summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: ab7a35a51904b84e1e5831110df48b1b17b29d2d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
# translation of parted-1.6.6.po to Vietnamese
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Tran Thi Hoang Quyen <banhdauxanhhaiduong@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: parted 1.6.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-parted@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-09 14:01-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-03 21:04+0400\n"
"Last-Translator: Tran Thi Hoang Quyen <banhdauxanhhaiduong@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: libparted/arch/linux.c:320
#, c-format
msgid "Could not stat device %s - %s."
msgstr "Không stat được thiết bị %s - %s."

#: libparted/arch/linux.c:432
#, c-format
msgid ""
"Could not determine sector size for %s: %s.\n"
"Using the default sector size (%lld)."
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:448
#, c-format
msgid ""
"Device %s has a logical sector size of %lld.  Not all parts of GNU Parted "
"support this at the moment, and the working code is HIGHLY EXPERIMENTAL.\n"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine the size of %s (%s)."
msgstr "Không nhận ra kích thước của %s (%s)"

#: libparted/arch/linux.c:577
#, c-format
msgid "Could not get identity of device %s - %s"
msgstr "Không lấy được tên của thiết bị %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:586
msgid "Generic IDE"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:603
#, c-format
msgid ""
"Device %s has multiple (%d) logical sectors per physical sector.\n"
"GNU Parted supports this EXPERIMENTALLY for some special disk label/file "
"system combinations, e.g. GPT and ext2/3.\n"
"Please consult the web site for up-to-date information."
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:773
#, c-format
msgid "Error initialising SCSI device %s - %s"
msgstr "Lỗi chạy thiết bị SCSI %s - %s"

#: libparted/arch/linux.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The device %s has zero length, and can't possibly store a file system or "
"partition table.  Perhaps you selected the wrong device?"
msgstr ""
"Thiết bị %s có chiều dài bằng không, và không thể chứa một hệ thống tập tin "
"hay một bảng phân vùng.  Có thể đã chọn sai thiết bị?"

#: libparted/arch/linux.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to determine geometry of file/device %s.  You should not use Parted "
"unless you REALLY know what you're doing!"
msgstr ""
"Không nhận ra cấu trúc hình học của tập tin/thiết bị.  Không được sử dụng "
"Parted trừ khi THỰC SỰ biết mình đang làm gì!"

#: libparted/arch/linux.c:1011
msgid "DAC960 RAID controller"
msgstr "Điều khiển DAC960 RAID controller"

#: libparted/arch/linux.c:1016
msgid "Promise SX8 SATA Device"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1021
msgid "IBM S390 DASD drive"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1026
msgid "IBM iSeries Virtual DASD"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1031
msgid "Compaq Smart Array"
msgstr "Dãy Thông minh của Compaq"

#: libparted/arch/linux.c:1036
msgid "ATARAID Controller"
msgstr "Điều khiển ATARAID Controller"

#: libparted/arch/linux.c:1041
msgid "I2O Controller"
msgstr "Điều khiển I2O Controller"

#: libparted/arch/linux.c:1046
msgid "User-Mode Linux UBD"
msgstr ""

#: libparted/arch/linux.c:1056
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"

#: libparted/arch/linux.c:1063
msgid "ped_device_new()  Unsupported device type"
msgstr "ped_device_new()  Dạng thiết bị không hỗ trợ"

#: libparted/arch/linux.c:1166 libparted/arch/gnu.c:264
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr "Lỗi mở %s: %s"

#: libparted/arch/linux.c:1177 libparted/arch/gnu.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open %s read-write (%s).  %s has been opened read-only."
msgstr "KHông mở được %s đọc-ghi (%s).  Mở %s chỉ đọc."

#: libparted/arch/linux.c:1285 libparted/arch/linux.c:1362
#: libparted/arch/gnu.c:452 libparted/arch/gnu.c:551 libparted/arch/gnu.c:679
#, c-format
msgid "%s during read on %s"
msgstr "%s khi đọc trên %s"

#: libparted/arch/linux.c:1326
#, c-format
msgid "%s during seek for read on %s"
msgstr "%s khi tìm để đọc trên %s"

#: libparted/arch/linux.c:1407 libparted/arch/linux.c:1499
#: libparted/arch/linux.c:1568 libparted/arch/gnu.c:588
#: libparted/arch/gnu.c:633 libparted/arch/gnu.c:710
#, c-format
msgid "%s during write on %s"
msgstr "%s khi ghi trên %s"

#: libparted/arch/linux.c:1436 libparted/arch/gnu.c:512
#, c-format
msgid "Can't write to %s, because it is opened read-only."
msgstr "Không ghi được tới %s, vì mở nó chỉ đọc."

#: libparted/arch/linux.c:1460
#, c-format
msgid "%s during seek for write on %s"
msgstr "%s khi tìm để ghi trên %s"

#: libparted/arch/linux.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error informing the kernel about modifications to partition %s -- %s.  This "
"means Linux won't know about any changes you made to %s until you reboot -- "
"so you shouldn't mount it or use it in any way before rebooting."
msgstr ""
"Lỗi cung cấp cho nhân thông tin về sự sửa đổi phân vùng %s - %s.  Có nghĩa "
"là Linux sẽ không biết về những thay đổi đã tạo ra trên %s cho đến khi khởi "
"động lại - vì thế không nên gắn hoặc sử dụng phân vùng này trước khi khởi "
"động lại."

#: libparted/arch/linux.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The kernel was unable to re-read the partition table on %s (%s).  This means "
"Linux won't know anything about the modifications you made until you "
"reboot.  You should reboot your computer before doing anything with %s."
msgstr ""
"Nhân không đọc lại được bảng phân vùng trên %s (%s).  Có nghĩa là Linux sẽ "
"không biết về những thay đổi đã tạo ra cho đến khi khởi động lại.  Người "
"dùng nên khởi động lại máy tính trước khi thao tác với %s."

#: libparted/arch/gnu.c:97
#, c-format
msgid "Unable to open %s."
msgstr "Không mở được %s."

#: libparted/arch/gnu.c:117
msgid "Unable to probe store."
msgstr "Không thăm dò được kho chứa."

#: libparted/arch/gnu.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"The partition table cannot be re-read.  This means you need to reboot before "
"mounting any modified partitions.  You also need to reinstall your boot "
"loader before you reboot (which may require mounting modified partitions).  "
"It is impossible do both things!  So you'll need to boot off a rescue disk, "
"and reinstall your boot loader from the rescue disk.  Read section 4 of the "
"Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Không đọc lại được bảng phân vùng, vì thế, cần khởi động lại trước khi gắn "
"bất ký phân vùng đã sửa đổi nào.  Người dùng cũng cần cài đặt lại trình khởi "
"động của mình trước khi khởi động lại (thao tác này có thể yêu cầu gắn phân "
"vùng đã sửa đổi).  Không thể thực hiện cả hai thao tác!  Vì thế người dùng "
"sẽ cần khởi động bẳng đĩa mềm dự phòng, và cài đặt lại trình khởi động từ "
"đó. Hãy đọc phần 4 của tài liệu Người dùng Parted để biết thêm chi tiết."

#: libparted/arch/gnu.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The partition table on %s cannot be re-read (%s).  This means the Hurd knows "
"nothing about any modifications you made.  You should reboot your computer "
"before doing anything with %s."
msgstr ""
"Bảng phân vùng trên %s (%s).  Có nghĩa là Hurd không biết gì về những thay "
"đổi đã tạo ra.  Người dùng cần khởi động lại máy tính trước khi thực hiện "
"bất kỳ thao tác nào với %s."

#: libparted/arch/gnu.c:383 parted/parted.c:2215
msgid ""
"You should reinstall your boot loader before rebooting.  Read section 4 of "
"the Parted User documentation for more information."
msgstr ""
"Cần cài đặt lại trình khởi động trước khi khởi động lại. Hãy đọc phần 4 của "
"tài liệu Người dùng Parted để biết thêm chi tiết."

#: libparted/arch/gnu.c:775
#, c-format
msgid "%s trying to sync %s to disk"
msgstr "%s đang cố đồng bộ sync %s lên đĩa"

#: libparted/disk.c:183
#, c-format
msgid "Unable to open %s - unrecognised disk label."
msgstr "Không mở được %s - nhãn đĩa không nhận ra."

#: libparted/disk.c:452
#, c-format
msgid ""
"This libparted doesn't have write support for %s.  Perhaps it was compiled "
"read-only."
msgstr ""
"Thư viện libparted này không hỗ trợ %s.  Có thể đã biên dịch nó chỉ đọc."

#: libparted/disk.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %d is %s, but the file system is %s."
msgstr "Phân vùng %d %.3fMb, nhưng hệ thống tập tin là %.3fMb."

#: libparted/disk.c:1056
#, c-format
msgid "%s disk labels do not support extended partitions."
msgstr "Nhãn đĩa %s không hỗ trợ các phân vùng mở rộng."

#: libparted/disk.c:1616
#, c-format
msgid "%s disk labels don't support logical or extended partitions."
msgstr "Nhãn đĩa %s không hỗ trợ các phân vùng mở rộng hay lôgíc."

#: libparted/disk.c:1629
#, fuzzy
msgid "Too many primary partitions."
msgstr "Quá nhiều phân vùng chính"

#: libparted/disk.c:1638
#, c-format
msgid ""
"Can't add a logical partition to %s, because there is no extended partition."
msgstr "Không thêm được phân vùng lôgíc vào %s, vì không có phân vùng mở rộng."

#: libparted/disk.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't have more than one extended partition on %s."
msgstr "Không thể có hơn một phân vùng mở rộng trên %s"

#: libparted/disk.c:1672
msgid "Can't have logical partitions outside of the extended partition."
msgstr "Không thể có phân vùng lôgíc nằm ngoài phân vùng mở rộng."

