summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: eec9a102e935f724b4a860f31bb9fd7bc694eabb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
# Portuguese messages for GNU parted.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Gonçalo Silva <goncalo.silva@caixamagica.pt>, 2001.
# Based on pt_BR.po made by Eliphas Levy Theodoro.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 1.4.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-09 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-16 20:16+02:00\n"
"Last-Translator: Gonçalo Silva <goncalo.silva@caixamagica.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: libparted/arch/linux.c:320
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Não foi possível inicializar o dispositivo %s - %s."

#: libparted/arch/linux.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:448
#, c-format
msgid ""
"Device %s has a logical sector size of %lld.  Not all parts of GNU Parted "
"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Impossível determinar tamanho de %s (%s)"

#: libparted/arch/linux.c:577
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Não foi possível obter a identificação do dispositivo %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:586
msgid "Generic IDE"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:603
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:773
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Erro inicializando dispositivo SCSI %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:828
#, c-format
msgid ""
"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Impossível determinar a geometria do ficheiro/dispositivo. Não deve utilizar "
"o Parted a não ser que REALMENTE saiba o que está a fazer!"

#: libparted/arch/linux.c:1011
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "Controlador RAID DAC960"

#: libparted/arch/linux.c:1016
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1021
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1026
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1031
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Compaq Smart Array"

#: libparted/arch/linux.c:1036
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "Controlador ATARAID"

#: libparted/arch/linux.c:1041
msgid "I2O Controller"
msgstr "Controlador I20"

#: libparted/arch/linux.c:1046
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1056
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: libparted/arch/linux.c:1063
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  Tipo de dispositivo não suportado"

#: libparted/arch/linux.c:1166 libparted/arch/gnu.c:264
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Erro abrindo %s: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1177 libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr ""
"Não posso abrir %s para gravação (%s). %s foi aberto somente para leitura."

#: libparted/arch/linux.c:1285 libparted/arch/linux.c:1362
#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:551 libparted/arch/gnu.c:679
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s durante leitura em %s"

#: libparted/arch/linux.c:1326
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s durante procura para leitura em %s"

#: libparted/arch/linux.c:1407 libparted/arch/linux.c:1499
#: libparted/arch/linux.c:1568 libparted/arch/gnu.c:588
#: libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:710
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s durante escrita em %s"

#: libparted/arch/linux.c:1436 libparted/arch/gnu.c:512
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Não posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente para leitura."

#: libparted/arch/linux.c:1460
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s durante procura para escrita em %s"

#: libparted/arch/linux.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"O kernel não conseguiu reler a tabela de partições de %s (%s). Isto "
"significa que o Linux não sabe nada sobre as modificações que fez. Deverá "
"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."

#: libparted/arch/linux.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
"reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
msgstr ""
"O kernel não conseguiu reler a tabela de partições de %s (%s). Isto "
"significa que o Linux não sabe nada sobre as modificações que fez. Deverá "
"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."

#: libparted/arch/gnu.c:97
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr ""

#: libparted/arch/gnu.c:117
#, fuzzy
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Impossível alinhar a partição."

#: libparted/arch/gnu.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"O kernel não pôde reler sua tabela de partições, portanto precisa de "
"reiniciar antes de montar qualquer partição modificada. Voce pode também "
"precisar reinstalar seu gestor de boot antes de reinicializar (o que pode "
"requerer a montagem das partições modificadas). É impossível fazer as duas "
"coisas! Leia a secção 4 da documentação do usuário do Parted para mais "
"informações."

#: libparted/arch/gnu.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"O kernel não conseguiu reler a tabela de partições de %s (%s). Isto "
"significa que o Linux não sabe nada sobre as modificações que fez. Deverá "
"reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."

#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Deverá reinstalar seu gestor de boot antes de reinicializar. Leia a secção 4 "
"da documentação do utilizador do Parted para mais informações."

#: libparted/arch/gnu.c:775
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:183
#, c-format
msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
msgstr "Impossível abrir %s - rótulo de disco desconhecido."

#: libparted/disk.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr "Não posso gravar em %s, pois ela foi aberta como somente para leitura."

#: libparted/disk.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "A partição é muito pequena para um sistema de ficheiros FAT"

#: libparted/disk.c:1056
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "Rótulos de disco %s não suportam partições extendidas."

#: libparted/disk.c:1616
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr "Rótulos de disco %s não suportam partições lógicas ou extendidas."

#: libparted/disk.c:1629
#, fuzzy
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Muitas páginas inválidas."

#: libparted/disk.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr ""
"Não posso adicionar uma partição lógica em %s, pois não há uma partição "
"extendida."

#: libparted/disk.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Não se pode haver mais de uma partição extendida em %s"

#: libparted/disk.c:1672
#, fuzzy
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr ""
"Não posso adicionar uma partição lógica fora da partição extendida em %s."

#: libparted/disk.c:1697
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr ""
"Não posso adicionar uma partição lógica fora da partição extendida em %s."

#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
#, fuzzy
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Não posso copiar para uma partição sobreposta."

#: libparted/disk.c:1715
#, fuzzy
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Não posso adicionar uma partição primária dentro de uma extendida."

#: libparted/disk.c:2123
msgid "metadata"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2125
msgid "free"
msgstr "livre"

#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:1002 parted/ui.c:1030
msgid "extended"
msgstr "extendida"

#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:1006 parted/ui.c:1034
msgid "logical"
msgstr "lógica"

#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:998 parted/ui.c:1026
msgid "primary"
msgstr "primária"

#: libparted/disk.c:2147
msgid "boot"
msgstr "boot"

#: libparted/disk.c:2149
msgid "root"
msgstr "root"

#: libparted/disk.c:2151
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: libparted/disk.c:2153
msgid "hidden"
msgstr "escondida"

#: libparted/disk.c:2155
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2157
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2159
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2161
msgid "hp-service"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2163
msgid "palo"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2165
#, fuzzy
msgid "prep"
msgstr "boot"

#: libparted/disk.c:2167
msgid "msftres"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Sinalizador de partição desconhecido, %d."

