, python-format
msgid "ID attribute %(id_attr)s not found in LDAP object %(dn)s"
msgstr "ID 속성 %(id_attr)s을(를) LDAP 오브젝트 %(dn)s에서 찾을 수 없음"

#, python-format
msgid "Identity Provider %(idp)s is disabled"
msgstr "ID 제공자 %(idp)s이(가) 사용 안함으로 설정됨"

msgid ""
"Incoming identity provider identifier not included among the accepted "
"identifiers."
msgstr "승인 ID에 수신 ID 제공자가 포함되지 않습니다."

msgid "Invalid EC2 signature."
msgstr "올바르지 않은 EC2 서명입니다."

#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS certs option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 LDAP TLS 인증 옵션: %(option)s. 다음 중 하나 선택: %(options)s"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP TLS_AVAIL option: %s. TLS not available"
msgstr "올바르지 않은 LDAP TLS_AVAIL 옵션: %s. TLS를 사용할 수 없음"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP deref option: %(option)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr ""
"올바르지 않은 LDAP deref 옵션: %(option)s. 다음 중 하나 선택: %(options)s"

#, python-format
msgid "Invalid LDAP scope: %(scope)s. Choose one of: %(options)s"
msgstr "올바르지 않은 LDAP 범위: %(scope)s. 다음 중 하나를 선택: %(options)s"

msgid "Invalid TLS / LDAPS combination"
msgstr "잘못된 TLS / LDAPS 결합."

msgid "Invalid blob in credential"
msgstr "신임 정보에 올바르지 blob가 있음"

#, python-format
msgid ""
"Invalid domain name: %(domain)s found in config file name: %(file)s - "
"ignoring this file."
msgstr ""
"구성 파일 이름에 올바르지 않은 도메인 이름 %(domain)s이(가) 있음: %(file)s - "
"이 파일을 무시하십시오."

#, python-format
msgid ""
"Invalid rule: %(identity_value)s. Both 'groups' and 'domain' keywords must "
"be specified."
msgstr ""
"올바르지 않은 규칙: %(identity_value)s. 'groups' 및 'domain' 키워드가 둘 다 "
"지정되어야 합니다."

msgid "Invalid signature"
msgstr "올바르지 않은 서명"

msgid "Invalid user / password"
msgstr "올바르지 않은 사용자 / 비밀번호"

msgid "Invalid username or TOTP passcode"
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 또는 TOTP 비밀번호"

msgid "Invalid username or password"
msgstr "올바르지 않은 사용자 이름 또는 비밀번호"

msgid ""
"Length of transformable resource id > 64, which is max allowed characters"
msgstr "변환 가능한 자원 id의 길이가 최대 허용 문자인  64보다 큼"

#, python-format
msgid ""
"Local section in mapping %(mapping_id)s refers to a remote match that "
"doesn't exist (e.g. {0} in a local section)."
msgstr ""
"맵핑 %(mapping_id)s의 로컬 섹션에서 존재하지 않는 원격 일치를 참조합니다(예: "
"로컬 섹션의 {0})."

#, python-format
msgid "Malformed endpoint URL (%(endpoint)s), see ERROR log for details."
msgstr ""
"잘못된 형식의 엔드포인트 URL(%(endpoint)s). 세부사항은 오류 로그를 참조하십시"
"오."

#, python-format
msgid "Max hierarchy depth reached for %s branch."
msgstr "%s 분기에 대한 최대 계층 깊이에 도달했습니다."

