summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-10-16 15:57:58 -0700
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-10-16 15:57:58 -0700
commit4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb (patch)
tree8f33f8be10fcad812ca9e8e74ff3b83027e8eb15 /po/ar.po
parent39385e9934482045f3b8cedb6bbab252c7c4fde8 (diff)
downloadpidgin-4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb.tar.gz
Translation updates from Transifex.
Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po3801
1 files changed, 774 insertions, 3027 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 39e8bb2586..5965569367 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -1,27 +1,31 @@
-# translation of ar.po to Arabic
-# translation of Pidgin to Arabic
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006.
-# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
-# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007.
-# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008.
-# Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ar\n"
+# Translators:
+# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007
+# abdXelrhman <abdXelrhman@gmail.com>, 2014
+# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007
+# Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008
+# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007-2008
+# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006
+# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007
+# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006
+# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
-"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 00:58+0000\n"
+"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
+"ar/)\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
@@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "فِنْش"
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. جرّب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
@@ -45,14 +49,6 @@ msgid ""
" -n, --nologin don't automatically login\n"
" -v, --version display the current version and exit\n"
msgstr ""
-"%s\n"
-"الاستعمال: %s [خيار]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR يستعمل DIR لملفات الإعداد\n"
-" -d, --debug يظهر رسائل التنقيح في الخرح\n"
-" -h, --help يظهر رسالة المساعدة و يخرج\n"
-" -n, --nologin لا تلج آليا\n"
-" -v, --version يظهر الإصدارة الحالية و يختفي\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -67,32 +63,31 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "عُطل"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "لم يُضَف الحساب"
+msgstr "لم يتم تعديل الحساب"
msgid "Account was not added"
-msgstr "لم يُضَف الحساب"
+msgstr "لم يتم إضافة الحساب"
msgid "Username of an account must be non-empty."
-msgstr "اسم مستخدم الحساب يجب ألا يكون خاليا."
+msgstr "خانة إسم المُستخدِم يجب ألا تكون خالية."
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر تغيير نوع ميثاق الحساب نظراً ﻷن الحساب في حالة إتصال حالياً."
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
-msgstr ""
+msgstr "تعذر تغيير اﻹسم نظراً ﻷن الحساب في حالة إتصال حالياً."
msgid "New mail notifications"
msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
msgid "Remember password"
-msgstr "تذكّر كلمة السرّ"
+msgstr "تذكّر كلمة السر"
msgid "There are no protocol plugins installed."
-msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكولات مثبّتة."
+msgstr "لا يوجد أي إضافات خاصة بالميثاقات مُثبتة."
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(ربما نسيت أن تنفذ 'make install'.)"
@@ -104,30 +99,30 @@ msgid "New Account"
msgstr "حساب جديد"
msgid "Protocol:"
-msgstr "البروتوكول:"
+msgstr "الميثاق:"
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السرّ:"
+msgstr "كلمة السر:"
msgid "Alias:"
msgstr "الكنية:"
#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "أنشئ هذا الحساب على الخادوم"
+msgstr "إنشئ حساباً جديداً على الخادم المُختار بهذه المعلومات"
#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
-msgstr "ألغِ"
+msgstr "إلغ"
#. Save button
#. Save
msgid "Save"
-msgstr "احفظ"
+msgstr "إحفظ"
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
@@ -218,9 +213,8 @@ msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Alias (optional)"
msgstr "الكُنية (اختياري)"
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "الكُنية (اختياري)"
+msgstr "رسالة الدعوة (اختيارية)"
msgid "Add in group"
msgstr "أضف للمجموعة"
@@ -639,9 +633,8 @@ msgstr "فعّل التسجيل"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "فعّل الأصوات"
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "تعذّر الاتصال"
+msgstr "أنت غير مُتصِل"
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<رد-تلقائي>"
@@ -656,9 +649,8 @@ msgstr[3] "قائمة من %d مستخدمين:\n"
msgstr[4] "قائمة من %d مستخدما:\n"
msgstr[5] "قائمة من %d مستخدم:\n"
-#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
-msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة"
+msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة الملحقات"
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "الأمر الذي أدخلته غير موجود (في هذا السياق)."
@@ -875,9 +867,8 @@ msgstr "كل المحادثات"
msgid "System Log"
msgstr "سجل النظام"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "يجري حسابات..."
+msgstr "جارٍ اﻹتصال..."
msgid "Hangup"
msgstr ""
@@ -890,25 +881,24 @@ msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
msgid "Call in progress."
-msgstr ""
+msgstr "المكالمة جارية بالفعل."
msgid "The call has been terminated."
-msgstr ""
+msgstr "تم إنهاء هذه المُكالمة."
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
-msgstr ""
+msgstr "يريد %s أن يبدأ جلسة صوتية معك."
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
-msgstr ""
+msgstr "يحاول %s أن يبدأ جلسة ذات وسائط غير مدعومة معك."
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "لقد فارقت القناة%s%s"
+msgstr "لقد رفضت قبول المُكالمة"
msgid "call: Make an audio call."
-msgstr ""
+msgstr "اتصال : اجْرٍ اتصالا صوتيا."
msgid "Emails"
msgstr "بريد إلكتروني"
@@ -1264,9 +1254,8 @@ msgstr "يتحدث آخرون في الدردشة"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "أحدهم يذكر اسمك في دردشة"
-#, fuzzy
msgid "Attention received"
-msgstr "تتطلب التسجيل"
+msgstr ""
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "فشل GStreamer"
@@ -1541,9 +1530,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "مسار اللحن"
+msgstr ""
msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""
@@ -1647,27 +1635,23 @@ msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s"
msgid "Set User Info"
msgstr "املأ معلومات المستخدم"
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة."
+msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"
-#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
msgid "Buddies"
msgstr "الأصدقاء"
msgid "buddy list"
msgstr "قائمة الأصدقاء"
-#, fuzzy
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا."
+msgstr "الشهادة موقًّعة ذاتيا ولا يمكن فحصها تلقائيا."
msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
@@ -1677,18 +1661,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
"are accurate."
-msgstr ""
+msgstr "الشهادة ليست صالحة بعد. تحقق من أن تاريخ ووقت حاسوبك دقيق."
-#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
"your computer's date and time are accurate."
-msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
+msgstr ""
+"انتهت صلاحية شهادتك ولا يجدر أن تُعَدّ صالحة. تحقق من أن تاريخ ووقت حاسوبك دقيق."
#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
+msgstr ""
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
@@ -1696,17 +1679,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة."
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
+msgstr "لقد تم إبطال الشهادة."
-#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s."
+msgstr "حدث خطأ مجهول في الشهادة."
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(لا تطابق)"
@@ -1750,46 +1730,49 @@ msgstr "التّحقّق من شهادة SSL"
msgid "_View Certificate..."
msgstr "اعرض ال_شهادة..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
+msgstr "لم يتمكن من التحقق من صحة الشهادة ل %s."
#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "خطأ في شهادة SSL"
-#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s"
+msgstr "تعذّر التحقق من صحة الشهادة"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
-"الشهادة التي قدّمها \"%s\" تزعم أنها من \"%s\". قد يعني هذا أنك لا تتصل "
-"بالخدمة التي تظنها."
+"الشهادة تزعم أنها من \"%s\". قد يعني هذا أنك لا تتصل بالخدمة التي تظنها."
+
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "معلومات الشهادة"
+
+msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+msgstr "تعذَّر إيجاد مُصدر الشهادة"
#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
+"Issued By: %s\n"
+"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
-"الاسم الشائع: %s\n"
-"\n"
-"التوقيع (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"تاريخ التفعيل: %s\n"
-"تاريخ الانتهاء: %s\n"
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "معلومات الشهادة"
+msgid "(self-signed)"
+msgstr ""
+
+msgid "View Issuer Certificate"
+msgstr "اعرض مُصدر الشهادة"
#. show error to user
msgid "Registration Error"
@@ -1854,9 +1837,8 @@ msgstr "%s ترك الغرفة."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ترك الغرفة (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "ادعُ إلى الاجتماع"
+msgstr "ادعُ إلى الدردشة"
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1912,9 +1894,9 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "عطل في استجلاء %s: %d"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
@@ -1963,9 +1945,8 @@ msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%sليس ملفا تقليديا. لن أخاطر بالكتابة فوقه.\n"
-#, fuzzy
msgid "File is not readable."
-msgstr "الدليل لا يمكن الكتابة فيه."
+msgstr "الملف غير قابل للقراءة."
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -2005,9 +1986,9 @@ msgstr "يجري عرض إرسال %s إلى %s"
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "بدء نقل %s من %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "اكتمل نقل الملف %s"
+msgstr "اكتمل نقل الملف <A HREF=\"file://%s\">%s</A>"
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
@@ -2016,18 +1997,18 @@ msgstr "اكتمل نقل الملف %s"
msgid "File transfer complete"
msgstr "اكتمل نقل الملف"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "ألغيتَ نقل %s"
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "أُلغِيَ نقل الملف"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s ألغى نقل %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s ألغى نقل الملف"
@@ -2230,27 +2211,24 @@ msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s."
+msgstr ""
msgid "Error with your microphone"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في ميكرفونك"
msgid "Error with your webcam"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ في الكاميرا ويب لديك"
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "فُضَّ الاجتماع"
+msgstr "خطأ في الاجتماع"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال"
+msgstr "خطأ في إنشاء الجلسة : %s"
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2337,11 +2315,12 @@ msgstr ""
"مسار حفظ الملفات\n"
"(من فضلك حدد مسارا كاملا)"
-#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
-msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s"
+msgstr ""
+"عندما يصل طلب نقل ملف من مستخدم\n"
+"*ليس* ضمن لائحة أصدقائك :"
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
@@ -2353,9 +2332,8 @@ msgstr ""
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "أنشيء دليلا جديدا لكل مستخدم"
-#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s ألغى نقل الملف"
+msgstr ""
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
@@ -2649,7 +2627,6 @@ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات."
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
@@ -2657,11 +2634,6 @@ msgid ""
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
-"عند عرض السجلات ستُضمِّن هذه الملحقة سجلات من عملاء التراسل الآخرين. يشمل هذا "
-"حاليا Adium، وMSN Messenger، وTrillian.\n"
-"\n"
-"تحذير: هذه الملحقة في مراحلها الأولية و قد تتعطل كثيرا. استخدمها على "
-"مسؤوليتك!"
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "محمل ملحقات مونو"
@@ -2706,13 +2678,10 @@ msgstr "محاكاة الرسائل بلا اتصال"
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار."
-#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
-"المتبقي من الرسائل سيحفظ كإشعار. يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعار "
-"صديق'."
#, c-format
msgid ""
@@ -2740,9 +2709,8 @@ msgstr "احفظ الرسائل بلا اتصال في الإشعار"
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "لاتسأل. دائمًا احفظ في إشعارات."
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "أدخل كلمة السر"
+msgstr "كلمة سر زائلة"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2751,13 +2719,13 @@ msgstr "أدخل كلمة السر"
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
+msgstr "دعم كلمة سر زائلة"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
+msgstr "أَلزِمْ استخدام كلمات السر لمرة واحدة فقط."
#. * description
msgid ""
@@ -2956,17 +2924,15 @@ msgstr ""
"تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت "
"ActiveTCL من http://www.activestate.com\n"
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-"لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات."
+"لم يُعثر على عُدة أدوات \"أبل بونجور لويندوز\"، راجع الأسئلة الشائعة في: "
+"http://d.pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات."
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة\n"
+msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة"
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -3005,9 +2971,8 @@ msgid "Purple Person"
msgstr "شخص أرجواني"
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
-msgstr "المحلية"
+msgstr "منفذ محلي"
msgid "Bonjour"
msgstr "بونجور"
@@ -3087,24 +3052,20 @@ msgstr "أوجد الأصدقاء"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "أدخل معايير البحث أدناه"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "غيّر ال_حالة إلى:"
+msgstr "أظهِر الحالة ل :"
msgid "All people"
-msgstr ""
+msgstr "جميع الناس"
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "الأصدقاء المتَّصلين"
+msgstr "الأصدقاء فقط"
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "غيّر الحالة إلى"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة."
+msgstr "رجاءً، اختر من يمكنه رؤية مزاجك."
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
@@ -3177,24 +3138,23 @@ msgstr "أضف إلى الدردشة"
msgid "Chat _name:"
msgstr "ا_سم الدردشة:"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."