#: libparted/labels/rdb.c:179
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:514
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:600
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:619
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:708
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:716
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:724
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:732
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr "Impossível determinar se a partição está montada."

#: libparted/labels/rdb.c:1063 libparted/labels/bsd.c:505
#: libparted/labels/dos.c:1949 libparted/labels/dvh.c:772
#: libparted/labels/gpt.c:1447 libparted/labels/loop.c:251
#: libparted/labels/mac.c:1399 libparted/labels/pc98.c:764
#: libparted/labels/sun.c:704
#, fuzzy
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Impossível alinhar a partição."

#: libparted/labels/rdb.c:1091
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "A partição destino está a ser utilizada."

#: libparted/labels/bsd.c:530
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Impossível localizar um rotulo de disco bsd"

#: libparted/labels/dos.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Tabela de partições inválida em %s - assinatura errada %x"

#: libparted/labels/dos.c:847
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Tabela de partições inválida - partição recursiva em %s."

#: libparted/labels/dos.c:1307
#, fuzzy
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr "Partições ext2 não podem ser escondidas em rótulos de disco msdos."

#: libparted/labels/dos.c:1933
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""

#: libparted/labels/dvh.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr ""
"Não posso redimensionar uma partição extendida, sem excluir uma partição "
"lógica."

#: libparted/labels/dvh.c:315
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr ""

#: libparted/labels/dvh.c:616
#, fuzzy
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Não posso adicionar uma partição primária dentro de uma extendida."

#: libparted/labels/dvh.c:630
#, fuzzy
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Não posso adicionar uma partição primária dentro de uma extendida."

#: libparted/labels/dvh.c:644
#, fuzzy
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Não posso adicionar uma partição primária dentro de uma extendida."

#: libparted/labels/dvh.c:723
msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr ""

#: libparted/labels/dvh.c:814
#, fuzzy
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Muitas páginas inválidas."

#: libparted/labels/gpt.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it "
"does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it "
"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
"tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
"partition table.  Is this a GPT partition table?"
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:647
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted@gnu.org"
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:697
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:826
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This "
"might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:861
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:869
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""

#: libparted/labels/mac.c:176
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Assinatura inválida %x para rótulos de disco Mac."

#: libparted/labels/mac.c:221
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "Mapa de partições não tem nenhuma entrada!"

#: libparted/labels/mac.c:268
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s é muito pequeno para um rótulo de disco Mac!"

#: libparted/labels/mac.c:522
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "A partição %d tem uma assinatura inválida %x."

#: libparted/labels/mac.c:540
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "A partição %d tem um tamanho inválido de 0 bytes!"

#: libparted/labels/mac.c:570
#, fuzzy
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "A região de dados não começa no início da partição"

#: libparted/labels/mac.c:587
#, fuzzy
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "A região de inicialização não começa no início da partição"

#: libparted/labels/mac.c:601
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "A região de inicialização da partição não a ocupa inteiramente."

#: libparted/labels/mac.c:611
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "A região de dados da partição não a ocupa inteiramente."

#: libparted/labels/mac.c:664
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"tamanho de bloco estranho no descritor de dispositivo: %d bytes não são "
"divisíveis por 512."

#: libparted/labels/mac.c:677
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"O descritor do driver informa que o tamanho físico de bloco é %d bytes, mas "
"o Linux informa que é %d bytes."

#: libparted/labels/mac.c:725
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Nenhum mapa de partições válido foi encontrado."

#: libparted/labels/mac.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Conflito nos tamanhos de mapa de partição! Entrada 1 informa que é %d, mas "
"entrada %d informa que é %d!"

#: libparted/labels/mac.c:811
#, fuzzy
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Estranho - 2 entradas no mapa de partição"

#: libparted/labels/mac.c:1338
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Mudar o nome de uma partição root ou swap irá impedir o Linux de reconhecê-"
"la como tal."

#: libparted/labels/mac.c:1434
#, fuzzy
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr ""
"Não posso adicionar outra partição - o mapa de partições é muito pequeno!"

#: libparted/labels/pc98.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Tabela de partições inválida em %s"

#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"A partição %d não está alinhada com o limite do cilindro. Preciso adicionar "
"suporte para isso."

#: libparted/labels/pc98.c:796
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Não posso adicionar outra partição."

#: libparted/labels/sun.c:143
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr ""

#: libparted/labels/sun.c:264
#, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""

#: libparted/labels/sun.c:286
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco é maior que %s"

#: libparted/labels/sun.c:440
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr ""

#: libparted/labels/sun.c:736
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""

#: libparted/labels/sun.c:751
msgid "Sun disk label is full."
msgstr ""

#: libparted/filesys.c:386
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Não foi possível detectar o sistema de Ficheiros."

#: libparted/filesys.c:397
#, fuzzy
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "O rotulo do disco afirma que o disco é maior que %s"

#: libparted/filesys.c:405
#, c-format
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"O suporte para abrir sistema de ficheiros %s não foi implementado ainda."

#: libparted/filesys.c:447
#, c-format
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"O suporte para criar sistema de ficheiros %s não foi implementado ainda."

#: libparted/filesys.c:508
#, c-format
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Suporte para verificar sistema de ficheiros não implementado para %s."

#: libparted/filesys.c:574
msgid "raw block copying"
msgstr ""

#: libparted/filesys.c:585
#, fuzzy
msgid "growing file system"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."

