summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/lib/Locale/Maketext.pod
diff options
context:
space:
mode:
authorJarkko Hietaniemi <jhi@iki.fi>2003-04-05 20:44:25 +0000
committerJarkko Hietaniemi <jhi@iki.fi>2003-04-05 20:44:25 +0000
commitf918d67792522c30e735f8e174d716ee850902e6 (patch)
tree3cd1cae5d8cd21314b2f174a552fd0f71811a49a /lib/Locale/Maketext.pod
parentd0551e7362dcfdf0d37c8900b7c6372851ee7f19 (diff)
downloadperl-f918d67792522c30e735f8e174d716ee850902e6.tar.gz
Upgrade to Locale::Maketext 1.04.
p4raw-id: //depot/perl@19149
Diffstat (limited to 'lib/Locale/Maketext.pod')
-rw-r--r--lib/Locale/Maketext.pod35
1 files changed, 17 insertions, 18 deletions
diff --git a/lib/Locale/Maketext.pod b/lib/Locale/Maketext.pod
index 916fd34b19..781e4bb2bd 100644
--- a/lib/Locale/Maketext.pod
+++ b/lib/Locale/Maketext.pod
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Time-stamp: "2001-06-21 23:12:39 MDT"
+# Time-stamp: "2003-04-02 11:10:32 AHST"
=head1 NAME
-Locale::Maketext -- framework for localization
+Locale::Maketext - framework for localization
=head1 SYNOPSIS
@@ -110,7 +110,7 @@ These are to do with constructing a language handle:
=over
-=item *
+=item *
$lh = YourProjClass->get_handle( ...langtags... ) || die "lg-handle?";
@@ -146,7 +146,7 @@ those were the languages passed as parameters to C<get_handle>.
Otherwise (i.e., if not a CGI), this tries various OS-specific ways
to get the language-tags for the current locale/language, and then
-pretends that those were the value(s) passed to C<cet_handle>.
+pretends that those were the value(s) passed to C<get_handle>.
Currently this OS-specific stuff consists of looking in the environment
variables "LANG" and "LANGUAGE"; and on MSWin machines (where those
@@ -325,7 +325,7 @@ This is generally meant to be called from inside Bracket Notation
"Your search matched [quant,_1,document]!"
It's for I<quantifying> a noun (i.e., saying how much of it there is,
-while giving the currect form of it). The behavior of this method is
+while giving the correct form of it). The behavior of this method is
handy for English and a few other Western European languages, and you
should override it for languages where it's not suitable. You can feel
free to read the source, but the current implementation is basically
@@ -347,7 +347,7 @@ So for English (with Bracket Notation)
C<"...[quant,_1,file]..."> is fine (for 0 it returns "0 files",
for 1 it returns "1 file", and for more it returns "2 files", etc.)
-But for "directory", you'd want C<"[quant,_1,direcory,directories]">
+But for "directory", you'd want C<"[quant,_1,directory,directories]">
so that our elementary C<quant> method doesn't think that the
plural of "directory" is "directorys". And you might find that the
output may sound better if you specify a negative form, as in:
@@ -511,7 +511,7 @@ or putting into a GUI widget.
While the key must be a string value (since that's a basic
restriction that Perl places on hash keys), the value in
-the lexicon can currenly be of several types:
+the lexicon can currently be of several types:
a defined scalar, scalarref, or coderef. The use of these is
explained above, in the section 'The "maketext" Method', and
Bracket Notation for strings is discussed in the next section.
@@ -570,7 +570,7 @@ a command-line program might returns when given an unknown switch,
I often just use a key "_USAGE_MESSAGE". At that point I then go
and immediately to define that lexicon entry in the
ProjectClass::L10N::en lexicon (since English is always my "project
-lanuage"):
+language"):
'_USAGE_MESSAGE' => <<'EOSTUFF',
...long long message...
@@ -755,7 +755,7 @@ as just the interpolation of all its items:
),
Examples: "[_1]" and "[,_1]", which are synonymous; and
-"[,ID-(,_4,-,_2,)]", which compiles as
+"C<[,ID-(,_4,-,_2,)]>", which compiles as
C<join "", "ID-(", $_[4], "-", $_[2], ")">.
=item *
@@ -811,7 +811,7 @@ you get it with "~~".
Currently, an unescaped "~" before a character
other than a bracket or a comma is taken to mean just a "~" and that
-charecter. I.e., "~X" means the same as "~~X" -- i.e., one literal tilde,
+character. I.e., "~X" means the same as "~~X" -- i.e., one literal tilde,
and then one literal "X". However, by using "~X", you are assuming that
no future version of Maketext will use "~X" as a magic escape sequence.
In practice this is not a great problem, since first off you can just
@@ -888,7 +888,7 @@ but since you anticipate localizing this, you write:
my $lh = ThisProject::I18N->get_handle();
# For the moment, assume that things are set up so
# that we load class ThisProject::I18N::en
- # and that's the class that $lh belongs to.
+ # and that that's the class that $lh belongs to.
...
if(-e $filename) {
go_process_file($filename)
@@ -1004,7 +1004,7 @@ careful, you'll just have to wrap every call to $lh->maketext in an
S<eval { }>. However, I want programmers to reserve the right (via
the "fail" attribute) to treat lookup failure as something other than
an exception of the same level of severity as a config file being
-unreadable, or some essential resource being inaccessable.
+unreadable, or some essential resource being inaccessible.
One possibly useful value for the "fail" attribute is the method name
"failure_handler_auto". This is a method defined in class
@@ -1199,10 +1199,10 @@ Remember to ask your translators about numeral formatting in their
language, so that you can override the C<numf> method as
appropriate. Typical variables in number formatting are: what to
use as a decimal point (comma? period?); what to use as a thousands
-separator (space? nonbreakinng space? comma? period? small
+separator (space? nonbreaking space? comma? period? small
middot? prime? apostrophe?); and even whether the so-called "thousands
separator" is actually for every third digit -- I've heard reports of
-two hundred thousand being expressable as "2,00,000" for some Indian
+two hundred thousand being expressible as "2,00,000" for some Indian
(Subcontinental) languages, besides the less surprising "S<200 000>",
"200.000", "200,000", and "200'000". Also, using a set of numeral
glyphs other than the usual ASCII "0"-"9" might be appreciated, as via
@@ -1275,7 +1275,8 @@ Maketext is better than the plain old approach of just having
message catalogs that are just databases of sprintf formats.
L<File::Findgrep|File::Findgrep> is a sample application/module
-that uses Locale::Maketext to localize its messages.
+that uses Locale::Maketext to localize its messages. For a larger
+internationalized system, see also L<Apache::MP3>.
L<I18N::LangTags|I18N::LangTags>.
@@ -1303,7 +1304,7 @@ shorter than its documentation!
=head1 COPYRIGHT AND DISCLAIMER
-Copyright (c) 1999-2001 Sean M. Burke. All rights reserved.
+Copyright (c) 1999-2003 Sean M. Burke. All rights reserved.
This library is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the same terms as Perl itself.
@@ -1317,5 +1318,3 @@ merchantability or fitness for a particular purpose.
Sean M. Burke C<sburke@cpan.org>
=cut
-
-# Zing!