-
#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "يتّصل"
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Chat error"
msgstr "عُطل في الدردشة"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "غير متصل بالخادوم."
+msgstr "غير متصل بالخادم."
msgid "Find buddies..."
msgstr "ابحث عن الأصدقاء..."
@@ -3223,26 +3183,21 @@ msgstr "مرسال فوري بولندي شهير"
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "مستخدم Gadu-Gadu "
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "اجلب الخادوم ..."
+msgstr "خادم GG"
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "اشترط التصريح"
+msgstr "لا تستخدم التعمية"
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "معلومات المستخدم %s غير متاحة"
+msgstr "استخدم التعمية إن كانت متاحة"
#. TODO
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "اشترط التصريح"
+msgstr "يستلزم التعمية"
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "صُفِّر الاتصال"
+msgstr "أمان الاتصال"
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3258,9 +3213,8 @@ msgstr "لم يُحدد أي موضوع"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "فشل إرسال الملف"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع."
+msgstr "تعذَّر فتح منفذ استماع."
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "عطل في عرض \"رسالة اليوم\""
@@ -3281,11 +3235,9 @@ msgstr "\"رسالة اليوم\" لأجل %s "
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr ""
-"فُقد الاتصال بالخادوم:\n"
-"%s"
+msgstr "فُقد الاتصال بالخادم : %s"
msgid "View MOTD"
msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\""
@@ -3296,9 +3248,8 @@ msgstr "ال_قناة:"
msgid "_Password:"
msgstr "كلمة ال_سر:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "لا يمكن للاسم المستعار في IRC أن يحوي مسافة خاوية"
+msgstr ""
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "لا يتوفر دعم SSL"
@@ -3307,13 +3258,12 @@ msgid "Unable to connect"
msgstr "تعذّر الاتصال"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "تعذّر الاتصال ب%s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال"
+msgstr "أَغلقَ الخادم الاتصال"
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
@@ -3350,9 +3300,8 @@ msgstr "الترميزات"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ident name"
-msgstr "اسم غير صالح"
+msgstr ""
msgid "Real name"
msgstr "الاسم الحقيقي"
@@ -3364,13 +3313,11 @@ msgstr "الاسم الحقيقي"
msgid "Use SSL"
msgstr "استخدم SSL"
-#, fuzzy
msgid "Authenticate with SASL"
-msgstr "يجري الاستيثاق"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
-msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارات غير مُعمّاة"
+msgstr ""
msgid "Bad mode"
msgstr "طور سيء"
@@ -3406,13 +3353,11 @@ msgstr " <i>(معرّف)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "الكنية"
-#, fuzzy
msgid "Login name"
-msgstr "بلا اسم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Host name"
-msgstr "اسم المضيف"
+msgstr ""
msgid "Currently on"
msgstr "حاليًا على"
@@ -3518,13 +3463,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "الاسم المستعار"
+msgstr ""
msgid "Cannot change nick"
msgstr "تعذّر تغيير الكنية"
@@ -3557,43 +3501,37 @@ msgstr "الكنية أو القناة غير متاحة مؤقتًا."
msgid "Wallops from %s"
msgstr "لكمة من %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "تعذّر استبداء اتصال عميل SILC"
+msgstr ""
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
-msgstr "فشل الاستيثاق"
+msgstr ""
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
-msgstr "فشل الاستيثاق"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
-msgstr "كلمة السر غير صحيحة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr "فشل الاستيثاق"
+msgstr ""
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
"action &lt;action to perform&gt;:\n"
"قم بإجراء."
-#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr ""
-"chanserv:\n"
-"أصدر أمرا إلى chanserv"
msgid ""
"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
@@ -3835,9 +3773,8 @@ msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "استجابة غير صحيحة من الخادوم."
+msgstr "استجابة غير صحيحة من الخادم."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة"
@@ -3860,35 +3797,31 @@ msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "تحدٍ غير صحيح من الخادوم"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
-msgstr ""
+msgstr "يعتقد الخادم أن التوثيق اكتمل، لكن الزبون لا يظن يذلك."
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة"
+msgstr "قد يتطلب الخادم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل "
+"قد يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل "
"الاستيثاق؟ "
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "فشل الاستيثاق"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "عطل في SASL"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "حالة دخل غير صحيحة"
+msgstr "ترميز غير سليم"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "إصدارة غير مدعومة"
+msgstr "إضافات غير مدعومة"
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
@@ -3900,66 +3833,51 @@ msgid ""
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "ترميز غير مدعوم"
+msgstr ""
msgid "User not found"
msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
+msgstr "ترميز اسم مستخدم غير صالح"
msgid "Resource Constraint"
msgstr "محدودية في المورد"
-#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr "تعذّر الإعداد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "تحدٍ غير صحيح من الخادوم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
-msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
+msgstr ""
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "لا سبب معطى"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "إصدارة غير مدعومة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr ""
-"تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n"
-"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
-"تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n"
-"%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "تعذّر استبداء الاتصال"
+msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "الاسم الكامل"
@@ -4036,9 +3954,8 @@ msgstr "العميل"
msgid "Operating System"
msgstr "نظام التشغيل"
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "الملف المحلي:"
+msgstr "الوقت المحلي"
msgid "Priority"
msgstr "الأولويّة"
@@ -4046,13 +3963,11 @@ msgstr "الأولويّة"
msgid "Resource"
msgstr "مورد"
-#, fuzzy
msgid "Uptime"
-msgstr "حدّث"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "والِج بالفعل"
+msgstr "خرج بالفعل"
#, c-format
msgid "%s ago"
@@ -4073,11 +3988,11 @@ msgstr "صورة"
msgid "Logo"
msgstr "شعار"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
-msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة أصدقائك. هل تريد الاستمرار؟"
+msgstr ""
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "ألغِ تنويه التواجد"
@@ -4223,43 +4138,35 @@ msgstr "اختر خادوم اجتماع للاستعلام"
msgid "Find Rooms"
msgstr "ابحث عن الغرف"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "الكنية:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "لا يوجد مستخدمون مطابقون"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "الدّور"
+msgstr "الأدوار :"
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL."
+msgstr "يتطلب الخادم TLS/SSL للولوج. لكن لا يوجد دعم TLS/SSL."
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "تطلب تعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL."
+msgstr "تَطلُب التعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL."
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "مهلة بِنْج"
+msgstr "انتهت مهلة بِنْج"
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "هوية XMPP غير صحيحة"
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
-msgstr "هوية XMPP غير صحيحة. يجب تحديد النطاق."
+msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "هوية XMPP غير صحيحة. يجب تحديد النطاق."
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "فشل الاتصال بالخادوم."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
@@ -4388,13 +4295,11 @@ msgstr "نص المزاج"
msgid "Allow Buzz"
msgstr "اسمح بالرنّة"
-#, fuzzy
msgid "Mood Name"
-msgstr "الاسم الأوسط"
+msgstr "إسم المزاج"
-#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
-msgstr "تعليق الصديق"
+msgstr "تعليق المزاج"
#. primitive
#. ID
@@ -4630,19 +4535,19 @@ msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s"
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن المستخدم %s."
+msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن %s."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s قد لا يكون متصلا."
+msgstr "تعذّر الرنّ، لأن %s قد لا يكون متصلا."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
-msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s لا يدعمه."
+msgstr ""
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
@@ -4657,42 +4562,39 @@ msgstr "‏%s رنّ عليك"
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "يرن على %s..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
-msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
-msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "فشل التسجيل"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
-msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه"
+msgstr ""
msgid "Select a Resource"
msgstr "اختر مَوْرِدا"
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "ابدأ _دردشة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
-msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة."
+msgstr ""
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr ""
@@ -4704,11 +4606,8 @@ msgstr ""
"configure:\n"
"اضبط غرفة دردشة."
-#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
-"part [room]:\n"
-"غادر الغرفة."
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr ""
@@ -4725,32 +4624,23 @@ msgstr ""
"ban &lt;user&gt; [reason]:\n"
"اطرد مستخدما من الغرفة."
-#, fuzzy
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
-"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;:\n"
-"حدّد علاقة المُستخدم بالغرفة."
-#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
-"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;:\n"
-"حدد دور مستخدم في غرفة."
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;user&gt; [message]:\n"
"ادع مستخدما إلى غرفة."
-#, fuzzy
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
-"join: &lt;room&gt; [password]:\n"
-"انضم إلى دردشة على هذا الخادوم."
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr ""
@@ -4771,9 +4661,8 @@ msgstr ""
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "‏buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه."
-#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "اختر المستخدم الصحيح"
+msgstr ""
msgid "Extended Away"
msgstr "غائب طويلا"
@@ -4848,9 +4737,8 @@ msgstr "رسالة خطأ XMPP"
msgid "(Code %s)"
msgstr "(رمز %s)"
-#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة أطول من الممكن."
+msgstr ""
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
@@ -4886,17 +4774,16 @@ msgstr "ا_عدّ الغرفة"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "ا_قبل المبدئية"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "لا سبب معطى"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "طردك %s (%s)"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "خطأ مجهول في التواجد"
@@ -4925,31 +4812,26 @@ msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في توا
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه"
-#, fuzzy
msgid "Afraid"
-msgstr "عربية"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Amazed"
-msgstr "مخزي"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Amorous"
-msgstr "مجيد"
+msgstr ""
msgid "Angry"
msgstr "غاضب"
-#, fuzzy
msgid "Annoyed"
-msgstr "محظور"
+msgstr ""
msgid "Anxious"
msgstr "قلق"
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "أنت ترسل"
+msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr "مخزي"
@@ -4957,108 +4839,86 @@ msgstr "مخزي"
msgid "Bored"
msgstr "ملّان"
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "احفظ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Calm"
-msgstr "عالم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "دردشات"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "عريض"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "تضارب"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Confused"
-msgstr "استمر"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "معلومات الاتصال"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "متَّصل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cranky"
-msgstr "الشركة"
+msgstr ""
msgid "Crazy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "أنشئ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Curious"
-msgstr "مجيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "ارفض"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Depressed"
-msgstr "احذف"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "قطع الاتصال."
+msgstr ""
msgid "Disgusted"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "_عطّل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "مفصول"
+msgstr ""
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "قلق"
+msgstr ""
msgid "Excited"
msgstr "متحمّس"
-#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
-msgstr "مجيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Frustrated"
-msgstr "الاسم الأول"
+msgstr ""
msgid "Grateful"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Grieving"
-msgstr "يجري الجلب..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Grumpy"
-msgstr "المجموعة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Guilty"
-msgstr "المدينة"
+msgstr ""
msgid "Happy"
msgstr "سعيد"
@@ -5066,9 +4926,8 @@ msgstr "سعيد"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "م_ضيف:"
+msgstr ""
msgid "Humbled"
msgstr ""
@@ -5076,35 +4935,29 @@ msgstr ""
msgid "Humiliated"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hungry"
-msgstr "غاضب"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hurt"
-msgstr "الدعابات"
+msgstr ""
msgid "Impressed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In awe"
-msgstr "واقع في الحب"
+msgstr ""
msgid "In love"
msgstr "في الحب"
-#, fuzzy
msgid "Indignant"
-msgstr "إندونيسية"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Interested"
-msgstr "الاهتمامات"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "ادعُ"
+msgstr ""
msgid "Invincible"
msgstr "منيع"
@@ -5112,62 +4965,50 @@ msgstr "منيع"
msgid "Jealous"
msgstr "غيور"
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "القرد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "صاخب"
+msgstr ""
msgid "Lucky"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "ألمانية"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "المزاج"
+msgstr ""
msgid "Nervous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Neutral"
-msgstr "المبدئي"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "غير متصل"
+msgstr ""
msgid "Outraged"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Playful"
-msgstr "شغّل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "عال"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Relaxed"
-msgstr "الاسم الحقيقي"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "استُقبِل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Remorseful"
-msgstr "أزِل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Restless"
-msgstr "سجّل"
+msgstr ""
msgid "Sad"
msgstr "حزين"
@@ -5178,20 +5019,17 @@ msgstr ""
msgid "Satisfied"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "مجيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shocked"
-msgstr "محظور"
+msgstr ""
msgid "Shy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sick"
-msgstr "الكنية"
+msgstr ""
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
@@ -5200,13 +5038,11 @@ msgstr "نعسان"
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "السرعة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "أغنية"
+msgstr ""
msgid "Surprised"
msgstr ""
@@ -5217,21 +5053,17 @@ msgstr ""
msgid "Thirsty"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "تحته خط"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Weak"
-msgstr "طاخ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Worried"
-msgstr "ملّان"
+msgstr ""
msgid "Set User Nickname"
msgstr "حدد كنية المستخدم"
@@ -5266,9 +5098,8 @@ msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"."
msgid "Buddy Add error"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح."