#: libparted/filesys.c:625
msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
msgstr "Não posso copiar para uma partição sobreposta."

#: libparted/filesys.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
"However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
"can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  So, "
"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
"partition."
msgstr ""
"O suporte directo para cópia de sistemas de ficheiros não está implementado "
"para %s. Entretanto, o suporte para redimensionamento está. Portanto, o "
"sistema de ficheiros pode ser copiado se a nova partição for pelo menos tão "
"grande quanto a antiga. Então, diminua a partição que você está a tentar "
"copiar, ou copie para uma partição maior."

#: libparted/filesys.c:661
#, c-format
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Suporte para copiar sistema de ficheiros não implementado para %s."

#: libparted/filesys.c:699
#, c-format
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
msgstr ""
"Suporte para redimensionar sistema de ficheiros não implementado para %s."

#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Informação"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Bug"

#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Sem Implementação"

#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Arranjar"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "Não"

#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Repetir"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: libparted/exception.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to bug-"
"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
"message:  "
msgstr ""
"Um bug foi detectado no GNU parted. Por favor, envie um relatório do bug "
"para bug-parted@gnu.org contendo a versão (%s) e a mensagem abaixo:"

#: libparted/cs/geom.c:162
msgid "Can't have the end before the start!"
msgstr "Não pode ter o fim da partição antes do início."

#: libparted/cs/geom.c:169
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Não pode ter uma partição fora do disco!."

#: libparted/cs/geom.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Tentativa de ler sectores %ld-%ld fora da partição em %s"

#: libparted/cs/geom.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Tentativa de escrever sectores %ld-%ld fora da partição em %s"

#: libparted/cs/geom.c:414 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
msgid "checking for bad blocks"
msgstr ""

#: libparted/libparted.c:298 libparted/libparted.c:318
msgid "Out of memory."
msgstr "Não há memória."

#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:384
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:392
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:399
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:411 libparted/unit.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr "Impossível criar partição fora do dispositivo."

#: libparted/unit.c:525
msgid "Invalid number."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
msgid "Inconsistent group descriptors!"
msgstr "Descritores de grupo inconsistentes!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
#, fuzzy
msgid "File system full!"
msgstr "Sistema de ficheiros cheio!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686
#, fuzzy
msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
msgstr "Superbloco inválido. Tem certeza que isto é um sistema ext2?"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:660
#, fuzzy
msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
msgstr "Sistema de ficheiros tem erros! Execute e2fsck primeiro!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying an "
"unclean file system could cause severe corruption."
msgstr ""
"Sistema de ficheiros não foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
"primeiro!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731
#, fuzzy
msgid "File system has an incompatible feature enabled."
msgstr "Sistema de ficheiros tem características incompatíveis"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:742
msgid "Error allocating buffer cache."
msgstr "Erro ao determinar o cache temporário."

#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Encontrado um inode com uma contagem incorreta de ligações. Melhor executar "
"o e2fsck primeiro."

#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
msgid "Not enough free inodes!"
msgstr "Não há inodes livres suficientes!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
#, fuzzy
msgid "File system is too full to remove a group!"
msgstr "Sistema de ficheiros muito ocupado para remover um grupo!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
#, fuzzy
msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
msgstr ""
"Sistema de ficheiros tem muitos inodes utilizados para remover um grupo!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
msgid "adding groups"
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
msgstr ""
"Seu sistema de ficheiros está muito ocupado para redimensioná-lo para %i "
"blocos. Desculpe."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
"Sorry."
msgstr ""
"Seu sistema de ficheiros está com muitos inodes ocupados para redimensioná-"
"lo para %i blocos. Desculpe."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:249
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:630
#, fuzzy
msgid "shrinking"
msgstr "Aviso"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:668
#, fuzzy
msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
msgstr ""
"Sistema de ficheiros não foi desmontado correctamente! Execute e2fsck "
"primeiro!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:677
msgid ""
"The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only resize "
"the file system if it disables this feature.  You can enable it later by "
"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:693
msgid ""
"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
"that MAY CORRUPT it (although it hasn't doneso yet\n"
"in the past).\n"
"You should at least backup your data and run 'e2fsck -f' afterwards."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
#, fuzzy
msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Encontrados blocos com referência cruzada! Melhor executar e2fsck primeiro."

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %i has no reference?  Weird."
msgstr "Bloco %i não tem referência? Estranho"

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
msgstr "Bloco %i não deveria ter sido marcado!"

#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive check, "
"use the e2fsck program."
msgstr ""
"O sistema de ficheiros ext2 passou pelo teste básico. Para um teste mais "
"profundo, utilize o programa e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
msgstr "Desculpe, não posso mover o início de partições ext2 ainda!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
msgid "Couldn't flush buffer cache!"
msgstr "Não foi possível esvaziar a cache temporária!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
msgid "writing per-group metadata"
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
msgid "File system too small for ext2."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/calc.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Você precisa de %dM de espaço livre para diminuir esta partição para este "
"tamanho (você tem somente %dM livres)"

#: libparted/fs/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"O cluster inicia em delta = %d, que não é um múltiplo do tamanho de cluster %"
"d."

#: libparted/fs/fat/fat.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "A partição é muito pequena para um sistema de ficheiros FAT"

#: libparted/fs/fat/fat.c:474
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"As FATs não estão iguais. Se não sabe o que isto significa, seleccione "
"cancelar, execute o scandisk no sistema de ficheiros, depois volte."

#: libparted/fs/fat/fat.c:514
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Não há configurações possíveis para este tipo de FAT."