#: libparted/disk.c:1697
#, c-format
msgid "Can't have a logical partition outside of the extended partition on %s."
msgstr "Không thể có phân vùng lôgíc nằm ngoài phân vùng mở rộng trên %s."

#: libparted/disk.c:1707 libparted/disk.c:1761 libparted/disk.c:1927
#, fuzzy
msgid "Can't have overlapping partitions."
msgstr "Không thể có phân vùng đè lên nhau"

#: libparted/disk.c:1715
msgid "Can't have a primary partition inside an extended partition."
msgstr "Không thể có phân vùng chính nằm trong một phân vùng mở rộng."

#: libparted/disk.c:2123
msgid "metadata"
msgstr "dữ liệu mêta"

#: libparted/disk.c:2125
msgid "free"
msgstr "trống"

#: libparted/disk.c:2127 parted/ui.c:1002 parted/ui.c:1030
msgid "extended"
msgstr "mởrộng"

#: libparted/disk.c:2129 parted/ui.c:1006 parted/ui.c:1034
msgid "logical"
msgstr "lôgíc"

#: libparted/disk.c:2131 parted/ui.c:998 parted/ui.c:1026
msgid "primary"
msgstr "chính"

#: libparted/disk.c:2147
msgid "boot"
msgstr "kđộng"

#: libparted/disk.c:2149
msgid "root"
msgstr "gốc"

#: libparted/disk.c:2151
msgid "swap"
msgstr "swap"

#: libparted/disk.c:2153
msgid "hidden"
msgstr "ẩn"

#: libparted/disk.c:2155
msgid "raid"
msgstr "raid"

#: libparted/disk.c:2157
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#: libparted/disk.c:2159
msgid "lba"
msgstr "lba"

#: libparted/disk.c:2161
msgid "hp-service"
msgstr "hp-dịchvụ"

#: libparted/disk.c:2163
msgid "palo"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2165
msgid "prep"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2167
msgid "msftres"
msgstr ""

#: libparted/disk.c:2173
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown partition flag, %d."
msgstr "Không rõ cờ phân vùng, %d."

#: libparted/labels/rdb.c:179
#, c-format
msgid "%s : Bad checksum on block %llu of type %s."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:514
#, c-format
msgid "%s : Didn't find rdb block, should never happen."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:600
#, c-format
msgid "%s : Loop detected at block %d."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:619
#, c-format
msgid "%s : The %s list seems bad at block %s."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:708
#, c-format
msgid "%s : Failed to list bad blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:716
#, c-format
msgid "%s : Failed to list partition blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:724
#, c-format
msgid "%s : Failed to list file system blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:732
#, c-format
msgid "%s : Failed to list boot blocks."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:759
#, c-format
msgid "Failed to write partition block at %d."
msgstr ""

#: libparted/labels/rdb.c:1063 libparted/labels/bsd.c:505
#: libparted/labels/dos.c:1949 libparted/labels/dvh.c:772
#: libparted/labels/gpt.c:1447 libparted/labels/loop.c:251
#: libparted/labels/mac.c:1399 libparted/labels/pc98.c:764
#: libparted/labels/sun.c:704
msgid "Unable to satisfy all constraints on the partition."
msgstr "Không thể thoả mãn mọi sự bắt buộc trên phân vùng."

#: libparted/labels/rdb.c:1091
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a partition number."
msgstr "Mong đợi một số của phân vùng."

#: libparted/labels/bsd.c:530
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate a bsd disklabel slot."
msgstr "Không phân phối được một rãnh nhãn đĩa bsd"

#: libparted/labels/dos.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition table on %s -- wrong signature %x."
msgstr "Bảng phân vùng sai trên %s - sai chữ ký %x"

#: libparted/labels/dos.c:847
#, c-format
msgid "Invalid partition table - recursive partition on %s."
msgstr "Bảng phân vùng sai - phân vùng đệ quy trên %s."

#: libparted/labels/dos.c:1307
msgid "Extended partitions cannot be hidden on msdos disk labels."
msgstr ""

#: libparted/labels/dos.c:1933
msgid "Parted can't resize partitions managed by Windows Dynamic Disk."
msgstr ""

#: libparted/labels/dvh.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has no extended partition (volume header partition)."
msgstr ""
"%s không có phân vùng mở rộng (phân vùng phần đầu của các volume).  Nếu lờ "
"đi, thì mọi volume khởi động sẽ bị xóa."

#: libparted/labels/dvh.c:315
msgid "Checksum is wrong, indicating the partition table is corrupt."
msgstr "Tổng kiểm tra bị sai, chỉ ra bảng phân vùng bị hỏng."

#: libparted/labels/dvh.c:616
msgid "Only primary partitions can be root partitions."
msgstr "Chỉ các phân vùng chính có thể là phân vùng gốc."

#: libparted/labels/dvh.c:630
msgid "Only primary partitions can be swap partitions."
msgstr "Chỉ các phân vùng chính có thể là phân vùng swap."

#: libparted/labels/dvh.c:644
msgid "Only logical partitions can be a boot file."
msgstr "Chỉ phân vùng lôgíc có thể là tập tin khởi động."

#: libparted/labels/dvh.c:723
msgid "Only logical partitions (boot files) have a name."
msgstr "Chỉ phân vùng lôgíc (tập tin khởi động) có một tên."

#: libparted/labels/dvh.c:814
msgid "Too many primary partitions"
msgstr "Quá nhiều phân vùng chính"

#: libparted/labels/gpt.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s contains GPT signatures, indicating that it has a GPT table.  However, it "
"does not have a valid fake msdos partition table, as it should.  Perhaps it "
"was corrupted -- possibly by a program that doesn't understand GPT partition "
"tables.  Or perhaps you deleted the GPT table, and are now using an msdos "
"partition table.  Is this a GPT partition table?"
msgstr ""
"%s chứa chữ ký GPT, chỉ ra nó có bảng GPT.  Tuy nhiên, nó không có một bảng "
"phân vùng giả msdos cần thiết.  Có thể nó đã bị làm hỏng bởi một chương "
"trình không hiểu bảng phân vùng GPT.  Hoặc có thể người dùng đã xóa bảng "
"GPT, và bây giờ đang sử dụng một bảng phân vùng msdos.  Đây có phải là một "
"bảng phân vùng GPT?"

#: libparted/labels/gpt.c:647
#, c-format
msgid ""
"The format of the GPT partition table is version %x, which is newer than "
"what Parted can recognise.  Please tell us!  bug-parted@gnu.org"
msgstr ""
"Định dạng của bảng phân vùng GPT có phiên bản %x, mới hơn so với phiên bản "
"Parted có thể nhận ra.  Xin hãy cho chúng tôi biết!  bug-parted@gnu.org"

#: libparted/labels/gpt.c:697
#, c-format
msgid ""
"Not all of the space available to %s appears to be used, you can fix the GPT "
"to use all of the space (an extra %llu blocks) or continue with the current "
"setting? "
msgstr ""

#: libparted/labels/gpt.c:826
msgid ""
"The backup GPT table is not at the end of the disk, as it should be.  This "
"might mean that another operating system believes the disk is smaller.  Fix, "
"by moving the backup to the end (and removing the old backup)?"
msgstr ""
"Bảng GPT sao lưu không nằm tại cuối đĩa như yêu cầu.  Có nghĩa là hệ điều "
"hành khác sẽ thấy đĩa nhỏ hơn thông thường.  Sửa bằng cách di chuyển sao lưu "
"tới cuối (và xóa bỏ sao lưu cũ)?"

#: libparted/labels/gpt.c:861
#, fuzzy
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""
"Bảng GPT chính bị hỏng, nhưng sao lưu thì vẫn tốt, vì thế sẽ sử dụng sao lưu."

#: libparted/labels/gpt.c:869
#, fuzzy
msgid ""
"Both the primary and backup GPT tables are corrupt.  Try making a fresh "
"table, and using Parted's rescue feature to recover partitions."
msgstr ""
"Cả bảng GPT chính và sao lưu đều hỏng.  Hãy thử tạo một bảng mới, và sử dụng "
"tính năng cứu nguy của Parted, để phục hồi các phân vùng."

#: libparted/labels/mac.c:176
#, c-format
msgid "Invalid signature %x for Mac disk labels."
msgstr "Chữ ký sai %x cho nhãn đĩa Mac."

#: libparted/labels/mac.c:221
msgid "Partition map has no partition map entry!"
msgstr "Sơ đồ phân vùng không có mục sơ đồ phân vùng!"

#: libparted/labels/mac.c:268
#, c-format
msgid "%s is too small for a Mac disk label!"
msgstr "%s quá nhỏ cho một nhãn đĩa Mac!"

#: libparted/labels/mac.c:522
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid signature %x."
msgstr "Phân vùng %d có một chữ ký sai %x."

#: libparted/labels/mac.c:540
#, c-format
msgid "Partition %d has an invalid length of 0 bytes!"
msgstr "Phân vùng %d có một chiều dài sai 0 byte!"

#: libparted/labels/mac.c:570
#, fuzzy
msgid "The data region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Vùng dữ liệu không bắt đầu tại đầu của phân vùng"

#: libparted/labels/mac.c:587
#, fuzzy
msgid "The boot region doesn't start at the start of the partition."
msgstr "Vùng khởi động không bắt đầu tại đầu của phân vùng"

#: libparted/labels/mac.c:601
msgid "The partition's boot region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Vùng khởi động của phân vùng không chiếm toàn bộ phân vùng."