+msgstr ""
msgid "Unable to parse message"
msgstr "تعذّر تحليل الرسالة"
@@ -5405,9 +5236,8 @@ msgstr "ملف صديق سيء"
msgid "Not expected"
msgstr "غير متوقع"
-#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
-msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم"
+msgstr ""
msgid "Server too busy"
msgstr "الخادوم مشغول جدًا"
@@ -5479,13 +5309,13 @@ msgstr ""
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
-msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
-msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
+msgstr ""
msgid "Nudge"
msgstr "لكزة"
@@ -5504,32 +5334,27 @@ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..."
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "اضبط اسمك الودّي."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "أدخل اسما ودّيا..."
+msgstr ""
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN "
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "موضع المستخدم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN "
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "موضع المستخدم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر."
+msgstr ""
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5537,13 +5362,11 @@ msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر."
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple logins?"
-msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد"
+msgstr ""
msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
@@ -5599,9 +5422,8 @@ msgstr "صفحة"
msgid "Playing a game"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "العمل"
+msgstr ""
msgid "Has you"
msgstr "أنت لديه"
@@ -5627,20 +5449,17 @@ msgstr "على الهاتف"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "خرجت للغداء"
-#, fuzzy
msgid "Game Title"
-msgstr "عنوان اللحن"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Office Title"
-msgstr "عنوان اللحن"
+msgstr ""
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "أدخل اسما ودّيا..."
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "اختر موضعا..."
+msgstr ""
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "أدخل رقم هاتف المنزل..."
@@ -5654,9 +5473,8 @@ msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..."
-#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
-msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..."
+msgstr ""
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..."
@@ -5673,18 +5491,14 @@ msgstr "أرسل إلى محمول"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
-"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن "
-"تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و "
-"مسافات، أو أرقاما فقط."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
-msgstr "تعذّرت الإضافة"
+msgstr ""
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "عطل في جلب اللاحة"
@@ -5836,9 +5650,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له."
-#, fuzzy
msgid "View web profile"
-msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5861,9 +5674,8 @@ msgstr "خادوم اختبار HTTP"
msgid "Show custom smileys"
msgstr "اعرض البسمات المخصصة"
-#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "تعذّر إنشاء اتصال"
+msgstr ""
msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""
@@ -5882,9 +5694,9 @@ msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم"
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "عُطل مجهول (%d)"
+msgstr ""
msgid "Unable to add user"
msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
@@ -5894,16 +5706,14 @@ msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "عُطل مجهول (%d)"
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم"
+msgstr ""
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا."
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -5967,27 +5777,23 @@ msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترم
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
"%s to UTF-8 failed.)"
msgstr ""
-"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
"was not valid UTF-8.)"
msgstr ""
-"(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن "
-"%s يستخدم عميلا به علات.)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
"it was not valid UTF-8.)"
msgstr ""
-"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)"
msgid "Writing error"
msgstr "عطل في الكتابة"
@@ -6003,24 +5809,20 @@ msgstr ""
"خطأ اتصال من خادوم %s:\n"
"%s"
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "لا يدعم الخادوم هذا البروتوكول."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "خطأ في تحليل HTTP."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر."
+msgstr ""
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "خواديم MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية."
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "خادوم MSN سيطفأ مؤقتا."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
@@ -6048,13 +5850,13 @@ msgstr "يجري إرسال الكوكي"
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "يجري جلب قائمة الأصدقاء"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
-msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
-msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
+msgstr ""
msgid "Away From Computer"
msgstr "بعيد عن الحاسوب"
@@ -6103,18 +5905,16 @@ msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أي
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح."
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
+msgstr ""
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "عطل في الكتابة"
+msgstr ""
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
@@ -6126,28 +5926,24 @@ msgstr ""
#. display name
#. nick name (required)
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "اسم العائلة"
+msgstr ""
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
-msgstr "عن %s"
+msgstr ""
#. where I live
msgid "Where I Live"
msgstr ""
#. relationship status
-#, fuzzy
msgid "Relationship Status"
-msgstr "احذف الحالة"
+msgstr ""
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
-msgstr "رقم الهاتف المحمول"
+msgstr "رقم الهاتف الجوال"
#. is searchable
msgid "Can be searched"
@@ -6157,48 +5953,40 @@ msgstr ""
msgid "Can be suggested"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "لاحة المستخدم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
+msgstr ""
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "كلمات السر الجديدة غير مطابقة."
+msgstr ""
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "عطل في الكتابة"
+msgstr ""
#. pin
#. pin (required)
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr ""
#. verify pin
msgid "Verify PIN"
msgstr ""
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "غيّر الأيقونة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "غيّر الأيقونة"
+msgstr ""
msgid "View Splash"
msgstr ""
@@ -6206,108 +5994,87 @@ msgstr ""
msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "عن %s"
+msgstr "حول"
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
msgstr "ابحث عن مستخدم"
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "ابحث عن مستخدم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "معلومات المستخدم"
+msgstr ""
msgid "_Search"
msgstr "ا_بحث"
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "غيّر كلمة السر..."
+msgstr ""
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "غيّر كلمة السر..."
+msgstr ""
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "أدخل اسما ودّيا..."
+msgstr ""
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "ابحث عن المستخدمين..."
+msgstr ""
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "اعرض السجِل..."
+msgstr ""
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "عن %s"
+msgstr "حول..."
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "الرسالة طويلة للغاية."
+msgstr "الملف الذي تريد إرساله كبير جدا !"
#. file read error
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the local file"
-msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة"
+msgstr ""
#. file write error
-#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
-msgstr "تعذّر فتح الملف."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
+msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم HTTP ل MXit. رجاءً تحقق من إعدادات خادمك."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "يجري الولوج"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "يتّصل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
+msgstr ""
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "سجّل حساب XMPP جديد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية"
+msgstr ""
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
@@ -6334,97 +6101,77 @@ msgstr ""
msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
-msgstr "الخادوم غير متاح؛ حاول لاحقًا"
+msgstr ""
msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "الأمن مُفعّل"
+msgstr ""
#. ask for input (required)
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "أدخل الرمز"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "الدولة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "اللغة المفضلة"
+msgstr ""
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "اشترط التصريح"
+msgstr ""
msgid "MXit account validation"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "معلومات الخادوم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "was kicked"
-msgstr "تذكرة سيّئة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
-msgstr "_غرفة:"
+msgstr ""
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "لديك بريد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
-msgstr "يجري الولوج"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Message"
-msgstr "الرسائل الصادرة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "الرسائل الواردة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "غير متاح"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "هويّة ياهو..."
+msgstr ""
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "ادعُ"
+msgstr ""
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "خادوم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "اتّصل باستخدام TCP"
+msgstr ""
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
@@ -6432,9 +6179,8 @@ msgstr ""
msgid "Don't want to say"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "Jingle"
+msgstr ""
msgid "In a relationship"
msgstr ""
@@ -6442,44 +6188,36 @@ msgstr ""
msgid "Engaged"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Married"
-msgstr "ملّان"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "It's complicated"
-msgstr "ادعُ"
+msgstr ""
msgid "Widowed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Separated"
-msgstr "القِسْم"
+msgstr ""
msgid "Divorced"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "متصل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "رسالة الدعوة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "نتائج البحث"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "لا يوجد مستخدمون مطابقون"
+msgstr ""
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "مستخدم"
+msgstr ""
msgid "Where I live"
msgstr ""
@@ -6509,29 +6247,25 @@ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "رسالة خطأ XMPP"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."
+msgstr ""
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "نجح الانضمام إلى Qun"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
-msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Error"
-msgstr "رسالة خطأ XMPP"
+msgstr ""
#. could not be decrypted
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
@@ -6540,65 +6274,52 @@ msgstr ""
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "عطل في SASL"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "عطل في SASL"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Error"
-msgstr "عُطل في الاتصال"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "رسالة خطأ XMPP"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "عطل في التيار"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "عطل في الأيقونة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "عُطل في الاتصال"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "الاشتراك"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "عُطل في الاتصال"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "نقل الملفّات "
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "عطل في الكتابة"
+msgstr ""
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
@@ -6630,28 +6351,23 @@ msgstr ""
msgid "In Love"
msgstr "واقع في الحب"
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "يُرسل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "ادعُ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "ارفض"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "احذف"
+msgstr ""
msgid "MXit Advertising"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "معلومات العمل"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "No such user: %s"
@@ -6678,11 +6394,8 @@ msgstr "يظهر أنك لا تملك اسم مستخدم MySpace."
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "أتريد عمل واحد الآن؟ (ملحوظة: هذا لا يمكن تغييره!)"
-#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
msgstr ""
-"انقطع الاتصال بالخادوم\n"
-"%s"
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
@@ -6741,15 +6454,12 @@ msgstr "أضف معارف من الخادوم"
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-"‏%s كلمة السر مكونة من %d حرف، أطول من %d وهو الطول المُتوقّع ل MySpaceIM. من "
-"فضلك قصّر كلمة سرّك مِن http://profileedit.myspace.com/index.cfm?"
-"fuseaction=accountSettings.changePassword ثم أعِد المحاولة."
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
@@ -7098,9 +6808,9 @@ msgstr "المستخدم إما أن يكون غير متصل أو أنك قد
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "خطأ مجهول: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -7229,11 +6939,10 @@ msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "يبدو أن %s غير متصل و لم يتسلم الرسالة التي أرسلتها توا.."
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
+msgstr ""
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل."
@@ -7272,13 +6981,13 @@ msgstr "رسالة منع التصريح:"
msgid "_OK"
msgstr "_موافق"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
+msgstr ""
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -7294,13 +7003,12 @@ msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
+msgstr ""
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7343,14 +7051,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "تعذّر إرسال الملف"
+msgstr ""
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "لا يمكن إرسال دليل."
+msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -7371,44 +7077,39 @@ msgstr ""
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "تعذّر إرسال الرسالة."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "رسالة بلا اتصال"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:"
+msgstr ""
msgid "Thinking"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "يقف عن الكتابة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Questioning"
-msgstr "حوار الطلب"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Eating"
-msgstr "الاستدعاء"
+msgstr ""
msgid "Watching a movie"
msgstr ""
@@ -7416,9 +7117,8 @@ msgstr ""
msgid "Typing"
msgstr "يكتب"
-#, fuzzy
msgid "At the office"
-msgstr "ليس في المكتب"
+msgstr ""
msgid "Taking a bath"
msgstr ""
@@ -7429,24 +7129,20 @@ msgstr ""
msgid "Having fun"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sleeping"
-msgstr "نعسان"
+msgstr ""
msgid "Using a PDA"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
-msgstr "أصدقاء التراسل الفوري"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "On the phone"
-msgstr "على الهاتف"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Surfing"
-msgstr "دوريّ"
+msgstr ""
#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
@@ -7462,40 +7158,33 @@ msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#. Playing video games
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "المستخدم يلعب"
+msgstr ""
msgid "Browsing the web"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "أغنية"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "العمل"
+msgstr ""
#. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "العمل"
+msgstr ""
msgid "Listening to music"
msgstr "يستمع إلى الموسيقى"
-#, fuzzy
msgid "Studying"
-msgstr "يُرسل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In the restroom"
-msgstr "الاهتمامات"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادوم."
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7542,9 +7231,8 @@ msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s"
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد."
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "لا يمكن عمل اتصال بالمستخدم البعيد"
+msgstr ""
msgid "Direct IM established"
msgstr "أنشئ التراسل الفوري المباشر"
@@ -7576,35 +7264,28 @@ msgstr "مدرك لوِب"
msgid "Invisible"
msgstr "خفي"
-#, fuzzy
msgid "Evil"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Depression"
-msgstr "الحرفة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At home"
-msgstr "عن %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At work"
-msgstr "الشبكة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At lunch"
-msgstr "خرجت للغداء"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr ""
-"تعذّر الاتصال بخادوم الاستيثاق:\n"
-"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."