#: libparted/fs/fat/fat.c:526
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"O sistema de ficheiros não tem o tamanho esperado para que o Windows o "
"utilize. O tamanho do cluster é %dk (%dk esperado); número de clusters é %d "
"(%d esperado); tamanho da FAT é %d sectores (%d esperado)."

#: libparted/fs/fat/fat.c:549
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"O sistema de ficheiros reporta que o espaço livre é de %d clusters, não de %"
"d clusters."

#: libparted/fs/fat/fat.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"O GNU parted foi compilado erradamente: o sector de boot FAT deveria ser de "
"512 bytes. O suporte a FAT será desabilitado."

#: libparted/fs/fat/resize.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Não há espaço suficiente no diretório raiz para todos os ficheiros. Cancele, "
"ou ignore para perder os ficheiros."

#: libparted/fs/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Erro escrevendo no diretório raiz."

#: libparted/fs/fat/resize.c:484
#, fuzzy
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr "Se deixar seu sistema de ficheiros como FAT16, não haverá problemas."

#: libparted/fs/fat/resize.c:487
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Se você converter para FAT16, e o MS Windows está instalado nesta partição, "
"deverá reinstalar o gestor de boot do MS Windows. Se quiser fazer isso, "
"consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribuição)."

#: libparted/fs/fat/resize.c:495
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr ""
"Se deixar seu sistema de ficheiros como FAT32, você não terá mais nenhum "
"problema novo."

#: libparted/fs/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Se você converter para FAT32, e o MS Windows está instalado nesta partição, "
"deverá reinstalar o gestor de boot do MS Windows. Se quiser fazer isso, "
"consulte o manual do Parted (ou o manual de sua distribuição). Também, "
"convertendo para FAT32 fará com que o sistema de ficheiros não seja mais "
"reconhecido pelo MS DOS, Windows 95a, e MS Windows NT."

#: libparted/fs/fat/resize.c:513
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/resize.c:514
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Você gostaria de usar FAT32?"

#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/resize.c:542
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"O sistema de ficheiros só pode ser redimensionado para esse tamanho se "
"convertido para FAT16."

#: libparted/fs/fat/resize.c:558
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"O sistema de ficheiros só pode ser redimensionado para esse tamanho se "
"convertido para FAT32."

#: libparted/fs/fat/resize.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"O GNU Parted não pode redimensionar esta partição para esse tamanho. Estamos "
"a trabalhar nisso!"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura inválida para um FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector inválido para um FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
#, fuzzy
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "Sistema de ficheiros tem um tamanho de sector inválido para um FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr ""
"Sistema de ficheiros tem um número de setores reservados inválido para um "
"FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
#, fuzzy
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Sistema de ficheiros tem um número inválido de FATS."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Este sistema de ficheiros tem um tamanho de sector lógico de %d. O GNU "
"Parted é conhecido por não funcionar corretamente com sectores diferentes de "
"512 bytes."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr "Sector de boot FAT diz que o tamanho lógico do sector é 0. Estranho. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr "Sector de boot FAT diz que não há tabelas FAT. Estranho. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr "Sector de boot FAT diz que os clusters têm 0 setores. Estranho. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
#, fuzzy
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "O sistema de ficheiros é FAT12, que não é suportado."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"O sector de informações tem uma assinatura inválida (%x). Selecione cancelar "
"agora, e mande um relatório de bug. Se você está desesperado, é provável que "
"seja seguro ignorar."

#: libparted/fs/fat/count.c:149
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr ""
"Entrada de diretório inválida para %s: o primeiro cluster é o fim do "
"marcador de ficheiro."

#: libparted/fs/fat/count.c:162
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT estragada: cadeia não terminada para %s. Você deveria correr o dosfsck "
"ou o scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT estragada: cluster %d fora do sistema de ficheiros na cadeia para %s. "
"Você deveria correr o dosfsck ou o scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:181
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"FAT estragada: o cluster %d tem uma referência cruzada para %s. Você deveria "
"correr o dosfsck ou o scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s é %dk, mas tem %d clusters (%dk)."

#: libparted/fs/fat/count.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/table.c:138
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d média %x não coincide com o sector de boot médio %x. Você deveria "
"executar o scandisk."

#: libparted/fs/fat/table.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: cluster %ld fora do sistema de ficheiros"

#: libparted/fs/fat/table.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: cluster %ld fora do sistema de ficheiros"

#: libparted/fs/fat/table.c:334
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: não há clusters livres"

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
#, c-format
msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
msgstr "Assinatura linux swap não reconhecida '%10s'."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
msgid "Too many bad pages."
msgstr "Muitas páginas inválidas."

#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:145
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:182
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:212
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:231
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:261 libparted/fs/hfs/hfs.c:642
msgid "Data relocation has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:280
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:319
#, fuzzy
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "Erro escrevendo no diretório raiz."

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:467
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:477
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:488
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:673
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:721
#, fuzzy
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Erro escrevendo no diretório raiz."

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:736
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:751
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:851
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:905
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:941
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:976
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:992
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:999
#, fuzzy
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "Aviso"

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1008
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1110 libparted/fs/hfs/hfs.c:1195
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
#, fuzzy
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr ""
"O cluster inicia em delta = %d, que não é um múltiplo do tamanho de cluster %"
"d."

#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:300
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:312
#, fuzzy
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr ""
"O cluster inicia em delta = %d, que não é um múltiplo do tamanho de cluster %"
"d."

#: libparted/fs/hfs/journal.c:321
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:333
msgid "Bad journal checksum."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:351
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:379
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
"d bytes."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
#, fuzzy
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Não foi possível detectar o sistema de Ficheiros."