#, python-format
msgid "Member %(member)s is already a member of group %(group)s"
msgstr "%(member)s 구성원은 이미 %(group)s 그룹의 구성원임"

#, python-format
msgid "Method not callable: %s"
msgstr "메소드를 호출할 수 없음: %s"

msgid "Missing entity ID from environment"
msgstr "환경에서 엔티티 ID가 누락됨"

msgid ""
"Modifying \"redelegation_count\" upon redelegation is forbidden. Omitting "
"this parameter is advised."
msgstr ""
"재위임 시 \"redelegation_count\"를 수정할 수 없습니다. 이 매개변수는 생략하"
"는 것이 좋습니다."

msgid "Multiple domains are not supported"
msgstr "여러 도메인이 지원되지 않음"

msgid "Must specify either domain or project"
msgstr "도메인 프로젝트 중 하나를 지정해야 함"

msgid "Neither Project Domain ID nor Project Domain Name was provided."
msgstr "프로젝트 도메인 ID와 프로젝트 도메인 이름이 제공되지 않았습니다. "

msgid "No authenticated user"
msgstr "인증된 사용자가 없음"

msgid ""
"No encryption keys found; run keystone-manage fernet_setup to bootstrap one."
msgstr ""
"암호화 키를 찾을 수 없음: keystone-manage fernet_setup을 부트스트랩 1로 실행"
"하십시오."

msgid "No options specified"
msgstr "지정된 옵션 없음"

#, python-format
msgid "No policy is associated with endpoint %(endpoint_id)s."
msgstr "엔드포인트 %(endpoint_id)s과(와) 연관된 정책이 없습니다."

msgid "No token in the request"
msgstr "요청에 토큰이 없음"

msgid "One of the trust agents is disabled or deleted"
msgstr "신뢰 에이전트 중 하나가 사용 안함으로 설정되었거나 삭제됨"

#, python-format
msgid ""
"Option %(option)s found with no group specified while checking domain "
"configuration request"
msgstr ""
"%(option)s 옵션은 도메인 구성 요청 확인 중에 지정된 그룹이 없음을 발견함"

#, python-format
msgid ""
"Option %(option)s in group %(group)s is not supported for domain specific "
"configurations"
msgstr ""
"도메인 특정 구성에 대해 %(group)s 그룹의 %(option)s 옵션이 지원되지않음"

#, python-format
msgid "Password validation error: %(detail)s."
msgstr "확인 오류 발생: %(detail)s."

msgid "Project field is required and cannot be empty."
msgstr "프로젝트 필드는 필수이므로 비어 있어서는 안 됩니다. "

#, python-format
msgid "Project is disabled: %s"
msgstr "프로젝트를 사용 안함: %s"

msgid "Project name cannot contain reserved characters."
msgstr "프로젝트 이름에 예약된 문자가 포함될 수 없습니다."

#, python-format
msgid ""
"Reading the default for option %(option)s in group %(group)s is not supported"
msgstr "그룹 %(group)s에서 옵션 %(option)s의 기본값 읽기는 지원되지 않음"

msgid "Redelegation allowed for delegated by trust only"
msgstr "신뢰에서 위임한 경우에만 재위임 허용"

#, python-format
msgid ""
"Remaining redelegation depth of %(redelegation_depth)d out of allowed range "
"of [0..%(max_count)d]"
msgstr ""
"%(redelegation_depth)d의 나머지 재위임 깊이가 허용 범위 [0..%(max_count)d]을"
"(를) 벗어남"

msgid "Request must have an origin query parameter"
msgstr "요청에는 원본 조회 매개변수가 있어야 함"

msgid "Request token is expired"
msgstr "요청 토큰이 만료됨"

msgid "Request token not found"
msgstr "요청 토큰을 찾을 수 없음"

msgid "Requested expiration time is more than redelegated trust can provide"
msgstr "요청된 만기 시간이 재위임된 신뢰에서 제공할 수 있는 시간보다 큼"

#, python-format
msgid ""
"Requested redelegation depth of %(requested_count)d is greater than allowed "
"%(max_count)d"
msgstr ""
"%(requested_count)d의 요청된 재위임 깊이가 허용되는 %(max_count)d보다 깊음"

msgid "Scoping to both domain and project is not allowed"
msgstr "도메인과 프로젝트에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"

msgid "Scoping to both domain and trust is not allowed"
msgstr "도메인과 신뢰에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"

msgid "Scoping to both project and trust is not allowed"
msgstr "프로젝트와 신뢰에 대한 범위 지정이 허용되지 않음"