#: libparted/labels/mac.c:611
msgid "The partition's data region doesn't occupy the entire partition."
msgstr "Vùng dữ liệu của phân vùng không chiếm toàn bộ phân vùng."

#: libparted/labels/mac.c:664
#, c-format
msgid ""
"Weird block size on device descriptor: %d bytes is not divisible by 512."
msgstr ""
"Kích thước khối kỳ lạ trên mô tả thiết bị: %d byte không chia hết cho 512."

#: libparted/labels/mac.c:677
#, c-format
msgid ""
"The driver descriptor says the physical block size is %d bytes, but Linux "
"says it is %d bytes."
msgstr ""
"Mô tả của ổ cho biết kích thước khối là %d byte, nhưng Linux nói nó %d byte."

#: libparted/labels/mac.c:725
msgid "No valid partition map found."
msgstr "Không tìm thấy một sơ đồ phân vùng đúng."

#: libparted/labels/mac.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflicting partition map entry sizes!  Entry 1 says it is %d, but entry %d "
"says it is %d!"
msgstr ""
"Xung đột kích thước mục sơ đồ phân vùng!  Mục 1 nói là %d, nhưng mục %d nói "
"là %d!"

#: libparted/labels/mac.c:811
#, fuzzy
msgid "Weird!  There are 2 partitions map entries!"
msgstr "Kỳ lạ - hai mục sơ đồ phân vùng!"

#: libparted/labels/mac.c:1338
msgid ""
"Changing the name of a root or swap partition will prevent Linux from "
"recognising it as such."
msgstr ""
"Thay đổi tên của một phân vùng gốc hay swap sẽ khiến Linux không nhận ra "
"chúng như trước."

#: libparted/labels/mac.c:1434
#, fuzzy
msgid "Can't add another partition -- the partition map is too small!"
msgstr "Không thêm được phân vùng khác - sơ đồ phân quá nhỏ!"

#: libparted/labels/pc98.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition table on %s."
msgstr "Bảng phân vùng sai trên %s"

#: libparted/labels/pc98.c:409 libparted/labels/pc98.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition %d isn't aligned to cylinder boundaries.  This is still "
"unsupported."
msgstr ""
"Phân vùng %d chưa sắp hàng tới khung cylinder.  Cần thêm hỗ trợ cho tính "
"năng này."

#: libparted/labels/pc98.c:796
msgid "Can't add another partition."
msgstr "Không thêm được phân vùng khác."

#: libparted/labels/sun.c:143
msgid "Corrupted Sun disk label detected."
msgstr "Nhận ra một nhãn đĩa Sun bị hỏng."

#: libparted/labels/sun.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The disk CHS geometry (%d,%d,%d) reported by the operating system does not "
"match the geometry stored on the disk label (%d,%d,%d)."
msgstr ""
"Cấu trúc CHS của đĩa (%d,%d,%d) không tương ứng cấu trúc chứa trong nhãn đĩa "
"(%d,%d,%d)."

#: libparted/labels/sun.c:286
#, c-format
msgid "The disk label describes a disk bigger than %s."
msgstr "Nhãn đĩa mô tả một đĩa lớn hơn %s."

#: libparted/labels/sun.c:440
#, c-format
msgid "The disk has %d cylinders, which is greater than the maximum of 65536."
msgstr ""

#: libparted/labels/sun.c:736
msgid ""
"The Whole Disk partition is the only available one left.  Generally, it is "
"not a good idea to overwrite this partition with a real one.  Solaris may "
"not be able to boot without it, and SILO (the sparc boot loader) appreciates "
"it as well."
msgstr ""
"Phân vùng Toàn bộ Đĩa Whole Disk là phân vùng còn lại duy nhất.  Nói chung, "
"không nên ghi chèn phân vùng này bằng một phân vùng thực sự.  Solaris có thể "
"sẽ không khởi động khi không có nó, và SILO (trình khởi động sparc) cũng cần "
"phân vùng này."

#: libparted/labels/sun.c:751
msgid "Sun disk label is full."
msgstr "Nhãn đĩa Sun đầy."

#: libparted/filesys.c:386
msgid "Could not detect file system."
msgstr "Không nhận ra hệ thống tập tin."

#: libparted/filesys.c:397
#, fuzzy
msgid "The file system is bigger than its volume!"
msgstr "Hệ thống tập tin lớn hơn volume của nó!"

#: libparted/filesys.c:405
#, c-format
msgid "Support for opening %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Hỗ trợ mở %s hệ thống tập tin còn chưa được phát triển."

#: libparted/filesys.c:447
#, c-format
msgid "Support for creating %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Hỗ trợ tạo %s hệ thống tập tin còn chưa được phát triển."

#: libparted/filesys.c:508
#, c-format
msgid "Support for checking %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Hỗ trợ kiểm tra %s hệ thống tập tin còn chưa được phát triển."

#: libparted/filesys.c:574
msgid "raw block copying"
msgstr "sao chép các khối thô sơ"

#: libparted/filesys.c:585
msgid "growing file system"
msgstr "đang tăng hệ thống tập tin"

#: libparted/filesys.c:625
msgid "Can't copy onto an overlapping partition."
msgstr "Không sao chép được tới một phân vùng chèn lên nhau."

#: libparted/filesys.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Direct support for copying file systems is not yet implemented for %s.  "
"However, support for resizing is implemented.  Therefore, the file system "
"can be copied if the new partition is at least as big as the old one.  So, "
"either shrink the partition you are trying to copy, or copy to a bigger "
"partition."
msgstr ""
"Hỗ trợ thẳng để sao chép hệ thống tập tin chưa được phát triển cho %s.  Tuy "
"nhiên, đã có hỗ trợ thay đổi kích thước.  Vì thế, có thể sao chép hệ thống "
"tập tin nếu phân vùng mới có kích thước không nhỏ hơn phân vùng cũ.  Vì vậy, "
"hoặc rút ngắn phân vùng cần sao chép, hoặc sao chép tới một phân vùng lớn "
"hơn."

#: libparted/filesys.c:661
#, c-format
msgid "Support for copying %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Hỗ trợ sao chép chép %s hệ thống tập tin chưa được phát triển."

#: libparted/filesys.c:699
#, c-format
msgid "Support for resizing %s file systems is not implemented yet."
msgstr "Hỗ trợ thay đổi kích thước %s hệ thống tập tin chưa được phát triển."

#: libparted/exception.c:78
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#: libparted/exception.c:79
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"

#: libparted/exception.c:80
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"

#: libparted/exception.c:81
msgid "Fatal"
msgstr "Lỗi nặng"

#: libparted/exception.c:82
msgid "Bug"
msgstr "Lỗi bug"

#: libparted/exception.c:83
msgid "No Implementation"
msgstr "Chưa phát triển"

#: libparted/exception.c:87
msgid "Fix"
msgstr "Sửa"

#: libparted/exception.c:88
msgid "Yes"
msgstr "Có"

#: libparted/exception.c:89
msgid "No"
msgstr "Không"

#: libparted/exception.c:90
msgid "OK"
msgstr "Được"

#: libparted/exception.c:91
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"

#: libparted/exception.c:92
msgid "Ignore"
msgstr "Lờ đi"

#: libparted/exception.c:93
msgid "Cancel"
msgstr "Dừng"

#: libparted/exception.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A bug has been detected in GNU Parted.  Refer to the web site of parted "
"http://www.gnu.org/software/parted/parted.html for more informations of what "
"could be useful for bug submitting!  Please email a bug report to bug-"
"parted@gnu.org containing at least the version (%s) and the following "
"message:  "
msgstr ""
"Phát hiện ra một lỗi bug trong GNU parted.  Xin hãy gửi email thông báo tới "
"bug-parted@gnu.org kèm theo phiên bản (%s) và thông tin sau:"

#: libparted/cs/geom.c:162
msgid "Can't have the end before the start!"
msgstr "Không thể có kết thúc đứng trước bắt đầu!"

#: libparted/cs/geom.c:169
msgid "Can't have a partition outside the disk!"
msgstr "Không thể có phân vùng nằm ngoài ổ đĩa!"

#: libparted/cs/geom.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Cố đọc các sector %ld-%ld nằm ngoài phân vùng trên %s"

#: libparted/cs/geom.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to write sectors %ld-%ld outside of partition on %s."
msgstr "Cố ghi các sector %ld-%ld nằm ngoài phân vùng trên %s"

#: libparted/cs/geom.c:414 libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:353
msgid "checking for bad blocks"
msgstr "đang kiểm tra các khối xấu"

#: libparted/libparted.c:298 libparted/libparted.c:318
msgid "Out of memory."
msgstr "Không đủ bộ nhớ."

#: libparted/unit.c:139
msgid "Cannot get unit size for special unit 'COMPACT'."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:384
#, c-format
msgid "\"%s\" has invalid syntax for locations."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:392
#, c-format
msgid "The maximum head value is %d."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:399
#, c-format
msgid "The maximum sector value is %d."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:411 libparted/unit.c:543
#, c-format
msgid "The location %s is outside of the device %s."
msgstr ""

#: libparted/unit.c:525
msgid "Invalid number."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:87 libparted/fs/ext2/ext2.c:112
msgid "Inconsistent group descriptors!"
msgstr "Các mô tả nhóm đã thay đổi!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:91 libparted/fs/ext2/ext2.c:116
#, fuzzy
msgid "File system full!"
msgstr "Đầy hệ thống tập tin!"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:686
#, fuzzy
msgid "Invalid superblock.  Are you sure this is an ext2 file system?"
msgstr "Khối super sai.  Đây chắc chắn là hệ thống tập tin ext2?"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:700 libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:660
#, fuzzy
msgid "File system has errors!  You should run e2fsck."
msgstr "Hệ thống tập tin có lỗi!  Cần chạy e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck.  Modifying an "
"unclean file system could cause severe corruption."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin chưa được bỏ gắn một cách đúng đắn!  Cần chạy e2fsck.  Sửa "
"đổi hệ thống tin đó có thể gây một vài lỗi."

