summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTimo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>2010-02-18 13:02:16 +0000
committerTimo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>2010-02-18 13:02:16 +0000
commitbca0be09341d94670204efbe25d75ce7d112484b (patch)
treef4fbee4e3e94ad07bd794133ecde45fc4a4447d2
parentb430c8c1214571086dad8f9cbfbb5fb501a01fe1 (diff)
downloadpidgin-bca0be09341d94670204efbe25d75ce7d112484b.tar.gz
Improve the Finnish translation by fixing 76 untranslated/fuzzies.
-rw-r--r--po/fi.po875
1 files changed, 513 insertions, 362 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 9371257002..ef93aa7f84 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Piidgin Finnish translation
# Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>
# Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net>
-# Copyright (C) 2005-2009 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
+# Copyright (C) 2005-2010 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 16:48+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -630,9 +630,8 @@ msgstr "Ota lokiinkirjaus käyttöön"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Ota äänet käyttöön"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Yhdistäminen ei onnistu"
+msgstr "Et ole yhdistettynä."
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> "
@@ -1555,6 +1554,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "Linjoilla"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"
@@ -1942,6 +1942,9 @@ msgstr "Kansiota ei voi lähettää."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sitä.\n"
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Tiedosto ei ole luettavissa."
+
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s on lähettämässä sinulle %s (%s)"
@@ -2213,25 +2216,19 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Korjaamaton Farsight2-virhe."
-#, fuzzy
-msgid "Conference error"
-msgstr "Virhe neuvottelussa."
-
-#, fuzzy
msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Virhe mikrofonin kanssa."
+msgstr "Virhe mikrofonin kanssa"
-#, fuzzy
msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Virhe web-kameran kanssa."
+msgstr "Virhe web-kameran kanssa"
+
+msgid "Conference error"
+msgstr "Virhe neuvottelussa"
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Virhe luotaessa istuntoa: %s"
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "Virhe luotaessa konferenssia."
-
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Käytät: %s, mutta tämä liitännäinen vaatii: %s."
@@ -3169,10 +3166,12 @@ msgstr "Valitse ryhmäkeskustelu tuttavalle: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Lisää ryhmäkeskusteluun..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3797,6 +3796,13 @@ msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"
+#. This should never happen!
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta"
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä"
+
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3808,25 +3814,38 @@ msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Tekstipohjainen tunnistus"
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "SASL-todennus epäonnistui"
-
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta"
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Palvelin ei käytä mitään tuetuista tunnistautumismenetelmistä"
-
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Salausta vaadittu, mutta sitä ei tueta tällä palvelimella."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "SASL-todennus epäonnistui"
+
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL-virhe: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Asetusten tekeminen ei onnistu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata."
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta"
+
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH-yhteyshallinta lopetti istunnon."
@@ -3927,13 +3946,16 @@ msgstr "Tärkeys"
msgid "Resource"
msgstr "Sijainti"
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s sitten"
+msgid "Uptime"
+msgstr "Ylhäällä"
msgid "Logged Off"
msgstr "Kirjautunut ulos"
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s sitten"
+
msgid "Middle Name"
msgstr "Muut etunimet"
@@ -3981,15 +4003,6 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
-msgid "Chatty"
-msgstr "Juttelutuulella"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Pidennetty poissaolo"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Älä häiritse"
-
msgid "JID"
msgstr "JID"
@@ -4120,13 +4133,6 @@ msgstr "Roolit:"
msgid "Ping timed out"
msgstr "Pingin aikakatkaisu"
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-"Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen "
-"epäonnistumisen jälkeen."
-
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Epäkelpo XMPP-ID"
@@ -4248,6 +4254,7 @@ msgstr "vain sinulta"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ei mitään (odottaa lupaa)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
@@ -4261,6 +4268,14 @@ msgstr "Mielialan teksti"
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Salli äänimerkki"
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "Juttelutuulella"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Älä häiritse"
+
msgid "Tune Artist"
msgstr "Kappaleen esittäjä"
@@ -4506,10 +4521,6 @@ msgstr ""
"Äänimerkkiä ei voi lähettää, koska käyttäjä %s ei tue sitä tai ei halua "
"vastaanottaa äänimerkkejä tällä hetkellä."
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Töötätään tuttavalle %s..."