#, python-format
msgid "Service Provider %(sp)s is disabled"
msgstr "서비스 제공자 %(sp)s이(가) 사용 안함으로 설정됨"

msgid "Some of requested roles are not in redelegated trust"
msgstr "요청된 일부 역할이 재위임된 신뢰에 없음"

msgid "Specify a domain or project, not both"
msgstr "도메인 또는 프로젝트 중 하나 지정"

msgid "Specify a user or group, not both"
msgstr "사용자 또는 그룹 중 하나 지정"

#, python-format
msgid ""
"String length exceeded. The length of string '%(string)s' exceeds the limit "
"of column %(type)s(CHAR(%(length)d))."
msgstr ""
"문자열 길이 제한을 초과하였습니다. '%(string)s' 문자열 길이가 열의 한도 "
"%(type)s(CHAR(%(length)d))을(를) 초과하였습니다."

msgid ""
"The 'expires_at' must not be before now. The server could not comply with "
"the request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client "
"is assumed to be in error."
msgstr ""
"'expires_at'은 지금보다 이전이어서는 안 됩니다. 형식이 잘못되었거나 올바르지 "
"않기 때문에 서버가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트는 오류 상태로 간주됩"
"니다."

msgid "The --all option cannot be used with the --domain-name option"
msgstr "--all 옵션은 --domain-name 옵션과 함께 사용할 수 없습니다."

#, python-format
msgid "The Keystone configuration file %(config_file)s could not be found."
msgstr "키스톤 구성 파일 %(config_file)s을(를) 찾을 수 없습니다."

#, python-format
msgid ""
"The Keystone domain-specific configuration has specified more than one SQL "
"driver (only one is permitted): %(source)s."
msgstr ""
"키스톤 도메인 특정 구성에 하나 이상의 SQL 드라이버가  지정됨(하나만 허용됨): "
"%(source)s."

msgid "The action you have requested has not been implemented."
msgstr "요청한 조치가 구현되지 않았습니다."

#, python-format
msgid ""
"The password length must be less than or equal to %(size)i. The server could "
"not comply with the request because the password is invalid."
msgstr ""
"비밀번호 길이는 %(size)i 이하여야 합니다. 비밀번호가 올바르지 않아 서버가 요"
"청을 준수할 수 없습니다."

msgid "The request you have made requires authentication."
msgstr "요청에 인증이 필요합니다."

msgid ""
"The revoke call must not have both domain_id and project_id. This is a bug "
"in the Keystone server. The current request is aborted."
msgstr ""
"취소 호출은 domain_id와 project_id가 둘 다 있으면 안됩니다.키스톤 서버에서 이"
"는 버그입니다. 현재 요청이 중단됩니다."

msgid "The service you have requested is no longer available on this server."
msgstr "요청한 서비스를 더 이상 이 서버에서 사용할 수 없습니다."

#, python-format
msgid ""
"The specified parent region %(parent_region_id)s would create a circular "
"region hierarchy."
msgstr "지정된 상위 리젼 %(parent_region_id)s에서 순환 리젼 계층을 작성합니다."

#, python-format
msgid ""
"The value of group %(group)s specified in the config should be a dictionary "
"of options"
msgstr "구성에 지정된 %(group)s 그룹의 값은 옵션의 사전이어야 함"

#, python-format
msgid "This is not a recognized Fernet payload version: %s"
msgstr "인식되는 Fernet 페이로드 버전이 아님: %s"

msgid ""
"Timestamp not in expected format. The server could not comply with the "
"request since it is either malformed or otherwise incorrect. The client is "
"assumed to be in error."
msgstr ""
"시간소인이 예상된 형식이 아닙니다. 잘못 구성되었거나 올바르지 않으므로 서버"
"가 요청을 준수할 수 없습니다. 클라이언트가 오류 상태로 간주됩니다."