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:731
#, fuzzy
msgid "File system has an incompatible feature enabled."
msgstr "Hệ thống tập tin có tính năng không tương thích được bật"

#: libparted/fs/ext2/ext2.c:742
msgid "Error allocating buffer cache."
msgstr "Lỗi phân phối cache bộ đệm."

#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"Found an inode with a incorrect link count.  Better go run e2fsck first!"
msgstr ""
"Tìm thấy một inode với số đếm liên kết sai.  Tốt nhất hãy chạy e2fsck trước."

#: libparted/fs/ext2/ext2_inode_relocator.c:487
msgid "Not enough free inodes!"
msgstr "Không đủ inode trống!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:224
#, fuzzy
msgid "File system is too full to remove a group!"
msgstr "Hệ thống tập tin không còn đủ chỗ để xóa bỏ một nhóm!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:233
#, fuzzy
msgid "File system has too many allocated inodes to remove a group!"
msgstr "Hệ thống tập tin có quá nhiều inode phân phối để xóa một nhóm!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:493
msgid "adding groups"
msgstr "thêm nhóm"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Your file system is too full to resize it to %i blocks.  Sorry."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin không còn đủ trống để thay đổi kích thước thành %i khối. "
"Rất tiếc."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your file system has too many occupied inodes to resize it to %i blocks.  "
"Sorry."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin không còn đủ inode để thay đổi kích thước thành %i khối. "
"Rất tiếc."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:554 libparted/fs/hfs/hfs.c:249
#: libparted/fs/hfs/hfs.c:630
msgid "shrinking"
msgstr "đang rút ngắn"

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:668
#, fuzzy
msgid "File system was not cleanly unmounted!  You should run e2fsck."
msgstr "Hệ thống tập tin chưa được bỏ gắn đúng!  Cần chạy e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:677
msgid ""
"The file system has the 'dir_index' feature enabled.  Parted can only resize "
"the file system if it disables this feature.  You can enable it later by "
"running 'tune2fs -O dir_index DEVICE' and then 'e2fsck -fD DEVICE'."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin có tính năng 'dir_index' bật dùng.  Parted chỉ có thể thay "
"đổi kích thước của hệ thống tập tin nếu tắt bỏ tính năng này.  Có thể bật "
"dùng lại tính năng sau này bằng 'tune2fs -O dir_index THIẾTBỊ' và sau đó "
"'e2fsck -fD THIẾTBỊ'."

#: libparted/fs/ext2/ext2_resize.c:693
msgid ""
"A resize operation on this file system will use EXPERIMENTAL code\n"
"that MAY CORRUPT it (although it hasn't doneso yet\n"
"in the past).\n"
"You should at least backup your data and run 'e2fsck -f' afterwards."
msgstr ""

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:198
#, fuzzy
msgid "Cross-linked blocks found!  Better go run e2fsck first!"
msgstr "Tìm thấy các khối liên kết chồng chéo! tốt nhất hãy chạy e2fsck trước!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %i has no reference?  Weird."
msgstr "Khối %i không có liên kết?  Kỳ lạ"

#: libparted/fs/ext2/ext2_block_relocator.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %i shouldn't have been marked (%d, %d)!"
msgstr "Không được đánh dấu khối %i!"

#: libparted/fs/ext2/interface.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"The ext2 file system passed a basic check.  For a more comprehensive check, "
"use the e2fsck program."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin ext2 đã qua kiểm tra cơ bản.  Để kiểm tra kỹ hơn, hãy dùng "
"chương trình e2fsck."

#: libparted/fs/ext2/interface.c:205
msgid "Sorry, can't move the start of ext2 partitions yet!"
msgstr "Rất tiếc, tạm thời chưa thể di chuyển đầu của phân vùng ext2!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_buffer.c:82
msgid "Couldn't flush buffer cache!"
msgstr "Không san bằng được cache bộ đệm!"

#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:162
msgid "writing per-group metadata"
msgstr "đang ghi dữ liệu mêta của mỗi nhóm"

#: libparted/fs/ext2/ext2_mkfs.c:565
msgid "File system too small for ext2."
msgstr "Hệ thống tập tin quá nhỏ cho ext2."

#: libparted/fs/fat/calc.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need %s of free disk space to shrink this partition to this size.  "
"Currently, only %s is free."
msgstr ""
"Người dùng cần %dM không gian trống để rút ngắn phân vùng tới kích thước này "
"(hiện thời chỉ có %dM trống)"

#: libparted/fs/fat/context.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cluster start delta = %d, which is not a multiple of the cluster size %d."
msgstr ""
"Delta bắt đầu cluster = %d, và không phải là bộ số của kích thước cluster %d."

#: libparted/fs/fat/fat.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition too big/small for a %s file system."
msgstr "Phân vùng quá lớn/nhỏ cho một hệ thống tập tin %s"

#: libparted/fs/fat/fat.c:474
msgid ""
"The FATs don't match.  If you don't know what this means, then select "
"cancel, run scandisk on the file system, and then come back."
msgstr ""
"Các FAT không tương ứng.  Nếu không biết ý nghĩa của nó, thì hãy chọn cancel "
"(dừng), chạy scandisk trên hệ thống tập tin, sau đó quay lại."

#: libparted/fs/fat/fat.c:514
msgid "There are no possible configurations for this FAT type."
msgstr "Không có cấu hình có thể cho dạng FAT này."

#: libparted/fs/fat/fat.c:526
#, c-format
msgid ""
"File system doesn't have expected sizes for Windows to like it.  Cluster "
"size is %dk (%dk expected); number of clusters is %d (%d expected); size of "
"FATs is %d sectors (%d expected)."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin không có kích thước Windows mong đợi.  Kích thước cluster "
"là %dk (mong đợi %dk); số cluster là %d (mong đợi %d); kích thước FAT là %d "
"sector (mong đợi %d)."

#: libparted/fs/fat/fat.c:549
#, c-format
msgid ""
"File system is reporting the free space as %d clusters, not %d clusters."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin cho biết không gian trống là %d cluster, không phải %d."

#: libparted/fs/fat/fat.c:874
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Parted was miscompiled: the FAT boot sector should be 512 bytes.  FAT "
"support will be disabled."
msgstr ""
"Đã biên dịch sai GNU parted: sector khởi động FAT phải là 512 byte.  Hỗ trợ "
"FAT sẽ bị tắt bỏ."

#: libparted/fs/fat/resize.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"There's not enough room in the root directory for all of the files.  Either "
"cancel, or ignore to lose the files."
msgstr ""
"Không đủ chỗ trống trong thư mục gốc, cho tất cả các tập tin.  Hoặc dừng "
"(cancel), hoặc lờ đi (ignore) và sẽ mất các tập tin."

#: libparted/fs/fat/resize.c:299
msgid "Error writing to the root directory."
msgstr "Lỗi ghi tới thư mục gốc."

#: libparted/fs/fat/resize.c:484
#, fuzzy
msgid "If you leave your file system as FAT16, then you will have no problems."
msgstr "Nếu để hệ thống tập tin là FAT16, thì sẽ không có vấn đề gì."

#: libparted/fs/fat/resize.c:487
msgid ""
"If you convert to FAT16, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual)."
msgstr ""
"Nếu chuyển thành FAT16, và cài đặt MS Windows trên phân vùng này, thì sẽ "
"phải cài đặt lại trình khởi động của MS Windows.  Nếu muốn thực hiện, thì "
"cần xem tài liệu người dùng của Parted (hoặc tài liệu của nhà phân phối)."

#: libparted/fs/fat/resize.c:495
msgid ""
"If you leave your file system as FAT32, then you will not introduce any new "
"problems."
msgstr "Nếu dể hệ thống là FAT32, thì sẽ không có vấn đề mới nào xảy ra."

#: libparted/fs/fat/resize.c:499
msgid ""
"If you convert to FAT32, and MS Windows is installed on this partition, then "
"you must re-install the MS Windows boot loader.  If you want to do this, you "
"should consult the Parted manual (or your distribution's manual).  Also, "
"converting to FAT32 will make the file system unreadable by MS DOS, MS "
"Windows 95a, and MS Windows NT."
msgstr ""
"Nếu chuyển thành FAT32, và cài đặt MS Windows trên phân vùng này, thì sẽ "
"phải cài đặt lại trình khởi động của MS Windows.  Nếu muốn thực hiện, thì "
"cần xem tài liệu người dùng của Parted (hoặc tài liệu của nhà phân phối).  "
"Đồng thời, chuyển thành FAT32 sẽ khiến MS DOS, MS Windows 95a, và MS Windows "
"NT không đọc được chúng."

#: libparted/fs/fat/resize.c:513
#, c-format
msgid "%s  %s  %s"
msgstr "%s  %s  %s"

#: libparted/fs/fat/resize.c:514
msgid "Would you like to use FAT32?"
msgstr "Ngài muốn dùng FAT32?"

#: libparted/fs/fat/resize.c:541 libparted/fs/fat/resize.c:557
#, c-format
msgid "%s  %s"
msgstr "%s  %s"

#: libparted/fs/fat/resize.c:542
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT16."
msgstr ""
"Chỉ thay đổi được kích thước của hệ thống tập tin thành kích thước này khi "
"chuyển thành FAT16."

