diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1065 |
1 files changed, 584 insertions, 481 deletions
@@ -23,673 +23,687 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.5\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: cache.c:821 +#: cache.c:505 +msgid "Internal error in cache." +msgstr "" + +#: cache.c:908 #, c-format msgid "failed to load names from %s: %s" msgstr "Fehler beim Laden der Namen von %s: %s" -#: cache.c:847 dhcp.c:819 +#: cache.c:934 dhcp.c:820 #, c-format msgid "bad address at %s line %d" msgstr "Fehlerhafte Adresse in %s Zeile %d" -#: cache.c:898 dhcp.c:835 +#: cache.c:985 dhcp.c:836 #, c-format msgid "bad name at %s line %d" msgstr "Fehlerhafter Name in %s Zeile %d" -#: cache.c:905 dhcp.c:910 +#: cache.c:992 dhcp.c:911 #, c-format msgid "read %s - %d addresses" msgstr "%s gelesen - %d Adressen" -#: cache.c:990 +#: cache.c:1100 msgid "cleared cache" msgstr "Cache geleert" -#: cache.c:1013 +#: cache.c:1123 #, c-format msgid "No IPv4 address found for %s" msgstr "Keine IPv4-Adresse für %s gefunden" -#: cache.c:1090 +#: cache.c:1201 #, c-format msgid "%s is a CNAME, not giving it to the DHCP lease of %s" msgstr "%s ist ein CNAME, weise es der DHCP-Lease von %s nicht zu" -#: cache.c:1114 +#: cache.c:1225 #, c-format -msgid "" -"not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s " -"with address %s" -msgstr "" -"Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s " -"bereits mit Adresse %s existiert" +msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" +msgstr "Name %s wurde dem DHCP-Lease von %s nicht zugewiesen, da der Name in %s bereits mit Adresse %s existiert" -#: cache.c:1159 +#: cache.c:1366 #, c-format msgid "time %lu" msgstr "Zeit %lu" -#: cache.c:1160 +#: cache.c:1367 #, c-format msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." -msgstr "" -"Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-" -"Einträge wieder." +msgstr "Cache Größe %d, %d/%d Cache-Einfügungen verwendeten nicht abgelaufene Cache-Einträge wieder." -#: cache.c:1162 +#: cache.c:1369 #, c-format msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" msgstr "%u weitergeleitete Anfragen, %u lokal beantwortete Anfragen" -#: cache.c:1165 +#: cache.c:1372 #, c-format msgid "queries for authoritative zones %u" msgstr "Anfragen nach autoritativen Zonen %u" -#: cache.c:1188 +#: cache.c:1398 #, c-format msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" -msgstr "" -"Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" +msgstr "Server %s#%d: %u Anfragen gesendet, %u erneut versucht oder fehlgeschlagen" -#: util.c:67 +#: util.c:45 #, c-format msgid "failed to seed the random number generator: %s" msgstr "Konnte den Zufallszahlengenerator nicht initialisieren: %s" -#: util.c:217 +#: util.c:205 msgid "failed to allocate memory" msgstr "Konnte Speicher nicht belegen" -#: util.c:255 option.c:553 +#: util.c:243 option.c:579 msgid "could not get memory" msgstr "Speicher nicht verfügbar" -#: util.c:265 +#: util.c:253 #, c-format msgid "cannot create pipe: %s" msgstr "Konnte Pipe nicht erzeugen: %s" -#: util.c:273 +#: util.c:261 #, c-format msgid "failed to allocate %d bytes" msgstr "Konnte %d Bytes nicht belegen" # @Simon: not perfect but I cannot get nearer right now. -#: util.c:428 +#: util.c:429 #, c-format msgid "infinite" msgstr "unendlich" -#: option.c:301 +#: option.c:318 msgid "Specify local address(es) to listen on." msgstr "Lokale abzuhörende Adresse(n) angeben." -#: option.c:302 +#: option.c:319 msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." msgstr "IP-Adresse für alle Hosts in angebenen Domänen festlegen." # FIXME: the English test is not to the point. Just use a shortened description # from the manpage instead. -- MA -#: option.c:303 +#: option.c:320 msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." -msgstr "" -"Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." +msgstr "Für private Adressbereiche nach RFC1918 \"keine solche Domain\" liefern." -#: option.c:304 +#: option.c:321 msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." -msgstr "" -"Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." +msgstr "Diese IP-Adresse als NXDOMAIN interpretieren (wehrt \"Suchhilfen\" ab)." -#: option.c:305 +#: option.c:322 #, c-format msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." msgstr "Größe des Caches (Zahl der Einträge) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:306 +#: option.c:323 #, c-format msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." msgstr "Konfigurationsdatei festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:307 +#: option.c:324 msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund gehen: Betrieb im Debug-Modus" -#: option.c:308 +#: option.c:325 msgid "Do NOT forward queries with no domain part." msgstr "Anfragen ohne Domänen-Teil NICHT weiterschicken." -#: option.c:309 +#: option.c:326 msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." msgstr "Für lokale Einträge MX-Einträge liefern, die auf sich selbst zeigen." -#: option.c:310 +#: option.c:327 msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." msgstr "Erweitere einfache Namen in /etc/hosts mit der Domänen-Endung." -#: option.c:311 +#: option.c:328 msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." msgstr "'unechte' DNS-Anfragen von Windows-Rechnern nicht weiterleiten" # @Simon: I'm a bit unsure about "spurious" -#: option.c:312 +#: option.c:329 msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." msgstr "DHCP für angegebenen Bereich und Dauer einschalten" -#: option.c:313 +#: option.c:330 #, c-format msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start in diese Benutzergruppe wechseln (Voreinstellung %s)." -#: option.c:314 +#: option.c:331 msgid "Set address or hostname for a specified machine." msgstr "Adresse oder Hostnamen für einen angegebenen Computer setzen." -#: option.c:315 +#: option.c:332 msgid "Read DHCP host specs from file." msgstr "DHCP-Host-Angaben aus Datei lesen." -#: option.c:316 +#: option.c:333 msgid "Read DHCP option specs from file." msgstr "DHCP-Optionen aus Datei lesen." -#: option.c:317 +#: option.c:334 msgid "Evaluate conditional tag expression." msgstr "Auswertung eines Ausdrucks bedingter Marken." -#: option.c:318 +#: option.c:335 #, c-format msgid "Do NOT load %s file." msgstr "%s-Datei NICHT laden." -#: option.c:319 +#: option.c:336 #, c-format msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." msgstr "Hosts-Datei festlegen, die zusätzlich zu %s gelesen wird." -#: option.c:320 +#: option.c:337 msgid "Specify interface(s) to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) zum Empfang festlegen." -#: option.c:321 +#: option.c:338 msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." msgstr "Schnittstelle(n) festlegen, die NICHT empfangen sollen." -#: option.c:322 +#: option.c:339 msgid "Map DHCP user class to tag." msgstr "DHCP-Benutzerklasse auf Marke abbilden." -#: option.c:323 +#: option.c:340 msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." msgstr "RFC3046 \"circuit-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:324 +#: option.c:341 msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." msgstr "RFC3046 \"remote-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:325 +#: option.c:342 msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." msgstr "RFC3993 \"subscriber-id\" auf Marke abbilden." -#: option.c:326 +#: option.c:343 msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." msgstr "Kein DHCP für Hosts mit gesetzter Marke verwenden." -#: option.c:327 +#: option.c:344 msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." msgstr "Rundsendung für Hosts mit gesetzter Marke erzwingen." -#: option.c:328 +#: option.c:345 msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." msgstr "NICHT in den Hintergrund wechseln, NICHT im Debug-Modus laufen." -#: option.c:329 +#: option.c:346 msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." msgstr "Voraussetzen, dass wir der einzige DHCP-Server im lokalen Netz sind." -#: option.c:330 +#: option.c:347 #, c-format msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Festlegen, wo DHCP-Leases gespeichert werden (Voreinstellung %s)." -#: option.c:331 +#: option.c:348 msgid "Return MX records for local hosts." msgstr "MX-Einträge für lokale Hosts liefern." -#: option.c:332 +#: option.c:349 msgid "Specify an MX record." msgstr "Einen MX-Eintrag festlegen." -#: option.c:333 +#: option.c:350 msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." msgstr "BOOTP-Optionen für DHCP-Server festlegen." -#: option.c:334 +#: option.c:351 #, c-format msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." msgstr "%s-Datei NICHT abfragen, nur bei SIGHUP neu laden." -#: option.c:335 +#: option.c:352 msgid "Do NOT cache failed search results." msgstr "Fehlerhafte Suchergebnisse NICHT zwischenspeichern." -#: option.c:336 +#: option.c:353 #, c-format msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." msgstr "Namensserver streng in der in %s angegebenen Reihenfolge verwenden." -#: option.c:337 +#: option.c:354 msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." msgstr "Optionen festlegen, die an DHCP-Klienten gesendet werden." -#: option.c:338 +#: option.c:355 msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." msgstr "DHCP-Option, die selbst ohne Klientenanfrage gesendet wird." -#: option.c:339 +#: option.c:356 msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." msgstr "Port zum Abhören der DNS-Anfragen festlegen (53 voreingestellt)." -#: option.c:340 +#: option.c:357 #, c-format msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." msgstr "Maximale unterstützte UDP-Paketgröße für EDNS.0 (Voreinstellung %s)." -#: option.c:341 +#: option.c:358 msgid "Log DNS queries." msgstr "DNS-Anfragen protokollieren." -#: option.c:342 +#: option.c:359 msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." msgstr "Ausgehenden Port erzwingen für DNS-Anfragen an vorgelagerte Server." -#: option.c:343 +#: option.c:360 msgid "Do NOT read resolv.conf." msgstr "resolv.conf NICHT lesen." -#: option.c:344 +#: option.c:361 #, c-format msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." msgstr "Pfad zu resolv.conf festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:345 +#: option.c:362 +#, fuzzy +msgid "Specify path to file with server= options" +msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." + +#: option.c:363 msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." -#: option.c:346 +#: option.c:364 +#, fuzzy +msgid "Specify address of upstream servers for reverse address queries" +msgstr "Adresse(n) vorgelagerter Server festlegen, optional mit Domänen." + +#: option.c:365 msgid "Never forward queries to specified domains." msgstr "Anfragen für angegebene Domänen niemals weiterleiten." -#: option.c:347 +#: option.c:366 msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." msgstr "Domäne festlegen, die für DHCP-Leases zugewiesen wird." -#: option.c:348 +#: option.c:367 msgid "Specify default target in an MX record." msgstr "Voreingestelltes Ziel für MX-Einträge festlegen." -#: option.c:349 +#: option.c:368 msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." msgstr "Gültigkeitsdauer für Antworten aus /etc/hosts festlegen." -#: option.c:350 +#: option.c:369 msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." -msgstr "" -"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:351 +#: option.c:370 msgid "Specify time-to-live in seconds for maximum TTL to send to clients." -msgstr "" -"Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." +msgstr "Gültigkeitsdauer in Sekunden für Caching negativer Ergebnisse festlegen." -#: option.c:352 +#: option.c:371 #, c-format msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." msgstr "Nach dem Start diese Benutzerrechte annehmen (%s voreingestellt)." -#: option.c:353 +#: option.c:372 msgid "Map DHCP vendor class to tag." msgstr "DHCP-\"vendor class\" auf Marke abbilden." -#: option.c:354 +#: option.c:373 msgid "Display dnsmasq version and copyright information." msgstr "dnsmasq-Version und Urheberrecht anzeigen." -#: option.c:355 +#: option.c:374 msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." msgstr "IPv4-Adressen von vorgelagerten Servern übersetzen." -#: option.c:356 +#: option.c:375 msgid "Specify a SRV record." msgstr "SRV-Eintrag festlegen." -#: option.c:357 +#: option.c:376 msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." -msgstr "" -"Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." +msgstr "Diese Hilfe anzeigen. Benutzen Sie --help dhcp für bekannte DHCP-Optionen." -#: option.c:358 +#: option.c:377 #, c-format msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." msgstr "Dateipfad für Prozesskennung (PID) festlegen (Voreinstellung: %s)." -#: option.c:359 +#: option.c:378 #, c-format msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." msgstr "Höchstzahl der DHCP-Leases festlegen (%s voreingestellt)." -#: option.c:360 +#: option.c:379 msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." msgstr "DNS-Anfragen abhängig der Emfpangsschnittstelle beantworten." -#: option.c:361 +#: option.c:380 msgid "Specify TXT DNS record." msgstr "DNS-TXT-Eintrag festlegen." -#: option.c:362 +#: option.c:381 msgid "Specify PTR DNS record." msgstr "DNS-PTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:363 +#: option.c:382 msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." msgstr "Schnittstellennamen zur IPv4-Adresse des Interfaces auflösen." -#: option.c:364 +#: option.c:383 msgid "Bind only to interfaces in use." msgstr "Nur an verwendete Schnittstellen binden." -#: option.c:365 +#: option.c:384 #, c-format msgid "Read DHCP static host information from %s." msgstr "Statische DHCP-Host-Information aus %s lesen." -#: option.c:366 +#: option.c:385 msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." msgstr "DBus-Schnittstelle zum Festlegen vorgelagerter Server usw. festlegen." -#: option.c:367 +#: option.c:386 msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." msgstr "Auf dieser Schnittstelle kein DHCP anbieten, sondern nur DNS." -#: option.c:368 +#: option.c:387 msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." msgstr "Dynamische Adressbelegung für bootp einschalten." -#: option.c:369 +#: option.c:388 msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." msgstr "MAC-Adresse (mit Jokerzeichen) auf Netzmarke abbilden." -#: option.c:370 +#: option.c:389 msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." -msgstr "" -"DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle " -"beantworten." +msgstr "DHCP-Anfragen von Alias-Schnittstellen für die Hauptschnittstelle beantworten." -#: option.c:371 +#: option.c:390 msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." msgstr "ICMP-Echo-Adressprüfung im DHCP-Server abschalten." -#: option.c:372 +#: option.c:391 msgid "Shell script to run on DHCP lease creation and destruction." msgstr "Skript, das bei Erzeugung/Löschung einer DHCP-Lease laufen soll." -#: option.c:373 +#: option.c:392 msgid "Lua script to run on DHCP lease creation and destruction." -msgstr "" -"Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." +msgstr "Lua-Skript, welches bei Erzeugung/Löschung eines DHCP-Leases laufen soll." -#: option.c:374 +#: option.c:393 msgid "Run lease-change scripts as this user." msgstr "Lease-Änderungs-Skript mit den Rechten dieses Nutzers ausführen." -#: option.c:375 +#: option.c:394 msgid "Read configuration from all the files in this directory." msgstr "Konfiguration aus allen Dateien in diesem Verzeichnis lesen." -#: option.c:376 +#: option.c:395 msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" msgstr "Für diese Syslog-Anlage oder in Datei loggen (Voreinstellung DAEMON)." -#: option.c:377 +#: option.c:396 msgid "Do not use leasefile." msgstr "Keine Lease-Datei benützen." -#: option.c:378 +#: option.c:397 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" msgstr "Höchstzahl nebenläufiger DNS-Anfragen (%s voreingestellt)." -#: option.c:379 +#: option.c:398 #, c-format msgid "Clear DNS cache when reloading %s." msgstr "DNS-Cache beim Neuladen von %s löschen." -#: option.c:380 +#: option.c:399 msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." msgstr "Von DHCP-Clients gelieferte Hostnamen ignorieren." -#: option.c:381 +#: option.c:400 msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." -msgstr "" -"Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT " -"wiederverwenden." +msgstr "Dateinamen und Server-Datenfehler für zusätzliche DHCP-Optionen NICHT wiederverwenden." -#: option.c:382 +#: option.c:401 msgid "Enable integrated read-only TFTP server." msgstr "Eingebauten Nur-Lese-TFTP-Server einschalten." -#: option.c:383 +#: option.c:402 msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." msgstr "Nur vom festgelegten Unterbaum Dateien per TFTP exportieren." -#: option.c:384 +#: option.c:403 msgid "Add client IP address to tftp-root." msgstr "IP-Adresse des Klienten an tftp-root anhängen." -#: option.c:385 +#: option.c:404 msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." -msgstr "" -"Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer " -"gehören." +msgstr "Zugriff nur auf Dateien gestatten, die dem dnsmasq aufrufenden Benutzer gehören." -#: option.c:386 +#: option.c:405 #, c-format msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." msgstr "Höchstzahl nebenläufiger TFTP-Übertragungen (%s voreingestellt)." -#: option.c:387 +#: option.c:406 msgid "Disable the TFTP blocksize extension." msgstr "TFTP-Blockgrößen-Erweiterung abschalten." -#: option.c:388 +#: option.c:407 msgid "Convert TFTP filenames to lowercase" msgstr "Konvertiere TFTP Dateinamen in Kleinschreibung" -#: option.c:389 +#: option.c:408 msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." msgstr "Bereich für vorübergehende Ports für TFTP-Übertragungen." -#: option.c:390 +#: option.c:409 msgid "Extra logging for DHCP." msgstr "Erweiterte DHCP-Protokollierung." -#: option.c:391 +#: option.c:410 msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." -msgstr "" -"Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." +msgstr "Asynchrone Protokollierung einschalten, opt. Warteschlangenlänge festlegen." -#: option.c:392 +#: option.c:411 msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." -msgstr "" -"DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." +msgstr "DNS-Rebinding unterbinden, private IP-Bereiche bei der Auflösung ausfiltern." -#: option.c:393 +#: option.c:412 msgid "Allow rebinding of 127.0.0.0/8, for RBL servers." msgstr "Auflösung zu 127.0.0.0/8 erlauben, für RBL-Server." -#: option.c:394 +#: option.c:413 msgid "Inhibit DNS-rebind protection on this domain." msgstr "DNS-Rebind-Schutz für diese Domäne sperren." -#: option.c:395 +#: option.c:414 msgid "Always perform DNS queries to all servers." msgstr "DNS-Anfragen immer an alle Server weiterleiten." -#: option.c:396 +#: option.c:415 msgid "Set tag if client includes matching option in request." msgstr "Marke setzen, wenn Klient eine entsprechende Option anfragt." -#: option.c:397 +#: option.c:416 msgid "Use alternative ports for DHCP." msgstr "Alternative Ports für DHCP verwenden." -#: option.c:398 +#: option.c:417 msgid "Specify NAPTR DNS record." msgstr "DNS-NAPTR-Eintrag festlegen." -#: option.c:399 +#: option.c:418 msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." -msgstr "" -"Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." +msgstr "Niedrigsten verfügbaren Port für Übertragung von DNS-Anfragen festlegen." -#: option.c:400 +#: option.c:419 msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." msgstr "Für DHCP-Klienten nur vollständig bestimmte Domänennamen benutzen." # FIXME: probably typo in original message. -- MA -#: option.c:401 +#: option.c:420 msgid "Generate hostnames based on MAC address for nameless clients." msgstr "Generiere Hostnamen auf Basis der MAC-Adresse für namenlose Klienten." -#: option.c:402 +#: option.c:421 msgid "Use these DHCP relays as full proxies." msgstr "Diese DHCP-Relais als vollwertige Proxies verwenden." -#: option.c:403 +#: option.c:422 msgid "Relay DHCP requests to a remote server" msgstr "Leute DHCP Anfragen an entfernten Server weiter" -#: option.c:404 +#: option.c:423 msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." msgstr "Alias für LOKALEN DNS-Namen festlegen." -#: option.c:405 +#: option.c:424 msgid "Prompt to send to PXE clients." msgstr "Aufforderung, die an PXE-Klienten geschickt wird." -#: option.c:406 +#: option.c:425 msgid "Boot service for PXE menu." msgstr "Boot-Dienst für PXE-Menü." -#: option.c:407 +#: option.c:426 msgid "Check configuration syntax." msgstr "Konfigurationssyntax prüfen." -#: option.c:408 +#: option.c:427 msgid "Add requestor's MAC address to forwarded DNS queries." msgstr "Anfragende MAC-Adresse in die weiterleitende DNS-Anfrage einfügen" -#: option.c:409 +#: option.c:428 msgid "Add requestor's IP subnet to forwarded DNS queries." -msgstr "" -"Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen " -"hinzu." +msgstr "Füge das IP-Subnetz des Anfragenden in die weitergeleiteten DNS-Anfragen hinzu." -#: option.c:410 +#: option.c:429 msgid "Proxy DNSSEC validation results from upstream nameservers." msgstr "Proxy-DNSSEC-Validierung-Ergebnisse von Upstream-Namensservern." -#: option.c:411 +#: option.c:430 msgid "Attempt to allocate sequential IP addresses to DHCP clients." msgstr "Versuche sequenzielle IP-Adressen an DHCP-Klienten zu vergeben." -#: option.c:412 +#: option.c:431 msgid "Copy connection-track mark from queries to upstream connections." -msgstr "" -"Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." +msgstr "Kopiere \"connection-track mark\" von Anfragen nach Upstream-Verbindungen." -#: option.c:413 +#: option.c:432 msgid "Allow DHCP clients to do their own DDNS updates." msgstr "Erlaube DHCP-Klienten ihre eigenen DDNS-Updates durchzuführen." -#: option.c:414 +#: option.c:433 msgid "Send router-advertisements for interfaces doing DHCPv6" -msgstr "" -"Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 " -"nutzen" +msgstr "Sende \"Router-Advertisments\" für Netzwerkschnittstellen, welche DHCPv6 nutzen" -#: option.c:415 +#: option.c:434 msgid "Specify DUID_EN-type DHCPv6 server DUID" msgstr "Spezifiziere DUID_EN-type DHCPv6 Server DUID" -#: option.c:416 +#: option.c:435 msgid "Specify host (A/AAAA and PTR) records" msgstr "Spezifiziere Host (A/AAAA und PTR) Einträge" -#: option.c:417 +#: option.c:436 msgid "Specify arbitrary DNS resource record" msgstr "Spezifiziere einen beliebiegen DNS Eintrag" -#: option.c:418 +#: option.c:437 msgid "Bind to interfaces in use - check for new interfaces" msgstr "Bindung zu Schnittstellen in Benutzung - prüfe auf neue Schnittstellen" -#: option.c:419 +#: option.c:438 msgid "Export local names to global DNS" msgstr "Exportiere lokale Namen in das globale DNS" -#: option.c:420 +#: option.c:439 msgid "Domain to export to global DNS" msgstr "Domain für das Exportieren des globalen DNS" -#: option.c:421 +#: option.c:440 msgid "Set TTL for authoritative replies" msgstr "Setzte TTL für autoritative Antworten" -#: option.c:422 +#: option.c:441 msgid "Set authoritive zone information" msgstr "Setze autoritative Zoneninformationen" -#: option.c:423 +#: option.c:442 msgid "Secondary authoritative nameservers for forward domains" msgstr "Sekundärer autoritativer Nameserver für weitergeleitete Domains" -#: option.c:424 +#: option.c:443 msgid "Peers which are allowed to do zone transfer" msgstr "Peers welche einen Zonentransfer durchführen dürfen" -#: option.c:425 +#: option.c:444 msgid "Specify ipsets to which matching domains should be added" -msgstr "" -"Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" +msgstr "Spezifiziere IPSets zu welcher passende Domains hinzugefügt werden sollen" -#: option.c:426 +#: option.c:445 msgid "Specify a domain and address range for synthesised names" msgstr "Spezifiziere eine Domain und Adressbereich für synthetisierte Namen" -#: option.c:428 +#: option.c:446 +msgid "Activate DNSSEC validation" +msgstr "" + +#: option.c:447 +msgid "Specify trust anchor key digest." +msgstr "" + +#: option.c:448 +msgid "Disable upstream checking for DNSSEC debugging." +msgstr "" + +#: option.c:449 +msgid "Ensure answers without DNSSEC are in unsigned zones." +msgstr "" + +#: option.c:450 +msgid "Don't check DNSSEC signature timestamps until first cache-reload" +msgstr "" + +#: option.c:452 msgid "Specify DHCPv6 prefix class" msgstr "Spezifiziere DHCPv6 Prefix Klasse" -#: option.c:430 +#: option.c:454 msgid "Set priority, resend-interval and router-lifetime" msgstr "Setze Priorität, Intervall des erneuten Sendens und Router Lebenszeit" -#: option.c:431 +#: option.c:455 msgid "Do not log routine DHCP." msgstr "Protokolliere kein DHCP." -#: option.c:432 +#: option.c:456 msgid "Do not log routine DHCPv6." msgstr "Protokolliere kein DHCPv6." -#: option.c:433 +#: option.c:457 msgid "Do not log RA." msgstr "RA nicht protokollieren." -#: option.c:618 +#: option.c:458 +msgid "Accept queries only from directly-connected networks" +msgstr "" + +#: option.c:459 +msgid "Detect and remove DNS forwarding loops" +msgstr "" + +#: option.c:661 #, c-format msgid "" "Usage: dnsmasq [options]\n" @@ -698,310 +712,315 @@ msgstr "" "Verwendung: dnsmasq [Optionen]\n" "\n" -#: option.c:620 +#: option.c:663 #, c-format msgid "Use short options only on the command line.\n" msgstr "Auf der Befehlszeile nur kurze Optionen verwenden!\n" -#: option.c:622 +#: option.c:665 #, c-format msgid "Valid options are:\n" msgstr "Gültige Optionen sind:\n" -#: option.c:672 option.c:676 +#: option.c:722 option.c:726 msgid "bad port" msgstr "unzulässiger Port" -#: option.c:703 option.c:735 +#: option.c:753 option.c:785 msgid "interface binding not supported" msgstr "Schnittstellenbindung nicht unterstützt" -#: option.c:712 option.c:3368 +#: option.c:762 option.c:3494 msgid "bad interface name" msgstr "unzulässiger Schnittestellenname" -#: option.c:742 +#: option.c:792 msgid "bad address" msgstr "Fehlerhafte Adresse" -#: option.c:876 +#: option.c:974 msgid "unsupported encapsulation for IPv6 option" msgstr "Nicht unterstützte Verkapselung für eine IPv6-Option" -#: option.c:890 +#: option.c:988 msgid "bad dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Option" -#: option.c:958 +#: option.c:1056 msgid "bad IP address" msgstr "Fehlerhafte IP-Adresse" -#: option.c:961 option.c:1099 option.c:2688 +#: option.c:1059 option.c:1197 option.c:2812 msgid "bad IPv6 address" msgstr "Fehlerhafte IPv6-Adresse" -#: option.c:1126 option.c:1220 +#: option.c:1224 option.c:1318 msgid "bad domain in dhcp-option" msgstr "Fehlerhafte Domäne in DHCP-Option" -#: option.c:1258 +#: option.c:1356 msgid "dhcp-option too long" msgstr "DHCP-Option zu lang" -#: option.c:1265 +#: option.c:1363 msgid "illegal dhcp-match" msgstr "Unzulässige dhcp-match-Option" -#: option.c:1327 +#: option.c:1425 msgid "illegal repeated flag" msgstr "unzulässig wiederholte Markierung" -#: option.c:1335 +#: option.c:1433 msgid "illegal repeated keyword" msgstr "unzulässig wiederholtes Schlüsselwort" -#: option.c:1387 option.c:3906 +#: option.c:1495 option.c:4092 #, c-format msgid "cannot access directory %s: %s" msgstr "Kann auf Verzeichnis %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1419 tftp.c:487 +#: option.c:1541 tftp.c:493 #, c-format msgid "cannot access %s: %s" msgstr "Kann auf %s nicht zugreifen: %s" -#: option.c:1466 +#: option.c:1588 msgid "setting log facility is not possible under Android" -msgstr "" -"Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt " -"werden" +msgstr "Die Einstellung Protokolliereinrichtung kann unter Android nicht gesetzt werden" -#: option.c:1475 +#: option.c:1597 msgid "bad log facility" msgstr "Falsche Protokolliereinrichtung" -#: option.c:1524 +#: option.c:1650 msgid "bad MX preference" msgstr "unzulässige MX-Präferenz-Angabe" -#: option.c:1529 +#: option.c:1655 msgid "bad MX name" msgstr "unzulässiger MX-Name" -#: option.c:1543 +#: option.c:1669 msgid "bad MX target" msgstr "unzulässiges MX-Ziel" -#: option.c:1555 +#: option.c:1681 msgid "cannot run scripts under uClinux" msgstr "unter uClinux ist die Skriptausführung nicht möglich" -#: option.c:1557 +#: option.c:1683 msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" -msgstr "" -"Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" +msgstr "Neuübersetzung mit HAVE_SCRIPT nötig, um Lease-Änderungs-Skripte auszuführen" -#: option.c:1561 +#: option.c:1687 msgid "recompile with HAVE_LUASCRIPT defined to enable Lua scripts" -msgstr "" -"Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT " -"neu kompiliert werden" +msgstr "Um Benutzerdefinierte Lua-Scripte zu ermöglichen, muss mit HAVE_LUASCRIPT neu kompiliert werden" -#: option.c:1802 option.c:1863 option.c:1933 +#: option.c:1928 option.c:1966 option.c:2015 msgid "bad prefix" msgstr "unzulässiger Präfix" -#: option.c:2167 +#: option.c:2289 msgid "recompile with HAVE_IPSET defined to enable ipset directives" -msgstr "" -"Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" +msgstr "Um IPSet-Direktiven zu aktivieren, muss mit HAVE_IPSET neu übersetzt werden" -#: option.c:2347 +#: option.c:2469 msgid "bad port range" msgstr "unzulässiger Portbereich" -#: option.c:2363 +#: option.c:2485 msgid "bad bridge-interface" msgstr "unzulässige Brücken-Schnittstelle" -#: option.c:2423 +#: option.c:2545 msgid "only one tag allowed" msgstr "nur eine Marke zulässig" -#: option.c:2443 option.c:2455 option.c:2559 option.c:2600 +#: option.c:2565 option.c:2577 option.c:2683 option.c:2724 msgid "bad dhcp-range" msgstr "unzulässiger DHCP-Bereich" -#: option.c:2470 +#: option.c:2592 msgid "inconsistent DHCP range" msgstr "inkonsistenter DHCP-Bereich" -#: option.c:2527 +#: option.c:2651 msgid "prefix length must be exactly 64 for RA subnets" msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für RA Subnetze sein" -#: option.c:2529 +#: option.c:2653 msgid "prefix length must be exactly 64 for subnet constructors" msgstr "Die Präfixlenge muss genau 64 für Subnet Konstruktoren sein" -#: option.c:2533 +#: option.c:2657 msgid "prefix length must be at least 64" msgstr "Die Präfixlänge muss mindestens 64 sein" -#: option.c:2536 +#: option.c:2660 msgid "inconsistent DHCPv6 range" msgstr "Inkonsistenter DHCPv6-Bereich" -#: option.c:2547 +#: option.c:2671 msgid "prefix must be zero with \"constructor:\" argument" msgstr "Prefix muss mit dem \"constructor:\" Argument Null sein" -#: option.c:2658 option.c:2706 +#: option.c:2782 option.c:2830 msgid "bad hex constant" msgstr "Falscher Hexwert" -#: option.c:2680 +#: option.c:2804 msgid "cannot match tags in --dhcp-host" msgstr "Kann die Tags in --dhcp-host nicht abgleichen" -#: option.c:2728 +#: option.c:2852 #, c-format msgid "duplicate dhcp-host IP address %s" msgstr "doppelte dhcp-host IP-Adresse %s" -#: option.c:2784 +#: option.c:2910 msgid "bad DHCP host name" msgstr "unzulässiger DHCP-Hostname" -#: option.c:2866 +#: option.c:2992 msgid "bad tag-if" msgstr "unzulässige bedingte Marke (tag-if)" -#: option.c:3190 option.c:3583 +#: option.c:3316 option.c:3710 msgid "invalid port number" msgstr "unzulässige Portnummer" -#: option.c:3252 +#: option.c:3378 msgid "bad dhcp-proxy address" msgstr "Fehlerhafte DHCP-Proxy-Adresse" -#: option.c:3278 +#: option.c:3404 msgid "Bad dhcp-relay" msgstr "unzulässiger dhcp-relay" -#: option.c:3304 +#: option.c:3430 msgid "bad RA-params" msgstr "unzulässige RA-Parameter" -#: option.c:3313 +#: option.c:3439 msgid "bad DUID" msgstr "unzulässige DUID" -#: option.c:3355 +#: option.c:3481 msgid "invalid alias range" msgstr "unzulässiger Alias-Bereich" -#: option.c:3409 +#: option.c:3535 msgid "bad CNAME" msgstr "unzulässiger CNAME" -#: option.c:3414 +#: option.c:3540 msgid "duplicate CNAME" msgstr "doppelter CNAME" -#: option.c:3434 +#: option.c:3560 msgid "bad PTR record" msgstr "unzulässiger PTR-Eintrag" -#: option.c:3465 +#: option.c:3591 msgid "bad NAPTR record" msgstr "unzulässiger NAPTR-Eintrag" -#: option.c:3499 +#: option.c:3625 msgid "bad RR record" msgstr "unzulässiger RR-Eintrag" -#: option.c:3528 +#: option.c:3655 msgid "bad TXT record" msgstr "unzulässiger TXT-Eintrag" -#: option.c:3569 +#: option.c:3696 msgid "bad SRV record" msgstr "unzulässiger SRV-Eintrag" -#: option.c:3576 +#: option.c:3703 msgid "bad SRV target" msgstr "unzulässiges SRV-Ziel" -#: option.c:3590 +#: option.c:3717 msgid "invalid priority" msgstr "unzulässige Priorität" -#: option.c:3597 +#: option.c:3724 msgid "invalid weight" msgstr "unzulässige Wichtung" -#: option.c:3621 +#: option.c:3748 msgid "Bad host-record" msgstr "unzulässiger host-record" -#: option.c:3638 +#: option.c:3765 msgid "Bad name in host-record" msgstr "Unzulässiger Name in host-record" -#: option.c:3668 -msgid "" -"unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus " -"support)" +#: option.c:3826 +#, fuzzy +msgid "bad trust anchor" +msgstr "unzulässiger Portbereich" + +#: option.c:3840 +msgid "bad HEX in trust anchor" msgstr "" -"unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt " -"übersetzt wurde)" -#: option.c:3726 +#: option.c:3850 +#, fuzzy +msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DNSSEC/DBus support)" +msgstr "unzulässige Option (prüfen Sie, ob dnsmasq mit DHCP/TFTP/DBus-Unterstützt übersetzt wurde)" + +#: option.c:3909 msgid "missing \"" msgstr "fehlende \\\"" -#: option.c:3783 +#: option.c:3966 msgid "bad option" msgstr "unzulässige Option" -#: option.c:3785 +#: option.c:3968 msgid "extraneous parameter" msgstr "überschüssiger Parameter" -#: option.c:3787 +#: option.c:3970 msgid "missing parameter" msgstr "fehler Parameter" -#: option.c:3794 +#: option.c:3972 +#, fuzzy +msgid "illegal option" +msgstr "unzulässige Option" + +#: option.c:3979 msgid "error" msgstr "Fehler" -#: option.c:3796 +#: option.c:3981 #, c-format msgid " at line %d of %s" msgstr " in Zeile %d von %s" -#: option.c:3860 tftp.c:661 +#: option.c:4045 option.c:4168 tftp.c:667 #, c-format msgid "cannot read %s: %s" msgstr "kann %s nicht lesen: %s" -#: option.c:4027 option.c:4063 +#: option.c:4229 option.c:4265 #, c-format msgid "read %s" msgstr "%s gelesen" -#: option.c:4119 +#: option.c:4331 msgid "junk found in command line" msgstr "Mist in der Kommandozeile gefunden" -#: option.c:4154 +#: option.c:4366 #, c-format msgid "Dnsmasq version %s %s\n" msgstr "Dnsmasq Version %s %s\n" -#: option.c:4155 +#: option.c:4367 #, c-format msgid "" "Compile time options: %s\n" @@ -1010,414 +1029,441 @@ msgstr "" "Kompilierungs-Optionen %s\n" "\n" -#: option.c:4156 +#: option.c:4368 #, c-format msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" msgstr "Für diese Software wird ABSOLUT KEINE GARANTIE gewährt.\n" # FIXME: this must be one long string! -- MA -#: option.c:4157 +#: option.c:4369 #, c-format msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -msgstr "" -"Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" +msgstr "Dnsmasq ist freie Software, und du bist willkommen es weiter zu verteilen\n" -#: option.c:4158 +#: option.c:4370 #, c-format msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" -msgstr "" -"unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" +msgstr "unter den Bedingungen der GNU General Public Lizenz, Version 2 oder 3.\n" -#: option.c:4169 +#: option.c:4381 msgid "try --help" msgstr "versuchen Sie --help" -#: option.c:4171 +#: option.c:4383 msgid "try -w" msgstr "versuchen Sie -w" -#: option.c:4173 +#: option.c:4385 #, c-format msgid "bad command line options: %s" msgstr "unzulässige Optionen auf der Befehlszeile: %s" -#: option.c:4222 +#: option.c:4434 #, c-format msgid "cannot get host-name: %s" msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" -#: option.c:4250 +#: option.c:4462 msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." msgstr "mit -n/--no-poll ist nur eine resolv.conf-Datei zulässig." -#: option.c:4260 +#: option.c:4472 msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." -msgstr "" -"Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." +msgstr "Um die Domäne zu lesen, muss genau eine resolv.conf-Datei verwendet werden." -#: option.c:4263 network.c:1316 dhcp.c:768 +#: option.c:4475 network.c:1506 dhcp.c:769 #, c-format msgid "failed to read %s: %s" msgstr "konnte %s nicht lesen: %s" -#: option.c:4280 +#: option.c:4492 #, c-format msgid "no search directive found in %s" msgstr "keine \"search\"-Anweisung in %s gefunden" -#: option.c:4301 +#: option.c:4513 msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" -msgstr "" -"Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" +msgstr "Es muss eine standard Domain gesetzt sein, wenn --dhcp-fqdn gesetzt ist" -#: option.c:4305 +#: option.c:4522 msgid "syntax check OK" msgstr "Syntaxprüfung OK" -#: forward.c:107 +#: forward.c:114 #, c-format msgid "failed to send packet: %s" msgstr "Fehlgeschlagen, folgendes Paket zu senden: %s" -#: forward.c:493 +#: forward.c:574 msgid "discarding DNS reply: subnet option mismatch" msgstr "Verwerfe DNS Antwort: Subnetoption stimmt nicht überrein" -#: forward.c:511 +#: forward.c:597 #, c-format msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" msgstr "Namensserver %s hat eine rekursive Anfrage verweigert" -#: forward.c:539 +#: forward.c:629 #, c-format msgid "possible DNS-rebind attack detected: %s" msgstr "möglichen DNS-Rebind-Angriff entdeckt: %s" -#: forward.c:1284 +#: forward.c:1132 forward.c:1663 +msgid "Ignoring query from non-local network" +msgstr "" + +#: forward.c:2101 #, c-format msgid "Maximum number of concurrent DNS queries reached (max: %d)" msgstr "Maximale Anzahl an nebenläufiger DNS-Anfragen erreicht (Max: %d)" -#: network.c:627 +#: network.c:715 #, c-format msgid "failed to create listening socket for %s: %s" msgstr "Konnte Empfangs-Socket für %s: %s nicht erzeugen" -#: network.c:947 +#: network.c:1021 #, c-format -msgid "" -"LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than " -"%s" -msgstr "" -"LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle " -"akzeptieren anders als %s" +msgid "LOUD WARNING: listening on %s may accept requests via interfaces other than %s" +msgstr "LOUD WARNING: Das Abhören von %s kann die Anfragen auf der Schnittstelle akzeptieren anders als %s" -#: network.c:953 -msgid "" -"LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS " -"amplification attacks via these interface(s)" -msgstr "" -"LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt " -"werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" +#: network.c:1028 +msgid "LOUD WARNING: use --bind-dynamic rather than --bind-interfaces to avoid DNS amplification attacks via these interface(s)" +msgstr "LOUD WARNING: Es sollte --bind-dynamic anstatt --bind-interfaces benutzt werden, um DNS-Verstärkungsangriffe auf diesen Schnittstellen zu unterbinden" -#: network.c:962 +#: network.c:1037 #, c-format msgid "warning: no addresses found for interface %s" msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" -#: network.c:1020 +#: network.c:1095 #, c-format msgid "interface %s failed to join DHCPv6 multicast group: %s" msgstr "Schnittstelle %s konnte DHCPv6-Multicast-Gruppe nicht beitreten: %s" -#: network.c:1214 +#: network.c:1289 #, c-format msgid "failed to bind server socket for %s: %s" msgstr "konnte nicht an Server-Socket für %s binden: %s" -#: network.c:1251 +#: network.c:1444 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - local interface" msgstr "ignoriere Namensserver %s - lokale Schnittstelle" -#: network.c:1262 +#: network.c:1455 #, c-format msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" msgstr "ignoriere Namensserver %s - kann Socket nicht erzeugen/binden: %s" # FIXME: this isn't translatable - always provide full strings, do not assemble yourself! -- MA -#: network.c:1279 +#: network.c:1468 msgid "unqualified" msgstr "unqualifiziert" -#: network.c:1279 +#: network.c:1468 msgid "names" msgstr "Namen" -#: network.c:1281 +#: network.c:1470 msgid "default" msgstr "Standard" -#: network.c:1283 +#: network.c:1472 msgid "domain" msgstr "Domain" -#: network.c:1286 +#: network.c:1475 #, c-format msgid "using local addresses only for %s %s" msgstr "Benutze lokale Adressen nur für %s %s" -#: network.c:1288 +#: network.c:1477 #, c-format msgid "using standard nameservers for %s %s" msgstr "Benutze standard Namensserver für %s %s" -#: network.c:1290 +#: network.c:1479 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" -#: network.c:1293 +#: network.c:1483 +#, fuzzy, c-format +msgid "NOT using nameserver %s#%d - query loop detected" +msgstr "Benutze Namensserver %s#%d für %s %s" + +#: network.c:1486 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d(via %s)" -#: network.c:1295 +#: network.c:1488 #, c-format msgid "using nameserver %s#%d" msgstr "Benutze Namensserver %s#%d" -#: dnsmasq.c:136 +#: dnsmasq.c:154 +msgid "No trust anchors provided for DNSSEC" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:157 +msgid "Cannot reduce cache size from default when DNSSEC enabled" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:159 +#, fuzzy +msgid "DNSSEC not available: set HAVE_DNSSEC in src/config.h" +msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:165 msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" -#: dnsmasq.c:141 +#: dnsmasq.c:170 msgid "Cannot use --conntrack AND --query-port" msgstr "Kann nicht --conntrack UND --query-port einsetzen" -#: dnsmasq.c:144 +#: dnsmasq.c:173 msgid "Conntrack support not available: set HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -msgstr "" -"Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" +msgstr "Conntrack-Unterstützung nicht verfügbar: setze HAVE_CONNTRACK in src/config.h" -#: dnsmasq.c:149 +#: dnsmasq.c:178 msgid "asychronous logging is not available under Solaris" msgstr "asynchrone Protokollierung unter Solaris nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:154 +#: dnsmasq.c:183 msgid "asychronous logging is not available under Android" msgstr "Asynchrone Protokollierung unter Android nicht verfügbar" -#: dnsmasq.c:159 +#: dnsmasq.c:188 msgid "authoritative DNS not available: set HAVE_AUTH in src/config.h" -msgstr "" -"Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h " -"gesetzt sein" +msgstr "Authoritatives DNS nicht verfügbar: Es muss HAVE_AUTH in src/config.h gesetzt sein" -#: dnsmasq.c:169 +#: dnsmasq.c:193 +#, fuzzy +msgid "Loop detection not available: set HAVE_LOOP in src/config.h" +msgstr "TFTP-Server nicht verfügbar, setzen Sie HAVE_TFTP in src/config.h" + +#: dnsmasq.c:201 msgid "zone serial must be configured in --auth-soa" msgstr "Zonen Seriennummer muss mit --auth-soa konfiguriert werden" -#: dnsmasq.c:187 +#: dnsmasq.c:219 msgid "dhcp-range constructor not available on this platform" msgstr "dhcp-range Konstruktor ist auf dieser Plattform nicht verfübar" -#: dnsmasq.c:227 +#: dnsmasq.c:262 msgid "cannot set --bind-interfaces and --bind-dynamic" msgstr "Kann nicht --bind-interfaces und --bind-dynamic setzen" -#: dnsmasq.c:231 +#: dnsmasq.c:265 #, c-format msgid "failed to find list of interfaces: %s" msgstr "konnte Schnitstellenliste nicht beziehen: %s" -#: dnsmasq.c:240 +#: dnsmasq.c:274 #, c-format msgid "unknown interface %s" msgstr "unbekannte Schnittstelle %s" -#: dnsmasq.c:291 dnsmasq.c:897 +#: dnsmasq.c:330 dnsmasq.c:954 #, c-format msgid "DBus error: %s" msgstr "DBus-Fehler: %s" -#: dnsmasq.c:294 +#: dnsmasq.c:333 msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" msgstr "DBus nicht verfügbar: setzen Sie HAVE_DBUS in src/config.h" -#: dnsmasq.c:322 +#: dnsmasq.c:361 #, c-format msgid "unknown user or group: %s" msgstr "Unbekannter Benutzer oder Gruppe: %s" -#: dnsmasq.c:377 +#: dnsmasq.c:416 #, c-format msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" msgstr "kann nicht ins Wurzelverzeichnis des Dateisystems wechseln: %s" # FIXME: this and the next would need commas after the version -#: dnsmasq.c:614 +#: dnsmasq.c:653 #, c-format msgid "started, version %s DNS disabled" msgstr "gestartet, Version %s, DNS abgeschaltet" -#: dnsmasq.c:616 +#: dnsmasq.c:655 #, c-format msgid "started, version %s cachesize %d" msgstr "gestartet, Version %s, Cachegröße %d" -#: dnsmasq.c:618 +#: dnsmasq.c:657 #, c-format msgid "started, version %s cache disabled" msgstr "Gestartet, Version %s Cache deaktiviert" -#: dnsmasq.c:620 +#: dnsmasq.c:659 #, c-format msgid "compile time options: %s" msgstr "Übersetzungsoptionen: %s" -#: dnsmasq.c:626 +#: dnsmasq.c:665 msgid "DBus support enabled: connected to system bus" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: mit Systembus verbunden" -#: dnsmasq.c:628 +#: dnsmasq.c:667 msgid "DBus support enabled: bus connection pending" msgstr "DBus-Unterstützung eingeschaltet: warte auf Systembus-Verbindung" -#: dnsmasq.c:633 +#: dnsmasq.c:672 +msgid "DNS service limited to local subnets" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:677 +msgid "DNSSEC validation enabled" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:679 +msgid "DNSSEC signature timestamps not checked until first cache reload" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:684 #, c-format msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" msgstr "Warnung: konnte den Besitzer von %s nicht ändern: %s" -#: dnsmasq.c:637 +#: dnsmasq.c:688 msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" msgstr "Aktiviere --bind-interfaces wegen Einschränkungen des Betriebssystems" -#: dnsmasq.c:647 +#: dnsmasq.c:698 #, c-format msgid "warning: interface %s does not currently exist" msgstr "Warnung: Schnittstelle %s existiert derzeit nicht" -#: dnsmasq.c:652 +#: dnsmasq.c:703 msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" msgstr "Warnung: Ignoriere \"resolv-file\", weil \"no-resolv\" aktiv ist" -#: dnsmasq.c:655 +#: dnsmasq.c:706 msgid "warning: no upstream servers configured" msgstr "Warnung: keine vorgelagerten (Upstream) Server konfiguriert" -#: dnsmasq.c:659 +#: dnsmasq.c:710 #, c-format msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" -msgstr "" -"asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" +msgstr "asynchrone Protokollierung eingeschaltet, Warteschlange fasst %d Nachrichten" -#: dnsmasq.c:680 +#: dnsmasq.c:731 msgid "IPv6 router advertisement enabled" msgstr "IPv6-Router-Advertisement aktiviert" -#: dnsmasq.c:685 +#: dnsmasq.c:736 #, c-format msgid "DHCP, sockets bound exclusively to interface %s" msgstr "DHCP, Sockets exklusiv an das Interface %s gebunden" # FIXME: this and the next few must be full strings to be translatable - do not assemble in code" -#: dnsmasq.c:702 +#: dnsmasq.c:753 msgid "root is " msgstr "Wurzel ist" -#: dnsmasq.c:702 +#: dnsmasq.c:753 msgid "enabled" msgstr "Aktiviert" -#: dnsmasq.c:704 +#: dnsmasq.c:755 msgid "secure mode" msgstr "sicherer Modus" -#: dnsmasq.c:730 +#: dnsmasq.c:781 #, c-format msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" msgstr "Begrenze gleichzeitige TFTP-Übertragungen auf maximal %d" -#: dnsmasq.c:899 +#: dnsmasq.c:956 msgid "connected to system DBus" msgstr "Mit System-DBus verbunden" -#: dnsmasq.c:1044 +#: dnsmasq.c:1106 #, c-format msgid "cannot fork into background: %s" msgstr "kann nicht in den Hintergrund abspalten: %s" -#: dnsmasq.c:1047 +#: dnsmasq.c:1109 #, c-format msgid "failed to create helper: %s" msgstr "kann Helfer nicht erzeugen: %s" -#: dnsmasq.c:1050 +#: dnsmasq.c:1112 #, c-format msgid "setting capabilities failed: %s" msgstr "kann \"capabilities\" nicht setzen: %s" -#: dnsmasq.c:1053 +#: dnsmasq.c:1115 #, c-format msgid "failed to change user-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Benutzerrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1056 +#: dnsmasq.c:1118 #, c-format msgid "failed to change group-id to %s: %s" msgstr "Kann nicht Gruppenrechte %s annehmen: %s" -#: dnsmasq.c:1059 +#: dnsmasq.c:1121 #, c-format msgid "failed to open pidfile %s: %s" msgstr "kann die Prozessidentifikations-(PID)-Datei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1062 +#: dnsmasq.c:1124 #, c-format msgid "cannot open log %s: %s" msgstr "Kann Logdatei %s nicht öffnen: %s" -#: dnsmasq.c:1065 +#: dnsmasq.c:1127 #, c-format msgid "failed to load Lua script: %s" msgstr "Konnte Lua-Script nicht laden: %s" -#: dnsmasq.c:1068 +#: dnsmasq.c:1130 #, c-format msgid "TFTP directory %s inaccessible: %s" msgstr "Das TFTP-Verzeichnis %s ist nicht zugreifbar: %s" -#: dnsmasq.c:1132 +#: dnsmasq.c:1151 +msgid "now checking DNSSEC signature timestamps" +msgstr "" + +#: dnsmasq.c:1218 #, c-format msgid "script process killed by signal %d" msgstr "Scriptprozess durch Signal %d getötet" -#: dnsmasq.c:1136 +#: dnsmasq.c:1222 #, c-format msgid "script process exited with status %d" msgstr "Scriptprozess hat sich mit Status %d beendet" -#: dnsmasq.c:1140 +#: dnsmasq.c:1226 #, c-format msgid "failed to execute %s: %s" msgstr "konnte %s nicht ausführen: %s" -#: dnsmasq.c:1185 +#: dnsmasq.c:1281 msgid "exiting on receipt of SIGTERM" msgstr "beende nach Empfang von SIGTERM" -#: dnsmasq.c:1213 +#: dnsmasq.c:1309 #, c-format msgid "failed to access %s: %s" msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" -#: dnsmasq.c:1243 +#: dnsmasq.c:1339 #, c-format msgid "reading %s" msgstr "lese %s" -#: dnsmasq.c:1254 +#: dnsmasq.c:1350 #, c-format msgid "no servers found in %s, will retry" msgstr "keine Server in %s gefunden, werde es später neu versuchen" @@ -1457,22 +1503,27 @@ msgstr "unbekannte Schnittstelle %s in bridge-interface" msgid "DHCP packet received on %s which has no address" msgstr "DHCP-Paket ohne Adresse an Schnittstelle %s empfangen" -#: dhcp.c:505 +#: dhcp.c:408 +#, c-format +msgid "ARP-cache injection failed: %s" +msgstr "" + +#: dhcp.c:506 #, c-format msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" msgstr "DHCP-Bereich %s - %s passt nicht zur Netzmaske %s" -#: dhcp.c:806 +#: dhcp.c:807 #, c-format msgid "bad line at %s line %d" msgstr "ungültige Zeile %2$d in Datei %1$s" -#: dhcp.c:849 +#: dhcp.c:850 #, c-format msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" msgstr "ignoriere %s Zeile %d, doppelter Name oder doppelte IP-Adresse" -#: dhcp.c:993 rfc3315.c:2063 +#: dhcp.c:994 rfc3315.c:2089 #, c-format msgid "DHCP relay %s -> %s" msgstr "DHCP Weiterleitung %s -> %s" @@ -1502,249 +1553,253 @@ msgstr "Lease-Start-Skript beendete sich mit Code %s" msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" msgstr "Konnte %s nicht schreiben: %s (Neuversuch in %u s)" -#: lease.c:877 +#: lease.c:906 #, c-format msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" msgstr "Ignoriere Domäne %s für DHCP-Hostnamen %s" # FIXME: this and the next few are not translatable. Please provide full # strings, do not programmatically assemble them. -#: rfc2131.c:338 +#: rfc2131.c:342 #, c-format msgid "no address range available for DHCP request %s %s" msgstr "Kein verfügbarer DHCP-Bereich für Anfrage %s %s" -#: rfc2131.c:339 +#: rfc2131.c:343 msgid "with subnet selector" msgstr "mit Subnetz-Wähler" -#: rfc2131.c:339 +#: rfc2131.c:343 msgid "via" msgstr "via" -#: rfc2131.c:351 +#: rfc2131.c:355 #, c-format msgid "%u available DHCP subnet: %s/%s" msgstr "%u verfügbare(s) DHCP-Subnetz: %s/%s" -#: rfc2131.c:354 rfc3315.c:297 +#: rfc2131.c:358 rfc3315.c:300 #, c-format msgid "%u available DHCP range: %s -- %s" msgstr "%u verfügbare(r) DHCP-Bereich: %s - %s" -#: rfc2131.c:465 +#: rfc2131.c:469 #, c-format msgid "%u vendor class: %s" msgstr "%u \"Vendor class\": %s" -#: rfc2131.c:467 +#: rfc2131.c:471 #, c-format msgid "%u user class: %s" msgstr "%u Benutzerklasse: %s" # FIXME: do not programmatically assemble strings - untranslatable -#: rfc2131.c:494 +#: rfc2131.c:498 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: rfc2131.c:535 rfc2131.c:961 rfc2131.c:1379 rfc3315.c:599 rfc3315.c:820 -#: rfc3315.c:1092 +#: rfc2131.c:539 rfc2131.c:967 rfc2131.c:1385 rfc3315.c:602 rfc3315.c:823 +#: rfc3315.c:1095 msgid "ignored" msgstr "ignoriert" -#: rfc2131.c:550 rfc2131.c:1199 rfc3315.c:870 +#: rfc2131.c:554 rfc2131.c:1205 rfc3315.c:873 msgid "address in use" msgstr "Adresse in Nutzung" -#: rfc2131.c:564 rfc2131.c:1015 +#: rfc2131.c:568 rfc2131.c:1021 msgid "no address available" msgstr "Keine Adresse verfügbar" -#: rfc2131.c:571 rfc2131.c:1162 +#: rfc2131.c:575 rfc2131.c:1168 msgid "wrong network" msgstr "Falsches Netzwerk" -#: rfc2131.c:586 +#: rfc2131.c:590 msgid "no address configured" msgstr "Keine Adresse konfiguriert" -#: rfc2131.c:592 rfc2131.c:1212 +#: rfc2131.c:596 rfc2131.c:1218 msgid "no leases left" msgstr "Keine Leases übrig" -#: rfc2131.c:687 rfc3315.c:472 +#: rfc2131.c:691 rfc3315.c:475 #, c-format msgid "%u client provides name: %s" msgstr "%u Klient stellt Name bereit: %s" -#: rfc2131.c:792 +#: rfc2131.c:796 msgid "PXE BIS not supported" msgstr "PXE BIS nicht unterstützt" -#: rfc2131.c:931 rfc3315.c:1186 +#: rfc2131.c:935 rfc3315.c:1189 #, c-format msgid "disabling DHCP static address %s for %s" msgstr "schalte statische DHCP-Adresse %s für %s ab" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:952 +#: rfc2131.c:956 msgid "unknown lease" msgstr "Unbekannter Lease" -#: rfc2131.c:984 +#: rfc2131.c:990 #, c-format msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie an %s verleast ist" -#: rfc2131.c:994 +#: rfc2131.c:1000 #, c-format -msgid "" -"not using configured address %s because it is in use by the server or relay" -msgstr "" -"benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet " -"wird" +msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" +msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie von Server/Relais verwendet wird" -#: rfc2131.c:997 +#: rfc2131.c:1003 #, c-format msgid "not using configured address %s because it was previously declined" msgstr "benutze konfigurierte Adresse %s nicht, weil sie zuvor abgelehnt wurde" # FIXME: do not assemble -#: rfc2131.c:1013 rfc2131.c:1205 +#: rfc2131.c:1019 rfc2131.c:1211 msgid "no unique-id" msgstr "Keine eindeutige ID" -#: rfc2131.c:1100 +#: rfc2131.c:1106 msgid "wrong server-ID" msgstr "Falsche Server-ID" -#: rfc2131.c:1119 +#: rfc2131.c:1125 msgid "wrong address" msgstr "Falsche Adresse" -#: rfc2131.c:1137 rfc3315.c:966 +#: rfc2131.c:1143 rfc3315.c:969 msgid "lease not found" msgstr "Lease nicht gefunden" -#: rfc2131.c:1170 +#: rfc2131.c:1176 msgid "address not available" msgstr "Adresse nicht verfügbar" -#: rfc2131.c:1181 +#: rfc2131.c:1187 msgid "static lease available" msgstr "Statischer Lease verfügbar" -#: rfc2131.c:1185 +#: rfc2131.c:1191 msgid "address reserved" msgstr "Adresse reserviert" -#: rfc2131.c:1193 +#: rfc2131.c:1199 #, c-format msgid "abandoning lease to %s of %s" msgstr "Gebe Lease von %2$s an %1$s auf" -#: rfc2131.c:1706 +#: rfc2131.c:1712 #, c-format msgid "%u bootfile name: %s" msgstr "%u Name der Bootdatei: %s" -#: rfc2131.c:1715 +#: rfc2131.c:1721 #, c-format msgid "%u server name: %s" msgstr "%u Servername: %s" -#: rfc2131.c:1723 +#: rfc2131.c:1729 #, c-format msgid "%u next server: %s" msgstr "%u nächster Server: %s" -#: rfc2131.c:1726 +#: rfc2131.c:1732 #, c-format msgid "%u broadcast response" msgstr "%u Antwort per Rundsendung" -#: rfc2131.c:1789 +#: rfc2131.c:1795 #, c-format msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" msgstr "kann DHCP/BOOTP-Opition %d nicht setzen: kein Platz mehr im Paket" -#: rfc2131.c:2030 +#: rfc2131.c:2036 msgid "PXE menu too large" msgstr "PXE-Menüeintrag zu groß" -#: rfc2131.c:2167 rfc3315.c:1430 +#: rfc2131.c:2173 rfc3315.c:1456 #, c-format msgid "%u requested options: %s" msgstr "%u angeforderte Optionen: %s" -#: rfc2131.c:2447 +#: rfc2131.c:2453 #, c-format msgid "cannot send RFC3925 option: too many options for enterprise number %d" -msgstr "" -"Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" +msgstr "Kann RFC3925-Option nicht senden: zu viele Optionen für Unternehmen Nr. %d" -#: netlink.c:78 +#: netlink.c:77 #, c-format msgid "cannot create netlink socket: %s" msgstr "kann Netlink-Socket nicht erzeugen: %s" -#: netlink.c:363 +#: netlink.c:347 #, c-format msgid "netlink returns error: %s" msgstr "Netlink liefert Fehler %s" -#: dbus.c:259 +#: dbus.c:171 msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" -msgstr "" -"Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" +msgstr "Versuch, via DBus eine IPv6-Serveradresse zu setzen: keine IPv6-Unterstützung" -#: dbus.c:523 +#: dbus.c:500 msgid "setting upstream servers from DBus" msgstr "vorgelagerte Server von DBus gesetzt" -#: dbus.c:570 +#: dbus.c:547 msgid "could not register a DBus message handler" msgstr "konnte Steuerungsprogramm für DBus-Nachrichten nicht anmelden" -#: bpf.c:246 +#: bpf.c:263 #, c-format msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" msgstr "konnte DHCP-BPF-Socket nicht einrichten: %s" -#: bpf.c:274 +#: bpf.c:291 #, c-format msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" msgstr "DHCP-Anfrage für nicht unterstützen Hardwaretyp (%d) auf %s empfangen" +#: bpf.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create PF_ROUTE socket: %s" +msgstr "kann DHCP-Socket nicht erzeugen: %s" + +#: bpf.c:397 +msgid "Unknown protocol version from route socket" +msgstr "" + #: helper.c:153 msgid "lease() function missing in Lua script" msgstr "Die Funktion lease() fehlt im Lua-Script" -#: tftp.c:303 +#: tftp.c:309 msgid "unable to get free port for TFTP" msgstr "konnte keinen freien Port für TFTP bekommen" -#: tftp.c:319 +#: tftp.c:325 #, c-format msgid "unsupported request from %s" msgstr "nicht unterstützte Anfrage von %s" -#: tftp.c:433 +#: tftp.c:439 #, c-format msgid "file %s not found" msgstr "Datei %s nicht gefunden" -#: tftp.c:542 +#: tftp.c:548 #, c-format msgid "error %d %s received from %s" msgstr "Fehler %d %s von %s empfangen" -#: tftp.c:584 +#: tftp.c:590 #, c-format msgid "failed sending %s to %s" msgstr "konnte %s nicht an %s senden" -#: tftp.c:584 +#: tftp.c:590 #, c-format msgid "sent %s to %s" msgstr "%s an %s verschickt" @@ -1783,78 +1838,78 @@ msgstr "kann SO_REUSE{ADDR|PORT} für DHCPv6-Socket nicht aktivieren: %s" msgid "failed to bind DHCPv6 server socket: %s" msgstr "Kann nicht an DHCPv6-Server-Socket binden: %s" -#: rfc3315.c:154 +#: rfc3315.c:157 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request from relay at %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage vom Relay bei %s" -#: rfc3315.c:163 +#: rfc3315.c:166 #, c-format msgid "no address range available for DHCPv6 request via %s" msgstr "Kein Adressbereich verfügbar für die DHCPv6-Anfrage via %s" -#: rfc3315.c:294 +#: rfc3315.c:297 #, c-format msgid "%u available DHCPv6 subnet: %s/%d" msgstr "%u verfügbare(s) DHCPv6-Subnetz: %s/%d" -#: rfc3315.c:376 +#: rfc3315.c:379 #, c-format msgid "%u vendor class: %u" msgstr "%u Herstellerklasse: %u" -#: rfc3315.c:424 +#: rfc3315.c:427 #, c-format msgid "%u client MAC address: %s" msgstr "%u Klient MAC-Adresse: %s" # FIXME: do not assemble -#: rfc3315.c:656 +#: rfc3315.c:659 #, c-format msgid "unknown prefix-class %d" msgstr "unbekannte Präfixklasse %d" -#: rfc3315.c:788 rfc3315.c:910 +#: rfc3315.c:791 rfc3315.c:913 msgid "success" msgstr "Erfolg" -#: rfc3315.c:803 rfc3315.c:805 rfc3315.c:918 rfc3315.c:920 +#: rfc3315.c:806 rfc3315.c:808 rfc3315.c:921 rfc3315.c:923 msgid "no addresses available" msgstr "Keine Adressen verfügbar" -#: rfc3315.c:862 +#: rfc3315.c:865 msgid "address unavailable" msgstr "Adresse nicht verfügbar" -#: rfc3315.c:897 +#: rfc3315.c:900 msgid "not on link" msgstr "nicht on link" -#: rfc3315.c:970 rfc3315.c:1148 rfc3315.c:1225 +#: rfc3315.c:973 rfc3315.c:1151 rfc3315.c:1228 msgid "no binding found" msgstr "Keine Bindung gefunden" -#: rfc3315.c:1008 +#: rfc3315.c:1011 msgid "deprecated" msgstr "veraltet" -#: rfc3315.c:1013 +#: rfc3315.c:1016 msgid "address invalid" msgstr "Adresse ungültig" -#: rfc3315.c:1058 +#: rfc3315.c:1061 msgid "confirm failed" msgstr "Bestätigung fehlgeschlagen" -#: rfc3315.c:1069 +#: rfc3315.c:1072 msgid "all addresses still on link" msgstr "Alle Adressen immer noch on link" -#: rfc3315.c:1157 +#: rfc3315.c:1160 msgid "release received" msgstr "Freigabe empfangen" -#: rfc3315.c:2054 +#: rfc3315.c:2080 msgid "Cannot multicast to DHCPv6 server without correct interface" msgstr "Kann nicht zum DHCPv6 Server multicasten ohne korrekte Schnittstelle" @@ -1947,7 +2002,7 @@ msgstr "DHCP Weiterleitung von %s nach %s" msgid "cannot create ICMPv6 socket: %s" msgstr "Kann ICMPv6-Socket nicht erzeugen: %s" -#: auth.c:427 +#: auth.c:429 #, c-format msgid "ignoring zone transfer request from %s" msgstr "ignoriere Zonentransfer-Anfrage von %s" @@ -1962,6 +2017,54 @@ msgstr "konnte Kernelversion nicht finden: %s" msgid "failed to create IPset control socket: %s" msgstr "konnte IPset-Kontroll-Socket nicht erzeugen: %s" +#: blockdata.c:58 +#, c-format +msgid "DNSSEC memory in use %u, max %u, allocated %u" +msgstr "" + +#: tables.c:76 +msgid "error: fill_addr missused" +msgstr "" + +#: tables.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to access pf devices: %s" +msgstr "konnte auf %s nicht zugreifen: %s" + +#: tables.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: no opened pf devices %s" +msgstr "Warnung: Keine Adresse für die Schnittstelle %s gefunden" + +#: tables.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: cannot use table name %s" +msgstr "kann Hostnamen nicht ermitteln: %s" + +#: tables.c:135 +#, c-format +msgid "error: cannot strlcpy table name %s" +msgstr "" + +#: tables.c:141 +#, c-format +msgid "warning: pfr_add_tables: %s(%d)" +msgstr "" + +#: tables.c:147 +msgid "info: table created" +msgstr "" + +#: tables.c:158 +#, c-format +msgid "warning: DIOCR%sADDRS: %s" +msgstr "" + +#: tables.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d addresses %s" +msgstr "Fehlerhafte Adresse" + #~ msgid "no interface with address %s" #~ msgstr "keine Schnittstelle mit Adresse %s" |