summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po')
-rw-r--r--neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po415
1 files changed, 1 insertions, 414 deletions
diff --git a/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po b/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po
index 21d254a820..7ceaf0bab2 100644
--- a/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po
+++ b/neutron/locale/fr/LC_MESSAGES/neutron.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-01-26 15:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-15 17:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -138,26 +138,10 @@ msgstr "Ajoute les attributs de test aux ressources principales."
msgid "Agent %(id)s is not a L3 Agent or has been disabled"
msgstr "L'agent %(id)s n'est pas un agent L3 ou a été désactivé"
-msgid ""
-"Agent starts with admin_state_up=False when enable_new_agents=False. In the "
-"case, user's resources will not be scheduled automatically to the agent "
-"until admin changes admin_state_up to True."
-msgstr ""
-"L'agent démarre avec admin_state_up=False si enable_new_agents=False. Dans "
-"ce cas, les ressources de l'utilisateur ne sont pas planifiées "
-"automatiquement pour l'agent sauf si l'administrateur affecte la valeur True "
-"à admin_state_up. "
-
#, python-format
msgid "Agent updated: %(payload)s"
msgstr "Mise à jour de l'agent: %(payload)s"
-msgid "Allow auto scheduling networks to DHCP agent."
-msgstr "Autorise la planification automatique des réseaux de l'agent DHCP."
-
-msgid "Allow auto scheduling of routers to L3 agent."
-msgstr "Autorise la planification automatique des routeurs vers l'agent L3."
-
msgid "Allow running metadata proxy."
msgstr "Autorisez le proxy de métadonnées en cours d'exécution."
@@ -171,11 +155,6 @@ msgstr "Autoriser la création d'enregistrements PTR"
msgid "Allow the usage of the bulk API"
msgstr "Autoriser l'utilisation de l'API de traitement en bloc"
-msgid "Allow to perform insecure SSL (https) requests to nova metadata"
-msgstr ""
-"Permet d'effectuer des requêtes (https) non sécurisées aux métadonnées de "
-"nova"
-
msgid ""
"Allows for serving metadata requests coming from a dedicated metadata access "
"network whose CIDR is 169.254.169.254/16 (or larger prefix), and is "
@@ -386,9 +365,6 @@ msgstr ""
msgid "Cleanup resources of a specific agent type only."
msgstr "Ressources de nettoyage d'un type d'agent spécifique uniquement."
-msgid "Client certificate for nova metadata api server."
-msgstr "Certificat client pour le serveur d'API des métadonnées nova."
-
msgid ""
"Comma-separated list of <network_device>:<vfs_to_exclude> tuples, mapping "
"network_device to the agent's node-specific list of virtual functions that "
@@ -453,27 +429,10 @@ msgstr ""
"Liste séparée par des virgules des serveurs DNS qui seront utilisés comme "
"réexpéditeurs."
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Commande à exécuter"
-
-msgid "Config file for interface driver (You may also use l3_agent.ini)"
-msgstr ""
-"Fichier de configuration du pilote d'interface (vous pouvez aussi utiliser "
-"l3_agent.ini)"
-
#, python-format
msgid "Conflicting value ethertype %(ethertype)s for CIDR %(cidr)s"
msgstr "Valeur en conflit ethertype %(ethertype)s pour le CIDR %(cidr)s"
-msgid ""
-"Controls whether the neutron security group API is enabled in the server. It "
-"should be false when using no security groups or using the nova security "
-"group API."
-msgstr ""
-"Indique si l'API de groupe de sécurité neutron est activée sur le serveur. "
-"Elle doit être false si aucun groupe de sécurité n'est utilisé ou en cas "
-"d'utilisation de l'API du groupe de sécurité neutron."
-
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for %(time)d seconds"
msgstr ""
@@ -530,13 +489,6 @@ msgstr ""
"Nombre par défaut d'entrées RBAC autorisées par locataire. Une valeur "
"négative signifie que le nombre est illimité."
-msgid ""
-"Default number of resource allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Nombre de ressources par défaut autorisées par le locataire. Une valeur "
-"négative signifie illimité."
