summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po')
-rw-r--r--neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po411
1 files changed, 1 insertions, 410 deletions
diff --git a/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po
index 2b935d126c..7dbd9f9f81 100644
--- a/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po
+++ b/neutron/locale/es/LC_MESSAGES/neutron.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -135,25 +135,10 @@ msgstr "Añade atributos de prueba a recursos de núcleo."
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
msgstr "El agente %(id)s no es un agente L3 válido o se ha inhabilitado"
-msgid ""
-"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
-"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
-"until admin changes admin_state_up to True."
-msgstr ""
-"El agente se inicia con admin_state_up=False cuando enable_new_agents=False. "
-"En ese caso, los recursos del usuario no se planificarán automáticamente en "
-"el agente hasque que admin cambie admin_state_up a True."
-
#, python-format
msgid "Agent updated: %(payload)s"
msgstr "El agente se ha actualizado: %(payload)s"
-msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
-msgstr "Permita la planificación automática de redes para el agente DHCP."
-
-msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
-msgstr "Permitir auto programación de enrutadores al agente L3."
-
msgid "Allow running metadata proxy."
msgstr "Permitir ejecutar el proxy de metadatos."
@@ -167,10 +152,6 @@ msgstr "Permitir la creación de registros PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Permitir el uso de la API masiva"
-msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
-msgstr ""
-"Permitir ejecutar solicitudes SSL (https) no seguras en los metadatos de Nova"
-
msgid ""
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
@@ -382,9 +363,6 @@ msgstr ""
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
msgstr "Limpiar solo los recursos de un tipo de agente específico."
-msgid "Client certificate for nova metadata api server."
-msgstr "Certificado de cliente para el servidor de la API de metadatos de Nova"
-
msgid ""
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
@@ -449,27 +427,10 @@ msgstr ""
"Lista separada por comas de los servidores DNS que se utilizarán como "
"reenviadores."
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Mandato a ejecutar"
-
-msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
-msgstr ""
-"Archivo de configuración para controlador de interfaz (También puede "
-"utilizar l3_agent.ini)"
-
#, python-format
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
msgstr "Valor ethertype %(ethertype)s en conflicto para CIDR %(cidr)s"
-msgid ""
-"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
-"should be false when using no security groups or using the nova security "
-"group API."
-msgstr ""
-"Controla si la API de grupo de seguridad neutron está habilitada en el "
-"servidor. Debe ser false cuando no hay grupos de seguridad o se utiliza la "
-"API de grupo de seguridad nova."
-
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
msgstr ""
@@ -526,13 +487,6 @@ msgstr ""
"Número predeterminado de entradas RBAC permitidas por arrendatario. Un valor "
"negativo significa ilimitados."
-msgid ""
-"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Número predeterminado de recursos permitidos por arrendatario. Un valor "
-"negativo significa ilimitados."
-
msgid "Default security group"
msgstr "Grupo de seguridad predeterminado"
@@ -606,25 +560,6 @@ msgstr "Controlador para la integración externa de DNS."
msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
msgstr "Controlador para el cortafuegos de grupos de seguridad en el agente L2"
-msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
-msgstr ""
-"Controlador que utilizar para la planificación de la red para el agente DHCP"
-
-msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
-msgstr ""
-"Controlador que utilizar para la planificación del direccionador para un "
-"agente L3 predeterminado"
-
-msgid ""
-"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
-"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
-"entry points included with the neutron source."
-msgstr ""
-"Controlador utilizado para la delegación de prefijos ipv6. Debe ser un punto "
-"de entrada definido en el espacio de nombres neutron.agent.linux.pd_drivers. "
-"Consulte setup.cfg para ver los puntos de entrada incluidos con el origen de "
-"neutron."