-
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
@@ -4520,6 +4531,10 @@ msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s on töötännyt sinulle."
#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Töötätään tuttavalle %s..."
+
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "Mediaa ei voi alustaa käyttäjän %s kanssa: virheellinen JID."
@@ -4554,9 +4569,8 @@ msgstr "config: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfiguroi ryhmäkeskusteluhuone."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
-msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta."
+msgstr "part [viesti]: Poistu huoneesta."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Rekisteröidy ryhmäkeskusteluhuoneeseen."
@@ -4675,6 +4689,10 @@ msgstr "XMPP-viestivirhe"
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Koodi %s)"
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää: viesti on liian suuri."
+
msgid "XML Parse error"
msgstr "Virhe XML-jäsennyksessä"
@@ -5086,6 +5104,10 @@ msgstr "Sähköpostiosoite..."
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitkä."
+#, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Aseta tuttavanimi tilille %s."
+
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Aseta tuttavanimesi."
@@ -5428,10 +5450,6 @@ msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Yhdistäminen ei onnistu"
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen:Virheellinen vastaus"
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!"
-
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Seuraavat käyttäjät puuttuvat osoitekirjastasi"
@@ -5447,9 +5465,8 @@ msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Tuntematon virhe (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Käyttäjää ei voi lisätä"
+msgstr "Käyttäjää ei voi poistaa"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobiiliviestiä ei lähetetty, koska se on liian pitkä."
@@ -5685,28 +5702,86 @@ msgstr "Käyttäjä %s on lisännyt sinut tuttaviinsa."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s on poistanut sinut tuttavistaan."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Vihainen"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Innostunut"
+
+#. 3
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Äreä"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Onnellinen"
+
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Rakastunut"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Haavoittumaton"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Surullinen"
+
+#. 8
+msgid "Hot"
+msgstr "Tulinen"
+
+#. 9
+msgid "Sick"
+msgstr "Kipeä"
+
+#. 10
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Unelias"
+
#. show current mood
-#, fuzzy
msgid "Current Mood"
-msgstr "Tämänhetkinen mielialasi"
+msgstr "Tämänhetkinen mieliala"
#. add all moods to list
-#, fuzzy
msgid "New Mood"
-msgstr "Käyttäjän mieliala"
+msgstr "Uusi mieliala"
-#, fuzzy
msgid "Change your Mood"
-msgstr "Vaihda salasana"
+msgstr "Vaihda mielialaa"
-#, fuzzy
msgid "How do you feel right now?"
-msgstr "En ole täällä juuri nyt"
+msgstr "Kuinka voit nyt?"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää."
-#. show error to user
#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
+#. show error to user
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Virhe kirjoituksessa"
+msgstr "Virhe päivitettäessä profiilia"
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -5717,30 +5792,26 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
#. pin
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr "PIN"
msgid "Verify PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Varmista PIN"
#. display name
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "Näyttö"
+msgstr "Näyttönimi"
#. hidden
msgid "Hide my number"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota numeroni"
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"
-#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
-msgstr "Käyttäjän profiili"
+msgstr "Päivitä profiilia"
msgid "Here you can update your MXit profile"
msgstr ""
@@ -5757,14 +5828,12 @@ msgid "About"
msgstr "Omat tiedot"
#. display / change mood
-#, fuzzy
msgid "Change Mood..."
-msgstr "Vaihda salasana..."
+msgstr "Vaihda mielialaa..."
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Vaihda salasana..."
+msgstr "Vaihda profiilia..."
#. display splash-screen
#, fuzzy
@@ -5772,49 +5841,53 @@ msgid "View Splash..."
msgstr "Näytä loki..."
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "Omat tiedot"
+msgstr "Tietoja..."
#. the file is too big
#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Viesti on liian suuri."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
+"Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat "
+"yhdistää."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "Kirjaudutaan sisään"
+msgstr "Kirjaudutaan sisään..."
#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
"Palvelimeen ei voi yhdistää. Ole hyvä, syötä palvelimen osoite jolle haluat "
"yhdistää."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Yhdistetään"
+msgstr "Yhdistetään..."