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""

#: parted/parted.c:76
msgid "displays this help message"
msgstr "mostra esta mensagem de ajuda"

#: parted/parted.c:77
msgid "where necessary, prompts for user intervention"
msgstr "quando necessário, pede intervenção do utilizador"

#: parted/parted.c:78
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "nunca pede intervenção do utulizador"

#: parted/parted.c:79
msgid "displays the version"
msgstr "mostra a versão"

#: parted/parted.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"MINOR é o número da partição usado pelo linux. Em rótulos de disco msdos, as "
"partições primárias são de 1-4, e partições lógicas de 5 adiante.\n"

#: parted/parted.c:90
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "TIPO_ROTULO é um de:"

#: parted/parted.c:91
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "FLAG é um de: "

#: parted/parted.c:92
#, fuzzy
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "FLAG é um de: "

#: parted/parted.c:93
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "TIPO-PART é um de: primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:95
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "TIPO-FS é um de: "

#: parted/parted.c:96
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:99
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "ESTADO é um de: on, off\n"

#: parted/parted.c:100
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "DISPOSITIVO é usualmente /dev/hda ou /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:101
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NAME é qualquer palavra que desejar\n"

#: parted/parted.c:102
msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
msgstr ""

#: parted/parted.c:105
msgid "GNU Parted Version information:\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:107
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:152
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr ""

#: parted/parted.c:170
#, c-format
msgid ""
"Partition %s is being used.  You must unmount it before you modify it with "
"Parted."
msgstr ""

#: parted/parted.c:187
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "Partição(ões) em %s está(ão) a ser utilizada(s)."

#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
#: parted/parted.c:1707
#, fuzzy
msgid "Partition number?"
msgstr "A partição está a ser utilizada."

#: parted/parted.c:456
msgid "Source device?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:460
#, fuzzy
msgid "Source partition number?"
msgstr "A partição origem não existe."

#: parted/parted.c:465
#, fuzzy
msgid "Can't copy an extended partition."
msgstr "Não posso copiar partições extendidas."

#: parted/parted.c:471
#, fuzzy
msgid "Destination partition number?"
msgstr "A partição destino está a ser utilizada."

#: parted/parted.c:564
#, fuzzy
msgid "New disk label type?"
msgstr "Tipo de rótulo de disco: %s\n"

#: parted/parted.c:598
#, fuzzy
msgid "File system?"
msgstr "SistemaFich "

#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
#, fuzzy
msgid "Partition type?"
msgstr "A partição não existe."

#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
#, fuzzy
msgid "Partition name?"
msgstr "A partição não existe."

#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
#, fuzzy
msgid "File system type?"
msgstr "SistemaFich "

#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
msgid "Start?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
msgid "End?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s.\n"
"The closest location we can manage is %s to %s.  Is this still acceptable to "
"you?"
msgstr ""
"Pretende mover a partiçao para %.3f-%.3fMb. O mais perto que se consegue "
"será %3f-%.3fMb"

#: parted/parted.c:827
msgid "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:985
#, fuzzy
msgid "Can't move an extended partition."
msgstr "Não posso mover partições extendidas."

#: parted/parted.c:1014
msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
msgstr ""
"Não posso mover a partição sobre ela mesma. Talvez queira redimensionar?"

#: parted/parted.c:1158
#, c-format
msgid "Minor: %d\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags: %s\n"
msgstr "Sinalizador"

#: parted/parted.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "File System: %s\n"
msgstr "SistemaFich "

#: parted/parted.c:1161
#, c-format
msgid "Size:         "
msgstr ""

#: parted/parted.c:1166
#, c-format
msgid "Minimum size: "
msgstr ""

#: parted/parted.c:1169
#, c-format
msgid "Maximum size: "
msgstr ""

#: parted/parted.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "Tipo de rótulo de disco: %s\n"

#: parted/parted.c:1256
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1267
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "A partição não existe."

#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
msgid "Number"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
msgid "Start"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
msgid "End"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1288
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:1292
msgid "Type"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1294
#, fuzzy
msgid "File system"
msgstr "SistemaFich "

#: parted/parted.c:1297
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:1299
msgid "Flags"
msgstr "Sinalizador"

#: parted/parted.c:1352
msgid "Free Space"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1441
#, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1479
#, fuzzy
msgid "searching for file systems"
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."

#: parted/parted.c:1684
#, fuzzy
msgid "New device?"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"

#: parted/parted.c:1709
msgid "Flag to Invert?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1714
#, fuzzy
msgid "New state?"
msgstr "Tipo de rótulo de disco: %s\n"

#: parted/parted.c:1747
msgid "Unit?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1896
msgid "check"
msgstr "check"

#: parted/parted.c:1899
#, fuzzy
msgid ""
"check NUMBER                             do a simple check on the file system"
msgstr ""
"check MINOR                   faz um teste simples no sistema de ficheiros"

#: parted/parted.c:1905
msgid "cp"
msgstr "cp"

#: parted/parted.c:1908
#, fuzzy
msgid ""
"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
"partition"
msgstr ""
"cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR      copia o sistema de ficheiros para "
"outra partição"

#: parted/parted.c:1914
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:1917
#, fuzzy
msgid ""
"help [COMMAND]                           prints general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr "help [COMANDO]                mostra ajuda geral, ou ajuda a COMANDO"

#: parted/parted.c:1923
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:1926
#, fuzzy
msgid ""
"mklabel LABEL-TYPE                       create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr ""
"mklabel TIPO-ROTULO           cria um novo rótulo (na tabela de partição)"

#: parted/parted.c:1932
msgid "mkfs"
msgstr "mkfs"

#: parted/parted.c:1935
#, fuzzy
msgid ""
"mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
"partititon NUMBER"
msgstr ""
"mkfs MINOR TIPO-FS            cria um sistema TIPO-FS na partição MINOR"