-
msgid "Default security group"
msgstr "Groupe de sécurité par défaut"
@@ -611,23 +563,6 @@ msgid "Driver for security groups firewall in the L2 agent"
msgstr ""
"Pilote pour le pare-feu de groupes de sécurité dans l'agent de niveau 2"
-msgid "Driver to use for scheduling network to DHCP agent"
-msgstr "Pilote à utiliser pour la planification du réseau de l'agent DHCP"
-
-msgid "Driver to use for scheduling router to a default L3 agent"
-msgstr ""
-"Pilote à utiliser pour la planification du routeur de l'agent L3 par défaut"
-
-msgid ""
-"Driver used for ipv6 prefix delegation. This needs to be an entry point "
-"defined in the neutron.agent.linux.pd_drivers namespace. See setup.cfg for "
-"entry points included with the neutron source."
-msgstr ""
-"Pilote utilisé pour la délégation de préfixe ipv6. Il doit s'agir d'un point "
-"d'entrée défini dans l'espace de nom neutron.agent.linux.pd_drivers. Voir "
-"setup.cfg pour connaître les points d'entrée inclus avec la source de "
-"neutron. "
-
#, python-format
msgid ""
"Duplicate L3HARouterAgentPortBinding is created for router(s) %(router)s. "
@@ -675,13 +610,6 @@ msgid "Enable SSL on the API server"
msgstr "Active SSL sur le serveur API"
msgid ""
-"Enable VXLAN on the agent. Can be enabled when agent is managed by ml2 "
-"plugin using linuxbridge mechanism driver"
-msgstr ""
-"Activer VXLAN sur l'agent. Il peut être activé lorsque l'agent est géré par "
-"le plug-in ml2 utilisant le pilote de mécanisme linuxbridge"
-
-msgid ""
"Enable services on an agent with admin_state_up False. If this option is "
"False, when admin_state_up of an agent is turned False, services on it will "
"be disabled. Agents with admin_state_up False are not selected for automatic "
@@ -739,13 +667,6 @@ msgstr ""
"Le pilote d'extension %(driver)s requis pour le plugin de service "
"%(service_plugin)s est introuvable."
-msgid ""
-"Extension to use alongside ml2 plugin's l2population mechanism driver. It "
-"enables the plugin to populate VXLAN forwarding table."
-msgstr ""
-"Extension à utiliser avec le pilote de mécanisme l2population du plug-in "
-"ml2. Elle permet au plug-in de remplir la table de réacheminement VXLAN."
-
#, python-format
msgid "Extension with alias %s does not exist"
msgstr "L'extension avec l'alias %s n'existe pas"
@@ -847,18 +768,6 @@ msgstr ""
"Le code ICMP (port-range-max) %(value)s est fourni mais le type ICMP (port-"
"range-min) est manquant."
-msgid "ID of network"
-msgstr "ID du réseau"
-
-msgid "ID of network to probe"
-msgstr "ID du réseau à sonder"
-
-msgid "ID of probe port to delete"
-msgstr "ID du port sonde à supprimer"
-
-msgid "ID of probe port to execute command"
-msgstr "ID du port sonde pour exécuter la commande"
-
msgid "ID of the router"
msgstr "Identifiant du routeur"
@@ -922,19 +831,6 @@ msgid "Illegal IP version number"
msgstr "Numéro de version IP illégal"
msgid ""
-"In some cases the Neutron router is not present to provide the metadata IP "
-"but the DHCP server can be used to provide this info. Setting this value "
-"will force the DHCP server to append specific host routes to the DHCP "
-"request. If this option is set, then the metadata service will be activated "
-"for all the networks."
-msgstr ""
-"Dans certains cas, le routeur Neutron n'est pas présent pour fournir l'IP de "
-"métadonnées mais le serveur DHCP peut être utilisé pour fournir ces "
-"informations. Lorsque cette valeur est définie, cela force le serveur DHCP à "
-"ajouter des routes hôtes spécifiques à la demande DHCP. Lorsque cette option "
-"est définie, le service de métadonnées est activé pour tous les réseaux."