+
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "Syötetty SecurID-avain on virheellinen"
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
msgstr ""
#. nick name
-#, fuzzy
msgid "Nick Name"
msgstr "Kutsumanimi"
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Rekisteröi uusi XMPP-tili"
+msgstr "Rekisteröi uusi MXit-tili"
#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
@@ -5892,6 +5965,10 @@ msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Palvelimen tiedot"
#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Kirjaudutaan sisään"
+
+#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "Tilaviesti"
@@ -5937,6 +6014,11 @@ msgstr ""
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "Liityttiin onnistuneesti Quniin"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s on lähettänyt puhekeskustelukutsun, mitä ei vielä tueta."
+
#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "XMPP-viestivirhe"
@@ -5945,6 +6027,18 @@ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Tuntematon varmennevirhe."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "SASL-virhe: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "SASL-virhe: %s"
+
+#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "Yhteysvirhe"
@@ -6019,39 +6113,6 @@ msgstr ""
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""
-msgid "Angry"
-msgstr "Vihainen"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Innostunut"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Ryhmä"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Onnellinen"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Rakastunut"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Haavoittumaton"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Surullinen"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "P_alvelin:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Kutsumanimi"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Unelias"
-
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Lähetetään"
@@ -6064,16 +6125,14 @@ msgstr "Kutsu"
msgid "Rejected"
msgstr "Kieltäydy"
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Poista"
+msgstr "Poistettu"
msgid "MXit Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "MXit-mainostus"
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Työtiedot"
+msgstr "Lisätiedot"
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6680,7 +6739,10 @@ msgstr "Palvelimen osoite"
msgid "Server port"
msgstr "Palvelimen portti"
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "Odottamaton vastaus osoitteesta %s"
+
#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Odottamaton vastaus osoitteesta %s"
@@ -6699,6 +6761,11 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Virhe pyydettäessä %s: %s"
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr "AOL ei salli näyttönimen todentamista tätä kautta"
@@ -6853,9 +6920,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Tiedoston lähetys ei onnistu"
+msgstr "Tekstiviestin (SMS) lähetys ei onnistu"
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
#, fuzzy
@@ -7216,21 +7282,21 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
msgstr[1] "Et saanut %hu viestiä %s:lta tuntemattomasta syystä."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Viestiä ei voi lähettää (%s)."
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s (%s)"
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Viestiä ei voi lähettää: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s (%s)."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s."
+msgstr "Viestiä ei voi lähettää käyttäjälle %s: %s"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
@@ -7259,14 +7325,6 @@ msgstr ""
"[Viestiä tältä käyttäjältä ei voi näyttää koska se sisälsi epäkelpoja "
"merkkejä.]"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota 10 "
-"sekuntia ja yritä uudelleen."
-
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."
@@ -11121,9 +11179,18 @@ msgstr "/O_hje"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa"
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "/Ohje/Ohjelman _rakennustiedot"
+
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Ohje/_Virheenjäljitysikkuna"
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "/Ohje/_Kehittäjätiedot"
+
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "/Help/Kääntäjä_tiedot"
+
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ohje/Tietoj_a"
@@ -11400,12 +11467,6 @@ msgstr "<h1>Keskustelu käyttäjän %s kanssa</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "Tallenna keskustelu"
-msgid "Find"
-msgstr "Etsi"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Haettava termi:"
-
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Huomioi"
@@ -11479,6 +11540,9 @@ msgstr "/Keskustelu/Media/Ääni\\/video_puhelu"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Keskustelu/_Lähetä tiedosto..."
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Keskustelu/Hae huomiot_a"
+
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttava_ilmoitin..."
@@ -11560,6 +11624,9 @@ msgstr "/Keskustelu/Media/Ääni\\/videopuhelu"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Keskustelu/Lähetä tiedosto..."
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Keskustelu/Hae huomiota"
+
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Keskustelu/Lisää tuttavailmoitin..."