#: libparted/fs/fat/resize.c:558
msgid ""
"The file system can only be resized to this size by converting to FAT32."
msgstr ""
"Chỉ thay đổi được kích thước của hệ thống tập tin thành kích thước này khi "
"chuyển thành FAT32."

#: libparted/fs/fat/resize.c:571
#, fuzzy
msgid ""
"GNU Parted cannot resize this partition to this size.  We're working on it!"
msgstr ""
"GNU Parted không thay đổi được kích thước của phân vùng này thành kích thước "
"chỉ ra.  Chúng tôi đang thực hiện việc đó!"

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:48 libparted/fs/fat/bootsector.c:55
msgid "File system has an invalid signature for a FAT file system."
msgstr "Hệ thống tập tin có chữ ký hệ thống tập tin FAT sai."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:62
msgid "File system has an invalid sector size for a FAT file system."
msgstr "Hệ thống tập tin có kích thước sector sai cho hệ thống tập tin FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:69
msgid "File system has an invalid cluster size for a FAT file system."
msgstr "Hệ thống tập tin có kích thước cluster sai cho hệ thống tập tin FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"File system has an invalid number of reserved sectors for a FAT file system."
msgstr "Hệ thống tập tin có số sector dự trữ sai cho hệ thống tập tin FAT."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:83
#, fuzzy
msgid "File system has an invalid number of FATs."
msgstr "Hệ thống tập tin có số hệ thống tập tin FAT sai."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:138
#, c-format
msgid ""
"This file system has a logical sector size of %d.  GNU Parted is known not "
"to work properly with sector sizes other than 512 bytes."
msgstr ""
"Hệ thống tập tin có kích thước sector lôgíc là %d.  GNU Parted không làm "
"việc chính xác với kích thước sector khác 512 byte."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:163
#, c-format
msgid ""
"The file system's CHS geometry is (%d, %d, %d), which is invalid.  The "
"partition table's CHS geometry is (%d, %d, %d).  If you select Ignore, the "
"file system's CHS geometry will be left unchanged.  If you select Fix, the "
"file system's CHS geometry will be set to match the partition table's CHS "
"geometry."
msgstr ""

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:209
msgid "FAT boot sector says logical sector size is 0.  This is weird. "
msgstr "Sector khởi động FAT nói kích thước sector lôgíc là 0.  Kỳ lạ. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:215
msgid "FAT boot sector says there are no FAT tables.  This is weird. "
msgstr "Sector khởi động FAT nói không có bảng FAT.  Kỳ lạ. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:221
msgid "FAT boot sector says clusters are 0 sectors.  This is weird. "
msgstr "Sector khởi động FAT nói các cluster là các sector 0.  Kỳ lạ. "

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:231
#, fuzzy
msgid "File system is FAT12, which is unsupported."
msgstr "Hệ thống tập tin là FAT12, và không được hỗ trợ."

#: libparted/fs/fat/bootsector.c:407
#, c-format
msgid ""
"The information sector has the wrong signature (%x).  Select cancel for now, "
"and send in a bug report.  If you're desperate, it's probably safe to ignore."
msgstr ""
"Sector thông tin có chữ ký sai (%x).  Hãy chọn dừng (cancel), và gửi một báo "
"cáo lỗi bug.  Nếu liều lĩnh, thì có thể lờ đi."

#: libparted/fs/fat/count.c:149
#, c-format
msgid "Bad directory entry for %s: first cluster is the end of file marker."
msgstr "Mục thư mục xấu cho %s: cluster đầu tiên là cuối của đánh dấu tập tin."

#: libparted/fs/fat/count.c:162
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: unterminated chain for %s.  You should run dosfsck or scandisk."
msgstr "FAT Xấu: chuỗi không kết thúc cho %s.  Cần chạy dosfsck hoặc scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d outside file system in chain for %s.  You should run "
"dosfsck or scandisk."
msgstr ""
"FAT Xấu: cluster %d ngoài hệ thống tập tin trong chuỗi cho %s.  Cần chạy "
"dosfsck hoặc scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:181
#, c-format
msgid ""
"Bad FAT: cluster %d is cross-linked for %s.  You should run dosfsck or "
"scandisk."
msgstr ""
"FAT Xấu: cluster %d là liên kết chồng chéo cho %s.  Cần chạy dosfsck hoặc "
"scandisk."

#: libparted/fs/fat/count.c:200
#, c-format
msgid "%s is %dk, but it has %d clusters (%dk)."
msgstr "%s là %dk, nhưng nó có %d cluster (%dk)."

#: libparted/fs/fat/count.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file %s is marked as a system file.  This means moving it could cause "
"some programs to stop working."
msgstr ""
"Tập tin %s có dấu hiệu của tập tin hệ thống.  Có nghĩa di chuyển tập tin này "
"có thể khiến một số chương trình dừng làm việc."

#: libparted/fs/fat/table.c:138
#, c-format
msgid ""
"FAT %d media %x doesn't match the boot sector's media %x.  You should "
"probably run scandisk."
msgstr ""
"FAT %d thiết bị %x không tương ứng thiết bị sector khởi động %x.  Có thể cần "
"chạy scandisk."

#: libparted/fs/fat/table.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "fat_table_set: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_set: cluster %ld ngoài hệ thống tập tin"

#: libparted/fs/fat/table.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "fat_table_get: cluster %ld outside file system"
msgstr "fat_table_get: cluster %ld ngoài hệ thống tập tin"

#: libparted/fs/fat/table.c:334
msgid "fat_table_alloc_cluster: no free clusters"
msgstr "fat_table_alloc_cluster: không còn cluster trống"

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:236
#, c-format
msgid "Unrecognised linux swap signature '%10s'."
msgstr "Chữ ký linux swap không nhận ra '%10s'."

#: libparted/fs/linux_swap/linux_swap.c:312
msgid "Too many bad pages."
msgstr "Quá nhiều trang xấu."

#: libparted/fs/hfs/advfs.c:123 libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:125
#: libparted/fs/hfs/reloc.c:416 libparted/fs/hfs/reloc.c:510
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:541 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:660
#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:774
msgid "The file system contains errors."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/advfs_plus.c:290
msgid "Bad blocks could not be read."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/cache.c:139
#, c-format
msgid ""
"Trying to register an extent starting at block 0x%X, but another one already "
"exists at this position.  You should check the file system!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/cache.c:216
#, c-format
msgid ""
"Trying to move an extent from block Ox%X to block Ox%X, but another one "
"already exists at this position.  This should not happen!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:145
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:182
#, c-format
msgid "Trying to read HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:192 libparted/fs/hfs/file.c:222
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file.c:212
#, c-format
msgid "Trying to write HFS file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:159
#, c-format
msgid "Could not update the extent cache for HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:203
#, c-format
msgid "Trying to read HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:214 libparted/fs/hfs/file_plus.c:256
#, c-format
msgid "Could not find sector %lli of HFS+ file with CNID %X."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/file_plus.c:245
#, c-format
msgid "Trying to write HFS+ file with CNID %X behind EOF."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:231
msgid "Sorry, HFS cannot be resized that way yet."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:261 libparted/fs/hfs/hfs.c:642
msgid "Data relocation has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:280
msgid "Data relocation left some data in the end of the volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:319
#, fuzzy
msgid "writing HFS Master Directory Block"
msgstr "Lỗi ghi tới thư mục gốc."

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:467
msgid "No valid HFS[+X] signature has been found while opening."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:477
#, c-format
msgid "Version %d of HFS+ isn't supported."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:488
#, c-format
msgid "Version %d of HFSX isn't supported."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:673
msgid "Data relocation left some data at the end of the volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:721
#, fuzzy
msgid "Error while writing the allocation file."
msgstr "Lỗi ghi tới thư mục gốc."

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:736
msgid "Error while writing the compatibility part of the allocation file."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:751
msgid "writing HFS+ Volume Header"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:851
msgid "An error occurred while looking for the mandatory bad blocks file."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:905
msgid ""
"It seems there is an error in the HFS wrapper: the bad blocks file doesn't "
"contain the embedded HFS+ volume."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:941
msgid "Sorry, HFS+ cannot be resized that way yet."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:976
msgid "shrinking embedded HFS+ volume"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:992
msgid "Resizing the HFS+ volume has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:999
#, fuzzy
msgid "shrinking HFS wrapper"
msgstr "đang rút ngắn"

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1008
msgid "Updating the HFS wrapper has failed."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/hfs.c:1110 libparted/fs/hfs/hfs.c:1195
#, c-format
msgid ""
"This is not a real %s check.  This is going to extract special low level "
"files for debugging purposes."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:156
msgid "Bad block list header checksum."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:169
#, c-format
msgid ""
"Invalid size of a transaction block while replaying the journal (%i bytes)."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:261
msgid ""
"Journal stored outside of the volume are not supported.  Try to desactivate "
"the journal and run Parted again."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:272
#, fuzzy
msgid "Journal offset or size is not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Delta bắt đầu cluster = %d, và không phải là bộ số của kích thước cluster %d."

#: libparted/fs/hfs/journal.c:290
msgid "Incorrect magic values in the journal header."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:300
msgid "Journal size mismatch between journal info block and journal header."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:312
#, fuzzy
msgid "Some header fields are not multiple of the sector size."
msgstr ""
"Delta bắt đầu cluster = %d, và không phải là bộ số của kích thước cluster %d."