+msgstr ""
msgid "Username sent"
msgstr "حُدِّد اسم المُستخدم"
@@ -7616,24 +7297,21 @@ msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت الكوكي"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "يُنهي الاتصال"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"تعذّر الولوج: لم يمكن الولوج باسم %s لأنه اسم غير صحيح. يجب أن يكون الاسم "
-"عنوان بريد صحيح، أو أن يبدأ بحرف و يحوي فقط أحرفا و أرقاما و مسافات، أو "
-"أرقاما فقط."
msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr "قد ينقطع اتصالك قريبا. طالع %s للتحديثات."
+msgstr ""
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "تعذّر جلب تلبيدة ولوج صحيحة إلى AIM."
@@ -7646,28 +7324,23 @@ msgstr "استُقبِل الاستيثاق"
#. Unregistered username
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "المستخدم غير موجود"
+msgstr ""
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "حسابك مُعَلّق حاليا."
+msgstr ""
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متاحة مؤقتًا."
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول "
-"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول."
#. client too old
#, c-format
@@ -7675,18 +7348,14 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "إصدارة العميل التي تستخدمها قديمة جدًا. من فضلك رقها من %s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول "
-"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
+msgstr ""
msgid "Enter SecurID"
msgstr "أدخل SecurID"
@@ -7972,19 +7641,15 @@ msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقص
msgid "Away message too long."
msgstr "رسالة \"غياب\" أطول من المسموح."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن "
-"تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و "
-"مسافات، أو أرقاما فقط."
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء"
+msgstr ""
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
@@ -7996,20 +7661,18 @@ msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr "أيتام"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن لديك أصدقاء أكثر من المسموح به في قائمة أصدقائك. "
-"بوسعك إزالة صديق ثم المحاولة مجددا."
msgid "(no name)"
msgstr "(بلا اسم)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "تعذّرت إضافة الصديق %s لسبب مجهول."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8051,9 +7714,8 @@ msgstr ""
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "رابط إلى متجر موسيقى iTunes"
-#, fuzzy
msgid "Lunch"
-msgstr "فِنْش"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
@@ -8074,9 +7736,8 @@ msgstr "لأن هذا يكشف IP الخاص بك، فقد يعتبر مخاطر
msgid "C_onnect"
msgstr "ا_تّصل"
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
-msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال"
+msgstr "لقد أغلقتَ الاتصال."
msgid "Get AIM Info"
msgstr "اجلب معلومات AIM"
@@ -8085,13 +7746,11 @@ msgstr "اجلب معلومات AIM"
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "حرِّر تعليق صديق"
-#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "اجلب رسالة الحالة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "أنشئ التراسل الفوري المباشر"
+msgstr ""
msgid "Direct IM"
msgstr "رسالة فورية مباشرة"
@@ -8111,9 +7770,8 @@ msgstr "خيارات خصوصية ICQ"
msgid "Change Address To:"
msgstr "غيّر العنوان إلى:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>لست في انتظار تصريحات</i>"
+msgstr "لست في انتظار تصريحات"
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "أنت في انتظار تصريح من الأصدقاء التالين"
@@ -8148,13 +7806,11 @@ msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري (وِب)"
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "حدد خيارات الخصوصية..."
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "اعرض _قائمة الأصدقاء"
+msgstr "أظهرْ القائمة المرئية"
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "قائمة الدعوة"
+msgstr "أظهرْ القائمة المخفية"
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
@@ -8172,9 +7828,8 @@ msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات"
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..."
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "لم يلِج المستخدم"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8407,9 +8062,8 @@ msgstr "ابد متصلا"
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "ابد متصلا"
+msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
@@ -8421,32 +8075,26 @@ msgstr "أظهر غير متصل"
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "أظهر غير متصل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "لقد طردك %s: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
-"يمكنك إعادة طلب التصريح من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم و "
-"اختيار \"أعِد طلب التصريح.\""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "مرئي"
+msgstr ""
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "قائمة الدعوة"
+msgstr ""
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""
@@ -8584,9 +8232,8 @@ msgstr "أرسل إعلان TEST"
msgid "Topic:"
msgstr "الموضوع:"
-#, fuzzy
msgid "A server is required to connect this account"
-msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
@@ -9354,9 +9001,8 @@ msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "قطع الخادوم الاتصال"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادوم SILC"
+msgstr ""
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "فشل تبادل المفتاح"
@@ -9368,9 +9014,8 @@ msgstr "فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد
msgid "Performing key exchange"
msgstr "يجري تبادل المفاتيح"
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC"
+msgstr ""
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
@@ -9379,9 +9024,8 @@ msgstr "يجري الاتصال بخادوم SILC"
msgid "Out of memory"
msgstr "نفدت الذّاكرة"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "لا يمكن استبداء بروتوكول SILC"
+msgstr ""
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "عطل أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC"
@@ -9714,9 +9358,8 @@ msgstr "وقع و تحقق من كل الرسائل"
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "يجري توليد زوج مفاتيح SILC..."
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "تعذّر توليد زوج مفاتيح SILC\n"
+msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9850,38 +9493,33 @@ msgstr "فشل: كوكي غير صالحة"
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "فشل: فشل الاستيثاق"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "تعذّر استبداء اتصال عميل SILC"
+msgstr ""
msgid "John Noname"
msgstr "اللهو الخفي"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC: %s"
+msgstr ""
msgid "Unable to create connection"
msgstr "تعذّر إنشاء اتصال"
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "استجابة خادوم مجهولة."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "تعذّر إنشاء مقبس"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم."
+msgstr ""
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء مستخدمي SIP فراغات أو رمز @"
-#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "أظهر تنبيه الخادوم"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9944,9 +9582,8 @@ msgstr "هويّة ياهو..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "ملحقة بروتوكول ياهو"
+msgstr ""
msgid "Pager port"
msgstr "منفذ الاستدعاء"
@@ -9969,9 +9606,8 @@ msgstr ""
msgid "Chat room list URL"
msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة."
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "هويّة ياهو..."
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9983,9 +9619,8 @@ msgstr "هويّة ياهو..."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "ملحقة بروتوكول ياهو"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -10018,35 +9653,30 @@ msgid "Add buddy rejected"
msgstr "رفضت إضافة صديق"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادوم."
+msgstr ""
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
-msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
+msgstr ""
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
-msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
+msgstr ""
#. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
+msgstr ""
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -10071,15 +9701,13 @@ msgstr ""
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "أأتجاهل الصديق؟"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
+msgstr ""
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr ""
@@ -10093,37 +9721,30 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
-msgstr "تعذرت إضافة الصديق %s إلى المجموعة %s على قائمة الخادوم للحساب %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "تعذرت إضافة الصديق إلى قائمة الخادوم."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s"
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr ""
-"انقطع الاتصال مع %s:\n"
-"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr ""
-"تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n"
-"%s"
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
-msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به."
+msgstr ""
msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10169,6 +9790,9 @@ msgstr "خصائص التواجد"
msgid "Start Doodling"
msgstr "إبدأ Doodling"
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr ""
+
msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""
@@ -10253,10 +9877,9 @@ msgstr "رابط رائع 3"
msgid "Last Update"
msgstr "التحديث الأخير"
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "عذرا، يبدو أن اللاحة مكتوبة بلغة أو صيغة غير مدعومة في الوقت الحالي."
+msgstr ""
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10277,9 +9900,9 @@ msgstr ""
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "لاحة المستخدم خالية."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s ولج."
+msgstr ""
msgid "Failed to join chat"
msgstr "فشل الانضمام إلى لدردشة"
@@ -10331,9 +9954,8 @@ msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف."
msgid "User Rooms"
msgstr "غرف المستخدمين"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "مشكلة اتصال مع خادوم YCHT."
+msgstr ""
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
@@ -10467,23 +10089,21 @@ msgstr "عالم"
msgid "Exposure"
msgstr "التعرّض"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
-"تعذّر إنشاء مقبس:\n"
-"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "تعذّر تحليل استجابة من خادوم وسيط HTTP: %s \n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %d"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %d."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
@@ -10579,9 +10199,8 @@ msgstr "الرجاء عدم الإزعاج"
msgid "Extended away"
msgstr "غائب طويلًا"
-#, fuzzy
msgid "Feeling"
-msgstr "يستقبل"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -10751,11 +10370,11 @@ msgstr "العنوان مستخدم بالفعل."
msgid "Error Reading %s"
msgstr "عطل في قراءة %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "حدث عطل أثناء قراءة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~"
+msgstr ""
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن"
@@ -10794,9 +10413,8 @@ msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة"
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "م_تقدم"
+msgstr ""
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "استخدم إعدادات وسيط جنوم"
@@ -10846,13 +10464,11 @@ msgstr "_منفذ:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "كل_مة السر:"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "يجري استئناف الجلسة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "حرّر الخصائص"
+msgstr ""
msgid "Unable to save new account"
msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد"
@@ -10869,9 +10485,8 @@ msgstr "أ_ساسي"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "أنشئ _هذا الحساب الجديد على الخادوم"
-#, fuzzy
msgid "P_roxy"
-msgstr "الوسيط"
+msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "مُفعّل"
@@ -10879,7 +10494,7 @@ msgstr "مُفعّل"
msgid "Protocol"
msgstr "البروتوكول"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
@@ -10891,28 +10506,19 @@ msgid ""
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n"
-"\n"
-"ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط زر "
-"<b>أضف</b> أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل "
-"فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n"
-"\n"
-"يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق "
-"<b>حسابات⇦أدِر الحسابات</b> في نافذة قائمة الأصدقاء"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "رسالة فورية جديدة"
+msgstr ""
#. Buddy List
msgid "Background Color"
@@ -10921,9 +10527,8 @@ msgstr "لون الخلفية"
msgid "The background color for the buddy list"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "لاو"
+msgstr ""
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""
@@ -10931,36 +10536,32 @@ msgstr ""
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "لون الخلفية"
+msgstr ""
msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "_مدّد"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "اختر لون الخلفية"
+msgstr ""
msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "قلّ_ص"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""
@@ -10968,64 +10569,56 @@ msgstr ""
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "اختر لون الخلفية"
+msgstr ""
msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "اختصار"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
-msgstr "متصل"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "غائب"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
-msgstr "غير متصل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s"
+msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "نص المزاج"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "أُرسِلت الرسالة"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""
@@ -11040,20 +10633,19 @@ msgid ""
"your nickname"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
-msgstr[0] "%0.sلا مراسلين لديك باسم %s. أتريد دمجهم؟"
-msgstr[1] "%0.sلديك مراسل واحد باسم %s. أتريد دمجه؟"
-msgstr[2] "%0.sلديك مراسليْن باسم %s. أتريد دمجهما؟"
-msgstr[3] "لديك %d مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟"
-msgstr[4] "لديك %d مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟"
-msgstr[5] "لديك %d مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
@@ -11066,9 +10658,8 @@ msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة."
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "الحساب"
+msgstr ""
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11093,16 +10684,14 @@ msgstr "اجلب _معلومات"
msgid "I_M"
msgstr "_تراسل فوري"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "أ_ضف دردشة"
+msgstr ""
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "دردشة بالفيديو"
+msgstr ""
msgid "_Send File..."
msgstr "أرسل _ملفا..."
@@ -11113,13 +10702,11 @@ msgstr "أضف إ_شعار صديق..."
msgid "View _Log"
msgstr "اعرض ال_سجل"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "أظهر عندما لا تكون متصلا"
+msgstr ""
msgid "_Alias..."
msgstr "_كنية..."