msgid "Token version is unrecognizable or unsupported."
msgstr "토큰 버전이 인식되지 않거나 지원되지 않습니다. "

msgid "Trustee has no delegated roles."
msgstr "Trustee에 위임된 역할이 없습니다. "

msgid "Trustor is disabled."
msgstr "Trustor를 사용하지 않습니다. "

#, python-format
msgid ""
"Trying to update group %(group)s, so that, and only that, group must be "
"specified in the config"
msgstr "구성에서 그룹만 지정되도록 %(group)s 그룹을 업데이트하려고 합니다. "

#, python-format
msgid ""
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, but config provided "
"contains option %(option_other)s instead"
msgstr ""
"%(group)s 그룹에서 %(option)s 옵션을 업데이트하려고 했지만 제공된 구성에 "
"%(option_other)s 옵션이 대신 포함되어 있습니다."

#, python-format
msgid ""
"Trying to update option %(option)s in group %(group)s, so that, and only "
"that, option must be specified  in the config"
msgstr ""
"구성에서 옵션만 지정되도록 %(group)s 그룹에서 %(option)s 옵션을 업데이트하려"
"고 합니다."

msgid ""
"Unable to access the keystone database, please check it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"키스톤 데이터베이스를 액세스할 수 없습니다. 데이터베이스가 제대로 구성되어 있"
"는지 확인하십시오. "

#, python-format
msgid ""
"Unable to delete region %(region_id)s because it or its child regions have "
"associated endpoints."
msgstr ""
"리젼 %(region_id)s 또는 하위 리젼에 연관된 엔드포인트가 있어 삭제할 수 없습니"
"다."

msgid "Unable to downgrade schema"
msgstr "스키마를 다운그레이드할 수 없음"

#, python-format
msgid "Unable to locate domain config directory: %s"
msgstr "%s: 도메인 설정 디렉토리를 찾을 수 없습니다."

#, python-format
msgid "Unable to lookup user %s"
msgstr "%s 사용자를 검색할 수 없음"

#, python-format
msgid ""
"Unable to reconcile identity attribute %(attribute)s as it has conflicting "
"values %(new)s and %(old)s"
msgstr ""
"ID 속성 %(attribute)s에 서로 충돌하는 %(new)s 및 %(old)s 값이 있으므로 이 ID "
"속성을 조정할 수 없음"

#, python-format
msgid "Unexpected assignment type encountered, %s"
msgstr "예상치 못한 지정 유형 발생, %s"

#, python-format
msgid "Unexpected status requested for JSON Home response, %s"
msgstr "JSON 홈 응답에 대해 예상치 못한 상태가 요청됨. %s"

#, python-format
msgid "Unknown domain '%(name)s' specified by --domain-name"
msgstr "--domain-name으로 알 수 없는 도메인 '%(name)s'을(를) 지정했음"

msgid "Update of `domain_id` is not allowed."
msgstr "`domain_id` 업데이트는 허용되지 않습니다."

msgid "Update of `is_domain` is not allowed."
msgstr "`is_domain`의 업데이트는 허용되지 않습니다. "

msgid "Update of `parent_id` is not allowed."
msgstr "`parent_id` 업데이트가 허용되지 않습니다."

#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to domain %(domain_id)s"
msgstr ""
"%(user_id)s 사용자는 %(domain_id)s 도메인에 대한 액세스 권한이 없습니다. "

#, python-format
msgid "User %(user_id)s has no access to project %(project_id)s"
msgstr ""
"%(user_id)s 사용자는 %(project_id)s 프로젝트에 대한 액세스 권한이 없습니다. "

#, python-format
msgid "User %(user_id)s is already a member of group %(group_id)s"
msgstr "%(user_id)s 사용자는 이미 %(group_id)s 그룹의 구성원임"