-
#, python-format
msgid ""
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
@@ -668,13 +603,6 @@ msgid "Enable SSL on the API server"
msgstr "Habilitar SSL en el servidor API"
msgid ""
-"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
-"plugin using linuxbridge mechanism driver"
-msgstr ""
-"Habilitar VXLAN en el agente. Se puede habilitar cuando el agente es "
-"gestionado por ml2 plugin usando controlador de mecanismo linuxbridge"
-
-msgid ""
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
"be disabled. Agents with admin_state_up False are not selected for automatic "
@@ -730,14 +658,6 @@ msgstr ""
"No se ha encontrado el controlador de extensión %(driver)s necesario para el "
"plugin de servicio %(service_plugin)s."
-msgid ""
-"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
-"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
-msgstr ""
-"Extensión para usar unto con el controlador de mecanismo l2population del "
-"plug-in ml2. Este habilita el plugin para completar la tabla de reenvío "
-"VXLAN."
-
#, python-format
msgid "Extension with alias %s does not exist"
msgstr "La ampliación con el alias %s no existe"
@@ -841,18 +761,6 @@ msgstr ""
"Se proporciona el código ICMP (port-range-max) %(value)s, pero falta el tipo "
"ICMP (port-range-min)."
-msgid "ID of network"
-msgstr "ID de red"
-
-msgid "ID of network to probe"
-msgstr "ID de red a analizar"
-
-msgid "ID of probe port to delete"
-msgstr "ID de puerto de analizador a suprimir"
-
-msgid "ID of probe port to execute command"
-msgstr "ID de puerto de analizador para ejecutar mandato"
-
msgid "ID of the router"
msgstr "ID del direccionador"
@@ -917,20 +825,6 @@ msgid "Illegal IP version number"
msgstr "Número de versión IP no permitido"
msgid ""
-"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
-"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
-"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
-"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
-"for all the networks."
-msgstr ""
-"En algunos casos, el direccionador Neutron no está presente para "
-"proporcionar el IP de los metadatos, pero se puede utilizar el servidor "
-"DHCP para proporcionar esta información. Si se define este valor, se forzará "
-"al servidor DHCP a añadir rutas de host específicas a la solicitud DHCP. Si "
-"no se define esta opción, el servicio de metadatos estará activado para "
-"todas las redes."
-
-msgid ""
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
"single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all "
@@ -972,12 +866,6 @@ msgstr ""
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Interfaz a supervisar"
-msgid ""
-"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
-msgstr ""
-"Intervalo entre comprobaciones de vida de procesos secundarios (segundos), "
-"utilice 0 para inhabilitarlo"
-
msgid "Interval between two metering measures"
msgstr "Intervalo entre dos medidas de medición"
@@ -1054,14 +942,6 @@ msgid "Invalid value for port %(port)s"
msgstr "Valor no válido para el puerto %(port)s"
msgid ""
-"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
-"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
-msgstr ""
-"Marca de corte de iptables utilizada para marcar la entrada desde la red "
-"externa. Esta marca se enmascara con 0xffff de modo que sólo se utilizarán "
-"los 16 bits inferiores."
-
-msgid ""
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
msgstr ""
@@ -1119,12 +999,6 @@ msgid "Location to store DHCP server config files."
msgstr ""
"Ubicación donde almacenar los archivos de configuración de servidor DHCP."
-msgid "Location to store IPv6 PD files."
-msgstr "Ubicación donde se almacenan los archivos PD de IPv6."
-
-msgid "Location to store IPv6 RA config files"
-msgstr "Ubicación para almacenar archivos de configuración de IPv6 RA"
-
msgid "Location to store child pid files"
msgstr "Ubicación para almacenar archivos pid hijos"
@@ -1201,9 +1075,6 @@ msgstr "Controlador de medición"
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
msgstr "Parámetro MinRtrAdvInterval para radvd.conf"
-msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
-msgstr "Minimizar sondeo supervisando ovsdb para cambios de interfaz."
-
#, python-format
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
msgstr "Falta clave en correlación: '%s'"
@@ -1217,22 +1088,6 @@ msgstr ""
"todo el tráfico de difusión a este grupo de multidifusión. Si se deja sin "
"configurar, se deshabilitará el modo de multidifusión VXLAN."
