diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-10-16 15:57:58 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-10-16 15:57:58 -0700 |
commit | 4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb (patch) | |
tree | 8f33f8be10fcad812ca9e8e74ff3b83027e8eb15 /po/ar.po | |
parent | 39385e9934482045f3b8cedb6bbab252c7c4fde8 (diff) | |
download | pidgin-4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb.tar.gz |
Translation updates from Transifex.
Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 3801 |
1 files changed, 774 insertions, 3027 deletions
@@ -1,27 +1,31 @@ -# translation of ar.po to Arabic -# translation of Pidgin to Arabic +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006. -# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. -# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007. -# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008. -# Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: ar\n" +# Translators: +# AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007 +# abdXelrhman <abdXelrhman@gmail.com>, 2014 +# Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007 +# Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008 +# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003 +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007-2008 +# Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006 +# Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007 +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006 +# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-01 17:41+0200\n" -"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" -"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-19 00:58+0000\n" +"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" +"ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" @@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "فِنْش" msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. جرّب `%s -h' لمزيد من المعلومات.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" @@ -45,14 +49,6 @@ msgid "" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" -"%s\n" -"الاستعمال: %s [خيار]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR يستعمل DIR لملفات الإعداد\n" -" -d, --debug يظهر رسائل التنقيح في الخرح\n" -" -h, --help يظهر رسالة المساعدة و يخرج\n" -" -n, --nologin لا تلج آليا\n" -" -v, --version يظهر الإصدارة الحالية و يختفي\n" #, c-format msgid "" @@ -67,32 +63,31 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "عُطل" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "لم يُضَف الحساب" +msgstr "لم يتم تعديل الحساب" msgid "Account was not added" -msgstr "لم يُضَف الحساب" +msgstr "لم يتم إضافة الحساب" msgid "Username of an account must be non-empty." -msgstr "اسم مستخدم الحساب يجب ألا يكون خاليا." +msgstr "خانة إسم المُستخدِم يجب ألا تكون خالية." msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "تعذر تغيير نوع ميثاق الحساب نظراً ﻷن الحساب في حالة إتصال حالياً." msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." -msgstr "" +msgstr "تعذر تغيير اﻹسم نظراً ﻷن الحساب في حالة إتصال حالياً." msgid "New mail notifications" msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" msgid "Remember password" -msgstr "تذكّر كلمة السرّ" +msgstr "تذكّر كلمة السر" msgid "There are no protocol plugins installed." -msgstr "لا توجد ملحقات بروتوكولات مثبّتة." +msgstr "لا يوجد أي إضافات خاصة بالميثاقات مُثبتة." msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(ربما نسيت أن تنفذ 'make install'.)" @@ -104,30 +99,30 @@ msgid "New Account" msgstr "حساب جديد" msgid "Protocol:" -msgstr "البروتوكول:" +msgstr "الميثاق:" msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" msgid "Password:" -msgstr "كلمة السرّ:" +msgstr "كلمة السر:" msgid "Alias:" msgstr "الكنية:" #. Register checkbox msgid "Create this account on the server" -msgstr "أنشئ هذا الحساب على الخادوم" +msgstr "إنشئ حساباً جديداً على الخادم المُختار بهذه المعلومات" #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" -msgstr "ألغِ" +msgstr "إلغ" #. Save button #. Save msgid "Save" -msgstr "احفظ" +msgstr "إحفظ" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" @@ -218,9 +213,8 @@ msgstr "اسم المستخدم" msgid "Alias (optional)" msgstr "الكُنية (اختياري)" -#, fuzzy msgid "Invite message (optional)" -msgstr "الكُنية (اختياري)" +msgstr "رسالة الدعوة (اختيارية)" msgid "Add in group" msgstr "أضف للمجموعة" @@ -639,9 +633,8 @@ msgstr "فعّل التسجيل" msgid "Enable Sounds" msgstr "فعّل الأصوات" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "تعذّر الاتصال" +msgstr "أنت غير مُتصِل" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<رد-تلقائي>" @@ -656,9 +649,8 @@ msgstr[3] "قائمة من %d مستخدمين:\n" msgstr[4] "قائمة من %d مستخدما:\n" msgstr[5] "قائمة من %d مستخدم:\n" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" -msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة" +msgstr "خيارات التنقيح المدعومة هي: الإصدارة الملحقات" msgid "No such command (in this context)." msgstr "الأمر الذي أدخلته غير موجود (في هذا السياق)." @@ -875,9 +867,8 @@ msgstr "كل المحادثات" msgid "System Log" msgstr "سجل النظام" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "يجري حسابات..." +msgstr "جارٍ اﻹتصال..." msgid "Hangup" msgstr "" @@ -890,25 +881,24 @@ msgid "Reject" msgstr "ارفض" msgid "Call in progress." -msgstr "" +msgstr "المكالمة جارية بالفعل." msgid "The call has been terminated." -msgstr "" +msgstr "تم إنهاء هذه المُكالمة." #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." -msgstr "" +msgstr "يريد %s أن يبدأ جلسة صوتية معك." #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." -msgstr "" +msgstr "يحاول %s أن يبدأ جلسة ذات وسائط غير مدعومة معك." -#, fuzzy msgid "You have rejected the call." -msgstr "لقد فارقت القناة%s%s" +msgstr "لقد رفضت قبول المُكالمة" msgid "call: Make an audio call." -msgstr "" +msgstr "اتصال : اجْرٍ اتصالا صوتيا." msgid "Emails" msgstr "بريد إلكتروني" @@ -1264,9 +1254,8 @@ msgstr "يتحدث آخرون في الدردشة" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "أحدهم يذكر اسمك في دردشة" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "تتطلب التسجيل" +msgstr "" msgid "GStreamer Failure" msgstr "فشل GStreamer" @@ -1541,9 +1530,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" -#, fuzzy msgid "TinyURL" -msgstr "مسار اللحن" +msgstr "" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" @@ -1647,27 +1635,23 @@ msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s" msgid "Set User Info" msgstr "املأ معلومات المستخدم" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة." +msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" msgstr "الأصدقاء" msgid "buddy list" msgstr "قائمة الأصدقاء" -#, fuzzy msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "الشهادة التي قدّمها \"%s\" موقعة ذاتيا. لا يمكن فحصها تلقائيا." +msgstr "الشهادة موقًّعة ذاتيا ولا يمكن فحصها تلقائيا." msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " @@ -1677,18 +1661,17 @@ msgstr "" msgid "" "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " "are accurate." -msgstr "" +msgstr "الشهادة ليست صالحة بعد. تحقق من أن تاريخ ووقت حاسوبك دقيق." -#, fuzzy msgid "" "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " "your computer's date and time are accurate." -msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل %s غير صحيحة." +msgstr "" +"انتهت صلاحية شهادتك ولا يجدر أن تُعَدّ صالحة. تحقق من أن تاريخ ووقت حاسوبك دقيق." #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل %s غير صحيحة." +msgstr "" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " @@ -1696,17 +1679,14 @@ msgid "" msgstr "" "ليست لديك قاعدة بيانات بالشهادات الجذر، لذا لا يمكن التحقق من هذه الشهادة." -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل %s غير صحيحة." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل %s غير صحيحة." +msgstr "لقد تم إبطال الشهادة." -#, fuzzy msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s." +msgstr "حدث خطأ مجهول في الشهادة." msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "(لا تطابق)" @@ -1750,46 +1730,49 @@ msgstr "التّحقّق من شهادة SSL" msgid "_View Certificate..." msgstr "اعرض ال_شهادة..