#, python-format
msgid "User '%(user_id)s' not found in group '%(group_id)s'"
msgstr "'%(group_id)s' 그룹에 '%(user_id)s' 사용자가 없음"

msgid "User IDs do not match"
msgstr "사용자 ID가 일치하지 않음"

msgid ""
"User auth cannot be built due to missing either user id, or user name with "
"domain id, or user name with domain name."
msgstr ""
"사용자 ID, 도메인 ID가 포함된 사용자 이름 또는 도메인 이름이 포함된 사용자 이"
"름이 누락되어 사용자 인증을 빌드할 수 없습니다. "

#, python-format
msgid "User is disabled: %s"
msgstr "사용자를 사용 안함: %s"

msgid "User is not a trustee."
msgstr "사용자는 trustee가 아닙니다."

#, python-format
msgid "User type %s not supported"
msgstr "사용자 유형 %s이(가) 지원되지 않음"

msgid "You are not authorized to perform the requested action."
msgstr "요청한 조치를 수행할 권한이 없습니다."

msgid ""
"You have tried to create a resource using the admin token. As this token is "
"not within a domain you must explicitly include a domain for this resource "
"to belong to."
msgstr ""
"관리자 토큰을 사용하여 자원을 생성하려 했습니다. 이 토큰이 도메인에 없으므"
"로, 이 자원이 속할 도메인을 명시적으로 포함시켜야 합니다."

msgid "any options"
msgstr "옵션"

msgid "auth_type is not Negotiate"
msgstr "auth_type이 Negotiate가 아님"

msgid "authorizing user does not have role required"
msgstr "인증하는 사용자에게 필요한 역할이 없음"

#, python-format
msgid "cannot create a project in a branch containing a disabled project: %s"
msgstr ""
"사용 안함으로 설정된 프로젝트가 포함된 분기에 프로젝트를 작성할 수 없습니다. "
"%s"

#, python-format
msgid ""
"cannot delete an enabled project acting as a domain. Please disable the "
"project %s first."
msgstr ""
"도메인 역할을 하는 사용 설정된 프로젝트를 삭제할 수 없습니다. 프로젝트 %s을"
"(를) 먼저 사용하지 않게 설정하십시오."

#, python-format
msgid "group %(group)s"
msgstr "%(group)s 그룹"

#, python-format
msgid ""
"it is not permitted to have two projects acting as domains with the same "
"name: %s"
msgstr "이름이 같은 두 프로젝트가 도메인 역할을 수행할 수 없음: %s"

msgid "only root projects are allowed to act as domains."
msgstr "루트 프로젝트만 도메인 역할을 수행할 수 있습니다."

#, python-format
msgid "option %(option)s in group %(group)s"
msgstr "%(group)s 그룹의 %(option)s 옵션"

msgid "remaining_uses must be a positive integer or null."
msgstr "remaining_uses는 양의 정수 또는 널이어야 합니다."

msgid "remaining_uses must not be set if redelegation is allowed"
msgstr "재위임을 허용하는 경우 remaining_uses를 설정하지 않아야 함"

#, python-format
msgid ""
"request to update group %(group)s, but config provided contains group "
"%(group_other)s instead"
msgstr ""
"%(group)s 그룹을 업데이트하도록 요청했지만 제공된 구성에 %(group_other)s 그룹"
"이 대신 포함되어 있습니다."

msgid "rescope a scoped token"
msgstr "범위 지정된 토큰의 범위 재지정"

msgid "scope.project.id must be specified if include_subtree is also specified"
msgstr "include_subtree도 지정된 경우 scope.project.id를 지정해야 함"

#, python-format
msgid "tls_cacertdir %s not found or is not a directory"
msgstr "tls_cacertdir %s를 찾을 수 없으며, 이 디렉토리에 존재하지 않습니다."

#, python-format
msgid "tls_cacertfile %s not found or is not a file"
msgstr "tls_cacertfile %s를 찾을 수 없스며, 그런 파일이 없습니다."