-
-msgid ""
"Indicates that this L3 agent should also handle routers that do not have an "
"external network gateway configured. This option should be True only for a "
"single agent in a Neutron deployment, and may be False for all agents if all "
@@ -975,12 +871,6 @@ msgstr ""
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Interface à surveiller"
-msgid ""
-"Interval between checks of child process liveness (seconds), use 0 to disable"
-msgstr ""
-"Intervalle entre les vérifications de l'activité du processus enfant (en "
-"secondes). Utilisez 0 pour désactiver"
-
msgid "Interval between two metering measures"
msgstr "Intervalle entre deux mesures"
@@ -1058,14 +948,6 @@ msgid "Invalid value for port %(port)s"
msgstr "Valeur non valide pour le port %(port)s"
msgid ""
-"Iptables mangle mark used to mark ingress from external network. This mark "
-"will be masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
-msgstr ""
-"Marque Mangle Iptables utilisée pour marquer les entrées du réseau externe. "
-"Cette marque sera masquée avec 0xffff de sorte que seuls les 16 bits les "
-"plus bas soient utilisés. "
-
-msgid ""
"Iptables mangle mark used to mark metadata valid requests. This mark will be "
"masked with 0xffff so that only the lower 16 bits will be used."
msgstr ""
@@ -1124,12 +1006,6 @@ msgstr "Emplacement du socket de domaine UNIX du proxy de métadonnées"
msgid "Location to store DHCP server config files."
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de configuration du serveur DHCP."
-msgid "Location to store IPv6 PD files."
-msgstr "Emplacement pour stocker les fichiers IPv6 PD"
-
-msgid "Location to store IPv6 RA config files"
-msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de configuration IPv6 RA"
-
msgid "Location to store child pid files"
msgstr "Emplacement de stockage des fichiers de PID enfant"
@@ -1205,11 +1081,6 @@ msgstr "Pilote de décompte"
msgid "MinRtrAdvInterval setting for radvd.conf"
msgstr "Paramètre MinRtrAdvInterval pour radvd.conf"
-msgid "Minimize polling by monitoring ovsdb for interface changes."
-msgstr ""
-"Réduire au minimum l'interrogation en surveillant les changements "
-"d'interface de l'ovsdb."
-
#, python-format
msgid "Missing key in mapping: '%s'"
msgstr "Clé manquante dans le mappage : '%s'"
@@ -1224,22 +1095,6 @@ msgstr ""
"multidiffusion. Dans le cas contraire, il désactive le mode VXLAN de "
"multidiffusion."
-msgid ""
-"Multicast group(s) for vxlan interface. A range of group addresses may be "
-"specified by using CIDR notation. Specifying a range allows different VNIs "
-"to use different group addresses, reducing or eliminating spurious broadcast "
-"traffic to the tunnel endpoints. To reserve a unique group for each possible "
-"(24-bit) VNI, use a /8 such as 239.0.0.0/8. This setting must be the same on "
-"all the agents."
-msgstr ""
-"Groupe(s) de multidiffusion pour l'interface vxlan. Une plage d'adresses de "
-"groupe peut être spécifiée en utilisant la notation CIDR. Si une plage est "
-"indiquée, différents VNI peuvent utiliser différentes adresses de groupe, ce "
-"qui réduit ou élimine le trafic de multidiffusion fallacieux vers les nœuds "
-"finaux de tunnel. Pour réserver un groupe unique pour chaque VNI possible "
-"(24 bits), utilisez /8, par exemple 239.0.0.0/8. Ce paramètre doit être "
-"identique sur tous les agents."
-
#, python-format
msgid "Multiple default providers for service %s"
msgstr "Fournisseurs multiples par défaut pour le service %s"
@@ -1264,11 +1119,6 @@ msgstr ""
msgid "Name of Open vSwitch bridge to use"
msgstr "Nom du pont Open vSwitch à utiliser"
-msgid ""
-"Name of nova region to use. Useful if keystone manages more than one region."
-msgstr ""
-"Nom de la région nova à utiliser. Utile si keystone gère plusieurs régions."