#: parted/parted.c:1941
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:1944
#, fuzzy
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart TIPO-PART [FS-TYPE] INICIO FIM     cria uma partição"

#: parted/parted.c:1950
#, fuzzy
msgid ""
"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"mkpart cria uma partição sem criar um novo sistema de ficheiros na partição. "
"TIPO-FS deve ser especificado para partições de dados (ao oposto de uma "
"partição extendida). Este comando é útil se apagou acidentalmente uma "
"partição.\n"

#: parted/parted.c:1955
msgid "mkpartfs"
msgstr "mkpartfs"

#: parted/parted.c:1958
#, fuzzy
msgid ""
"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file system"
msgstr "mkpartfs TIPO-PART TIPO-FS INICIO FIM     cria uma partição TIPO-FS"

#: parted/parted.c:1964
msgid "move"
msgstr "move"

#: parted/parted.c:1967
#, fuzzy
msgid "move NUMBER START END                    move partition NUMBER"
msgstr "move MINOR INICIO [FIM]       redimensiona a partição MINOR"

#: parted/parted.c:1972
msgid "name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:1975
#, fuzzy
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr "name MINOR NAME               renomeia a partição MINOR para NAME"

#: parted/parted.c:1980
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:1983
#, fuzzy
msgid ""
"print [free|NUMBER|all]                  display the partition table, a "
"partition, or all devices"
msgstr "print                         mostra a tabela de partições"

#: parted/parted.c:1987
msgid ""
"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
"information for all devices will be displayed."
msgstr ""

#: parted/parted.c:1995
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:1998
#, fuzzy
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                          sair do programa"

#: parted/parted.c:2003
#, fuzzy
msgid "rescue"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr "rm MINOR                      apaga a partição MINOR"

#: parted/parted.c:2012
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2015
#, fuzzy
msgid ""
"resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
"file system"
msgstr "resize MINOR INICIO FIM       redimensiona a partição MINOR"

#: parted/parted.c:2023
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2026
#, fuzzy
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm MINOR                      apaga a partição MINOR"

#: parted/parted.c:2031
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2034
#, fuzzy
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr "select DEVICE                 selecciona o dispositivo a editar"

#: parted/parted.c:2039
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2042
#, fuzzy
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr "rm MINOR                      apaga a partição MINOR"

#: parted/parted.c:2048
msgid "toggle"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2051
#, fuzzy
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr "rm MINOR                      apaga a partição MINOR"

#: parted/parted.c:2057
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:2060
#, fuzzy
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr "quit                          sair do programa"

#: parted/parted.c:2065
msgid "version"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2068
msgid ""
"version                                  displays the current version of GNU "
"Parted and copyright information"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2072
msgid ""
"version displays copyright and version information corressponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2158
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"

#: parted/parted.c:2222
msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2242
#, c-format
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:68
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Uso: parted [OPCOES]... [DISPOSITIVO [COMANDO [PARAMETROS]...]...]\n"
"Aplica COMANDO com os PARAMETROS no DISPOSITIVO. Se não for dado nenhum\n"
"COMANDO, executa em modo interactivo.\n"

#: parted/ui.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and additional information about your setup you consider important.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:862
#, fuzzy
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "A partição destino está a ser utilizada."

#: parted/ui.c:871
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "A partição não existe."

#: parted/ui.c:891
#, fuzzy
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."

#: parted/ui.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Tipo de sistema de ficheiros desconhecido."

#: parted/ui.c:917
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr ""

#: parted/ui.c:1011
#, fuzzy
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Não posso adicionar outra partição."

#: parted/ui.c:1021
#, fuzzy
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "A partição destino não existe."

#: parted/ui.c:1149
msgid "on"
msgstr "on"

#: parted/ui.c:1150
msgid "off"
msgstr ""

#: parted/ui.c:1261
msgid "OPTIONs:"
msgstr "OPÇÕES:"

#: parted/ui.c:1264
msgid "COMMANDs:"
msgstr "COMANDOs:"

#: parted/ui.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Usando %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This ext2 file system has a rather strange layout!  Parted can't resize "
#~ "this (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Este sistema de ficheiros ext2 tem uma aparência muito estranha! Por "
#~ "favor use o dumpe2fs neste sistema e envie-o para <buytenh@dsv.nl>. Eu "
#~ "não vou redimensioná-lo, desculpe."

#, fuzzy
#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
#~ msgstr "Geometria de disco para %s: 0.000-%.3f megabytes\n"

#, fuzzy
#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE         change a flag on partition NUMBER"
#~ msgstr "set MINOR FLAG ESTADO         muda o sinalizador na partição MINOR"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho do sector em %s é %d bytes. O Parted é conhecido por não "
#~ "funcionar perfeitamente com discos com sectores diferentes de 512 bytes"

#~ msgid ""
#~ "You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-"
#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Você encontrou um bug no GNU parted. Por favor envie um relatório para "
#~ "bug-parted@gnu.org\n"
#~ "contendo a versão (%s), e a mensagem abaixo:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
#~ "manage is %s - %s."
#~ msgstr ""
#~ "Pretende criar uma partiçao em %.3f-%.3fMb. O mais perto que se consegue "
#~ "será %3f-%.3fMb."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to resize the partition to %s - %s.  The closest Parted can "
#~ "manage is %s - %s."
#~ msgstr ""
#~ "Pretende redimensionar a partiçao para %.3f-%.3fMb. O mais perto que se "
#~ "consegue será %3f-%.3fMb"

#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
#~ msgstr "Sistema de ficheiros tem uma assinatura inválida para um FAT."