#: libparted/fs/hfs/journal.c:321
msgid ""
"The sector size stored in the journal is not 512 bytes.  Parted only "
"supports 512 bytes length sectors."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:333
msgid "Bad journal checksum."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:351
msgid ""
"The journal is not empty.  Parted must replay the transactions before "
"opening the file system.  This will modify the file system."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/journal.c:379
msgid ""
"The volume header or the master directory block has changed while replaying "
"the journal.  You should restart Parted."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/probe.c:52
#, c-format
msgid ""
"Parted can't use HFS file systems on disks with a sector size not equal to %"
"d bytes."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:153 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:157
msgid "An extent has not been relocated."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:253 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:309
msgid ""
"A reference to an extent comes from a place it should not.  You should check "
"the file system!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:383
msgid "This HFS volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:477
msgid "This HFS volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:519 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:670
msgid ""
"The extents overflow file should not contain its own extents!  You should "
"check the file system."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:576 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:849
#, fuzzy
msgid "Could not cache the file system in memory."
msgstr "Không nhận ra hệ thống tập tin."

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:637 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:910
msgid "Bad blocks list could not be loaded."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc.c:651 libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:926
msgid "An error occurred during extent relocation."
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:497
msgid "This HFS+ volume has no catalog file.  This is very unusual!"
msgstr ""

#: libparted/fs/hfs/reloc_plus.c:621
msgid "This HFS+ volume has no extents overflow file.  This is quite unusual!"
msgstr ""

#: parted/parted.c:76
msgid "displays this help message"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"

#: parted/parted.c:77
msgid "where necessary, prompts for user intervention"
msgstr "khi cần thiết, hỏi người dùng thao tác cần làm"

#: parted/parted.c:78
msgid "never prompts for user intervention"
msgstr "không bao giờ hỏi người dùng"

#: parted/parted.c:79
msgid "displays the version"
msgstr "hiển thị phiên bản"

#: parted/parted.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"NUMBER is the partition number used by Linux.  On MS-DOS disk labels, the "
"primary partitions number from 1 to 4, logical partitions from 5 onwards.\n"
msgstr ""
"MINOR (NHỎ) là số của phân vùng sử dụng bởi Linux.  Trên nhãn đĩa msdos, các "
"phân vùng chính có số từ 1 đến 4, và phân vùng lôgíc từ 5 trở đi.\n"

#: parted/parted.c:90
msgid "LABEL-TYPE is one of: "
msgstr "LABEL-TYPE là một trong số: "

#: parted/parted.c:91
msgid "FLAG is one of: "
msgstr "FLAG là một trong số: "

#: parted/parted.c:92
#, fuzzy
msgid "UNIT is one of: "
msgstr "FLAG là một trong số: "

#: parted/parted.c:93
msgid "PART-TYPE is one of: primary, logical, extended\n"
msgstr "PART-TYPE là một trong số: primary, logical, extended\n"

#: parted/parted.c:95
msgid "FS-TYPE is one of: "
msgstr "FS-TYPE là một trong số: "

#: parted/parted.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"START and END are disk locations, such as 4GB or 10%.  Negative values count "
"from the end of the disk.  For example, -1s specifies exactly the last "
"sector.\n"
msgstr "START và END tính theo mêga byte.  Giá trị âm đếm từ cuối đĩa.\n"

#: parted/parted.c:99
msgid "STATE is one of: on, off\n"
msgstr "STATE là một trong số: on, off\n"

#: parted/parted.c:100
msgid "DEVICE is usually /dev/hda or /dev/sda\n"
msgstr "DEVICE thông thường là /dev/hda hay /dev/sda\n"

#: parted/parted.c:101
msgid "NAME is any word you want\n"
msgstr "NAME là bất kỳ từ gì theo ý muốn\n"

#: parted/parted.c:102
msgid "The partition must have one of the following FS-TYPEs: "
msgstr ""

#: parted/parted.c:105
msgid "GNU Parted Version information:\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1998 - 2006 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is free software, covered by the GNU General Public License.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Đăng ký bản quyền (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software "
"Foundation, Inc.\n"
"Chương trình này là một phầm mềm miễn phí, theo bản quyền GNU General Public "
"License.\n"
"\n"
"Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích, "
"nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm bảo ngầm "
"hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH CỤ THỂ NÀO. "
"Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n"
"\n"

#: parted/parted.c:152
#, c-format
msgid "%0.f%%\t(time left %.2d:%.2d)"
msgstr "%0.f%%\t(còn lại %.2d:%.2d)"

#: parted/parted.c:170
#, c-format
msgid ""
"Partition %s is being used.  You must unmount it before you modify it with "
"Parted."
msgstr ""

#: parted/parted.c:187
#, c-format
msgid "Partition(s) on %s are being used."
msgstr "(Các) phân vùng trên %s đang được dùng."

#: parted/parted.c:413 parted/parted.c:594 parted/parted.c:979
#: parted/parted.c:1059 parted/parted.c:1586 parted/parted.c:1663
#: parted/parted.c:1707
msgid "Partition number?"
msgstr "Số của phân vùng?"

#: parted/parted.c:456
msgid "Source device?"
msgstr "Thiết bị nguồn?"

#: parted/parted.c:460
msgid "Source partition number?"
msgstr "Số của phân vùng của nguồn?"

#: parted/parted.c:465
#, fuzzy
msgid "Can't copy an extended partition."
msgstr "Không sao chép được phân vùng mở rộng."

#: parted/parted.c:471
msgid "Destination partition number?"
msgstr "Số của phân vùng của đích?"

#: parted/parted.c:564
msgid "New disk label type?"
msgstr "Dạng nhãn đĩa mới?"

#: parted/parted.c:598
msgid "File system?"
msgstr "Hệ thống tập tin?"

#: parted/parted.c:645 parted/parted.c:815
msgid "Partition type?"
msgstr "Dạng phân vùng?"

#: parted/parted.c:652 parted/parted.c:822 parted/parted.c:1062
msgid "Partition name?"
msgstr "Tên phân vùng?"

#: parted/parted.c:660 parted/parted.c:832
msgid "File system type?"
msgstr "Dạng hệ thống tập tin?"

#: parted/parted.c:667 parted/parted.c:834 parted/parted.c:994
#: parted/parted.c:1544 parted/parted.c:1595
msgid "Start?"
msgstr "Đầu?"

#: parted/parted.c:669 parted/parted.c:837 parted/parted.c:997
#: parted/parted.c:1546 parted/parted.c:1597
msgid "End?"
msgstr "Cuối?"

#: parted/parted.c:707 parted/parted.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a partition from %s to %s.\n"
"The closest location we can manage is %s to %s.  Is this still acceptable to "
"you?"
msgstr ""
"Người dùng đã yêu cầu di chuyển một phân vùng tới %.3f-%.3fMb. Vùng gần nhất "
"Parted có thể quản lý là %.3f-%.3fMb."

#: parted/parted.c:827
#, fuzzy
msgid "An extended partition cannot hold a file system.  Did you want mkpart?"
msgstr "Phân vùng mở rộng không thể có hệ thống tập tin.  Bạn muốn mkpart?"

#: parted/parted.c:985
#, fuzzy
msgid "Can't move an extended partition."
msgstr "Không thể di chuyển các phân vùng mở rộng."

#: parted/parted.c:1014
msgid "Can't move a partition onto itself.  Try using resize, perhaps?"
msgstr ""
"Không thể di chuyển một phân vùng lên chính nó.  Có thể, hãy thử thay đổi "
"kích thước?"

#: parted/parted.c:1158
#, c-format
msgid "Minor: %d\n"
msgstr "Số nhỏ: %d\n"

#: parted/parted.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Flags: %s\n"
msgstr "Cờ: "

#: parted/parted.c:1160
#, c-format
msgid "File System: %s\n"
msgstr "Hệ thống tập tin: %s\n"

#: parted/parted.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Size:         "
msgstr "Kíchthước:         %10.3fMb (%d%%)\n"

#: parted/parted.c:1166
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size: "
msgstr "Kích thước nhỏ nhất: %10.3fMb (%d%%)\n"

#: parted/parted.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size: "
msgstr "Kích thước lớn nhất: %10.3fMb (%d%%)\n"

#: parted/parted.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s\n"
msgstr "%s  %s  %s"

#: parted/parted.c:1256
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lldB/%lldB\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1267
#, c-format
msgid "BIOS cylinder,head,sector geometry: %d,%d,%d.  Each cylinder is %s.\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition Table: %s\n"
msgstr "Tên phân vùng?"

#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
msgid "Number"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1284 parted/parted.c:1287
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Đầu?"

#: parted/parted.c:1285 parted/parted.c:1288
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Cuối?"

#: parted/parted.c:1288
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:1292
msgid "Type"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1294
#, fuzzy
msgid "File system"
msgstr "Hệ thống tập tin?"

#: parted/parted.c:1297
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:1299
msgid "Flags"
msgstr "Cờ"

#: parted/parted.c:1352
msgid "Free Space"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A %s %s partition was found at %s -> %s.  Do you want to add it to the "
"partition table?"
msgstr ""
"Tìm thấy một phân vùng %s %s tại %.3fMb -> %.3fMb.  Thêm nó vào bảng phân "
"vùng?"

#: parted/parted.c:1479
msgid "searching for file systems"
msgstr "tìm kiếm hệ thống tập tin"

#: parted/parted.c:1684
msgid "New device?"
msgstr "Thiết bị mới?"

#: parted/parted.c:1709
#, fuzzy
msgid "Flag to Invert?"
msgstr "Cờ để thay đổi?"

#: parted/parted.c:1714
msgid "New state?"
msgstr "Trạng thái mới?"