-
msgid "Namespace of the router"
msgstr "Espace de nom du routeur"
@@ -1347,16 +1197,6 @@ msgid "Not allowed to manually remove a router from an agent in 'dvr' mode."
msgstr ""
"Non autorisé à retirer manuellement un routeur d'un agent en mode 'dvr'."
-msgid ""
-"Number of DHCP agents scheduled to host a tenant network. If this number is "
-"greater than 1, the scheduler automatically assigns multiple DHCP agents for "
-"a given tenant network, providing high availability for DHCP service."
-msgstr ""
-"Nombre d'agents DHCP planifiés pour héberger un réseau titulaire. Si ce "
-"nombre est supérieur à 1, le planificateur affecte automatiquement plusieurs "
-"agents DHCP pour un réseau titulaire donné, ce qui fournit de la haute "
-"disponibilité au service DHCP. "
-
msgid "Number of backlog requests to configure the metadata server socket with"
msgstr ""
"Nombre de demandes en attente avec lequel configurer le socket du serveur de "
@@ -1366,25 +1206,6 @@ msgid "Number of backlog requests to configure the socket with"
msgstr "Nombre de demandes en attente avec lequel configurer le socket"
msgid ""
-"Number of bits in an ipv4 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to byte boundary. Minimum value is 8. Maximum value is 24. "
-"As a consequence, range of values is 8, 16 and 24"
-msgstr ""
-"Nombre de bits dans une zone PTR ipv4 qui fera office de préfixe réseau. "
-"Doit s'aligner sur la frontière de bit. La valeur minimum est 8. La valeur "
-"maximum est 24. Par conséquent, la plage de valeurs est 8, 16 et 24"
-
-msgid ""
-"Number of bits in an ipv6 PTR zone that will be considered network prefix. "
-"It has to align to nyble boundary. Minimum value is 4. Maximum value is 124. "
-"As a consequence, range of values is 4, 8, 12, 16,..., 124"
-msgstr ""
-"Nombre de bits dans une zone PTR ipv6 qui fera office de préfixe réseau. "
-"Doit s'aligner sur la frontière nyble. La valeur minimum est 4. La valeur "
-"maximum est 124. Par conséquent, la plage de valeurs est 4, 8, 12, 16,..., "
-"124"
-
-msgid ""
"Number of floating IPs allowed per tenant. A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Nombre d'adresses IP flottantes autorisées par locataire. Une valeur "
@@ -1406,13 +1227,6 @@ msgstr ""
"Nombre de routeurs autorisés par locataire. Une valeur négative signifie "
"illimité"
-msgid ""
-"Number of seconds between sending events to nova if there are any events to "
-"send."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes entre deux envois d'événements à nova s'il y a des "
-"événements à envoyer."
-
msgid "Number of seconds to keep retrying to listen"
msgstr "Nombre de secondes a attendre avant d'essayer d'écouter à nouveau"
@@ -1423,13 +1237,6 @@ msgstr ""
"Nombre de groupes de sécurité autorisés par locataire. Une valeur négative "
"signifie illimité."
-msgid ""
-"Number of security rules allowed per tenant. A negative value means "
-"unlimited."
-msgstr ""
-"Nombre de règles de sécurité autorisées par locataire. Une valeur négative "
-"signifie illimité."
-
msgid "Number of subnets allowed per tenant, A negative value means unlimited."
msgstr ""
"Nombre de sous-réseaux autorisés par le locataire. Une valeur négative "
@@ -1482,9 +1289,6 @@ msgstr ""
msgid "Override the default dnsmasq settings with this file."
msgstr "Remplacez les paramètres dnsmasq par défaut par ce fichier."
-msgid "Owner type of the device: network/compute"
-msgstr "Type de propriétaire de l'unité : réseau/ordinateur"
-
msgid "POST requests are not supported on this resource."
msgstr "Les requêtes POST ne sont pas prises en charge sur cette ressource."
@@ -1520,9 +1324,6 @@ msgstr ""
"Les options de mise à niveau de phase n'acceptent pas la spécification de "
"révision"
-msgid "Ping timeout"
-msgstr "Délai d'expiration de la commande ping"
-
#, python-format
msgid "Port %(id)s does not have fixed ip %(address)s"
msgstr "Le port %(id)s ne dispose pas de l'adresse IP fixe %(address)s."