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل %s غير صحيحة." +msgstr "لم يتمكن من التحقق من صحة الشهادة ل %s." #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "خطأ في شهادة SSL" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s" +msgstr "تعذّر التحقق من صحة الشهادة" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" -"الشهادة التي قدّمها \"%s\" تزعم أنها من \"%s\". قد يعني هذا أنك لا تتصل " -"بالخدمة التي تظنها." +"الشهادة تزعم أنها من \"%s\". قد يعني هذا أنك لا تتصل بالخدمة التي تظنها." + +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "معلومات الشهادة" + +msgid "Unable to find Issuer Certificate" +msgstr "تعذَّر إيجاد مُصدر الشهادة" #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" +"Issued By: %s\n" +"\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" -"الاسم الشائع: %s\n" -"\n" -"التوقيع (SHA1): %s\n" -"\n" -"تاريخ التفعيل: %s\n" -"تاريخ الانتهاء: %s\n" -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "معلومات الشهادة" +msgid "(self-signed)" +msgstr "" + +msgid "View Issuer Certificate" +msgstr "اعرض مُصدر الشهادة" #. show error to user msgid "Registration Error" @@ -1854,9 +1837,8 @@ msgstr "%s ترك الغرفة." msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ترك الغرفة (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "ادعُ إلى الاجتماع" +msgstr "ادعُ إلى الدردشة" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1912,9 +1894,9 @@ msgstr "" msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "عطل في استجلاء %s: %d" +msgstr "" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" @@ -1963,9 +1945,8 @@ msgstr "لا يمكن إرسال دليل." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%sليس ملفا تقليديا. لن أخاطر بالكتابة فوقه.\n" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "الدليل لا يمكن الكتابة فيه." +msgstr "الملف غير قابل للقراءة." #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2005,9 +1986,9 @@ msgstr "يجري عرض إرسال %s إلى %s" msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "بدء نقل %s من %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "اكتمل نقل الملف %s" +msgstr "اكتمل نقل الملف <A HREF=\"file://%s\">%s</A>" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" @@ -2016,18 +1997,18 @@ msgstr "اكتمل نقل الملف %s" msgid "File transfer complete" msgstr "اكتمل نقل الملف" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "ألغيتَ نقل %s" msgid "File transfer cancelled" msgstr "أُلغِيَ نقل الملف" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s ألغى نقل %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s ألغى نقل الملف" @@ -2230,27 +2211,24 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s." +msgstr "" msgid "Error with your microphone" -msgstr "" +msgstr "خطأ في ميكرفونك" msgid "Error with your webcam" -msgstr "" +msgstr "خطأ في الكاميرا ويب لديك" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "فُضَّ الاجتماع" +msgstr "خطأ في الاجتماع" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" +msgstr "خطأ في إنشاء الجلسة : %s" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2337,11 +2315,12 @@ msgstr "" "مسار حفظ الملفات\n" "(من فضلك حدد مسارا كاملا)" -#, fuzzy msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" -msgstr "عندما يصل طلب نقل ملف من %s" +msgstr "" +"عندما يصل طلب نقل ملف من مستخدم\n" +"*ليس* ضمن لائحة أصدقائك :" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" @@ -2353,9 +2332,8 @@ msgstr "" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "أنشيء دليلا جديدا لكل مستخدم" -#, fuzzy msgid "Escape the filenames" -msgstr "%s ألغى نقل الملف" +msgstr "" msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" @@ -2649,7 +2627,6 @@ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "يُضمِّن سجلات عملاء التراسل الأخرى في عارض السجلات." #. * description -#, fuzzy msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" @@ -2657,11 +2634,6 @@ msgid "" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" -"عند عرض السجلات ستُضمِّن هذه الملحقة سجلات من عملاء التراسل الآخرين. يشمل هذا " -"حاليا Adium، وMSN Messenger، وTrillian.\n" -"\n" -"تحذير: هذه الملحقة في مراحلها الأولية و قد تتعطل كثيرا. استخدمها على " -"مسؤوليتك!" msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "محمل ملحقات مونو" @@ -2706,13 +2678,10 @@ msgstr "محاكاة الرسائل بلا اتصال" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "احفظ الرسائل المرسلة إلى مستخدم غير متصل كإشعار." -#, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" -"المتبقي من الرسائل سيحفظ كإشعار. يمكنك تحرير/حذف الإشعار من مربع حوار `إشعار " -"صديق'." #, c-format msgid "" @@ -2740,9 +2709,8 @@ msgstr "احفظ الرسائل بلا اتصال في الإشعار" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "لاتسأل. دائمًا احفظ في إشعارات." -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "أدخل كلمة السر" +msgstr "كلمة سر زائلة" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2751,13 +2719,13 @@ msgstr "أدخل كلمة السر" #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" -msgstr "" +msgstr "دعم كلمة سر زائلة" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" +msgstr "أَلزِمْ استخدام كلمات السر لمرة واحدة فقط." #. * description msgid "" @@ -2956,17 +2924,15 @@ msgstr "" "تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت " "ActiveTCL من http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"لم يُعثر على عدة أدوات أبل بونجور لويندوز، راجع الأسئلة الشائعة في: http://d." -"pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات." +"لم يُعثر على عُدة أدوات \"أبل بونجور لويندوز\"، راجع الأسئلة الشائعة في: " +"http://d.pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات." -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة\n" +msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -3005,9 +2971,8 @@ msgid "Purple Person" msgstr "شخص أرجواني" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "المحلية" +msgstr "منفذ محلي" msgid "Bonjour" msgstr "بونجور" @@ -3087,24 +3052,20 @@ msgstr "أوجد الأصدقاء" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "أدخل معايير البحث أدناه" -#, fuzzy msgid "Show status to:" -msgstr "غيّر ال_حالة إلى:" +msgstr "أظهِر الحالة ل :" msgid "All people" -msgstr "" +msgstr "جميع الناس" -#, fuzzy msgid "Only buddies" -msgstr "الأصدقاء المتَّصلين" +msgstr "الأصدقاء فقط" -#, fuzzy msgid "Change status broadcasting" -msgstr "غيّر الحالة إلى" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please, select who can see your status" -msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة." +msgstr "رجاءً، اختر من يمكنه رؤية مزاجك." #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" @@ -3177,24 +3138,23 @@ msgstr "أضف إلى الدردشة" msgid "Chat _name:" msgstr "ا_سم الدردشة:" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم." - #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "يتّصل" +#, c-format +msgid "Unable to resolve hostname: %s" +msgstr "" + msgid "Chat error" msgstr "عُطل في الدردشة" msgid "This chat name is already in use" msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "غير متصل بالخادوم." +msgstr "غير متصل بالخادم." msgid "Find buddies..." msgstr "ابحث عن الأصدقاء..." @@ -3223,26 +3183,21 @@ msgstr "مرسال فوري بولندي شهير" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "مستخدم Gadu-Gadu " -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "اجلب الخادوم ..." +msgstr "خادم GG" -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "اشترط التصريح" +msgstr "لا تستخدم التعمية" -#, fuzzy msgid "Use encryption if available" -msgstr "معلومات المستخدم %s غير متاحة" +msgstr "استخدم التعمية إن كانت متاحة" #. TODO -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "اشترط التصريح" +msgstr "يستلزم التعمية" -#, fuzzy msgid "Connection security" -msgstr "صُفِّر الاتصال" +msgstr "أمان الاتصال" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3258,9 +3213,8 @@ msgstr "لم يُحدد أي موضوع" msgid "File Transfer Failed" msgstr "فشل إرسال الملف" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع." +msgstr "تعذَّر فتح منفذ استماع." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "عطل في عرض \"رسالة اليوم\"" @@ -3281,11 +3235,9 @@ msgstr "\"رسالة اليوم\" لأجل %s " #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "" -"فُقد الاتصال بالخادوم:\n" -"%s" +msgstr "فُقد الاتصال بالخادم : %s" msgid "View MOTD" msgstr "اعرض \"رسالة اليوم\"" @@ -3296,9 +3248,8 @@ msgstr "ال_قناة:" msgid "_Password:" msgstr "كلمة ال_سر:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "لا يمكن للاسم المستعار في IRC أن يحوي مسافة خاوية" +msgstr "" msgid "SSL support unavailable" msgstr "لا يتوفر دعم SSL" @@ -3307,13 +3258,12 @@ msgid "Unable to connect" msgstr "تعذّر الاتصال" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "تعذّر الاتصال ب%s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server closed the connection" -msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال" +msgstr "أَغلقَ الخادم الاتصال" msgid "Users" msgstr "المستخدمون" @@ -3350,9 +3300,8 @@ msgstr "الترميزات" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ident name" -msgstr "اسم غير صالح" +msgstr "" msgid "Real name" msgstr "الاسم الحقيقي" @@ -3364,13 +3313,11 @@ msgstr "الاسم الحقيقي" msgid "Use SSL" msgstr "استخدم SSL" -#, fuzzy msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "يجري الاستيثاق" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" -msgstr "اسمح بالاستيثاق بالنص الصريح عبر تيارات غير مُعمّاة" +msgstr "" msgid "Bad mode" msgstr "طور سيء" @@ -3406,13 +3353,11 @@ msgstr " <i>(معرّف)</i>" msgid "Nick" msgstr "الكنية" -#, fuzzy msgid "Login name" -msgstr "بلا اسم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Host name" -msgstr "اسم المضيف" +msgstr "" msgid "Currently on" msgstr "حاليًا على" @@ -3518,13 +3463,12 @@ msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "اسم الدردشة هذا مستخدم بالفعلً" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Nickname in use" -msgstr "الاسم المستعار" +msgstr "" msgid "Cannot change nick" msgstr "تعذّر تغيير الكنية" @@ -3557,43 +3501,37 @@ msgstr "الكنية أو القناة غير متاحة مؤقتًا." msgid "Wallops from %s" msgstr "لكمة من %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "تعذّر استبداء اتصال عميل SILC" +msgstr "" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "فشل الاستيثاق" +msgstr "" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "فشل الاستيثاق" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Incorrect Password" -msgstr "كلمة السر غير صحيحة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "فشل الاستيثاق" +msgstr "" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" "action <action to perform>:\n" "قم بإجراء." -#, fuzzy msgid "authserv: Send a command to authserv" msgstr "" -"chanserv:\n" -"أصدر أمرا إلى chanserv" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " @@ -3835,9 +3773,8 @@ msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" -msgstr "استجابة غير صحيحة من الخادوم." +msgstr "استجابة غير صحيحة من الخادم." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة" @@ -3860,35 +3797,31 @@ msgid "Invalid challenge from server" msgstr "تحدٍ غير صحيح من الخادوم" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" -msgstr "" +msgstr "يعتقد الخادم أن التوثيق اكتمل، لكن الزبون لا يظن يذلك." -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "يتطلب الخادوم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة" +msgstr "قد يتطلب الخادم التوثيق بالنص الصريح عبر قناة غير معمّاة" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل " +"قد يتطلب %s الاستيثاق بالنص الصريح عبر اتصال غير معمّى. أأسمح بهذا وأكمل " "الاستيثاق؟ " -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "فشل الاستيثاق" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "عطل في SASL" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid Encoding" -msgstr "حالة دخل غير صحيحة" +msgstr "ترميز غير سليم" -#, fuzzy msgid "Unsupported Extension" -msgstr "إصدارة غير مدعومة" +msgstr "إضافات غير مدعومة" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " @@ -3900,66 +3833,51 @@ msgid "" "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "ترميز غير مدعوم" +msgstr "" msgid "User not found" msgstr "لم يُعثر على المستخدم" -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "اسم مستخدم غير صالح" +msgstr "ترميز اسم مستخدم غير صالح" msgid "Resource Constraint" msgstr "محدودية في المورد" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "تعذّر الإعداد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "لا يمكن فتح منفذ استماع." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "تحدٍ غير صحيح من الخادوم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unexpected response from server" -msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP." +msgstr "" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" -#, fuzzy msgid "No session ID given" -msgstr "لا سبب معطى" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "إصدارة غير مدعومة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "" -"تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "" -"تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n" -"%s" -#, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "تعذّر استبداء الاتصال" +msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "الاسم الكامل" @@ -4036,9 +3954,8 @@ msgstr "العميل" msgid "Operating System" msgstr "نظام التشغيل" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "الملف المحلي:" +msgstr "الوقت المحلي" msgid "Priority" msgstr "الأولويّة" @@ -4046,13 +3963,11 @@ msgstr "الأولويّة" msgid "Resource" msgstr "مورد" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "حدّث" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "والِج بالفعل" +msgstr "خرج بالفعل" #, c-format msgid "%s ago" @@ -4073,11 +3988,11 @@ msgstr "صورة" msgid "Logo" msgstr "شعار" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" -msgstr "أنت بصدد إزالة %s من قائمة أصدقائك. هل تريد الاستمرار؟" +msgstr "" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "ألغِ تنويه التواجد" @@ -4223,43 +4138,35 @@ msgstr "اختر خادوم اجتماع للاستعلام" msgid "Find Rooms" msgstr "ابحث عن الغرف" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "الكنية:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No users found" -msgstr "لا يوجد مستخدمون مطابقون" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Roles:" -msgstr "الدّور" +msgstr "الأدوار :" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL." +msgstr "يتطلب الخادم TLS/SSL للولوج. لكن لا يوجد دعم TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "تطلب تعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL." +msgstr "تَطلُب التعمية، لكن لا يوجد دعم TLS/SSL." -#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "مهلة بِنْج" +msgstr "انتهت مهلة بِنْج" msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "هوية XMPP غير صحيحة" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." -msgstr "هوية XMPP غير صحيحة. يجب تحديد النطاق." +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "هوية XMPP غير صحيحة. يجب تحديد النطاق." -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "فشل الاتصال بالخادوم." +msgstr "" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" @@ -4388,13 +4295,11 @@ msgstr "نص المزاج" msgid "Allow Buzz" msgstr "اسمح بالرنّة" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "الاسم الأوسط" +msgstr "إسم المزاج" -#, fuzzy msgid "Mood Comment" -msgstr "تعليق الصديق" +msgstr "تعليق المزاج" #. primitive #. ID @@ -4630,19 +4535,19 @@ msgstr "تعذّر ركل المستخدم %s" msgid "Unable to ping user %s" msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن المستخدم %s." +msgstr "تعذّر الرنّ، لأنه لا يُعرف أي شيء عن %s." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s قد لا يكون متصلا." +msgstr "تعذّر الرنّ، لأن %s قد لا يكون متصلا." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." -msgstr "تعذّر الرنّ، لأن المستخدم %s لا يدعمه." +msgstr "" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. @@ -4657,42 +4562,39 @@ msgstr "%s رنّ عليك" msgid "Buzzing %s..." msgstr "يرن على %s..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، JID غير صحيحة" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" -msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، المستخدم ليس متصلا" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" -msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في تواجد المستخدم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "فشل التسجيل" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." -msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه" +msgstr "" msgid "Select a Resource" msgstr "اختر مَوْرِدا" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "ابدأ _دردشة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" -msgstr "هذا البروتوكول لايدعم غرف الدردشة." +msgstr "" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" @@ -4704,11 +4606,8 @@ msgstr "" "configure:\n" "اضبط غرفة دردشة." -#, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" -"part [room]:\n" -"غادر الغرفة." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" @@ -4725,32 +4624,23 @@ msgstr "" "ban <user> [reason]:\n" "اطرد مستخدما من الغرفة." -#, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" -"affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>:\n" -"حدّد علاقة المُستخدم بالغرفة." -#, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" -"role <user> <moderator|participant|visitor|none>:\n" -"حدد دور مستخدم في غرفة." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <user> [message]:\n" "ادع مستخدما إلى غرفة." -#, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" -"join: <room> [password]:\n" -"انضم إلى دردشة على هذا الخادوم." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" @@ -4771,9 +4661,8 @@ msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: رن على مستخدم لتجذب انتباهه." -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "اختر المستخدم الصحيح" +msgstr "" msgid "Extended Away" msgstr "غائب طويلا" @@ -4848,9 +4737,8 @@ msgstr "رسالة خطأ XMPP" msgid "(Code %s)" msgstr "(رمز %s)" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة: الرسالة أطول من الممكن." +msgstr "" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4886,17 +4774,16 @@ msgstr "ا_عدّ الغرفة" msgid "_Accept Defaults" msgstr "ا_قبل المبدئية" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "لا سبب معطى" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "لقد طردك %s: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "طردك %s (%s)" +msgstr "" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "خطأ مجهول في التواجد" @@ -4925,31 +4812,26 @@ msgstr "تعذّر إرسال ملف إلى %s، ليس مشتركا في توا msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "من فضلك حدد موْرِد %s الذي تود إرسال ملف إليه" -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "عربية" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Amazed" -msgstr "مخزي" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Amorous" -msgstr "مجيد" +msgstr "" msgid "Angry" msgstr "غاضب" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "محظور" +msgstr "" msgid "Anxious" msgstr "قلق" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "أنت ترسل" +msgstr "" msgid "Ashamed" msgstr "مخزي" @@ -4957,108 +4839,86 @@ msgstr "مخزي" msgid "Bored" msgstr "ملّان" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "احفظ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Calm" -msgstr "عالم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "دردشات" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "عريض" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "تضارب" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confused" -msgstr "استمر" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "معلومات الاتصال" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "متَّصل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cranky" -msgstr "الشركة" +msgstr "" msgid "Crazy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "أنشئ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Curious" -msgstr "مجيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "ارفض" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "احذف" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "قطع الاتصال." +msgstr "" msgid "Disgusted" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "_عطّل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "مفصول" +msgstr "" msgid "Embarrassed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "قلق" +msgstr "" msgid "Excited" msgstr "متحمّس" -#, fuzzy msgid "Flirtatious" -msgstr "مجيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Frustrated" -msgstr "الاسم الأول" +msgstr "" msgid "Grateful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "يجري الجلب..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "المجموعة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "المدينة" +msgstr "" msgid "Happy" msgstr "سعيد" @@ -5066,9 +4926,8 @@ msgstr "سعيد" msgid "Hopeful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "م_ضيف:" +msgstr "" msgid "Humbled" msgstr "" @@ -5076,35 +4935,29 @@ msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hungry" -msgstr "غاضب" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hurt" -msgstr "الدعابات" +msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "واقع في الحب" +msgstr "" msgid "In love" msgstr "في الحب" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "إندونيسية" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interested" -msgstr "الاهتمامات" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "ادعُ" +msgstr "" msgid "Invincible" msgstr "منيع" @@ -5112,62 +4965,50 @@ msgstr "منيع" msgid "Jealous" msgstr "غيور" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "القرد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "صاخب" +msgstr "" msgid "Lucky" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "ألمانية" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "المزاج" +msgstr "" msgid "Nervous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "المبدئي" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "غير متصل" +msgstr "" msgid "Outraged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Playful" -msgstr "شغّل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "عال" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relaxed" -msgstr "الاسم الحقيقي" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "استُقبِل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Remorseful" -msgstr "أزِل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Restless" -msgstr "سجّل" +msgstr "" msgid "Sad" msgstr "حزين" @@ -5178,20 +5019,17 @@ msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "مجيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shocked" -msgstr "محظور" +msgstr "" msgid "Shy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "الكنية" +msgstr "" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" @@ -5200,13 +5038,11 @@ msgstr "نعسان" msgid "Spontaneous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "السرعة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "أغنية" +msgstr "" msgid "Surprised" msgstr "" @@ -5217,21 +5053,17 @@ msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Fire" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "تحته خط" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Weak" -msgstr "طاخ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Worried" -msgstr "ملّان" +msgstr "" msgid "Set User Nickname" msgstr "حدد كنية المستخدم" @@ -5266,9 +5098,8 @@ msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"." msgid "Buddy Add error" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The username specified does not exist." -msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح." +msgstr "" msgid "Unable to parse message" msgstr "تعذّر تحليل الرسالة" @@ -5405,9 +5236,8 @@ msgstr "ملف صديق سيء" msgid "Not expected" msgstr "غير متوقع" -#, fuzzy msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم" +msgstr "" msgid "Server too busy" msgstr "الخادوم مشغول جدًا" @@ -5479,13 +5309,13 @@ msgstr "" msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." +msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "لكزة" @@ -5504,32 +5334,27 @@ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..." msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "اضبط اسمك الودّي." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "أدخل اسما ودّيا..." +msgstr "" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN " -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "موضع المستخدم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other Locations" -msgstr "موضع المستخدم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر." +msgstr "" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5537,13 +5362,11 @@ msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر." #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد" +msgstr "" msgid "" "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " @@ -5599,9 +5422,8 @@ msgstr "صفحة" msgid "Playing a game" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Working" -msgstr "العمل" +msgstr "" msgid "Has you" msgstr "أنت لديه" @@ -5627,20 +5449,17 @@ msgstr "على الهاتف" msgid "Out to Lunch" msgstr "خرجت للغداء" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "عنوان اللحن" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Office Title" -msgstr "عنوان اللحن" +msgstr "" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "أدخل اسما ودّيا..." -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "اختر موضعا..." +msgstr "" msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "أدخل رقم هاتف المنزل..." @@ -5654,9 +5473,8 @@ msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..." -#, fuzzy msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." +msgstr "" msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." @@ -5673,18 +5491,14 @@ msgstr "أرسل إلى