#: parted/parted.c:1747
msgid "Unit?"
msgstr ""

#: parted/parted.c:1896
msgid "check"
msgstr "check"

#: parted/parted.c:1899
#, fuzzy
msgid ""
"check NUMBER                             do a simple check on the file system"
msgstr ""
"check MINOR                   thực hiện một kiểm tra đơn giản trên hệ thống "
"tập tin"

#: parted/parted.c:1905
msgid "cp"
msgstr "cp"

#: parted/parted.c:1908
#, fuzzy
msgid ""
"cp [FROM-DEVICE] FROM-NUMBER TO-NUMBER   copy file system to another "
"partition"
msgstr ""
"cp [FROM-DEVICE] FROM-MINOR TO-MINOR      sao chép hệ thống tập tin tới phân "
"vùng khác"

#: parted/parted.c:1914
msgid "help"
msgstr "help"

#: parted/parted.c:1917
#, fuzzy
msgid ""
"help [COMMAND]                           prints general help, or help on "
"COMMAND"
msgstr ""
"help [COMMAND]                in trợ giúp chung, hoặc trợ giúp trên câu lệnh "
"COMMAND"

#: parted/parted.c:1923
msgid "mklabel"
msgstr "mklabel"

#: parted/parted.c:1926
#, fuzzy
msgid ""
"mklabel LABEL-TYPE                       create a new disklabel (partition "
"table)"
msgstr "mklabel LABEL-TYPE            tạo một nhãn đĩa mới (bảng phân vùng)"

#: parted/parted.c:1932
msgid "mkfs"
msgstr "mkfs"

#: parted/parted.c:1935
#, fuzzy
msgid ""
"mkfs NUMBER FS-TYPE                      make a FS-TYPE file system on "
"partititon NUMBER"
msgstr ""
"mkfs MINOR FS-TYPE            tạo một hệ thống tập tin dạng FS-TYPE trên "
"phân vùng MINOR"

#: parted/parted.c:1941
msgid "mkpart"
msgstr "mkpart"

#: parted/parted.c:1944
#, fuzzy
msgid "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END     make a partition"
msgstr "mkpart PART-TYPE [FS-TYPE] START END      tạo một phân vùng"

#: parted/parted.c:1950
msgid ""
"mkpart makes a partition without creating a new file system on the "
"partition.  FS-TYPE may be specified to set an appropriate partition ID.\n"
msgstr ""
"mkpart tạo một phân vùng và không tạo một hệ thống tập tin mới trên phân "
"vùng đó.  Có thể chỉ ra FS-TYPE để đặt một ID phân vùng thích hợp.\n"

#: parted/parted.c:1955
msgid "mkpartfs"
msgstr "mkpartfs"

#: parted/parted.c:1958
#, fuzzy
msgid ""
"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END     make a partition with a file system"
msgstr ""
"mkpartfs PART-TYPE FS-TYPE START END      tạo một phân vùng với một hệ thống "
"tập tin"

#: parted/parted.c:1964
msgid "move"
msgstr "move"

#: parted/parted.c:1967
#, fuzzy
msgid "move NUMBER START END                    move partition NUMBER"
msgstr "move MINOR START END          di chuyển phân vùng MINOR"

#: parted/parted.c:1972
msgid "name"
msgstr "name"

#: parted/parted.c:1975
#, fuzzy
msgid "name NUMBER NAME                         name partition NUMBER as NAME"
msgstr "name MINOR NAME               đặt tên phân vùng MINOR bằng tên NAME"

#: parted/parted.c:1980
msgid "print"
msgstr "print"

#: parted/parted.c:1983
#, fuzzy
msgid ""
"print [free|NUMBER|all]                  display the partition table, a "
"partition, or all devices"
msgstr ""
"print [MINOR]                 hiển thị bảng phân vùng, hoặc một phân vùng"

#: parted/parted.c:1987
#, fuzzy
msgid ""
"Without arguments, print displays the entire partition table. With 'free'\n"
"argument, information about free space will be displayed otherwise if a\n"
"partition number is given, then more detailed information is displayed\n"
"about that partition. If the 'all' argument is passed instead, partition\n"
"information for all devices will be displayed."
msgstr ""
"Khi không có tham số, print hiển thị toàn bộ bảng phân vùng.  Nếu đưa\n"
"ra số của bảng phân vùng, thì hiển thị thông tin chi tiết hơn về phân vùng\n"
"đó.\n"

#: parted/parted.c:1995
msgid "quit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:1998
#, fuzzy
msgid "quit                                     exit program"
msgstr "quit                          thoát khỏi chương trình"

#: parted/parted.c:2003
msgid "rescue"
msgstr "rescue"

#: parted/parted.c:2006
#, fuzzy
msgid ""
"rescue START END                         rescue a lost partition near START "
"and END"
msgstr ""
"rescue START END              phục hồi một phân vùng đã mất cạnh đầu START "
"và cuối END"

#: parted/parted.c:2012
msgid "resize"
msgstr "resize"

#: parted/parted.c:2015
#, fuzzy
msgid ""
"resize NUMBER START END                  resize partition NUMBER and its "
"file system"
msgstr ""
"resize MINOR START END        thay đổi kích thước hệ thống tập tin trên phân "
"vùng MINOR"

#: parted/parted.c:2023
msgid "rm"
msgstr "rm"

#: parted/parted.c:2026
#, fuzzy
msgid "rm NUMBER                                delete partition NUMBER"
msgstr "rm MINOR                      xóa bỏ phân vùng MINOR"

#: parted/parted.c:2031
msgid "select"
msgstr "select"

#: parted/parted.c:2034
#, fuzzy
msgid "select DEVICE                            choose the device to edit"
msgstr "select DEVICE                 chọn thiết bị để thực hiện"

#: parted/parted.c:2039
msgid "set"
msgstr "set"

#: parted/parted.c:2042
#, fuzzy
msgid ""
"set NUMBER FLAG STATE                    change the FLAG on partition NUMBER"
msgstr "rm MINOR                      xóa bỏ phân vùng MINOR"

#: parted/parted.c:2048
msgid "toggle"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2051
#, fuzzy
msgid ""
"toggle [NUMBER [FLAG]]                   toggle the state of FLAG on "
"partition NUMBER"
msgstr "rm MINOR                      xóa bỏ phân vùng MINOR"

#: parted/parted.c:2057
#, fuzzy
msgid "unit"
msgstr "quit"

#: parted/parted.c:2060
#, fuzzy
msgid "unit UNIT                                set the default unit to UNIT"
msgstr "quit                          thoát khỏi chương trình"

#: parted/parted.c:2065
msgid "version"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2068
msgid ""
"version                                  displays the current version of GNU "
"Parted and copyright information"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2072
msgid ""
"version displays copyright and version information corressponding to this "
"copy of GNU Parted\n"
msgstr ""

#: parted/parted.c:2158
msgid "No device found"
msgstr "Không tìm thấy thiết bị nào"

#: parted/parted.c:2222
msgid "Don't forget to update /etc/fstab, if necessary.\n"
msgstr "Đừng quên cập nhật /etc/fstab, nếu cần thiết.\n"

#: parted/parted.c:2242
#, c-format
msgid "WARNING: You are not superuser.  Watch out for permissions.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:68
msgid "Welcome to GNU Parted! Type 'help' to view a list of commands.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Apply COMMANDs with PARAMETERS to DEVICE.  If no COMMAND(s) are given, run "
"in\n"
"interactive mode.\n"
msgstr ""
"Sử dụng: parted [OPTION]... [DEVICE [COMMAND [PARAMETERS]...]...]\n"
"Áp dụng các câu lệnh COMMAND với các tham số PARAMETERS tới thiết bị "
"DEVICE.  Nếu\n"
"không có câu lệnh COMMAND nào chạy trong chế độ hỏi đáp.\n"

#: parted/ui.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You found a bug in GNU Parted! Here's what you have to do:\n"
"\n"
"Don't panic! The bug has most likely not affected any of your data.\n"
"Help us to fix this bug by doing the following:\n"
"\n"
"Check whether the bug has already been fixed by checking\n"
"the last version of GNU Parted that you can find at:\n"
"\n"
"\thttp://ftp.gnu.org/gnu/parted/\n"
"\n"
"Please check this version prior to bug reporting.\n"
"\n"
"If this has not been fixed yet or if you don't know how to check,\n"
"please visit the GNU Parted website:\n"
"\n"
"\thttp://www.gnu.org/software/parted\n"
"\n"
"for further information.\n"
"\n"
"Your report should contain the version of this release (%s)\n"
"along with the error message below, the output of\n"
"\n"
"\tparted DEVICE unit co print unit s print\n"
"\n"
"and additional information about your setup you consider important.\n"
msgstr ""

#: parted/ui.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_MAPERR (Address not mapped to object)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:258
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: SEGV_ACCERR (Invalid permissions for mapped object)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGSEGV signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:287
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTDIV (Integer: divide by zero)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_INTOVF (Integer: overflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:295
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTDIV (Float: divide by zero)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTOVF (Float: overflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:303
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTUND (Float: underflow)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTRES (Float: inexact result)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTINV (Float: invalid operation)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: FPE_FLTSUB (Float: subscript out of range)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGFPE signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPC (Illegal Opcode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:349
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLOPN (Illegal Operand)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLADR (Illegal addressing mode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:358
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_ILLTRP (Illegal Trap)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVOPC (Privileged Opcode)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_PRVREG (Privileged Register)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_COPROC (Coprocessor Error)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: ILL_BADSTK (Internal Stack Error)"
msgstr ""

#: parted/ui.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: A general SIGILL signal was encountered."
msgstr ""

#: parted/ui.c:862
msgid "Expecting a partition number."
msgstr "Mong đợi một số của phân vùng."

#: parted/ui.c:871
msgid "Partition doesn't exist."
msgstr "Phân vùng không tồn tại."

#: parted/ui.c:891
msgid "Expecting a file system type."
msgstr "Mong đợi một dạng hệ thống tập tin."