#~ msgid "Minor    Start       End     "
#~ msgstr "Minor    Início      Fim     "

#~ msgid "Type      "
#~ msgstr "Tipo      "

#~ msgid "Filesystem  "
#~ msgstr "SistemaFich "

#~ msgid "Name                  "
#~ msgstr "Nome                  "

#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
#~ msgstr "O dispositivo %s não é um drive SCSI ou IDE."

#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
#~ msgstr "Erro lendo %s (%s) para determinar se a partição está montada."

#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
#~ msgstr "Não foi possível ler a geometria de %s - %s"

#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
#~ msgstr "Dispositivo %s tem geometria estranha."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  However, the most likely reason is that Linux "
#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly.  GNU Parted suspects the "
#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d).  You should check with "
#~ "your BIOS first, as this may not be correct.  You can inform Linux by "
#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line.  See the LILO or "
#~ "GRUB documentation for more information.  If you think Parted's suggested "
#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
#~ "later).  Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
#~ msgstr ""
#~ "A tabela de partições em %s é inconsistente. Há várias razões para isto "
#~ "ocorrer. A mais certa seria o Linux detectar a geometria da BIOS para %s "
#~ "incorretamente. O GNU Parted suspeita que a geometria real deveria ser %d/"
#~ "%d/%d (e não %d/%d/%d). Deverá vefificar a BIOS primeiro, pois isto pode "
#~ "não estar correcto. Poderá informar o Linux adicionando o parâmetro %s=%d,"
#~ "%d,%d na linha de comando. Veja a documentação do LILO ou GRUB para "
#~ "maiores informações. Se acha que a geometria sugeria pelo Parted é a "
#~ "correcta, pode selecionar Ignorar para continuar (e corrigir o Linux "
#~ "depois). De outra maneira, seleccione Cancelar (e corrigir o Linux e/ou a "
#~ "BIOS agora)."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  Often, the reason is that Linux detected the "
#~ "BIOS geometry incorrectly.  However, this does not appear to be the case "
#~ "here.  It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems.  "
#~ "Using LBA is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "A tabela de partições em %s é inconsistente. Há várias razões para isto "
#~ "ocorrer. Muitas vezes, o Linux detecta a geometria da BIOS "
#~ "incorretamente. Porém, isso não parece ser o caso aqui. É seguro ignorar, "
#~ "mas isso pode causar problemas (solucionáveis) com alguns gestores de "
#~ "boot."

#~ msgid ""
#~ "Unable to align partition properly.  This probably means that another "
#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
#~ "didn't have the correct BIOS geometry.  It is safe to ignore,but ignoring "
#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
#~ msgstr ""
#~ "Impossível alinhar a partição propriamente. Isso provavelmente significa "
#~ "que outra ferramenta de particionamento gerou uma tabela de partições "
#~ "incorreta porque não tinha a geometria na BIOS correta. É seguro ignorar, "
#~ "mas isto pode causar problemas (solucionáveis) com alguns gestores de "
#~ "boot."

#~ msgid ""
#~ "  You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA.  If your BIOS "
#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
#~ "all FAT partitions.  Otherwise, make sure the operating system and the "
#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
#~ msgstr ""
#~ "Você tem partiçoes FAT e nao esta a usar LBA. Se a sua BIOS suporta LBA "
#~ "entao deverá mudar todas as partiçoes FAT para essa opçao. Caso "
#~ "contrário, certifique-se que o sistema operativo e a BIOS têm a mesma "
#~ "geometria antes de fazer o redimensionamento de qualquer partiçao FAT"

#~ msgid ""
#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.  Therefore, "
#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
#~ msgstr ""
#~ "O sistema Operativo acha que a geometria de %s é %d/%d/%d. Porém, o "
#~ "cilindro 1024 termina em %.3fM%s. Você devia verificar se isto está "
#~ "correto com sua \"\"BIOS, antes de usar este programa."

#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
#~ msgstr "O Sistema Operativo detectou que a gemotria em %s é %d/%d/%d.%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition %s is being used."
#~ msgstr "A partição está a ser utilizada."

#~ msgid "START and END are in megabytes\n"
#~ msgstr "INICIO e FIM são em megabytes\n"

#~ msgid ""
#~ "The FATs aren't big enough to describe all clusters!  Each FAT is %d "
#~ "sectors.  There are %d clusters, which would require each FAT to be %d "
#~ "sectors.  This is REALLY weird.  You might want to write us an email: bug-"
#~ "parted@gnu.org"
#~ msgstr ""
#~ "As FATs não são grandes o suficiente para descrever todos os clusters! "
#~ "Cada FAT tem %d sectores. Existem %d clusters, os quais requerem que cada "
#~ "FAT tenha %d setores. Isto é REALMENTE estranho. Você pode querer "
#~ "escrever um email: bug-parted@gnu.org"

#~ msgid ""
#~ "This swap partition is not compatible with Linux version 2.1.117 or "
#~ "earlier.  Use a smaller partition (maximum size 128mb) if you want to use "
#~ "old versions of Linux."
#~ msgstr ""
#~ "Esta partição swap não é compatível com o Linux versão 2.1.117 ou "
#~ "anterior. Utilize uma partição menor (máximo de 128mb) se quiser utilizar "
#~ "versões antigas do Linux."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The new partition overlaps with another partition so badly that it isn't "
#~ "obvious want you want!"
#~ msgstr "A nova partição sobrepõe alguma outra partição"

#~ msgid "Can't grow a partition onto used space."
#~ msgstr "Não posso aumentar a partição acima de espaço já utilizado."