-msgid ""
-"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
-"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
-"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
-"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
-"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
-"all the agents."
-msgstr ""
-"Grupo de multidifusión para la interfaz VXLAN. Se puede especificar un rango "
-"de direcciones de grupo utilizando la notación CIDR. Especificar un rango "
-"permite que diferentes VNI utilicen diferentes direcciones de grupos, "
-"reduciendo o eliminando tráfico de difusión espurio a los puntos finales del "
-"tunel. Para reservar un grupo exclusivo para cada posible VNI (24-bit) , "
-"utilice un /8, como por ejemplo 239.0.0.0/8. Este ajuste debe ser el mismo "
-"en todos los agentes."
-
#, python-format
msgid "Multiple default providers for service %s"
msgstr "Múltiples proveedores predeterminados para servicio %s"
@@ -1257,12 +1112,6 @@ msgstr ""
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nombre de puente de Open vSwitch a utilizar"
-msgid ""
-"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
-msgstr ""
-"Nombre de región de nova a utilizar. Es útil si keystone gestiona más de una "
-"región."
-
msgid "Namespace of the router"
msgstr "Espacio de nombres del direccionador"
@@ -1343,16 +1192,6 @@ msgstr ""
"No está permitido eliminar manualmente un direccionador de un agente en modo "
"'dvr'."
-msgid ""
-"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
-"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
-"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
-msgstr ""
-"Número de agentes DHCP programados para alojar una red de arrendatarios. Si "
-"este número es mayor que 1, el planificador asigna automáticamente varios "
-"agentes DHCP de una red de arrendatarios dada y proporciona alta "
-"disponibilidad para el servicio DHCP."
-
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
msgstr ""
"Número de solicitudes de retraso para configurar el socket de servidor de "
@@ -1363,25 +1202,6 @@ msgstr ""
"Número de solicitudes de registro de reserva para configurar el socket con"
msgid ""
-"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
-"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
-msgstr ""
-"Número de bits en una zona PTR ipv4 que se considerarán prefijo de red. "
-"Tiene que estar alineado con el límite de bytes. El valor mínimo es 8. El "
-"valor máximo es 24. En consecuencia, el rango de valores es 8, 16 y 24."
-
-msgid ""
-"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
-"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
-msgstr ""
-"Número de bits en una zona PTR ipv6 que se considerarán prefijo de red. "
-"Tiene que estar alineado con el límite de nyble. El valor mínimo es 4. El "
-"valor máximo es 124. En consecuencia, el rango de valores es 4, 8, 12, "
-"16,..., 124."
-
-msgid ""
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Número de IP flotantes permitidas por arrendatario. Un valor negativo "
@@ -1403,13 +1223,6 @@ msgstr ""
"Número de direccionadores permitidos por arrendatario. Un valor negativo "
"significa ilimitado."
-msgid ""
-"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
-"send."
-msgstr ""
-"Número de segundos entre en el envío de sucesos a nova si hay sucesos a "
-"enviar."
-
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
msgstr "Número de segundos en seguir intentando escuchar"
@@ -1420,13 +1233,6 @@ msgstr ""
"Número de grupos de seguridad permitidos por arrendatario. Un valor negativo "
"significa ilimitados."
-msgid ""
-"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Número de reglas de seguridad permitidas por arrendatario. Un valor negativo "
-"significa ilimitados."
-
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Número de subredes permitidas por arrendatario. Un valor negativo significa "
@@ -1477,9 +1283,6 @@ msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
msgstr ""
"Alterar temporalmente los valores dnsmasq predeterminados con este archivo."
-msgid "Owner type of the device: network/compute"
-msgstr "Tipo de propietario del dispositivo: red/cálculo"
-
msgid "POST requests are not supported on this resource."
msgstr "Las solicitudes de POST no son admitidas en este recurso."