@@ -1548,23 +1349,12 @@ msgstr ""
msgid "Private key of client certificate."
msgstr "Clé privée pour le certificat client."
-#, python-format
-msgid "Probe %s deleted"
-msgstr "Sonde %s supprimée"
-
-#, python-format
-msgid "Probe created : %s "
-msgstr "Sonde créée : %s "
-
msgid "Process is already started"
msgstr "Le processus est déjà démarré"
msgid "Process is not running."
msgstr "Le processus n'est pas en fonctionnement."
-msgid "Protocol to access nova metadata, http or https"
-msgstr "Protocole d'accès aux métadonnées de nova, HTTP ou https"
-
#, python-format
msgid "Provider name %(name)s is limited by %(len)s characters"
msgstr "Le nom de fournisseur %(name)s est limité à %(len)s caractères"
@@ -1619,29 +1409,6 @@ msgstr ""
"Le référentiel ne contient pas les fichiers HEAD pour les branches contract "
"et expand."
-msgid ""
-"Representing the resource type whose load is being reported by the agent. "
-"This can be \"networks\", \"subnets\" or \"ports\". When specified (Default "
-"is networks), the server will extract particular load sent as part of its "
-"agent configuration object from the agent report state, which is the number "
-"of resources being consumed, at every report_interval.dhcp_load_type can be "
-"used in combination with network_scheduler_driver = neutron.scheduler."
-"dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler When the network_scheduler_driver is "
-"WeightScheduler, dhcp_load_type can be configured to represent the choice "
-"for the resource being balanced. Example: dhcp_load_type=networks"
-msgstr ""
-"Représentation du type de ressource dont la charge est signalée par l'agent. "
-"Il peut s'agir de \"réseaux\", \"sous-réseaux\" ou \"ports\". Lorsqu'il est "
-"spécifié (la valeur par défaut est réseaux), le serveur extrait la charge "
-"particulière envoyée en tant que composant de son objet de configuration "
-"d'agent depuis l'état de rapport d'agent, qui correspond au nombre de "
-"ressources consommées, à chaque intervalle report_interval.dhcp_load_type, "
-"et pouvant être utilisées en combinaison avec network_scheduler_driver = "
-"neutron.scheduler.dhcp_agent_scheduler.WeightScheduler Lorsque "
-"network_scheduler_driver est WeightScheduler, dhcp_load_type peut être "
-"configuré pour représenter le choix pour la ressource équilibrée. Exemple : "
-"dhcp_load_type=networks"
-
msgid "Request Failed: internal server error while processing your request."
msgstr ""
"Echec de la demande : erreur de serveur interne lors du traitement de votre "
@@ -1723,14 +1490,6 @@ msgstr ""
"être inférieure à agent_down_time, et au mieux, inférieure ou égale à la "
"moitié de agent_down_time."
-msgid ""
-"Seconds to regard the agent is down; should be at least twice "
-"report_interval, to be sure the agent is down for good."
-msgstr ""
-"Nombre de secondes avant de considérer que l'agent est arrêté ; cette valeur "
-"doit être au moins le double de report_interval, pour s'assurer que l'agent "
-"est effectivement arrêté."
-
#, python-format
msgid "Security Group %(id)s %(reason)s."
msgstr "Groupe de sécurité %(id)s %(reason)s."
@@ -1769,17 +1528,6 @@ msgstr ""
"en charge. Seules les valeurs de protocole Les valeurs %(values)s et les "
"représentations sous forme d'entier [0 à 255] sont prises en charge."
-msgid ""
-"Send notification to nova when port data (fixed_ips/floatingip) changes so "
-"nova can update its cache."
-msgstr ""
-"Envoyer une notification à nova lors de la modification des données de port "
-"(fixed_ips/floatingip) pour que nova puisse mettre à jour son cache."