@@ -11177,13 +10764,11 @@ msgstr "لست والجا بحساب يمكّنك من إضافة هذا الص
msgid "Unknown node type"
msgstr "نوع عقدة مجهول"
-#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
-msgstr "الكُنية (اختياري)"
+msgstr ""
msgid "Edit User Mood"
msgstr "حرر مزاج المستخدم"
@@ -11256,9 +10841,8 @@ msgstr "/الأدوات/إشعارات الأ_صدقاء"
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/الأدوات/ال_شهادات"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/الأدوات/الاب_تسامات"
+msgstr ""
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/الأدوات/ال_ملحقات"
@@ -11269,9 +10853,8 @@ msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/الأدوات/_سجل النظام"
+msgstr ""
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات"
@@ -11292,24 +10875,20 @@ msgstr "/_مساعدة"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "معلومات الصديق"
+msgstr ""
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح"
-#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "معلومات الخادوم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "معلومات الصديق"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "المعلومات الشخصية"
+msgstr ""
msgid "/Help/_About"
msgstr "/مساعدة/_حوْل"
@@ -11392,15 +10971,15 @@ msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة"
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%0.sلا رسائل غير مقروءة من %s\n"
-msgstr[1] "%0.sرسالة واحدة غير مقروءة من %s\n"
-msgstr[2] "%0.sرسالتان غير مقروءتان من %s\n"
-msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n"
-msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n"
-msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+msgstr[5] ""
msgid "Manually"
msgstr "يدويا"
@@ -11496,9 +11075,8 @@ msgstr "ا_سم مستخدم الصديق:"
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "كُنية (اختيارية):"
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "رسالة الدعوة"
+msgstr ""
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "أضِف الصديق إلى ال_مجموعة:"
@@ -11524,13 +11102,11 @@ msgstr "الك_نية:"
msgid "_Group:"
msgstr "_مجموعة:"
-#, fuzzy
msgid "Auto_join when account connects."
-msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Remain in chat after window is closed."
-msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة."
+msgstr ""
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "أدخل اسم المجموعة لإضافتها."
@@ -11547,9 +11123,8 @@ msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/"
msgid "_Edit Account"
msgstr "_حرِّر الحساب"
-#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
-msgstr "حدد المزاج..."
+msgstr ""
msgid "No actions available"
msgstr "لا إجراءات متاحة"
@@ -11563,9 +11138,8 @@ msgstr "/أدوات"
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء"
-#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "أدخل اسم المضيف صاحب هذه الشهادة."
+msgstr ""
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
@@ -11606,9 +11180,8 @@ msgstr "تجاهل"
msgid "Get Away Message"
msgstr "اجلب رسالة \"الغياب\""
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
-msgstr "آخر ماقيل"
+msgstr ""
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "تعذّر حفظ ملف الأيقونة إلى القرص."
@@ -11641,9 +11214,8 @@ msgstr "/_محادثة"
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/محادثة/اد_عُ..."
+msgstr ""
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/محادثة/ا_بحث..."
@@ -11657,28 +11229,23 @@ msgstr "/محادثة/ا_حفظ باسم..."
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/محادثة/ام_ح نافذة المحادثة"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/محادثة/ال_مزيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/محادثة/ال_مزيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/محادثة/ال_مزيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/محادثة/استعرض ال_سجل"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/محادثة/أر_سل ملفا..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/محادثة/اجلب معلومات"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..."
@@ -11749,24 +11316,20 @@ msgstr "/محادثة"
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/محادثة/استعرض السجل"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/محادثة/المزيد"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/محادثة/استعرض السجل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/محادثة/المزيد"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/محادثة/أرسل ملفا..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/محادثة/اجلب معلومات"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..."
@@ -11832,13 +11395,11 @@ msgstr "أر_سل"
msgid "0 people in room"
msgstr "0 شخص في الغرفة"
-#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
-msgstr "أغلق هذا اللسان"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "ابحث"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%d person in room"
@@ -11862,13 +11423,10 @@ msgstr "رسائل غير مقروءة"
msgid "New Event"
msgstr "حدث جديد"
-#, fuzzy
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
-"لقد انفصل هذا الحساب ولم تعد مشاركا في هذه الدردشة. سيُعاد انضمامك تلقائيا "
-"عندما يتصل هذا الحساب مجددا."
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr ""
@@ -12013,9 +11571,8 @@ msgstr "أفريكانية"
msgid "Arabic"
msgstr "عربية"
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "مخزي"
+msgstr ""
msgid "Asturian"
msgstr ""
@@ -12029,9 +11586,11 @@ msgstr "بلغارية"
msgid "Bengali"
msgstr "بنغالية"
-#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
-msgstr "بنغالية"
+msgstr ""
+
+msgid "Bodo"
+msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنية"
@@ -12072,6 +11631,9 @@ msgstr "إسبرانتو"
msgid "Spanish"
msgstr "قشتالية"
+msgid "Argentine Spanish"
+msgstr ""
+
msgid "Estonian"
msgstr "إستونية"
@@ -12111,10 +11673,6 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "مجرية"
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "رومانية"
-
msgid "Indonesian"
msgstr "إندونيسية"
@@ -12130,9 +11688,11 @@ msgstr "جورجية"
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "مترجمو أوبونتو الجورجيون "
-#, fuzzy
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
+
msgid "Khmer"
-msgstr "أخرى"
+msgstr ""
msgid "Kannada"
msgstr "كانادا"
@@ -12143,40 +11703,35 @@ msgstr "فريق ترجمة الكانادا"
msgid "Korean"
msgstr "كورية"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
msgid "Kurdish"
msgstr "كردية"
-msgid "Lao"
-msgstr "لاو"
-
msgid "Lithuanian"
msgstr "لتوانية"
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
msgid "Maithili"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
-msgstr "بريد جديد"
+msgstr ""
msgid "Macedonian"
msgstr "مقدونية"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "ذكر"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "مقدونية"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr "گوجراتية"
-
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "ذكر"
+msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
@@ -12196,9 +11751,8 @@ msgstr "نرويجية"
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Oriya"
-msgstr "أوبرا"
+msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr "بنجابيّة"
@@ -12221,6 +11775,9 @@ msgstr "رومانية"
msgid "Russian"
msgstr "روسية"
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
msgid "Slovak"
msgstr "سلوفاكية"
@@ -12233,9 +11790,8 @@ msgstr "ألبانية"
msgid "Serbian"
msgstr "صربية"
-#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
-msgstr "بلاروسية (لاتينية)"
+msgstr ""
msgid "Sinhala"
msgstr "صنهالا"
@@ -12255,13 +11811,18 @@ msgstr "تلوگو"
msgid "Thai"
msgstr "تايلندية"
-#, fuzzy
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
+
msgid "Ukranian"
-msgstr "رومانية"
+msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr "أردية"
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
msgid "Vietnamese"
msgstr "فيتنامية"
@@ -12277,13 +11838,22 @@ msgstr "صينية تقليدية"
msgid "Amharic"
msgstr "أمهرية"
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+msgid "Lao"
+msgstr "لاو"
+
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
msgid "Turkish"
msgstr "تركية"
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh و فريق Gnome-Vi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
@@ -12292,14 +11862,6 @@ msgid ""
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
-"%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، و "
-"MSN، و ياهو!، و XMPP، و ICQ، و IRC، و SILC، و SIP/SIMPLE، و Novell "
-"GroupWise، و Lotus Sametime، و Bonjour، و Zephyr،و MySpaceIM، و Gadu-Gadu، و "
-"QQ في نفس الوقت. كتب باستخدام جتك+ <BR><BR> بوسعك تعديل ونشر البرمجية تحت "
-"بنود رخصة GPL (الإصدارة الثانية أو ما يليها). توزع نسخة من الرخصة مع ملف "
-"'COPYING' المُوزّع مع %s. حقوق نسخ %s محفوظة للمساهمين فيه. انظر ملف "
-"'COPYRIGHT' لترى القائمة الكاملة بالمساهمين. لا نقدم أي ضمان على هذه "
-"البرمجية.<BR><BR> "
#, c-format
msgid ""
@@ -12323,14 +11885,13 @@ msgstr ""
msgid "About %s"
msgstr "عن %s"
-#, fuzzy
msgid "Build Information"
-msgstr "معلومات الصديق"
+msgstr ""
#. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Build Information"
-msgstr "معلومات الصديق"
+msgstr ""
msgid "Current Developers"
msgstr "المطورون الحاليون"
@@ -12344,9 +11905,9 @@ msgstr "المطورون المتقاعدون"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "كُتَّاب الرقع المجانين المتقاعدين"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "معلومات الخادوم"
+msgstr ""
msgid "Current Translators"
msgstr "المترجمون الحاليون"
@@ -12354,17 +11915,16 @@ msgstr "المترجمون الحاليون"
msgid "Past Translators"
msgstr "المترجمون السابقون"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Translator Information"
-msgstr "معلومات العمل"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "معلومات الصديق"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "معلومات الولوج"
+msgstr ""
msgid "_Name"
msgstr "الا_سم"
@@ -12591,9 +12151,8 @@ msgstr "اللون المستخدم لرسم الروابط الفائقة"
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "لون الرابط الفائق المزار"
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "لون لرسم الروابط الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها."
+msgstr ""
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "لون توهج الرابط"
@@ -12625,40 +12184,32 @@ msgstr "لون اسم رسالة الإجراء"
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء."
-#, fuzzy
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "لون اسم رسالة الإجراء"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "أرسل لون اسم الرسالة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
-msgstr "إزالة التنبيه"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
-msgstr "أظهر تنويها منبثقا"
+msgstr ""
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
+msgstr ""
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12781,9 +12332,8 @@ msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "أدرِج بسمة"
-#, fuzzy
msgid "Send Attention"
-msgstr "زر الإرسال"
+msgstr ""
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_سميك</b>"
@@ -12900,9 +12450,8 @@ msgstr ""
msgid "display this help and exit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "allow multiple instances"
-msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد"
+msgstr ""
msgid "don't automatically login"
msgstr ""
@@ -12922,7 +12471,7 @@ msgstr ""
msgid "display the current version and exit"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
@@ -12937,22 +12486,6 @@ msgid ""
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
-"حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n"
-"هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n"
-"\n"
-"إذا كنت تستطيع تكرار هذا التحطم، من فضلك\n"
-"أبلغ المُطوِّرين عن هذه العلّة في:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"تأكد من أن تحدد مالذي كنت تفعله وقتها وارسل\n"
-"التتبع من ملف اللب. إذا كنت لا تعرف كيف تحصل\n"
-"على التتبع، راجاءا اقرأ التعليمات في\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"إذا كنت تريد المزيد من المساعدة، من فضلك تراسل مع\n"
-"‏SeanEgn أو LSchiere (عبر AIM). معلومات الاتصال\n"
-"بها عبر البروتوكولات الأخرى موجودة في:\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
@@ -13019,13 +12552,11 @@ msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر."
-#, fuzzy
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
-msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "رسالة مجهولة"
+msgstr ""
msgid "Open All Messages"
msgstr "افتح جميع الرسائل"
@@ -13033,9 +12564,8 @@ msgstr "افتح جميع الرسائل"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "إشعار صديق جديد"
+msgstr ""
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
@@ -13047,9 +12577,8 @@ msgstr "إشعار صديق جديد"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>"
+msgstr ""
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "الملحقات التالية ستفرغ."
@@ -13097,9 +12626,8 @@ msgstr "<b>بيانات الملحقة</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفًا"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "حرِّر إشعار الصديق"
+msgstr ""
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
@@ -13174,49 +12702,38 @@ msgstr "_متكرر"
msgid "Pounce Target"
msgstr "أشعر الهدف"
-#, fuzzy
msgid "Started typing"
-msgstr "يبدأ في الكتابة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
-msgstr "يلبث أثناء الكتابة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signed on"
-msgstr "يلج"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s عاد من السكون (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
-msgstr "يعود من غيابه"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
-msgstr "أوقَفَ الكتابة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signed off"
-msgstr "يخرج"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Became idle"
-msgstr "يصبح ساكنا"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Went away"
-msgstr "عند الغياب"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent a message"
-msgstr "أرسل رسالة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
-msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!"
+msgstr ""
msgid "(Custom)"
msgstr ""
@@ -13227,53 +12744,42 @@ msgstr "Penguin Pimps"
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "قائمة الأصدقاء"
+msgstr ""
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
-msgstr "اختيار المتصفح"
+msgstr ""
#. Instructions
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
-"اختر تيمة البسمات التي تود استخدامها من القائمة أدناه. التيمات الجديدة يمكن "
-"تركيبها بواسطة الجر و الإفلات داخل قائمة التيمة. "
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "قائمة الأصدقاء"
+msgstr "ثمة قائمة اﻷصدقاء:"
-#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "حالة %s"
+msgstr "ثمة أيقونات الحالة:"
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "سِمات الإبتسامات"
+msgstr "ثمة اﻹبتسامات:"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح"
@@ -13291,9 +12797,8 @@ msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:"
msgid "On unread messages"
msgstr "عند الرسائل غير المقروءة"
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "نوافذ المحادثة الفورية"
+msgstr "نوافذ المُحادثات"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة"
@@ -13362,13 +12867,11 @@ msgstr "استخدم التدحرج السلس"
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية"
-#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "أدِ_ر البسمات المخصصة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
-msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:"
+msgstr ""
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "أقل ارتفاع لمنطقة الإدخال بالسطور:"
@@ -13396,17 +12899,15 @@ msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد الوسيط."