@@ -1515,9 +1318,6 @@ msgstr ""
"Las opciones de actualización de fase no aceptan la especificación de "
"revisión"
-msgid "Ping timeout"
-msgstr "Tiempo de espera de ping"
-
#, python-format
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
msgstr "El puerto %(id)s no tiene una IP fija %(address)s"
@@ -1540,23 +1340,12 @@ msgstr "La delegación de prefijos sólo se puede utilizar con subredes IPv6."
msgid "Private key of client certificate."
msgstr "Clave privada del certificado de cliente."
-#, python-format
-msgid "Probe %s deleted"
-msgstr "Se ha suprimido el analizador %s"
-
-#, python-format
-msgid "Probe created : %s "
-msgstr "Se ha creado analizador: %s "
-
msgid "Process is already started"
msgstr "El proceso ya se ha iniciado"
msgid "Process is not running."
msgstr "El proceso no se está ejecutando."
-msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
-msgstr "El protocolo para acceder a los metadatos de Nova, http o https"
-
#, python-format
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
msgstr "El nombre de proveedor %(name)s está limitado a %(len)s caracteres"
@@ -1611,28 +1400,6 @@ msgstr ""
"El repositorio no contiene archivos HEAD para bifurcaciones de contratación "
"y ampliación."
-msgid ""
-"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
-"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
-"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
-"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
-"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
-"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
-"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
-"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
-"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
-msgstr ""
-"Representando el tipo de recurso cuya carga está notificando el agente. "
-"Puede ser \"networks\", \"subnets\" o \"ports\". Cuando se especifica (el "
-"valor predeterminado es redes), el servidor extraerá la carga particular "
-"enviada como parte del objeto de configuración de agentes desde el estado de "
-"informe del agente, que es el número de recursos que se está consumiendo, en "
-"cada report_interval.dhcp_load_type que puede utilizarse junto con "
-"network_scheduler_driver = neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler."
-"WeightScheduler. Cuando network_scheduler_driver es WeightScheduler, "
-"dhcp_load_type se puede configurar para representar la opción para el "
-"recurso que se está equilibrando. Ejemplo: dhcp_load_type=networks"
-
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
msgstr ""
"Ha fallado la solicitar: error interno de servidor al procesar la solicitud."
@@ -1712,14 +1479,6 @@ msgstr ""
"Segundos entre nodos que informan del estado al servidor; debe ser menor que "
"agent_down_time, mejor si es la mitad o menos que agent_down_time."
-msgid ""
-"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
-"report_interval, to be sure the agent is down for good."
-msgstr ""
-"Segundos para considerar que el agente está inactivo; debe ser como mínimo "
-"el doble de report_interval, para asegurarse de que el agente está inactivo "
-"definitivamente."
-
#, python-format
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
msgstr "Grupo de seguridad %(id)s %(reason)s."
@@ -1758,16 +1517,6 @@ msgstr ""
"Solo se admiten valores de protocolo %(values)s y representaciones de "
"enteros [de 0 a 255]."
-msgid ""
-"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
-"nova can update its cache."
-msgstr ""
-"Envíe notificación a nova cuando cambien los datos de puerto (fixed_ips/"
-"floatingip) para que nova pueda actualizar la memoria caché."
-
-msgid "Send notification to nova when port status changes"
-msgstr "Envíe notificación a nova cuando cambie el estado de puerto"
-
#, python-format
msgid ""
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
@@ -1785,21 +1534,6 @@ msgstr ""
"El tipo de servicio %(service_type)s no tiene un proveedor de servicio "
"predeterminado"
-msgid ""
-"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
-"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
-msgstr ""
-"Establecer el nuevo tiempo de espera en segundos para nuevas llamadas rpc "
-"después de que el agente reciba SIGTERM. Si el valor se establece en 0, no "
-"se modificará el tiempo de espera de rpc"
-
-msgid ""
-"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
-"VXLAN tunnel."
-msgstr ""
-"Establecer o anular el establecimiento del bit DF (don't fragment) en el "
-"paquete de IP saliente que lleva el túnel GRE/VXLAN."