-
-msgid "Send notification to nova when port status changes"
-msgstr ""
-"Envoyer une notification à nova lors de la modification du statut de port"
-
#, python-format
msgid ""
"Service provider '%(provider)s' could not be found for service type "
@@ -1797,21 +1545,6 @@ msgstr ""
"Le type de service %(service_type)s ne possède pas de fournisseur de "
"services par défaut"
-msgid ""
-"Set new timeout in seconds for new rpc calls after agent receives SIGTERM. "
-"If value is set to 0, rpc timeout won't be changed"
-msgstr ""
-"Redéfinir le délai d'attente (en secondes) des nouveaux appels RPC observé "
-"une fois que l'agent a reçu SIGTERM. Si la valeur est définie sur 0, le "
-"délai d'attente RPC reste inchangé"
-
-msgid ""
-"Set or un-set the don't fragment (DF) bit on outgoing IP packet carrying GRE/"
-"VXLAN tunnel."
-msgstr ""
-"Définissez ou annulez la définition du bit de fragment sur le paquet IP "
-"sortant véhiculant le tunnel GRE/VXLAN."
-
msgid "Shared address scope can't be unshared"
msgstr "Impossible d'annuler le partage d'une portée d'adresse partagée"
@@ -1830,10 +1563,6 @@ msgstr ""
msgid "Subnet pool has existing allocations"
msgstr "Le pool de sous-réseau dispose d'allocations existantes"
-msgid "Subnet used for the l3 HA admin network."
-msgstr ""
-"Sous-réseau utilisé pour le réseau administrateur haute disponibilité L3."
-
msgid ""
"System-wide flag to determine the type of router that tenants can create. "
"Only admin can override."
@@ -1847,9 +1576,6 @@ msgstr "Port TCP utilisé par le proxy d'espace de nom de métadonnées Neutron"
msgid "TCP Port used by Nova metadata server."
msgstr "Port TCP utilisé par le serveur de métadonnées Nova"
-msgid "TTL for vxlan interface protocol packets."
-msgstr "Durée de vie pour les paquets du protocole d'interface vxlan."
-
#, python-format
msgid "Tag %(tag)s could not be found."
msgstr "Tag %(tag)s introuvable."
@@ -1867,22 +1593,6 @@ msgid "Tenant name for connecting to designate in admin context"
msgstr ""
"Nom de locataire pour la connexion au réseau désigné dans un contexte admin"
-msgid ""
-"The DHCP server can assist with providing metadata support on isolated "
-"networks. Setting this value to True will cause the DHCP server to append "
-"specific host routes to the DHCP request. The metadata service will only be "
-"activated when the subnet does not contain any router port. The guest "
-"instance must be configured to request host routes via DHCP (Option 121). "
-"This option doesn't have any effect when force_metadata is set to True."
-msgstr ""
-"Le serveur DHCP peut contribuer à fournir un support de métadonnées sur des "
-"réseaux isolés. Si cette valeur est définie sur True, le serveur DHCP ajoute "
-"des routes hôtes spécifiques à la demande DHCP. Le service de métadonnées "
-"n'est activé que lorsque le sous-réseau ne contient aucun port de routeur. "
-"L'instance invitée doit être configurée pour la demande de routes hôtes via "
-"DHCP (Option 121). Cette option n'a aucun effet lorsque force_metadata est "
-"défini sur True."
-
msgid "The UDP port to use for VXLAN tunnels."
msgstr "Port UDP a utiliser pour les tunnels VXLAN."
@@ -1905,30 +1615,12 @@ msgstr ""
"octets demeurent inchangés. Si le 4e octet est différent de 00, il sera "
"également utilisé. Les autres seront générés de manière aléatoire."
-msgid ""
-"The base mac address used for unique DVR instances by Neutron. The first 3 "
-"octets will remain unchanged. If the 4th octet is not 00, it will also be "
-"used. The others will be randomly generated. The 'dvr_base_mac' *must* be "
-"different from 'base_mac' to avoid mixing them up with MAC's allocated for "
-"tenant ports. A 4 octet example would be dvr_base_mac = fa:16:3f:4f:00:00. "
-"The default is 3 octet"
-msgstr ""
-"Adresse MAC de base utilisée pour les instances DVR uniques par Neutron. Les "
-"3 premiers octets restent inchangés. Si le 4ème octet est différent de 00, "
-"il sera également utilisé. Les autres seront générés de manière aléatoire. "
-"L'adresse 'dvr_base_mac' *doit* être différente de l'adresse 'base_mac' pour "
-"éviter de les confondre avec les adresses MAC allouées pour les ports "
-"titulaires. 3 octets sont utilisés par défaut. "
-
msgid "The core plugin Neutron will use"
msgstr "Le core plugin de Neutron va etre utiliser"
msgid "The driver used to manage the DHCP server."