@@ -11624,6 +11691,12 @@ msgstr "_Lähetä"
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ihmistä huoneessa"
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "Sulje hakupalkki"
+
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
@@ -11685,6 +11758,12 @@ msgstr "Ryhmän mukaan"
msgid "By account"
msgstr "Tilin mukaan"
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Haettava termi:"
+
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Tallenna virheenjäljitysloki"
@@ -11903,15 +11982,20 @@ msgstr "kurdi"
msgid "Lao"
msgstr "lao"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "liettua"
-
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolia"
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "gudžarati"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Mies"
+
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "kirjanorja"
@@ -11927,6 +12011,10 @@ msgstr "norja (uusnorja)"
msgid "Occitan"
msgstr "oksitaani"
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Opera"
+
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"
@@ -11981,6 +12069,10 @@ msgstr "thai"
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "ukraina"
+
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"
@@ -12002,69 +12094,64 @@ msgstr "kiina (perinteinen)"
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Tietoja %sistä"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "liettua"
#, c-format
msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
-"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
+"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
-"%s on graafinen ja modulaarinen libpurple-kirjastoon perustuva "
-"pikaviestinsovellus, joka kykenee käyttämään AIM-, MSN-, Yahoo!-, XMPP-, "
-"ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus Sametime-, "
-"Bonjour-, Zephyr-, MySpaceIM-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteyskäytäntöjä "
-"samanaikaisesti. Se on ohjelmoitu käyttäen Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit "
-"muokata ja jakaa ohjelmaa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. "
-"Kopio GPL:stä on sisällytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin "
-"mukana. %sin tekijänoikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. Täydellinen "
-"luettelo osallistuneista löytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekijät eivät "
-"anna ohjelmalle minkäänlaista takuuta.<BR><BR>"
+"%s on graafinen libpurple-kirjastoon perustuva pikaviestinsovellus, joka "
+"kykenee samanaikaisesti yhdistämään useisiin eri viestinpalveluihin. %s on "
+"ohjelmoitu C-ohjelmointikielellä, käyttäen Gtk+-kirjastoa. Voit muokata ja "
+"jakaa %s-ohjelmistoa GPL-lisenssin (versio 2 tai myöhempi) ehdoilla. Kopio "
+"GPL:stä on sisällytetty %s-ohjelmistojakeluun. %sin tekijänoikeudet ovat sen "
+"tekemiseen osallistuneilla, joista täydellinen luettelo on niinikään "
+"sisällytetty %s-jakelupakettiin. %sille ei anneta minkäänlaista takuuta."
+"<BR><BR>"
#, c-format
msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">UKK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#, c-format
msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
msgstr ""
-"<font size=\"4\">Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</b> "
-"sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</"
-"a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä tai "
-"liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit käyttää "
-"myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin olla "
-"hankalampaa.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Apua muilta Pidgin-käyttäjiltä:</b></font> <a href="
+"\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>Tämä on <b>julkinen</"
+"b> sähköpostilista! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/"
+"\">arkisto</a>)<br/>Emme voi auttaa kolmannen osapuolen yhteyskäytännöissä "
+"tai liitännäisissä.<br/>Tämän listan pääkieli on <b>englanti</b>. Voit "
+"käyttää myös muuta kieltä, mutta auttavan vastauksen saaminen voi tällöin "
+"olla hankalampaa.<br/>"
#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanava:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode."
-"net<BR><BR>"
+msgid "About %s"
+msgstr "Tietoja %sistä"
+
+msgid "Build Information"
+msgstr "Rakennustiedot"
+#. End of not to be translated section
#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">XMPP-keskustelu:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "%s – rakennustiedot"
msgid "Current Developers"
msgstr "Nykyiset kehittäjät"
@@ -12078,14 +12165,19 @@ msgstr "Lopettaneet kehittäjät"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Lopettaneet korjauspäivitysten kirjoittajat"
+#, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "%s – kehittäjätiedot"
+
msgid "Current Translators"
msgstr "Nykyiset kielenkääntäjät"
msgid "Past Translators"
msgstr "Aikaisemmat kielenkääntäjät"
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Virheenjäljitystietoja"
+#, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "%s – kääntäjätiedot"
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"
@@ -12371,15 +12463,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Oletetaan PNG-kuvaksi."
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Tunnistamaton tiedostotyyppi\n"
-"\n"
-"Oletetaan PNG-kuvaksi."
-
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12390,16 +12473,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Virhe tallennettaessa kuvaa\n"
-"\n"
-"%s"
-
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"
@@ -12506,6 +12579,9 @@ msgstr "Lisää IM-kuva"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Lisää hymiö"
+msgid "Send Attention"
+msgstr "Lähetä huomio"
+
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Lihavoi</b>"
@@ -12551,6 +12627,9 @@ msgstr "_Vaakaviiva"
msgid "_Smile!"
msgstr "_Hymyile!"