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد المتصفح."
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_عطّل"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_تحرّى عنوان IP تلقائيا"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "خادوم ST_UN:"
+msgstr ""
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>"
@@ -13420,41 +12921,33 @@ msgstr "منافذ"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "فعّل التوجيه التلقائي لمنفذ المُوجِّه"
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "حدد _يدويًا نطاق منافذ لاستماع منها"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "ال_حالة:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "_مدّد"
+msgstr ""
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "خادوم ST_UN:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_منفذ:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_منفذ:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "كلمة السرّ:"
+msgstr ""
msgid "Seamonkey"
msgstr "سي‌منكي"
@@ -13508,11 +13001,8 @@ msgstr "يدوي"
msgid "Browser Selection"
msgstr "اختيار المتصفح"
-#, fuzzy
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
-"تُضبط تفضيلات الوسيط والمتصفح\n"
-"في تفضيلات جنوم"
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد المتصفح.</b>"
@@ -13546,11 +13036,8 @@ msgstr ""
msgid "Proxy Server"
msgstr "خادوم وسيط"
-#, fuzzy
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
-"تُضبط تفضيلات الوسيط والمتصفح\n"
-"في تفضيلات جنوم"
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد الوسيط.</b>"
@@ -13563,20 +13050,17 @@ msgstr "اضبط ال_وسيط"
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "نوع ال_وسيط:"
+msgstr ""
msgid "No proxy"
msgstr "بلا وسيط"
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "_منفذ:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
+msgstr ""
msgid "Log _format:"
msgstr "تنسيق ال_سجل:"
@@ -13664,9 +13148,8 @@ msgstr "بناء على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأر
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "عدد ال_دقائق قبل تغيير الحالة:"
-#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "غير الحالة عند ال_سكون"
+msgstr ""
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_رد تلقائي:"
@@ -13693,9 +13176,8 @@ msgstr "المتصفح"
msgid "Status / Idle"
msgstr "الحالة / ساكن"
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "سِمات الإبتسامات"
+msgstr "المظهر"
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي"
@@ -13824,13 +13306,11 @@ msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
-msgstr "أدرِج بسمة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "تصوِيب مكرر"
+msgstr ""
msgid "Edit Smiley"
msgstr "حرّرجال بسمة"
@@ -13838,37 +13318,30 @@ msgstr "حرّرجال بسمة"
msgid "Add Smiley"
msgstr "أضف بسمة"
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "_صورة"
+msgstr ""
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "اختصار"
+msgstr ""
msgid "Smiley"
msgstr "بسمة"
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "اختصار"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "مدير الشّهادات"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "اختر صديقا"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
-msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
-msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:"
+msgstr ""
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "بانتظار اتصال الشبكة"
@@ -13879,15 +13352,14 @@ msgstr "حالة جديدة..."
msgid "Saved statuses..."
msgstr "الحالات المحفوظة..."
-#, fuzzy
msgid "Status Selector"
-msgstr "نص الحالة"
+msgstr ""
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
msgid "Facebook (XMPP)"
-msgstr ""
+msgstr "فيسبوك (XMPP)"
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
@@ -13949,13 +13421,10 @@ msgstr "يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "تعذّر إرسال المشغل"
-#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
-"قمت بسحب مشغل سطح مكتب. على الأغلب قصدت أن ترسل الشيء الذي يشير اليه هذا "
-"المشغل و ليس المشغل ذاته."
#, c-format
msgid ""
@@ -13977,9 +13446,8 @@ msgstr "عطل في الأيقونة"
msgid "Could not set icon"
msgstr "تعذّر ضبط الأيقونة"
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "ا_فتح الرابط في:"
+msgstr "_إفتح الرابط"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ا_نسخ موقع الرابط"
@@ -13987,28 +13455,23 @@ msgstr "ا_نسخ موقع الرابط"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني"
-#, fuzzy
msgid "_Open File"
-msgstr "افتح ملفا..."
+msgstr "_إفتح الملف"
-#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "دليل السجل"
+msgstr ""
msgid "Save File"
msgstr "احفظ الملف"
-#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
-msgstr "أصدر صوتا"
+msgstr "_شغّل الصوت"
-#, fuzzy
msgid "_Save File"
-msgstr "احفظ الملف"
+msgstr "_إحفظ الملف"
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟"
+msgstr ""
msgid "Select color"
msgstr "اختر لونا"
@@ -14030,13 +13493,11 @@ msgstr "ا_جلب معلومات"
msgid "_Invite"
msgstr "ادعُ"
-#, fuzzy
msgid "_Modify..."
-msgstr "_عدِّل"
+msgstr "_عدّل..."
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "أ_ضف"
+msgstr "_أضف..."
msgid "_Open Mail"
msgstr "ا_فتح البريد"
@@ -14056,9 +13517,8 @@ msgstr "بدون"
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "اختيار هذا يُعطِّل البسمات الرسومية."
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "البريد الإلكتروني"
+msgstr ""
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""
@@ -14193,80 +13653,64 @@ msgstr "طبّق في الرسائل الفورية"
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "عنوان الخادوم"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "أدخل اسم خادوم اجتماع"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "اختر خادوم اجتماع للاستعلام"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "الخدمات على الخط"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "يذهب بعيدا"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "دليل السجل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "اختيار الصّوت"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
-msgstr "خدمة PubSub"
+msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "الوصف"
+msgstr ""
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "ال_متصفح:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "المستخدم غير موجود"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة"
+msgstr ""
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
-msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
+msgstr ""
msgid "By conversation count"
msgstr "بتعداد المحادثة"
@@ -14503,9 +13947,8 @@ msgstr "خط الحد"
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "ارسم خطًا للإشارة للرسائل الجديدة في المحادثة."
-#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
-msgstr "خط الحد"
+msgstr ""
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "ارسم حدا في"
@@ -14558,13 +14001,10 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "ملحقة تراسل موسيقي للتأليف الجماعي."
#. * summary
-#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
-"تتيح ملحقة التراسل الموسيقي لمجموعة من المستخدمين العمل معا على مقطوعة "
-"موسيقية بتحرير نوتة مشتركة في الوقت الحقيقي."
#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
@@ -14595,18 +14035,16 @@ msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X"
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "اضبط تلميحة \"_URGENT\" لمدير النوافذ"
-#, fuzzy
msgid "_Flash window"
-msgstr "نوافذ ال_دردشة"
+msgstr ""
#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة"
#. Present conversation method button
-#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
-msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة"
+msgstr ""
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
@@ -14684,9 +14122,8 @@ msgstr "لون الروابط الفائقة المزارة"
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "لون اسم الرسائل المُبرزة"
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "إزالة التنبيه"
+msgstr ""
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي"
@@ -14694,9 +14131,8 @@ msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "دخول المحادثة"
-#, fuzzy
msgid "Conversation History"
-msgstr "دخول المحادثة"
+msgstr ""
msgid "Request Dialog"
msgstr "حوار الطلب"
@@ -14721,17 +14157,14 @@ msgstr "خط واجهة جتك+"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "تيمة اختصارات جتك+"
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "أغلق"
+msgstr ""
msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط"
@@ -14775,13 +14208,11 @@ msgstr ""
msgid "New Version Available"
msgstr "توجد إصدارة جديدة"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "التاريخ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "نزّل %s: %s"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14875,94 +14306,76 @@ msgstr "استبدال نص"
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "لم يلج"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "لم يلج"
+msgstr ""
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "انضم لدردشة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "تجاهل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "أعلى"
+msgstr ""
#. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "أوبرا"
+msgstr ""
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "منح التصريح"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "عطل"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "معلومات"
+msgstr ""
msgid "Mail dialog"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "حوار الطلب"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "مستوى التحذير"
+msgstr ""
msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "حالة %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "محليّة غرفة الدردشة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "غيّر الأيقونة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "معلومات الاتصال"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "قائمة الأصدقاء"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "قائمة الأصدقاء"
+msgstr ""
msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""
@@ -14974,16 +14387,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15026,21 +14437,17 @@ msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني"
-#, fuzzy
msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use system default"
-msgstr "مبدئي سطح المكتب"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "12 hour time format"
-msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
-msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت"
+msgstr ""
msgid "Show dates in..."
msgstr "اعرض التواريخ في..."
@@ -15081,18 +14488,15 @@ msgstr ""
"والسجل."
#. Alerts
-#, fuzzy
msgid "Chatroom alerts"
-msgstr "محليّة غرفة الدردشة"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك"
+msgstr ""
#. Launcher integration
-#, fuzzy
msgid "Launcher Icon"
-msgstr "احفظ الأيقونة"
+msgstr ""
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
@@ -15100,14 +14504,12 @@ msgstr ""
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة"
+msgstr ""
#. Messaging menu integration
-#, fuzzy
msgid "Messaging Menu"
-msgstr "أُرسِلت الرسالة"
+msgstr ""
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
@@ -15121,69 +14523,57 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Unity Integration"
-msgstr "التكامل مع إيفُلوشِن "
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُلوشِن."
+msgstr ""
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُلوشِن."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "تلقائي"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr " فيديو"
+msgstr ""
msgid "Output"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "ملحقات"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "ملحقات"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "الجهاز"
+msgstr ""
msgid "DROP"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Volume:"
-msgstr "ال_حجم:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
-msgstr "العتبة:"
+msgstr ""
msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
-msgstr "ميكروفون"
+msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15194,9 +14584,8 @@ msgstr "ميكروفون"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "حرّر الخصائص"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -15271,9 +14660,8 @@ msgstr "بدء التشغيل"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "ا_بدأ %s عند بدء تشغيل ويندوز"
-#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد"
+msgstr ""
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "قائمة أصدقاء قابلة للإرساء"
@@ -15292,10 +14680,9 @@ msgstr "خيارات بِدْجِن لويندوز"
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز"
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء."
+msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>"
@@ -15322,13 +14709,11 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "أرسِل و استقبل أبيات XMPP خام."
#. * description
-#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
-msgstr "المثبِّت يعمل بالفعل."
+msgstr ""
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
@@ -15368,9 +14753,8 @@ msgid "Start Menu"
msgstr "قائمة ابدأ"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "الموضع"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
@@ -15456,1640 +14840,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق."
-
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "خطأ في رمز"
-
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "تعذّر جلب الرمز.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must fill in all registration fields"
-#~ msgstr "املأ حقول التسجيل."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "كلمة السر غير متطابقة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-#~ msgstr "تعذّر تسجيل حساب جديد. حدث خطأ.\n"
-
-#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-#~ msgstr "سُجِّل حساب Gadu-Gadu جديد"
-
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha"
-#~ msgstr "صورة كابتشا"
-
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "سجّل حساب Gadu-Gadu جديد"
-
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية"
-
-#~ msgid "Fill in the fields."
-#~ msgstr "املأ الحقول."
-
-#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-#~ msgstr "كلمة السر الحالية لا تطابق تلك التي كنت حددتها."
-
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر. حدث خطأ.\n"
-
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "غيّر كلمة السر لحساب Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "غيّرت كلمة السر بنجاح"
-
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "كلمة السر الحالية"
-
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "أعد كتابة كلمة السر"
-
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "أدخل الرمز الحالي"
-
-#~ msgid "Current token"
-#~ msgstr "الرمز الحالي"
-
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ msgstr "من فضلك، أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة لـ UIN: "
-
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "غيّر كلمة سر Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Buddy list downloaded"
-#~ msgstr "جُلِبَت قائمة الأصدقاء"
-
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "تم جلب قائمة أصدقائك من الخادوم."
-
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء"
-
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "تم حفظ قائمة أصدقائك على الخادوم."
-
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "غيّر كلمة السر..."
-
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "ارفع قائمة الأصدقاء إلى الخادوم"
-
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "اجلب قائمة الأصدقاء من الخادوم"
-
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "احذف قائمة الأصدقاء من الخادوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hidden Number"
-#~ msgstr "الاسم الأوسط"
-
-#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
-#~ msgstr "لم يُحدد أي خادوم مجتمع Sametime"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
-#~ "Please enter one below to continue logging in."