msgstr "Pilote utilisé pour gérer le serveur DHCP"
-msgid "The driver used to manage the virtual interface."
-msgstr "Pilote utilisé pour gérer l'interface virtuelle"
-
msgid ""
"The email address to be used when creating PTR zones. If not specified, the "
"email address will be admin@<dns_domain>"
@@ -1937,60 +1629,17 @@ msgstr ""
"pas indiquée, il s'agira de l'adresse admin@<dns_domain>"
msgid ""
-"The maximum number of items returned in a single response, value was "
-"'infinite' or negative integer means no limit"
-msgstr ""
-"Nombre maximal d'éléments renvoyés dans une seule réponse, valeur définie "
-"sur 'infinite' ou sur un entier négatif qui signifie illimité"
-
-msgid ""
-"The network type to use when creating the HA network for an HA router. By "
-"default or if empty, the first 'tenant_network_types' is used. This is "
-"helpful when the VRRP traffic should use a specific network which is not the "
-"default one."
-msgstr ""
-"Type de réseau à utiliser lors de la création du réseau haute disponibilité "
-"pour un routeur haute disponibilité. Par défaut ou si cette zone est vide, "
-"le premier élément 'tenant_network_types' est utilisé. Cela s'avère utile "
-"lorsque le trafic VRRP doit utiliser un réseau spécifique différent de celui "
-"défini par défaut. "
-
-msgid ""
"The number of seconds the agent will wait between polling for local device "
"changes."
msgstr ""
"Temps en secondes pendant lequel l'agent attendra les interrogations sur les "
"modifications de l'unité locale."
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before respawning the ovsdb monitor after "
-"losing communication with it."
-msgstr ""
-"Le nombre de secondes d'attente avant de régénérer le moniteur ovsdb après "
-"avoir perdu la communication avec ce dernier."
-
msgid "The number of sort_keys and sort_dirs must be same"
msgstr ""
"Le nombre de clés de tri (sort_keys) et de répertoires de tri (sort_dirs) "
"doit être identique"
-msgid ""
-"The path for API extensions. Note that this can be a colon-separated list of "
-"paths. For example: api_extensions_path = extensions:/path/to/more/exts:/"
-"even/more/exts. The __path__ of neutron.extensions is appended to this, so "
-"if your extensions are in there you don't need to specify them here."
-msgstr ""
-"Chemin des extensions API. Notez qu'il peut s'agir d'une liste de chemins "
-"séparés par des virgules. Par exemple : api_extensions_path = extensions:/"
-"path/to/more/exts:/even/more/exts. Le __chemin__ de neutron.extensions lui "
-"est ajouté, de sorte que si vos extensions figurent dans ce chemin, vous "
-"n'avez pas besoin de les indiquer ici."
-
-msgid "The physical network name with which the HA network can be created."
-msgstr ""
-"Nom de réseau physique avec lequel le réseau haute disponibilité peut être "
-"créé. "
-
#, python-format
msgid "The port '%s' was deleted"
msgstr "Le port '%s' a été supprimé"
@@ -2047,13 +1696,6 @@ msgstr "Valeur IP de tunnel requise par le plug-in ML2"
msgid "Tunnel bridge to use."
msgstr "Pont de tunnel à utiliser."
-msgid ""
-"Type of the nova endpoint to use. This endpoint will be looked up in the "
-"keystone catalog and should be one of public, internal or admin."
-msgstr ""
-"Type de nœud final Nova à utiliser. Ce nœud final sera recherché dans le "
-"catalogue Keystone et il doit être de type public, interne ou admin."