-
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "No se puede dejar de compartir el ámbito de la dirección compartida"
@@ -1817,9 +1551,6 @@ msgstr ""
msgid "Subnet pool has existing allocations"
msgstr "La agrupación de subred tiene asignaciones existentes"
-msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
-msgstr "Subred utilizada con la red de administradores HA l3."
-
msgid ""
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
"Only admin can override."
@@ -1835,9 +1566,6 @@ msgstr ""
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
msgstr "Puerto TCP utilizado por el servidor de metadatos de Nova."
-msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
-msgstr "TTL para paquetes de protocolo de interfaz vxlan."
-
#, python-format
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la etiqueta %(tag)s."
@@ -1858,22 +1586,6 @@ msgstr ""
"Nombre de inquilino para establecer conexión con el designado en el contexto "
"de administración"
-msgid ""
-"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
-"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
-"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
-"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
-"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
-"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
-msgstr ""
-"El servidor DHCP puede ajudar a proporcionar soporte para metadatos en "
-"redes aisladas. Si se define este valor a True, provocará que el servidor "
-"DHCP añada rutas específicas de host a la solicitud DHCP. El servicio de "
-"metadatos sólo se activará cuando la subred no contenga ningún puerto de "
-"direccionador. La instancia de invitado debe estar configurada para "
-"solicitar rutas de host vía DHCP (Opción 121). Esta opción no tiene ningún "
-"efecto cuando force_metadata está definido en True."
-
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "El puerto UDP para a usar para los túneles VXLAN."
@@ -1896,30 +1608,12 @@ msgstr ""
"permanecerán sin cambios. Si el cuarto octeto no es 00, también se "
"utilizará. Los otros se generan aleatoriamente. "
-msgid ""
-"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
-"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
-"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
-"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
-"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
-"The default is 3 octet"
-msgstr ""
-"Dirección mac base que Neutron utiliza para las instancias DVR exclusivas. "
-"Los 3 primeros octetos permanecerán sin cambios. Si el cuarto octeto no es "
-"00, también se utilizará. Los otros se generan aleatoriamente. "
-"'dvr_base_mac' *debe* ser diferente de 'base_mac' para evitar que se mezclen "
-"con MAC asignado para los puertos de arrendatarios. Un ejemplo de 4 octetos "
-"sería dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. El valor predeterminado es 3 octetos."
-
msgid "The core plugin Neutron will use"
msgstr "El core plugin Neutron usará"
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
msgstr "El controlador utilizado para gestionar el servidor DHCP."
-msgid "The driver used to manage the virtual interface."
-msgstr "El controlador utilizado para gestionar la interfaz virtual."
-
msgid ""
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
"email address will be admin@<dns_domain>"
@@ -1928,55 +1622,15 @@ msgstr ""
"especifica la dirección de correo electrónico será admin@<dns_domain>"
msgid ""
-"The maximum number of items returned in a single response, value was "
-"'infinite' or negative integer means no limit"
-msgstr ""
-"El número máximo de elementos devueltos en una única respuesta, el valor "
-"'infinite' o un entero negativo significa que no hay límite"
-
-msgid ""
-"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
-"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
-"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
-"default one."
-msgstr ""
-"Tipo de red que se debe utilizar al crear la red de alta disponibilidad para "
-"un direccionador HA. De manera predeterminada o si está vacío, se utilizan "
-"el primer 'tenant_network_types'. Esto es útil cuando el tráfico VRRP debe "
-"utilizar una red específica que no sea el valor predeterminado."
-
-msgid ""
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
"changes."
msgstr ""
"El número de segundos que el agente esperará entre sondeos de cambios de "
"dispositivo local."
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
-"losing communication with it."
-msgstr ""
-"Número de segundos a esperar antes de volver a generar el supervisor ovsdb "
-"después de perder la comunicación con él."