-#~ msgstr ""
-#~ "لم يُعد أي مُضيف أو عنوان IP لحساب Meanwhile %s. من فضلك أدخل واحدا أدناه "
-#~ "لمتابعة الولوج."
-
-#~ msgid "Meanwhile Connection Setup"
-#~ msgstr "إعداد اتصال Meanwhile"
-
-#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
-#~ msgstr "لم يُحدد أي خادوم مجتمع Sametime"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "اتصل"
-
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "ارفض تلقائيًا من المستخدمين غير الموجودين في قائمة الأصدقاء"
-
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "رسالة طلب التصريح:"
-
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "من فضلك صرّح لي!"
-
-#~ msgid "Aquarius"
-#~ msgstr "الدّلو"
-
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "الحوت"
-
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "الحمل"
-
-#~ msgid "Taurus"
-#~ msgstr "الثور"
-
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "الجوزاء"
-
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "السرطان"
-
-#~ msgid "Leo"
-#~ msgstr "الأسد"
-
-#~ msgid "Virgo"
-#~ msgstr "العذراء"
-
-#~ msgid "Libra"
-#~ msgstr "الميزان"
-
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "العقرب"
-
-#~ msgid "Sagittarius"
-#~ msgstr "القوس"
-
-#~ msgid "Capricorn"
-#~ msgstr "الجدي"
-
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "الجرذ"
-
-#~ msgid "Ox"
-#~ msgstr "الثور"
-
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "النمر"
-
-#~ msgid "Rabbit"
-#~ msgstr "الأرنب"
-
-#~ msgid "Dragon"
-#~ msgstr "التنين"
-
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "الأفعى"
-
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "الحصان"
-
-#~ msgid "Goat"
-#~ msgstr "الماعز"
-
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "القرد"
-
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "الديك"
-
-#~ msgid "Dog"
-#~ msgstr "الكلب"
-
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "الخنزير"
-
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "مرئي"
-
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "خاص"
-
-#~ msgid "QQ Number"
-#~ msgstr "رقم QQ"
-
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "البلد/الإقليم"
-
-#~ msgid "Province/State"
-#~ msgstr "المحافظة/الولاية"
-
-#~ msgid "Zipcode"
-#~ msgstr "الرّمز البريديّ"
-
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "رقم الهاتف"
-
-#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "اسمح بالإضافة"
-
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "رقم الهاتف المحمول"
-
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "مقدمة شخصية"
-
-#~ msgid "City/Area"
-#~ msgstr "المدينة/المنطقة"
-
-#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "انشر المحمول"
-
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "الكليّة"
-
-#~ msgid "Horoscope"
-#~ msgstr "الطالع"
-
-#~ msgid "Zodiac"
-#~ msgstr "البرج"
-
-#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "الدم"
-
-#~ msgid "True"
-#~ msgstr "صحيح"
-
-#~ msgid "False"
-#~ msgstr "خطأ"
-
-#~ msgid "Modify Contact"
-#~ msgstr "عدّل المراسل"
-
-#~ msgid "Modify Address"
-#~ msgstr "عدّل العنوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Extended Information"
-#~ msgstr "عدّل المعلومات المزيدة"
-
-#~ msgid "Modify Information"
-#~ msgstr "عدّل المعلومات"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "حدّث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change buddy information."
-#~ msgstr "فشل تغيير معلومات الصديق."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy Memo"
-#~ msgstr "أيقونة الصديق"
-
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_عدِّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo Modify"
-#~ msgstr "عدّل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server says:"
-#~ msgstr "الخادوم مشغول"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "اشترط التصريح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy question"
-#~ msgstr "أضِف تصريح الصديق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter answer here"
-#~ msgstr "أدخل الإجابة هنا"
-
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "أرسل"
-
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "إجابة غير صالحة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, you're not my style."
-#~ msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u needs authorization"
-#~ msgstr "%d بحاجة لتصريح"
-
-#~ msgid "Add buddy authorize"
-#~ msgstr "أضِف تصريح الصديق"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter request here"
-#~ msgstr "أدخل الطلب هنا"
-
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟"
-
-#~ msgid "QQ Buddy"
-#~ msgstr "صديق QQ"
-
-#~ msgid "Add buddy"
-#~ msgstr "أضف صديقا"
-
-#~ msgid "Invalid QQ Number"
-#~ msgstr "رقم QQ غير صالح"
-
-#~ msgid "Failed sending authorize"
-#~ msgstr "من فضلك صرّح لي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing buddy %u"
-#~ msgstr "فشلت إزالة الصديق %d"
-
-#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-#~ msgstr "فشلت إزالتي من قائمة أصدقاء %d"
-
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "لا سبب معطى"
-
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "أضافَكَ %s"
-
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "هل تود إضافته؟"
-
-#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "رفضه %s"
-
-#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "رسالة: %s"
-
-#~ msgid "ID: "
-#~ msgstr "الهوية:"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "هويّة المجموعة"
-
-#~ msgid "QQ Qun"
-#~ msgstr "QQ Qun"
-
-#~ msgid "Please enter Qun number"
-#~ msgstr "من فضلك أدخل رقم Qun"
-
-#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
-#~ msgstr "يمكنك فقط البحث عن Qun الدائمة\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "خصائص الوسيط غير صالحة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not member"
-#~ msgstr "عضو"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgstr "عضو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "حوار الطلب"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Admin"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "قائمة الغرف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "ملاحظة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "المبدئي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "أنشئ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "عُطل في الدردشة"
-
-#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
-#~ msgstr "هذه الQun لا تسمح بالانضمام إليها"
-
-#~ msgid "Join QQ Qun"
-#~ msgstr "انضم إلى QQ Qun"
-
-#~ msgid "Input request here"
-#~ msgstr "أدخل الطلب هنا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-#~ msgstr "نجه الانضمام إلى Qun %s (%d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully joined Qun"
-#~ msgstr "نجح الانضمام إلى Qun"
-
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "عملية QQ Qun"
-
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "فشل:"
-
-#~ msgid "Quit Qun"
-#~ msgstr "أغلق Qun"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note, if you are the creator, \n"
-#~ "this operation will eventually remove this Qun."
-#~ msgstr ""
-#~ "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n"
-#~ "هذه العملية فعليا ستزيل Qun."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, you are not our style"
-#~ msgstr "آسف، لست النوع الذي نفضله..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun members"
-#~ msgstr "نجح تغيير رقم Qun"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun information"
-#~ msgstr "نج تغيير معلومات Qun"
-
-#~ msgid "You have successfully created a Qun"
-#~ msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "هل تود إدخال البيانات التفصيلية الآن؟"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "الإعداد"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-#~ msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام إلى Qun %d ل %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u request to join Qun %u"
-#~ msgstr "يطلب %d الانضمام إلى %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "فشل ضم صديق للدردشة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "<b>أُزِيل الصديق %d.</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "<b>أُزِيل الصديق %d.</b>"
-
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "%d مجهول"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "مستوى"
-
-#~ msgid " VIP"
-#~ msgstr " شخص مهم جدا"
-
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr " فيديو"
-
-#~ msgid " Zone"
-#~ msgstr " المنطقة"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "الشارة"
-
-#~ msgid "Select icon..."
-#~ msgstr "اختر أيقونة..."
-
-#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %d-%d-%d، %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>مجموع الأصدقاء المتصلين</b>: %d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %d-%d-%d، %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>الخادوم</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>وسم العميل</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>رقم IP</b>: %s:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>مُرسَل</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>أعد الإرسال</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>مفقود</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>مستلم</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>مستلم مكرر</b>: %lu<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>الوقت</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-
-#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>المؤلف الأصلي</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>المشاركين في الكود</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>كتاب الرقع الرائعين</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>شكر</b>:<br>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<p><b>المؤلف الأصلي</b>:<br>\n"
-
-#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
-#~ msgstr "<p><i>وكل الشباب وراء الكواليس...</i><br>\n"
-
-#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
-#~ msgstr "<i>لا تتردد في الانضمام إلينا</i> :)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ %s"
-#~ msgstr "عن OpenQ r%s"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "غيّر كلمة السر"
-
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "معلومات الحساب"
-
-#~ msgid "About OpenQ"
-#~ msgstr "عن OpenQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Buddy Memo"
-#~ msgstr "عدّل العنوان"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "ملحقة بروتوكول QQ"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "تلقائي"
-
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "اختر خادوما"
-
-#~ msgid "QQ2005"
-#~ msgstr "QQ2005"
-
-#~ msgid "QQ2007"
-#~ msgstr "QQ2007"
-
-#~ msgid "QQ2008"
-#~ msgstr "QQ2008"
-
-#~ msgid "Connect by TCP"
-#~ msgstr "اتّصل باستخدام TCP"
-
-#~ msgid "Show server notice"
-#~ msgstr "أظهر تنبيه الخادوم"
-
-#~ msgid "Show server news"
-#~ msgstr "أظهر أخبار الخادوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
-#~ msgstr "فترات التحديث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval (seconds)"
-#~ msgstr "فترات التحديث"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
-#~ msgstr "تعذّر تظهير رد الخادوم المُستَلَم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activation required"
-#~ msgstr "تتطلب التسجيل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
-#~ msgstr "رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "يسجّل كابتشا ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking captcha"
-#~ msgstr "يفحص من رمز كابتشا ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed captcha verification"
-#~ msgstr "فشل تحقق كاباتشا"
-
-#~ msgid "Captcha Image"
-#~ msgstr "صورة كابتشا"
-
-#~ msgid "Enter code"
-#~ msgstr "أدخل الرمز"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Captcha Verification"
-#~ msgstr "تحقق كابتشا QQ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "أدخل اسم المجموعة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
-#~ msgstr "رمز رد غير معروف أثناء فحص كلمة السر (0x%02X)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X):\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "عطل في المقبس"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting server"
-#~ msgstr "اجلب الخادوم ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "مُنِع الطلب"
-
-#~ msgid "Invalid server or port"
-#~ msgstr "خادوم أو منفذ غير صحيح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "يجري الاتصال بخادوم SILC"
-
-#~ msgid "QQ Error"
-#~ msgstr "خطأ QQ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server News:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "أخبار الخادوم:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "From %s:"
-#~ msgstr "مِن %s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server notice From %s: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تنبيهات الخادوم من %s: \n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
-#~ msgstr "تعذر تظهير رد الولوج"
-
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "%d رفض الملف %s"
-
-#~ msgid "File Send"
-#~ msgstr "أُرسِل الملف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-#~ msgstr "ألغى %d نقل %s"
-
-#~ msgid "bug master"
-#~ msgstr "مشرف العلل"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "حدث عطل أثناء فتح الملف."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "فشل إرسال الملف"
-
-#~ msgid "Set your friendly name."
-#~ msgstr "اضبط اسمك الودّي."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s"
-
-#~ msgid "Require SSL/TLS"
-#~ msgstr "يتطلب SSL/TLS"
-
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "افرض استخدام SSL القديم (منفذ 5223)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحوي حروفا غير صالحة.]"
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل‍ %s غير صحيحة."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "الاسم المستعار"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..."
-
-#~ msgid "Rate to host"
-#~ msgstr "المنسوب إلى الخادوم"
-
-#~ msgid "Rate to client"
-#~ msgstr "المنسوب إلى العميل"
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "سبب مجهول"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "الفنانون"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "ألبوم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "مزاجك الحالي"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "مزاج المستخدم"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "غيّر كلمة السر"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "لست موجود حاليًا"
-
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "خادوم الاستدعاء"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat server"
-#~ msgstr "خادوم دردشة ياهو"
-
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "منفذ دردشة ياهو"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "الإتّجاه"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "إتجاه اللوح."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "لا يمكن ربط المقبس بالمنفذ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر إنشاء مقبس:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s أرسل لك لكزة"
-
-#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
-#~ msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم"
-
-#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
-#~ msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا."
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "مسار اللاحة"
-
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "ملحقة بروتوكول MSN"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s ليست مجموعة صالحة."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "خطأ مجهول."
-
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s على %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم على %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "تعذّر حظر مستخدم على %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "تعذّر السماح لمستخدم على %s (%s)"
-
-#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-#~ msgstr "لا يمكن إضافة %s لأن قائمة اصدقائك ممتلئة."
-
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s ليس حساب جواز مرور صالح."
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "تعذّر تغيير اسم المجموعة"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "تعذّر حذف المجموعة"
-
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s أضافك إلى قائمة أصدقائه."