#~ msgid ""
#~ "The kernel was unable to re-read your partition table, so you need to "
#~ "reboot before mounting any modified partitions.  You also need to "
#~ "reinstall your boot loader before you reboot (which may require mounting "
#~ "modified partitions).  It is impossible do both things!  So you'll need "
#~ "to boot off a rescue disk, and reinstall your boot loader from the rescue "
#~ "disk.  Read section 4 of the Parted User documentation for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "O kernel não pôde reler sua tabela de partições, portanto precisa de "
#~ "reiniciar antes de montar qualquer partição modificada. Voce pode também "
#~ "precisar reinstalar seu gestor de boot antes de reinicializar (o que pode "
#~ "requerer a montagem das partições modificadas). É impossível fazer as "
#~ "duas coisas! Leia a secção 4 da documentação do usuário do Parted para "
#~ "mais informações."

#~ msgid ""
#~ "The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This "
#~ "means Linux knows nothing about any modifications you made.  You should "
#~ "reboot your computer before doing anything with %s."
#~ msgstr ""
#~ "O kernel não conseguiu reler a tabela de partições de %s (%s). Isto "
#~ "significa que o Linux não sabe nada sobre as modificações que fez. Deverá "
#~ "reinicializar seu computador antes de fazer qualquer uso de %s."

#~ msgid "Insane!  %d clusters!"
#~ msgstr "Estranho! %d clusters!"

#~ msgid ""
#~ "File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Number "
#~ "of clusters is %d (%d expected); size of FATs is %d sectors (%d expected)."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema de ficheiros não tem o tamanho esperado para que o Windows o "
#~ "utilize. O tamanho do cluster é %dk (%dk esperado); tamanho da FAT é %d "
#~ "sectores (%d esperado)."

#~ msgid "No get_resize_constraint for %s!"
#~ msgstr "Não há get_resize_constraint para %s!"

#~ msgid ""
#~ "The filesystem is going to be too big for FAT16, so FAT32 will be used.  "
#~ "This is not compatible with MS-DOS, early versions of MS-Windows 95 and "
#~ "Windows NT.  If you use these operating systems, then select cancel, and "
#~ "create a smaller partition.  If you only use Linux, BSD, MS Windows 98 "
#~ "and/or MS Windows 95 B, then select OK."
#~ msgstr ""
#~ "O sistema de ficheiros será muito grande para FAT16, o melhor será usar "
#~ "FAT32. Isto não é compatível com o MS-DOS, versões antigas do MS-Windows "
#~ "95 e Windows NT. Se utiliza estes sistemas operativos, selecione "
#~ "cancelar, e crie uma partição menor. Se utiliza somente Linux, BSD, MS-"
#~ "Windows 98 e/ou MS-Windows 95 B, então selecione OK."

#~ msgid "Weird: fat_calc_sizes() failed for FAT32!"
#~ msgstr "Estranho: fat_calc_sizes() falhou para a FAT32!"

#~ msgid ""
#~ "Would you like to use FAT32 for this filesystem?  It is much more "
#~ "efficient with your disk space, but is not compatible with early versions "
#~ "of Windows 95 and Windows NT.  Only select yes if you only use Linux, "
#~ "BSD, MS Windows 98 and/or MS Windows 95 B."
#~ msgstr ""
#~ "Você gostaria de usar a FAT32 para este sistema de ficheiros? É muito "
#~ "mais eficiente com o espaço em disco, mas não é compatível com versões "
#~ "antigas do Windows 95 e Windows NT. Seleccione SIM se você só utilizar "
#~ "Linux, BSD, MS-Windows 98 e/ou MS-Windows 95 B."

#~ msgid "The %s file system code doesn't support %s disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "O código do sistema de ficheiros %s não suporta rótulos de disco %s."

#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a root device."
#~ msgstr "Não posso configurar partições não Linux como uma partição root."

#~ msgid "Can't set non-Linux partitions as a swap device."
#~ msgstr ""
#~ "Não posso configurar partições não nao sejam Linux como uma partição swap."

#~ msgid "Linux-swap partitions can not be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Partições Linux-swap não podem ser escondidas em rótulos de disco msdos."

#~ msgid "Linux-swap partitions can not be bootable on pc98 disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Partições Linux-swap não podem ser inicializáveis em rótulos de disco "
#~ "pc98."

#~ msgid "HFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr "Partições HFS não podem ser escondidas em rótulos de disco msdos."

#~ msgid "JFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr "Partições JHS não podem ser escondidas em rótulos de disco msdos."

#~ msgid "XFS partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr "Partições XFS não podem ser escondidas em rótulos de disco msdos."

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "desconhecido"

#~ msgid "Unknown SCSI"
#~ msgstr "SCSI desconhecido"

#~ msgid "GUID Partition Table Header Signature is wrong: "
#~ msgstr "A GUID no cabeçalho da tabela de partição está incorrecta: "

#~ msgid " should be "
#~ msgstr " Deveria ser"

#~ msgid "Creating new %s disklabels is not implemented yet."
#~ msgstr "Criação de novos rótulos %s não está implementado ainda."

#~ msgid "The code to write the partition table hasn't been written for %s yet"
#~ msgstr ""
#~ "O código para escrever a tabela de partições ainda não foi escrito para %"
#~ "s."

#~ msgid ""
#~ "Partition size (%ld sectors) and filesystem size (%ld sectors) do not "
#~ "match."
#~ msgstr ""
#~ "Tamanho da partição (%ld sectores) e tamanho do sistema de ficheiros (%ld "
#~ "sectores) não coincidem."

#~ msgid "Reiserfs partitions can't be hidden on msdos disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Partições Reiserfs não podem ser escondidas em rótulos de disco msdos."

#~ msgid "Reiserfs partitions must be bootable on pc98 disk labels."
#~ msgstr ""
#~ "Partições Reiserfs não podem ser inicializáveis em rótulos de disco pc98."