#: parted/ui.c:897
#, c-format
msgid "Unknown file system type \"%s\"."
msgstr "Dạng hệ thống tập tin không rõ \"%s\"."

#: parted/ui.c:917
msgid "Expecting a disk label type."
msgstr "Mong đợi một dạng nhãn đĩa."

#: parted/ui.c:1011
msgid "Can't create any more partitions."
msgstr "Không tạo được thêm phân vùng nữa."

#: parted/ui.c:1021
msgid "Expecting a partition type."
msgstr "Mong đợi một dạng phân vùng."

#: parted/ui.c:1149
msgid "on"
msgstr "bật"

#: parted/ui.c:1150
msgid "off"
msgstr "tắt"

#: parted/ui.c:1261
msgid "OPTIONs:"
msgstr "TÙY CHỌN:"

#: parted/ui.c:1264
msgid "COMMANDs:"
msgstr "CÂU LỆNH:"

#: parted/ui.c:1272
#, c-format
msgid "Using %s\n"
msgstr "Sử dụng %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This ext2 file system has a rather strange layout!  Parted can't resize "
#~ "this (yet)."
#~ msgstr ""
#~ "Hệ thống tập tin ext2 này có bố trí lạ!  Parted (tạm thời) không thể thay "
#~ "đổi kích thước."

#~ msgid "IDE"
#~ msgstr "IDE"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk geometry for %s: %s - %s\n"
#~ msgstr "Cấu trúc hình học cho %s: 0.000-%.3f mêga byte\n"

#~ msgid "Disk label type: %s\n"
#~ msgstr "Dạng nhãn đĩa: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "set NUMBER FLAG STATE         change a flag on partition NUMBER"
#~ msgstr "set MINOR FLAG STATE          thay đổi cờ trên phân vùng MINOR"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The sector size on %s is %d bytes.  Parted is known not to work properly "
#~ "with drives with sector sizes other than %d bytes."
#~ msgstr ""
#~ "Kích thước sector trên %s là %d byte.  Parted không làm việc chính xác "
#~ "được với các ổ có kích thước sector không phải %d byte"

#~ msgid ""
#~ "You found a bug in GNU Parted.  Please email a bug report to bug-"
#~ "parted@gnu.org containing the version (%s), and the following message:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn tìm thấy một lỗi bug trong GNU Parted.  Xin hãy gửi email báo cáo lỗi "
#~ "tới bug-parted@gnu.org kèm theo phiên bản (%s), và thông báo sau:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to create a partition at %s - %s. The closest Parted can "
#~ "manage is %s - %s."
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng đã yêu cầu tạo một phân vùng tại %.3f-%.3fMb. Vùng gần nhất "
#~ "Parted có thể quản lý là %.3f-%.3fMb."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to resize the partition to %s - %s.  The closest Parted can "
#~ "manage is %s - %s."
#~ msgstr ""
#~ "Người dùng đã yêu cầu thay đổi kích thước một phân vùng thành %.3f-"
#~ "%.3fMb. Vùng gần nhất Parted có thể quản lý là %.3f-%.3fMb."

#~ msgid "Could not read geometry of %s - %s."
#~ msgstr "Không đọc được cấu trúc hình học của %s - %s."

#~ msgid "Device %s has dodgey geometry."
#~ msgstr "Thiết bị %s có cấu trúc hình học khó hiểu."

#~ msgid "SCSI"
#~ msgstr "SCSI"

#~ msgid "Device %s is neither a SCSI nor IDE drive."
#~ msgstr "Thiết bị %s không phải là một ổ SCSI hay IDE."

#~ msgid "Error reading %s (%s) to determine if partition is mounted."
#~ msgstr "Lỗi đọc %s (%s) để xem đã gắn phân vùng hay chưa."

#~ msgid ""
#~ "Unable to determine if partitions are mounted via /proc/mounts or /etc/"
#~ "mtab.  Make sure you don't attempt to resize or modify mounted file "
#~ "systems.  (Even read-only mounted)"
#~ msgstr ""
#~ "Không nhận ra được các phân vùng đã gắn qua /proc/mounts hay /etc/ mtab "
#~ "hay chưa.  Cần kiểm tra lại để chắc chắn là không thay đổi kích thước hay "
#~ "sửa đổi của hệ thống tập tin đã gắn.  (Thậm chí cả khi gắn chỉ đọc)"

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  However, the most likely reason is that Linux "
#~ "detected the BIOS geometry for %s incorrectly.  GNU Parted suspects the "
#~ "real geometry should be %d/%d/%d (not %d/%d/%d).  You should check with "
#~ "your BIOS first, as this may not be correct.  You can inform Linux by "
#~ "adding the parameter %s=%d,%d,%d to the command line.  See the LILO or "
#~ "GRUB documentation for more information.  If you think Parted's suggested "
#~ "geometry is correct, you may select Ignore to continue (and fix Linux "
#~ "later).  Otherwise, select Cancel (and fix Linux and/or the BIOS now)."
#~ msgstr ""
#~ "Bảng phân vùng trên %s đã thay đổi.  Có nhiều nguyên nhân của sự thay đổi "
#~ "này.  Tuy nhiên, nguyên nhân có khả năng cao nhất là Linux đã nhận ra cấu "
#~ "trúc hình học của BIOS cho %s bị sai.  GNU Parted cho rẳng cấu trúc thực "
#~ "sự phải là %d/%d/%d (không phải %d/%d/%d).  Người dùng cần kiểm tra BIOS "
#~ "của mình trước.  Có thể gửi tới Linux bằng tham số %s=%d,%d,%d trên dòng "
#~ "lệnh.  Hãy xem tài liệu của LILO hay GRUB để biết thêm thông tin.  Nếu "
#~ "người dùng cho rằng cấu trúc Parted đã đề nghị là sai, thì có thể chọn "
#~ "Ignore (lờ đi) để tiếp tục (và sau đó sửa Linux).  Nếu không, hãy chọn "
#~ "Cancel (Đóng) và sửa Linux và/hoặc BIOS ngay bây giờ."

#~ msgid ""
#~ "The partition table on %s is inconsistent.  There are many reasons why "
#~ "this might be the case.  Often, the reason is that Linux detected the "
#~ "BIOS geometry incorrectly.  However, this does not appear to be the case "
#~ "here.  It is safe to ignore,but ignoring may cause (fixable) problems "
#~ "with some boot loaders, and may cause problems with FAT file systems.  "
#~ "Using LBA is recommended."
#~ msgstr ""
#~ "Bảng phân vùng trên %s đã thay đổi.  Có nhiều nguyên nhân của sự thay đổi "
#~ "này.  Thông thường, nguyên nhân là Linux đã nhận ra cấu trúc hình học của "
#~ "BIOS bị sai.  Tuy nhiên, đây không phải là trường hợp như vậy.  Có thể lờ "
#~ "đi, nhưng lờ đi có thể gây ra vấn đề (có thể sửa) với một số trình khởi "
#~ "động, và tạo vấn đề với các hệ thống tập tin FAT.  Nên sử dụng LBA."

#~ msgid ""
#~ "Unable to align partition properly.  This probably means that another "
#~ "partitioning tool generated an incorrect partition table, because it "
#~ "didn't have the correct BIOS geometry.  It is safe to ignore,but ignoring "
#~ "may cause (fixable) problems with some boot loaders."
#~ msgstr ""
#~ "Không sắp hàng đúng được các phân vùng.  Có thể một công cụ phân khác đã "
#~ "tạo ra một bảng phân vùng sai, vì nó không có cấu trúc đúng của BIOS.  Có "
#~ "thể lờ đi, nhưng lờ đi có thể sẽ gây vấn đề (có thể sửa) với một số trình "
#~ "khởi động."

#~ msgid "File system has an invalid signature for a FAT file systems."
#~ msgstr "Hệ thống tập tin có chữ ký hệ thống tập tin FAT sai."

#~ msgid ""
#~ "Partition %s is being used.  Modifying it while it is in use could cause "
#~ "severe corruption."
#~ msgstr "Phân vùng %s đang được dùng.  Sửa đổi nó bây giờ có thể gây hỏng."

#~ msgid "Minor    Start       End     "
#~ msgstr "Sốnhỏ    Đầu       Cuối     "

#~ msgid "Type      "
#~ msgstr "Dạng      "

#~ msgid "Filesystem  "
#~ msgstr "Httậptin  "

#~ msgid "Name                  "
#~ msgstr "Tên                  "

#~ msgid ""
#~ "  You have Windows FAT partition(s) that are not using LBA.  If your BIOS "
#~ "supports LBA, then you should switch to LBA by setting the LBA flag on "
#~ "all FAT partitions.  Otherwise, make sure the operating system and the "
#~ "BIOS have the same geometry before resizing any FAT partitions."
#~ msgstr ""
#~ "  Người dùng có các phân vùng FAT của Windows không sử dụng LBA.  Nếu "
#~ "BIOS hỗ trợ LBA, thì cần chuyển tới LBA bằng thiết lập cờ LBA trên tất cả "
#~ "các phân vùng FAT.  Nếu không, cần chắc là hệ điều hành và BIOS có cùng "
#~ "cấu trúc hình học của đĩa trước khi thay đổi kích thước bất kỳ phân vùng "
#~ "FAT nào."

#~ msgid ""
#~ "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.  Therefore, "
#~ "cylinder 1024 ends at %.3fM.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hệ điều hành nghĩ là hình học trên %s là %d/%d/%d.  Tuy nhiên, cylinder "
#~ "số 1024 kết thúc tại %.3fM.%s"

#~ msgid "The operating system thinks the geometry on %s is %d/%d/%d.%s"
#~ msgstr "Hệ điều hành nghĩ là hình học trên %s là %d/%d/%d.%s"