-
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
-#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "لا يمكن إجراء الفعل الأخير الذي حاولت أداءه لتجاوزك حد المنسوب. من فضلك "
-#~ "انتظر عشر ثوان ثم حاول مجددا."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "معلومات التنقيح"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unrecognized file type\n"
-#~ "\n"
-#~ "Defaulting to PNG."
-#~ msgstr ""
-#~ "نوع ملف غير معرّف \n"
-#~ "\n"
-#~ "سأعود إلى المبدئي PNG."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "عطل في حفظ الصورة\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "(المبدئي)"
-
-#~ msgid "Install Theme"
-#~ msgstr "ثبّت التيمة"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "أيقونة"
-
-#~ msgid "Use document font from _theme"
-#~ msgstr "استخدم خط المستند من ال_تيمة"
-
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "الخادوم الوسيط والمتصفح"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "غياب تلقائي"
-
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا"
-
-#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
-#~ msgstr "أدرج<iq/> بيت."
-
-#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
-#~ msgstr "أدرج <presence/> بيت"
-
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "أدرج <message/> بيت."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
-#~ msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن."
-
-#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-#~ msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "_منفذ البداية:"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "_منفذ النهاية:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_مستخدم:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "يجري حسابات..."
-
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "سلسلة شهادات غير صحيحة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
-#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
-#~ "signature."
-#~ msgstr ""
-#~ "سلسلة الشهادات التي قدّمها %s لا تحوي توقيعا رقميا صحيحا من سُلطة الشهادات "
-#~ "التي تزعم أنها وقَّعتها."
-
-#~ msgid "Invalid certificate authority signature"
-#~ msgstr "توقيع سُلطة الشهادات غير صحيح"
-
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "إعدادات حجب الانضمام و الفراق"
-
-#~ msgid "Minimum Room Size"
-#~ msgstr "الحجم الأدنى للغرفة"
-
-#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
-#~ msgstr "مدة عدم نشاط المستخدم (بالدقائق)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "حسابك مقفل، من فضلك لُج في موقع ياهوو! على الوب."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "رفض %s دعوتك لاجتماع في غرفة \"%s\" بسبب \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "رُفِضت الدعوة"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "الوسيط"
-
-#~ msgid "Euskera(Basque)"
-#~ msgstr "باسك"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "ا_ستأنف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ " Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ " --display=DISPLAY X display to use\n"
-#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "الاستعمال: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR انظر DIR لملفات الإعداد\n"
-#~ " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n"
-#~ " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n"
-#~ " -m, --multiple لا تتحقق من وجود تشغيل واحد\n"
-#~ " -n, --nologin لا تلج آليا\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n"
-#~ " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة.\n"
-#~ " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n"
-#~ " --display=DISPLAY اسم معراض س ليُستخدم\n"
-#~ " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
-#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument "
-#~ "NAME\n"
-#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-#~ " Without this only the first account will be "
-#~ "enabled).\n"
-#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s\n"
-#~ "الاستعمال: %s [OPTION]...\n"
-#~ "\n"
-#~ " -c, --config=DIR انظر DIR لملفات الإعداد\n"
-#~ " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n"
-#~ " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n"
-#~ " -m, --multiple لا تتحقق من وجود تشغيل واحد\n"
-#~ " -n, --nologin لا تلج آليا\n"
-#~ " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n"
-#~ " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة.\n"
-#~ " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n"
-#~ " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n"
-
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "لا يمكن فتح المقبس"
-
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "لا يمكن الاستماع إلى المقبس"
-
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "تعذّرت قراءة المقبس"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "فشل الاتصال."
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "قطع الخادومُ الاتصال"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "تعذَّر إنشاء مقبس"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادوم"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "خطأ في القراءة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "عطل في الكتابة"
-
-#~ msgid "Last Activity"
-#~ msgstr "آخر نشاط"
-
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة"
-
-#~ msgid "Service Discovery Items"
-#~ msgstr "عناصر اكتشاف الخدمة"
-
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "عنونة الأبيات الممتدّة"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "دردشة متعددة المستخدمين"
-
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "معلومات التواجد الممتدة للدردشة متعددة المستخدمين"
-
-#~ msgid "In-Band Bytestreams"
-#~ msgstr "تيار بايتات داخل الحزمة"
-
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "أوامر لحظية"
-
-#~ msgid "PubSub Service"
-#~ msgstr "خدمة PubSub"
-
-#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-#~ msgstr "تيار بايتات SOCKS5"
-
-#~ msgid "Out of Band Data"
-#~ msgstr "بيانات خارج الحزمة"
-
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "XHTML-IM"
-
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "التسجيل داخل الحزمة"
-
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "أيقونة المستخدم"
-
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "تنويه حالة الدردشة"
-
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "إصدارة البرمجية"
-
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "بدأ التيار"
-
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "نشاط المستخدم"
-
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "إمكانات الكيان"
-
-#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
-#~ msgstr "مفاوضات الجلسات المعمّاة"
-
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "نغمة المستخدم"
-
-#~ msgid "Roster Item Exchange"
-#~ msgstr "تبادل دوراني للعناصر"
-
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "عنوان الوصولية"
-
-#~ msgid "Jingle Audio"
-#~ msgstr "Jingle Audio"
-
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "كنية المستخدم"
-
-#~ msgid "Jingle ICE UDP"
-#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-#~ msgid "Jingle ICE TCP"
-#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-#~ msgid "Jingle Raw UDP"
-#~ msgstr "Jingle Raw UDP"
-
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "فيديو Jingle"
-
-#~ msgid "Jingle DTMF"
-#~ msgstr "Jingle DTMF"
-
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "إيصالات الرسائل"
-
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "نشر المفتاح العلني"
-
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "المستخدم يدردش"
-
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "المستخدم يتصفّح"
-
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "المستخدم يطالع"
-
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "تعمية الأبيات"
-
-#~ msgid "Entity Time"
-#~ msgstr "وقت الكيان"
-
-#~ msgid "Delayed Delivery"
-#~ msgstr "تسليم متأخر"
-
-#~ msgid "Collaborative Data Objects"
-#~ msgstr "عناصر البيانات التشاركيّة"
-
-#~ msgid "File Repository and Sharing"
-#~ msgstr "مستودع الملفات والمشاركة"
-
-#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-#~ msgstr "اكتشاف خدمة STUN لـ Jingle"
-
-#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-#~ msgstr "التفاوض المبسط لجلسة معمّاة"
-
-#~ msgid "Hop Check"
-#~ msgstr "تدقيق القفزات"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "عطل في القراءة"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم."
-
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "براح القراءة ممتليء (2)"
-
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "رسالة يتعذّر تحليلها"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%d)"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "فشل الولوج (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "أولجت خارجا لأنك ولجت من حاسوب آخر."
-
-#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
-#~ msgstr "عطل. دعم SSL غير مثبت."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "كلمة سر خطأ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر الاتصال بخادوم BOS:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr "قد ينقطع اتصالك قريبا. طالع %s للتحديثات."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "تعذّر الاتصال"
-
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "تعذّر تظهير رد الخادوم المُستَلَم"
-
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "قُطع الاتصال"
-
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف"
-
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)"
-
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "عطل في القراءة من المقبس: %s"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم"
-
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "تعذّرت الكتابة"
-
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع"
-
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "لا يمكن استجلاء اسم المضيف"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "تعذّر إقامة اتصال مع %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "ياهو اليابان"
-
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "خادوم استدعاء اليابان"
-
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "خادوم نقل ملفّات ياباني"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "انقطع الاتصال بالخادوم\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "لايمكن استجلاء اسم المضيف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL."
-
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "إخفاء نافذة المحادثة"
-
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "أي هوية أُنشّط؟"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "لون المؤشّر"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "لون المؤشر الثانوي"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "ألوان الواجهة"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "أحجام الوِدج"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته،\n"
-#~ "مع رسالة دعوة اختيارية."
-
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "تعذّر جلب دفتر عناوين MSN "
-
-#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
-#~ msgstr[0] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
-#~ msgstr[1] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانية واحدة)"
-#~ msgstr[2] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانيتين)"
-#~ msgstr[3] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثوان)"
-#~ msgstr[4] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
-#~ msgstr[5] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
-#~ "fixed. Check %s for updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "قد ينقطع اتصالك قريبا. قد ترغب في استخدام TOC إلى أن يتم إصلاح هذا. طالع "
-#~ "%s للتحديثات."
-
-#~ msgid "Failed change icon"
-#~ msgstr "فشل تغيير الأيقونة"
-
-#~ msgid "%d needs Q&A"
-#~ msgstr "%d يحتاج س/ج"
-
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "أضف س/ج الصديق"
-
-#~ msgid "Error password"
-#~ msgstr "عطل كلمة سر"
-
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال"
-
-#~ msgid "Please fill code according to image"
-#~ msgstr "من فضلك اكتب طبقا للصورة"
-
-#~ msgid "invalid user name"
-#~ msgstr "اسم مستخدم غير صالح"
-
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "فشل الاتصال بكل الخواديم"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "فُقد الاتصال بالخادوم:\n"
-#~ "%d، %s"
-
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "يتصل بالخادوم..."
-
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية."
-
-#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
-#~ msgstr "ليس عضوا في الغرفة \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Logined"
-#~ msgstr "ولج"
-
-#~ msgid "Looking up %s"
-#~ msgstr "يبحث عن %s"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "ولج: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "تعذّرت كتابة الملف %s."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "تعذّرت قراءة الملف %s."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "الرسالة أطول من المسموح به، بتر آخر %s بايت."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "غير والج %s حاليًا."
-
-#~ msgid "Warning of %s not allowed."
-#~ msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-#~ msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادوم."
-
-#~ msgid "Chat in %s is not available."
-#~ msgstr "الدردشة في %s غير متوفرة."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "أرسلتَ رسائل بسرعة جدًا إلى %s."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لكونها أكبر من اللازم."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جدًا."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "فشل."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "الكثير جدا من التطابقات"
-
-#~ msgid "Need more qualifiers."
-#~ msgstr "تحتاج لمزيد من المحددات."
-
-#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
-#~ msgstr "خدمة الدليل غير متاحة مؤقتا."
-
-#~ msgid "Email lookup restricted."
-#~ msgstr "البحث في البريد مقيد."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "الكلمة المفتاحية تم تجاهلها."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "لا كلمات مفتاحية."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "ليس للمستخدم معلومات في الدليل."
-
-#~ msgid "Country not supported."
-#~ msgstr "البلد غير مدعومة."
-
-#~ msgid "Failure unknown: %s."
-#~ msgstr "فشل مجهول: %s."
-
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صحيحة."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا."
-
-#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-#~ msgstr "مستوى تحذيراتك حاليًا أعلى من أن يسمح لك بالولوج."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
-#~ "even longer."
-#~ msgstr ""
-#~ "أنت توالي الاتصال و الفصل سريعا. انتظر عشر دقائق ثم حاول مجددا. لو عدت "
-#~ "للمحاولة فورا فستضطر إلى أن تنتظر أطول."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-#~ msgstr "حدث عطل مجهول، %d. معلومات: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "اسم مجموعة غير صالح"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "أُغلق الاتصال"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "في انتظار الرد..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "عاد TOC من توقفه المؤقت. يمكنك الآن إرسال الرسائل ثانية."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "اجلب معلومات الدليل"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "اضبط معلومات الدليل"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "لايمكن فتح %s للكتابة!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
-#~ msgstr "فشل ارسال الملف: من المحتمل أن المستقبِل ألغى العملية."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "لايمكن الاتصال للنقل."
-
-#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
-#~ msgstr "تعذرت كتابة ترويسة الملف، لن يُنقل الملف."
-
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "احفظ باسم..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s يطلب من %s قبول %0.sملف واحد: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[2] "%s يطلب من %s قبول %0.sملفين: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[3] "%s يطلب من %s قبول %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[4] "%s يطلب من %s قبول %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[5] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "ملحقة بروتوكول TOC"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "خيارات %s"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "خيارات الوسيط"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "حسب حجم السجل"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "ا_فتح الرابط في المتصفح"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "احفظ الصورة"
-
-#~ msgid "Smiley S_hortcut"
-#~ msgstr "ا_ختصار الابتسامة"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr ""
-#~ "تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a "
-#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>"
-
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s"
-
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "أو_مض النافذة عند استقبال رسائل الدردشة"