-
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
msgstr "El número de sort_keys y sort_dirs debe ser igual"
-msgid ""
-"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
-"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
-"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
-"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
-msgstr ""
-"La vía de acceso para ampliaciones de API. Observe que puede ser una lista "
-"de vías de acceso separadas por punto y coma. Por ejemplo: "
-"api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/even/more/exts. Además, "
-"se añade __path__ of neutron.extensions, de forma que si sus extensiones "
-"están ahí no es necesario especificarlas aquí."
-
-msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
-msgstr "Nombre de la red física con la que se puede crear la red HA."
-
#, python-format
msgid "The port '%s' was deleted"
msgstr "El puerto '%s' se ha suprimido"
@@ -2031,14 +1685,6 @@ msgstr "El plugin ML2 necesita el valor de IP de túnel"
msgid "Tunnel bridge to use."
msgstr "Puente de túnel para utilizar."
-msgid ""
-"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
-"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
-msgstr ""
-"Tipo de punto final de nova a utilizar. Este punto final se consultará en el "
-"catálogo de keystone y debe ser uno de los siguientes: público, interno o "
-"administrativo."
-
msgid "URL for connecting to designate"
msgstr "URL para establecer conexión con el designado"
@@ -2159,14 +1805,6 @@ msgid "Use either --delta or relative revision, not both"
msgstr "Utilice --delta o la revisión relativa, pero no ambas"
msgid ""
-"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
-"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
-msgstr ""
-"Utilice ipset para agilizar los grupos de seguridad basados en iptables. "
-"Para habilitar el soporte para ipset es necesario que ipset esté instalado "
-"en el nodo agente L2."
-
-msgid ""
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
"required, set this to False for a performance improvement."
@@ -2216,62 +1854,15 @@ msgstr ""
"QoS. Consulte el manual de tc-tbf para obtener más información."
msgid ""
-"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
-"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
-"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
-"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
-msgstr ""
-"Cuando se envían solicitudes de metadatos por proxy, Neutron firma la "
-"cabecera ID de instancia con un secreto compartido para evitar la "
-"suplantación de identidad. Puede seleccionar cualquier cadena como secreto, "
-"pero debe coincidir con la que se haya utilizado en la configuration del "
-"servidor de metadatos de Nova. NOTA: Nova utiliza la misma clave de "
-"configuración, pero en la sección [neutron]."
-
-msgid ""
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
"agent."
msgstr ""
"Dónde almacenar archivos de estado Neutron. Este directorio se debe poder "
"escribir por el agente."
-msgid ""
-"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
-"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
-"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
-"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
-"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
-"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
-"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
-"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
-"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
-"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
-"through this parameter. "
-msgstr ""
-"Con IPv6, la red utilizada para la pasarela externa no debetener una subred "
-"asociada, ya que puede utilizarse la dirección de enlace local(LLA) asignada "
-"automáticamente. No obstante, se necesita una dirección de pasarela IPv6 "
-"parautilizarla como siguiente salto para la ruta predeterminada. Si no se "
-"configura aquí ningunadirección de pasarela IPv6, (y sólo entonces) se "
-"configurará un direccionador de Neutronpara obtener su ruta predeterminada "
-"de los avisos de direccionador (RA) deldireccionador en sentido ascendente; "
-"en este caso, el direccionador en sentido ascendente también "
-"debeconfigurarse para enviar estos RA. ipv6_gateway, cuando se configurada, "
-"debeser la LLA de interfaz en el direccionador en sentido ascendente. Si "
-"desea un siguiente salto utilizando una dirección exclusivo global (GUA), "
-"debe hacerse utilizando una subred asignada a la red, no mediante este "
-"parámetro."
-
msgid "You must implement __call__"
msgstr "Debe implementar __call__"
-msgid ""
-"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
-"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-msgstr ""
-"Debe proporcionar un archivo config para puente, ya sea --config-file o "
-"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-
msgid "You must provide a revision or relative delta"
msgstr "Debe proporcionar una revisión o delta relativa"