-
msgid "URL for connecting to designate"
msgstr "URL pour la connexion au réseau désigné"
@@ -2174,14 +1816,6 @@ msgstr ""
"Utiliser soit un --delta, soit une révision relative, mais pas les deux"
msgid ""
-"Use ipset to speed-up the iptables based security groups. Enabling ipset "
-"support requires that ipset is installed on L2 agent node."
-msgstr ""
-"Utiliser ipset pour accélérer les groupes de sécurité basés sur iptables. "
-"L'activation du support ipset nécessite l'installation d'ipset sur le noeud "
-"d'agent L2."
-
-msgid ""
"Use the root helper when listing the namespaces on a system. This may not be "
"required depending on the security configuration. If the root helper is not "
"required, set this to False for a performance improvement."
@@ -2229,62 +1863,15 @@ msgstr ""
"port avec QoS. Consultez le manuel tc-tbf pour plus d'informations."
msgid ""
-"When proxying metadata requests, Neutron signs the Instance-ID header with a "
-"shared secret to prevent spoofing. You may select any string for a secret, "
-"but it must match here and in the configuration used by the Nova Metadata "
-"Server. NOTE: Nova uses the same config key, but in [neutron] section."
-msgstr ""
-"Lors de la mise en cache des demandes de métadonnées, Neutron signe l'en-"
-"tête Instance-ID à l'aide d'un secret partagé afin d'éviter toute "
-"usurpation. Vous pouvez choisir une chaîne comme secret, mais elle doit être "
-"identique ici et dans la configuration utilisée par le serveur de "
-"métadonnées Nova. REMARQUE : Nova utilise la même clé de configuration, mais "
-"dans la section [neutron]."
-
-msgid ""
"Where to store Neutron state files. This directory must be writable by the "
"agent."
msgstr ""
"Où stocker des fichiers d'état de Neutron. Ce répertoire doit être "
"accessible en écriture par l'agent."
-msgid ""
-"With IPv6, the network used for the external gateway does not need to have "
-"an associated subnet, since the automatically assigned link-local address "
-"(LLA) can be used. However, an IPv6 gateway address is needed for use as the "
-"next-hop for the default route. If no IPv6 gateway address is configured "
-"here, (and only then) the neutron router will be configured to get its "
-"default route from router advertisements (RAs) from the upstream router; in "
-"which case the upstream router must also be configured to send these RAs. "
-"The ipv6_gateway, when configured, should be the LLA of the interface on the "
-"upstream router. If a next-hop using a global unique address (GUA) is "
-"desired, it needs to be done via a subnet allocated to the network and not "
-"through this parameter. "
-msgstr ""
-"Avec IPv6, le réseau utilisé pour la passerelle externe ne doit pas "
-"obligatoirement disposer d'un sous-réseau associé, étant donné que l'adresse "
-"link-local (LLA) automatiquement affectée peut être utilisée. En revanche, "
-"une adresse de passerelle IPv6 est nécessaire pour pouvoir faire un saut sur "
-"le chemin par défaut. Si aucune adresse de passerelle IPv6 n'estconfigurée "
-"dans ce cas, le routeur Neutron sera configuré pour obtenir son chemin par "
-"défaut (et uniquement dans ce but) à partir des annonces du routeur en "
-"amont ; dans cette situation, le routeur en amont doit être également "
-"configuré pour envoyer lesdites annonces. ipv6_gateway, lorsqu'il est "
-"configuré, doit constituer la LLA de l'interface du routeur en amont. Si un "
-"saut utilisantune adresse unique globale (GUA) est souhaité, il doit être "
-"effectué via un sous-réseau attribué au réseau, et non pas par "
-"l'intermédiaire de ce paramètre. "
-
msgid "You must implement __call__"
msgstr "Vous devez implémenter __call__"
-msgid ""
-"You must provide a config file for bridge - either --config-file or "
-"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-msgstr ""
-"Vous devez fournir un fichier de configuration pour le pont --config-file ou "
-"env[NEUTRON_TEST_CONFIG_FILE]"
-
msgid "You must provide a revision or relative delta"
msgstr "Vous devez fournir une révision ou un delta relatif."