+msgid "_Attention!"
+msgstr "_Huomio!"
+
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Lokin poistaminen epäonnistui"
@@ -12609,12 +12688,11 @@ msgstr ""
"Käyttö: %s [VALITSIN]...\n"
"\n"
-#, fuzzy
msgid "DIR"
-msgstr "IRC"
+msgstr "HAK"
msgid "use DIR for config files"
-msgstr "käytä hakemistoa DIR asetustiedostoille"
+msgstr "käytä hakemistoa HAK asetustiedostoille"
msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "tulosta virheenjäljitysviestit standardiulostuloon"
@@ -12904,21 +12982,19 @@ msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Tuntematon... Raportoi tästä!"
msgid "(Custom)"
-msgstr ""
+msgstr "(oma)"
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(oletus)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
msgid "The default Pidgin sound theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pidginin oletusääniteema"
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Pidginin tuttavaluettelon teemaeditori"
+msgstr "Pidginin oletustuttavaluetteloteema"
msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Pidginin oletustilakuvaketeema"
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Teeman purkaminen epäonnistui."
@@ -12929,18 +13005,30 @@ msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Teeman kopioiminen epäonnistui."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Asenna teema"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Teemavalinnat"
+#. Instructions
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
-"Valitse haluamasi hymiöteema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi "
-"asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne teemalistaan."
+"Valitse haluamasi teema alla olevasta luettelosta.\n"
+"Uusia teemoja voi asentaa vedä&pudota-menetelmällä pudottamalla ne "
+"teemaluetteloon."
-msgid "Icon"
-msgstr "Kuvake"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Tuttavaluettelon teema:"
+
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Tilakuvaketeema:"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "Ääniteema:"
+
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Hymiöteema:"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikanäppäimet"
@@ -12948,10 +13036,6 @@ msgstr "Pikanäppäimet"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "S_ulje keskustelut Escape-näppäimellä"
-#. Buddy List Themes
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Tuttavaluettelon teema"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"
@@ -13038,9 +13122,6 @@ msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveissä:"
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Käytä asiakirjojen kirjasinta _teemasta"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Käytä kirjasinta _teemasta"
@@ -13063,15 +13144,13 @@ msgstr "Välipalvelimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää."
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi käynnistää."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Poista käytöstä"
+msgstr "Poissa käytöstä"
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Käytä _automaattisesti tunnistettua IP-osoitetta: %s"
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-palvelin:"
@@ -13087,78 +13166,27 @@ msgstr "Portit"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Ota käyttöön automaattinen reitittimen porttien uudelleenohjaus"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"
+msgstr "Aseta kuunneltava porttialue _käsin:"
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Käynnistä "
+msgstr "_Alku:"
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_Laajenna"
+msgstr "_Loppu:"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Edelleenvälityspalvelin (TURN)"
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN-palvelin:"
+msgstr "_TURN-palvelin:"
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
+msgstr "Käyttäjäni_mi:"
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Salasana:"
-
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Välipalvelin &amp; selain"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n"
-"Gnomen asetuksissa"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Aseta _välipalvelin"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Aseta _selain"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Välipalvelin"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Ei välipalvelinta"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Portti:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Käyttäjänimi:"
+msgstr "Sala_sana:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13199,6 +13227,18 @@ msgstr "Oma komento"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Selaimen valinta"
+#, fuzzy
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n"
+"Gnomen asetuksissa"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Aseta _selain"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_Selain:"
@@ -13222,6 +13262,40 @@ msgstr ""
"_Komento:\n"
"(URL:ksi %s)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Välipalvelin"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Välipalvelimen & selaimen asetukset määritetään \n"
+"Gnomen asetuksissa"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Välipalvelimen asetusohjelmaa ei löydy.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Aseta _välipalvelin"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Käytä etä-DNS:ää SOCKS4-välipalvelimien kanssa"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Välipalvelimen _tyyppi:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ei välipalvelinta"
+
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ortti:"
+
+msgid "User_name:"
+msgstr "Käyttäjä_nimi:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "Lokin _muoto:"
@@ -13305,25 +13379,18 @@ msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:"
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Perustuen näppäimistön tai hiiren käyttöön"
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:"
+
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Tila johon vaihdetaan _jouten ollessa:"
+
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automaattivastaus:"
msgid "When both away and idle"
msgstr "Poissa ja jouten ollessa"
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:"
-
-msgid "Change status when _idle"
-msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"
-
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"
-
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Tila käynnistettäessä"
@@ -13337,15 +13404,15 @@ msgstr "Tila jota _käytetään käynnistettäessä:"
msgid "Interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Hymiöteemat"
-
msgid "Browser"
msgstr "Selain"
msgid "Status / Idle"
msgstr "Tila / jouten"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teemat"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
@@ -13501,6 +13568,9 @@ msgstr "Oikotien teksti"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Omien hymiöiden hallinta"
+msgid "Attention received"
+msgstr "Huomio vastanotettu"
+
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Valitse tuttavakuvake"
@@ -13580,10 +13650,13 @@ msgstr ""
"Voit sisällyttää kuvan tähän viestiin tai käyttää sitä tuttavakuvakkeena "
"tälle käyttäjälle"
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not. I'll just give an error and return.
+#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send. The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
+#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Käynnistintä ei voi lähettää"
@@ -13615,17 +13688,6 @@ msgstr "Kuvakevirhe"
msgid "Could not set icon"
msgstr "Kuvaketta ei voi asettaa"
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
-"kuvatiedosto"
-
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
@@ -13650,6 +13712,10 @@ msgstr "_Toista ääni"
msgid "_Save File"
msgstr "_Tallenna tiedosto"
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
+
msgid "Select color"
msgstr "Valitse väri"
@@ -13688,9 +13754,6 @@ msgstr "Pidgin-työkaluvihje"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin-hymiöt"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Tämän valitseminen ottaa graafiset hymiöt pois käytöstä"
@@ -14324,6 +14387,9 @@ msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Keskustelumerkintä"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Keskusteluhistoria"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "Pyyntövalintaikkuna"
@@ -14505,6 +14571,9 @@ msgstr "Tekstin korvaus"
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Korvaa lähetettävän tekstin käyttäjän määritelmän mukaan."
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Pidennetty poissaolo"
+
msgid "Just logged in"
msgstr "Juuri kirjautunut sisään"
@@ -14840,15 +14909,6 @@ msgstr "Käyttäjätili: "
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>"
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Lisää <iq/>-lohko."
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Lisää <presence/>-lohko."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Lisää <message/>-lohko."
-
#. *< name
#. *< version
#. * summary
@@ -14861,6 +14921,106 @@ msgstr ""
"Tätä liitännäistä voidaan käyttää XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
"virheenjäljitykseen."
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "Virhe luotaessa konferenssia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to "
+#~ "connect directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihtoehtoisia XMPP-yhteystapoja ei löytynyt suoran yhdistämisen "
+#~ "epäonnistumisen jälkeen."
+
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "Käyttäjä %s lähetti sinulle juuri tönäisyn!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Viimeistä viestiä ei lähetetty koska olet ylittänyt taajuusrajan. Odota "
+#~ "10 sekuntia ja yritä uudelleen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">UKK:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanava:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode."
+#~ "net<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP-keskustelu:</FONT> devel@conference.pidgin."
+#~ "im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "Virheenjäljitystietoja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tunnistamaton tiedostotyyppi\n"
+#~ "\n"
+#~ "Oletetaan PNG-kuvaksi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tallennettaessa kuvaa\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(oletus)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Asenna teema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Kuvake"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Käytä asiakirjojen kirjasinta _teemasta"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Välipalvelin &amp; selain"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
+#~ "kuvatiedosto"
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "Lisää <iq/>-lohko."
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "Lisää <presence/>-lohko."
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "Lisää <message/>-lohko."
+
#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr "Tämän varmenteen myöntäjän juurivarmenne on tuntematon Pidginille."
@@ -16013,9 +16173,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "_Lähetä käyttäjälle"
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Keskusteluhistoria"
-
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Lokikatselin"
@@ -16040,9 +16197,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Attention! %s %s."
#~ msgstr "Huomio. %s %s."
-#~ msgid "Attention!"
-#~ msgstr "Huomio"
-
#~ msgid "Attention! You have been %s."
#~ msgstr "Huomio, sinut on: %s."
@@ -17593,9 +17747,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "burma"
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "ukraina"
-
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"