محمول" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" -"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن " -"تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و " -"مسافات، أو أرقاما فقط." -#, fuzzy msgid "Unable to Add" -msgstr "تعذّرت الإضافة" +msgstr "" msgid "Error retrieving profile" msgstr "عطل في جلب اللاحة" @@ -5836,9 +5650,8 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له." -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5861,9 +5674,8 @@ msgstr "خادوم اختبار HTTP" msgid "Show custom smileys" msgstr "اعرض البسمات المخصصة" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "تعذّر إنشاء اتصال" +msgstr "" msgid "Allow connecting from multiple locations" msgstr "" @@ -5882,9 +5694,9 @@ msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "عُطل مجهول (%d)" +msgstr "" msgid "Unable to add user" msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم" @@ -5894,16 +5706,14 @@ msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم" msgid "Unknown error (%d)" msgstr "عُطل مجهول (%d)" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم" +msgstr "" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا." -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -5967,27 +5777,23 @@ msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترم msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s to UTF-8 failed.)" msgstr "" -"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "was not valid UTF-8.)" msgstr "" -"(حدث عطل في استقبال هذه الرسالة. إما أنك و%s تستخدمان ترميزين مختلفين أو أن " -"%s يستخدم عميلا به علات.)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" msgstr "" -"(حدث عطل أثناء تحويل الرسالة. \t افحص خيارات 'الترميز' في محرر الحسابات)" msgid "Writing error" msgstr "عطل في الكتابة" @@ -6003,24 +5809,20 @@ msgstr "" "خطأ اتصال من خادوم %s:\n" "%s" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "لا يدعم الخادوم هذا البروتوكول." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "خطأ في تحليل HTTP." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "قمت بالدخول من موقع آخر." +msgstr "" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "خواديم MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية." -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "خادوم MSN سيطفأ مؤقتا." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" @@ -6048,13 +5850,13 @@ msgstr "يجري إرسال الكوكي" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "يجري جلب قائمة الأصدقاء" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." +msgstr "" msgid "Away From Computer" msgstr "بعيد عن الحاسوب" @@ -6103,18 +5905,16 @@ msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أي msgid "The username specified is invalid." msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح." -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." +msgstr "" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "عطل في الكتابة" +msgstr "" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") @@ -6126,28 +5926,24 @@ msgstr "" #. display name #. nick name (required) -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "اسم العائلة" +msgstr "" #. about me -#, fuzzy msgid "About Me" -msgstr "عن %s" +msgstr "" #. where I live msgid "Where I Live" msgstr "" #. relationship status -#, fuzzy msgid "Relationship Status" -msgstr "احذف الحالة" +msgstr "" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "رقم الهاتف المحمول" +msgstr "رقم الهاتف الجوال" #. is searchable msgid "Can be searched" @@ -6157,48 +5953,40 @@ msgstr "" msgid "Can be suggested" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "لاحة المستخدم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." +msgstr "" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "كلمات السر الجديدة غير مطابقة." +msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "PIN Update Error" -msgstr "عطل في الكتابة" +msgstr "" #. pin #. pin (required) -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "" #. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "" #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Change PIN" -msgstr "غيّر الأيقونة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change MXit PIN" -msgstr "غيّر الأيقونة" +msgstr "" msgid "View Splash" msgstr "" @@ -6206,108 +5994,87 @@ msgstr "" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "عن %s" +msgstr "حول" -#, fuzzy msgid "Search for user" msgstr "ابحث عن مستخدم" -#, fuzzy msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "ابحث عن مستخدم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Type search information" -msgstr "معلومات المستخدم" +msgstr "" msgid "_Search" msgstr "ا_بحث" #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "غيّر كلمة السر..." +msgstr "" #. change PIN -#, fuzzy msgid "Change PIN..." -msgstr "غيّر كلمة السر..." +msgstr "" #. suggested friends -#, fuzzy msgid "Suggested friends..." -msgstr "أدخل اسما ودّيا..." +msgstr "" #. search for contacts -#, fuzzy msgid "Search for contacts..." -msgstr "ابحث عن المستخدمين..." +msgstr "" #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "اعرض السجِل..." +msgstr "" #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "عن %s" +msgstr "حول..." #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "الرسالة طويلة للغاية." +msgstr "الملف الذي تريد إرساله كبير جدا !" #. file read error -#, fuzzy msgid "Unable to access the local file" -msgstr "تعذَّر تحميل الملحقة" +msgstr "" #. file write error -#, fuzzy msgid "Unable to save the file" -msgstr "تعذّر فتح الملف." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به." +msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم HTTP ل MXit. رجاءً تحقق من إعدادات خادمك." -#, fuzzy msgid "Logging In..." -msgstr "يجري الولوج" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "يتّصل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." +msgstr "" #. mxit login name msgid "MXit ID" msgstr "" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "سجّل حساب XMPP جديد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية" +msgstr "" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." @@ -6334,97 +6101,77 @@ msgstr "" msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "الخادوم غير متاح؛ حاول لاحقًا" +msgstr "" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Security Code" -msgstr "الأمن مُفعّل" +msgstr "" #. ask for input (required) -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "أدخل الرمز" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your Country" -msgstr "الدولة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "اللغة المفضلة" +msgstr "" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "اشترط التصريح" +msgstr "" msgid "MXit account validation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "معلومات الخادوم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "was kicked" -msgstr "تذكرة سيّئة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "لقد طردك %s: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Room Name:" -msgstr "_غرفة:" +msgstr "" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "لديك بريد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "يجري الولوج" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "الرسائل الصادرة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "الرسائل الواردة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "غير متاح" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "هويّة ياهو..." +msgstr "" #. contact is in Deleted, Rejected or None state -#, fuzzy msgid "Re-Invite" -msgstr "ادعُ" +msgstr "" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "خادوم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connect via HTTP" -msgstr "اتّصل باستخدام TCP" +msgstr "" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" @@ -6432,9 +6179,8 @@ msgstr "" msgid "Don't want to say" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "Jingle" +msgstr "" msgid "In a relationship" msgstr "" @@ -6442,44 +6188,36 @@ msgstr "" msgid "Engaged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Married" -msgstr "ملّان" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "It's complicated" -msgstr "ادعُ" +msgstr "" msgid "Widowed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "القِسْم" +msgstr "" msgid "Divorced" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "متصل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite Message" -msgstr "رسالة الدعوة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "نتائج البحث" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No contacts found." -msgstr "لا يوجد مستخدمون مطابقون" +msgstr "" #. define columns -#, fuzzy msgid "UserId" -msgstr "مستخدم" +msgstr "" msgid "Where I live" msgstr "" @@ -6509,29 +6247,25 @@ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "رسالة خطأ XMPP" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم." +msgstr "" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "نجح الانضمام إلى Qun" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Error" -msgstr "رسالة خطأ XMPP" +msgstr "" #. could not be decrypted msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." @@ -6540,65 +6274,52 @@ msgstr "" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "حدث عطل ولوج غير معروف: %s." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "عطل في SASL" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "عطل في SASL" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Error" -msgstr "عُطل في الاتصال" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Sending Error" -msgstr "رسالة خطأ XMPP" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Error" -msgstr "عطل في التيار" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Error" -msgstr "عطل في الأيقونة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Removal Error" -msgstr "عُطل في الاتصال" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "الاشتراك" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Update Error" -msgstr "عُطل في الاتصال" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "نقل الملفّات " +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "تعذّر إنشاء الإشعار" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "خطأ في إلغاء التسجيل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Profile Error" -msgstr "عطل في الكتابة" +msgstr "" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." @@ -6630,28 +6351,23 @@ msgstr "" msgid "In Love" msgstr "واقع في الحب" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "يُرسل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "ادعُ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rejected" -msgstr "ارفض" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "احذف" +msgstr "" msgid "MXit Advertising" msgstr "" -#, fuzzy msgid "More Information" -msgstr "معلومات العمل" +msgstr "" #, c-format msgid "No such user: %s" @@ -6678,11 +6394,8 @@ msgstr "يظهر أنك لا تملك اسم مستخدم MySpace." msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "أتريد عمل واحد الآن؟ (ملحوظة: هذا لا يمكن تغييره!)" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" msgstr "" -"انقطع الاتصال بالخادوم\n" -"%s" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are @@ -6741,15 +6454,12 @@ msgstr "أضف معارف من الخادوم" msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -"%s كلمة السر مكونة من %d حرف، أطول من %d وهو الطول المُتوقّع ل MySpaceIM. من " -"فضلك قصّر كلمة سرّك مِن http://profileedit.myspace.com/index.cfm?" -"fuseaction=accountSettings.changePassword ثم أعِد المحاولة." msgid "Incorrect username or password" msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" @@ -7098,9 +6808,9 @@ msgstr "المستخدم إما أن يكون غير متصل أو أنك قد msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "خطأ مجهول: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "تعذّر إرسال ping للمستخدم %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." @@ -7229,11 +6939,10 @@ msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "يبدو أن %s غير متصل و لم يتسلم الرسالة التي أرسلتها توا.." -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به." +msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "لقد فُضَّ هذا الاجتماع. لا يمكن إرسال المزيد من الرسائل." @@ -7272,13 +6981,13 @@ msgstr "رسالة منع التصريح:" msgid "_OK" msgstr "_موافق" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP." +msgstr "" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -7294,13 +7003,12 @@ msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به." +msgstr "" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7343,14 +7051,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "تعذّر إرسال الملف" +msgstr "" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "لا يمكن إرسال دليل." +msgstr "" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" @@ -7371,44 +7077,39 @@ msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" -msgstr "رسالة بلا اتصال" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "تعذّر إرسال الرسالة (%s)." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "تعذّر إرسال رسالة: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "تعذّر إرسال رسالة إلى %s:" +msgstr "" msgid "Thinking" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "يقف عن الكتابة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "حوار الطلب" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "الاستدعاء" +msgstr "" msgid "Watching a movie" msgstr "" @@ -7416,9 +7117,8 @@ msgstr "" msgid "Typing" msgstr "يكتب" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "ليس في المكتب" +msgstr "" msgid "Taking a bath" msgstr "" @@ -7429,24 +7129,20 @@ msgstr "" msgid "Having fun" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "نعسان" +msgstr "" msgid "Using a PDA" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "أصدقاء التراسل الفوري" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "على الهاتف" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Surfing" -msgstr "دوريّ" +msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." msgid "Mobile" @@ -7462,40 +7158,33 @@ msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "المستخدم يلعب" +msgstr "" msgid "Browsing the web" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "أغنية" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "العمل" +msgstr "" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "العمل" +msgstr "" msgid "Listening to music" msgstr "يستمع إلى الموسيقى" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "يُرسل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "In the restroom" -msgstr "الاهتمامات" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادوم." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7542,9 +7231,8 @@ msgstr "فقد الاتصال مع المستخدم البعيد:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بمستخدم بعيد." -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "لا يمكن عمل اتصال بالمستخدم البعيد" +msgstr "" msgid "Direct IM established" msgstr "أنشئ التراسل الفوري المباشر" @@ -7576,35 +7264,28 @@ msgstr "مدرك لوِب" msgid "Invisible" msgstr "خفي" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "البريد الإلكتروني" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Depression" -msgstr "الحرفة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "عن %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At work" -msgstr "الشبكة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At lunch" -msgstr "خرجت للغداء" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "" -"تعذّر الاتصال بخادوم الاستيثاق:\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم." +msgstr "" msgid "Username sent" msgstr "حُدِّد اسم المُستخدم" @@ -7616,24 +7297,21 @@ msgstr "أُنشئ الاتصال، أرسلت الكوكي" msgid "Finalizing connection" msgstr "يُنهي الاتصال" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"تعذّر الولوج: لم يمكن الولوج باسم %s لأنه اسم غير صحيح. يجب أن يكون الاسم " -"عنوان بريد صحيح، أو أن يبدأ بحرف و يحوي فقط أحرفا و أرقاما و مسافات، أو " -"أرقاما فقط." msgid "" "You required encryption in your account settings, but encryption is not " "supported by your system." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "قد ينقطع اتصالك قريبا. طالع %s للتحديثات." +msgstr "" msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "تعذّر جلب تلبيدة ولوج صحيحة إلى AIM." @@ -7646,28 +7324,23 @@ msgstr "استُقبِل الاستيثاق" #. Unregistered username #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "المستخدم غير موجود" +msgstr "" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "حسابك مُعَلّق حاليا." +msgstr "" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "خدمة مِرسال AOL الفوري غير متاحة مؤقتًا." #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول " -"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول." #. client too old #, c-format @@ -7675,18 +7348,14 @@ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "إصدارة العميل التي تستخدمها قديمة جدًا. من فضلك رقها من %s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"قمت بالاتصال و قطعته مرات عديدة في وقت قصير جدا. انتظر عشر دقائق وحاول " -"مجددا. إذا استمريت في المحاولة الآن فسينبغي لك الانتظار مدة أطول." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." +msgstr "" msgid "Enter SecurID" msgstr "أدخل SecurID" @@ -7972,19 +7641,15 @@ msgstr[5] "لقد تجاوز طول رسالة الغياب الحد الأقص msgid "Away message too long." msgstr "رسالة \"غياب\" أطول من المسموح." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. أسماء المستخدمين يجب أن " -"تكون عناوين بريد سليمة، أو أن تبدأ بحرف و أن تحوي فقط أحرفا و أرقاما و " -"مسافات، أو أرقاما فقط." -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "تعذّر جلب قائمة الأصدقاء" +msgstr "" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " @@ -7996,20 +7661,18 @@ msgstr "" msgid "Orphans" msgstr "أيتام" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"تعذّرت إضافة الصديق %s لأن لديك أصدقاء أكثر من المسموح به في قائمة أصدقائك. " -"بوسعك إزالة صديق ثم المحاولة مجددا." msgid "(no name)" msgstr "(بلا اسم)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "تعذّرت إضافة الصديق %s لسبب مجهول." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8051,9 +7714,8 @@ msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "رابط إلى متجر موسيقى iTunes" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "فِنْش" +msgstr "" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" @@ -8074,9 +7736,8 @@ msgstr "لأن هذا يكشف IP الخاص بك، فقد يعتبر مخاطر msgid "C_onnect" msgstr "ا_تّصل" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال" +msgstr "لقد أغلقتَ الاتصال." msgid "Get AIM Info" msgstr "اجلب معلومات AIM" @@ -8085,13 +7746,11 @@ msgstr "اجلب معلومات AIM" msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "حرِّر تعليق صديق" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "اجلب رسالة الحالة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "أنشئ التراسل الفوري المباشر" +msgstr "" msgid "Direct IM" msgstr "رسالة فورية مباشرة" @@ -8111,9 +7770,8 @@ msgstr "خيارات خصوصية ICQ" msgid "Change Address To:" msgstr "غيّر العنوان إلى:" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>لست في انتظار تصريحات</i>" +msgstr "لست في انتظار تصريحات" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "أنت في انتظار تصريح من الأصدقاء التالين" @@ -8148,13 +7806,11 @@ msgstr "اضبط تمرير التراسل الفوري (وِب)" msgid "Set Privacy Options..." msgstr "حدد خيارات الخصوصية..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "اعرض _قائمة الأصدقاء" +msgstr "أظهرْ القائمة المرئية" -#, fuzzy msgid "Show Invisible List" -msgstr "قائمة الدعوة" +msgstr "أظهرْ القائمة المخفية" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -8172,9 +7828,8 @@ msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..." -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "لم يلِج المستخدم" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8407,9 +8062,8 @@ msgstr "ابد متصلا" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "ابد متصلا" +msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status @@ -8421,32 +8075,26 @@ msgstr "أظهر غير متصل" #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "أظهر غير متصل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "لقد طردك %s: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" msgstr "" -"يمكنك إعادة طلب التصريح من هؤلاء الأصدقاء عن طريق النقر باليمين عليهم و " -"اختيار \"أعِد طلب التصريح.\"" -#, fuzzy msgid "Visible List" -msgstr "مرئي" +msgstr "" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invisible List" -msgstr "قائمة الدعوة" +msgstr "" msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" @@ -8584,9 +8232,8 @@ msgstr "أرسل إعلان TEST" msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" -#, fuzzy msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "أَغلقَ الخادومُ الاتصال" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" @@ -9354,9 +9001,8 @@ msgstr "نوع مفتاح علني غير مدعوم" msgid "Disconnected by server" msgstr "قطع الخادوم الاتصال" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "خطأ أثناء الاتصال بخادوم SILC" +msgstr "" msgid "Key Exchange failed" msgstr "فشل تبادل المفتاح" @@ -9368,9 +9014,8 @@ msgstr "فشلت متابعة الجلسة المفصولة. اضغط \"أعِد msgid "Performing key exchange" msgstr "يجري تبادل المفاتيح" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC" +msgstr "" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" @@ -9379,9 +9024,8 @@ msgstr "يجري الاتصال بخادوم SILC" msgid "Out of memory" msgstr "نفدت الذّاكرة" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "لا يمكن استبداء بروتوكول SILC" +msgstr "" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "عطل أثناء تحميل زوج مفاتيح SILC" @@ -9714,9 +9358,8 @@ msgstr "وقع و تحقق من كل الرسائل" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "يجري توليد زوج مفاتيح SILC..." -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "تعذّر توليد زوج مفاتيح SILC\n" +msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9850,38 +9493,33 @@ msgstr "فشل: كوكي غير صالحة" msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "فشل: فشل الاستيثاق" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "تعذّر استبداء اتصال عميل SILC" +msgstr "" msgid "John Noname" msgstr "اللهو الخفي" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC: %s" +msgstr "" msgid "Unable to create connection" msgstr "تعذّر إنشاء اتصال" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "استجابة خادوم مجهولة." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "تعذّر إنشاء مقبس" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم." +msgstr "" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "لا يمكن أن تحوي أسماء مستخدمي SIP فراغات أو رمز @" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "أظهر تنبيه الخادوم" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9944,9 +9582,8 @@ msgstr "هويّة ياهو..." #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "ملحقة بروتوكول ياهو" +msgstr "" msgid "Pager port" msgstr "منفذ الاستدعاء" @@ -9969,9 +9606,8 @@ msgstr "" msgid "Chat room list URL" msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة." -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "هويّة ياهو..." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9983,9 +9619,8 @@ msgstr "هويّة ياهو..." #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "ملحقة بروتوكول ياهو" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -10018,35 +9653,30 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "رفضت إضافة صديق" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "استقبلت بيانات غير صالحة عند الاتصال بالخادوم." +msgstr "" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." +msgstr "" #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." +msgstr "" #. indicates a lock due to logging in too frequently -#, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." +msgstr "" #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -10071,15 +9701,13 @@ msgstr "" msgid "Ignore buddy?" msgstr "أأتجاهل الصديق؟" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "اسم شاشة أو كلمة سر غير صحيحة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." -msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." +msgstr "" msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" @@ -10093,37 +9721,30 @@ msgstr "" msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "تعذرت إضافة الصديق %s إلى المجموعة %s على قائمة الخادوم للحساب %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "تعذرت إضافة الصديق إلى قائمة الخادوم." +msgstr "" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "تلقيت استجابة غير متوقّعة من خادوم HTTP." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "" -"انقطع الاتصال مع %s:\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "" -"تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n" -"%s" -#, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم. من فضلك أدخل عنوان الخادوم الذي تود الاتصال به." +msgstr "" msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " @@ -10169,6 +9790,9 @@ msgstr "خصائص التواجد" msgid "Start Doodling" msgstr "إبدأ Doodling" +msgid "Activate which ID?" +msgstr "" + msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" @@ -10253,10 +9877,9 @@ msgstr "رابط رائع 3" msgid "Last Update" msgstr "التحديث الأخير" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "عذرا، يبدو أن اللاحة مكتوبة بلغة أو صيغة غير مدعومة في الوقت الحالي." +msgstr "" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -10277,9 +9900,9 @@ msgstr "" msgid "The user's profile is empty." msgstr "لاحة المستخدم خالية." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s ولج." +msgstr "" msgid "Failed to join chat" msgstr "فشل الانضمام إلى لدردشة" @@ -10331,9 +9954,8 @@ msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف." msgid "User Rooms" msgstr "غرف المستخدمين" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "مشكلة اتصال مع خادوم YCHT." +msgstr "" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " @@ -10467,23 +10089,21 @@ msgstr "عالم" msgid "Exposure" msgstr "التعرّض" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "" -"تعذّر إنشاء مقبس:\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "تعذّر تحليل استجابة من خادوم وسيط HTTP: %s \n" +msgstr "" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "خطأ في اتصال وسيط HTTP %d" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "الوصول ممنوع: لا يسمح خادوم وسيط HTTP بأنفقة المنفذ %d." +msgstr "" #, c-format msgid "Error resolving %s" @@ -10579,9 +10199,8 @@ msgstr "الرجاء عدم الإزعاج" msgid "Extended away" msgstr "غائب طويلًا" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "يستقبل" +msgstr "" #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" @@ -10751,11 +10370,11 @@ msgstr "العنوان مستخدم بالفعل." msgid "Error Reading %s" msgstr "عطل في قراءة %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." -msgstr "حدث عطل أثناء قراءة %s. لم يتم تحميلها، وحُفِظ الملف القديم باسم %s~" +msgstr "" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "مرسال الإنترنت بِدْجِن" @@ -10794,9 +10413,8 @@ msgstr "تنبيهات _بريديّة جديدة" msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "م_تقدم" +msgstr "" msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "استخدم إعدادات وسيط جنوم" @@ -10846,13 +10464,11 @@ msgstr "_منفذ:" msgid "Pa_ssword:" msgstr "كل_مة السر:" -#, fuzzy msgid "Use _silence suppression" -msgstr "يجري استئناف الجلسة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Voice and Video" -msgstr "حرّر الخصائص" +msgstr "" msgid "Unable to save new account" msgstr "تعذّر حفظ الحساب الجديد" @@ -10869,9 +10485,8 @@ msgstr "أ_ساسي" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "أنشئ _هذا الحساب الجديد على الخادوم" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "الوسيط" +msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "مُفعّل" @@ -10879,7 +10494,7 @@ msgstr "مُفعّل" msgid "Protocol" msgstr "البروتوكول" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" @@ -10891,28 +10506,19 @@ msgid "" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>مرحبا بك في %s!</span>\n" -"\n" -"ليست لديك أية حسابات تراسل معدّة. لكي تبدأ التواصل باستخدام %s اضغط زر " -"<b>أضف</b> أدناه و أعِدّ أول حساب لك.إذا كنت تريد أن يتصل %s بعدة حسابات تراسل " -"فوري فاضغط <b>أضف</b> مجددا لإعدادها جميعا.\n" -"\n" -"يمكنك دائما الرجوع إلى هذه النافذة لإضافة أو تحرير أو إزالة الحسابات عن طريق " -"<b>حسابات⇦أدِر الحسابات</b> في نافذة قائمة الأصدقاء" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s يود إضافة %s إلى قائمة أصدقاءه%s%s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send Instant Message" -msgstr "رسالة فورية جديدة" +msgstr "" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -10921,9 +10527,8 @@ msgstr "لون الخلفية" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "لاو" +msgstr "" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "" @@ -10931,36 +10536,32 @@ msgstr "" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "لون الخلفية" +msgstr "" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "_مدّد" +msgstr "" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "اختر لون الخلفية" +msgstr "" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "قلّ_ص" +msgstr "" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" @@ -10968,64 +10569,56 @@ msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "اختر لون الخلفية" +msgstr "" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "اختصار" +msgstr "" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "متصل" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "غائب" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "غير متصل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s" +msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "نص المزاج" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "أُرسِلت الرسالة" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" @@ -11040,20 +10633,19 @@ msgid "" "your nickname" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "غيّر معلومات المستخدم لأجل %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" -msgstr[0] "%0.sلا مراسلين لديك باسم %s. أتريد دمجهم؟" -msgstr[1] "%0.sلديك مراسل واحد باسم %s. أتريد دمجه؟" -msgstr[2] "%0.sلديك مراسليْن باسم %s. أتريد دمجهما؟" -msgstr[3] "لديك %d مراسلين باسم %s. أتريد دمجهم؟" -msgstr[4] "لديك %d مراسلا باسم %s. أتريد دمجهم؟" -msgstr[5] "لديك %d مراسل باسم %s. أتريد دمجهم؟" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " @@ -11066,9 +10658,8 @@ msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "من فضلك حدِّث الحقول الضروريّة." -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "الحساب" +msgstr "" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -11093,16 +10684,14 @@ msgstr "اجلب _معلومات" msgid "I_M" msgstr "_تراسل فوري" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "أ_ضف دردشة" +msgstr "" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Video Call" -msgstr "دردشة بالفيديو" +msgstr "" msgid "_Send File..." msgstr "أرسل _ملفا..." @@ -11113,13 +10702,11 @@ msgstr "أضف إ_شعار صديق..." msgid "View _Log" msgstr "اعرض ال_سجل" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "اخفِ عندما لا تكون متصلا" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" -msgstr "أظهر عندما لا تكون متصلا" +msgstr "" msgid "_Alias..." msgstr "_كنية..." @@ -11177,13 +10764,11 @@ msgstr "لست والجا بحساب يمكّنك من إضافة هذا الص msgid "Unknown node type" msgstr "نوع عقدة مجهول" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "من فضلك اختر مزاجك من القائمة." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "الكُنية (اختياري)" +msgstr "" msgid "Edit User Mood" msgstr "حرر مزاج المستخدم" @@ -11256,9 +10841,8 @@ msgstr "/الأدوات/إشعارات الأ_صدقاء" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/الأدوات/ال_شهادات" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/الأدوات/الاب_تسامات" +msgstr "" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/الأدوات/ال_ملحقات" @@ -11269,9 +10853,8 @@ msgstr "/الأدوات/ال_تفضيلات" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/الأدوات/ال_خصوصيّة" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/الأدوات/_سجل النظام" +msgstr "" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/الأدوات/نقل ا_لملفات" @@ -11292,24 +10875,20 @@ msgstr "/_مساعدة" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/مساعدة/_مساعدة على الخط" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "معلومات الصديق" +msgstr "" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/مساعدة/_نافذة التنقيح" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "معلومات الخادوم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "معلومات الصديق" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "المعلومات الشخصية" +msgstr "" msgid "/Help/_About" msgstr "/مساعدة/_حوْل" @@ -11392,15 +10971,15 @@ msgstr "/الأدوات/الخصوصيّة" msgid "/Tools/Room List" msgstr "/الأدوات/قائمة الغرف" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%0.sلا رسائل غير مقروءة من %s\n" -msgstr[1] "%0.sرسالة واحدة غير مقروءة من %s\n" -msgstr[2] "%0.sرسالتان غير مقروءتان من %s\n" -msgstr[3] "%d رسائل غير مقروءة من %s\n" -msgstr[4] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" -msgstr[5] "%d رسالة غير مقروءة من %s\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" +msgstr[5] "" msgid "Manually" msgstr "يدويا" @@ -11496,9 +11075,8 @@ msgstr "ا_سم مستخدم الصديق:" msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "كُنية (اختيارية):" -#, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "رسالة الدعوة" +msgstr "" msgid "Add buddy to _group:" msgstr "أضِف الصديق إلى ال_مجموعة:" @@ -11524,13 +11102,11 @@ msgstr "الك_نية:" msgid "_Group:" msgstr "_مجموعة:" -#, fuzzy msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "انضم تلقائيا عندما يتصل الحساب." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "ا_خفِ الدردشة عند غلق النافذة." +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "أدخل اسم المجموعة لإضافتها." @@ -11547,9 +11123,8 @@ msgstr "<PurpleMain>/الحسابات/" msgid "_Edit Account" msgstr "_حرِّر الحساب" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "حدد المزاج..." +msgstr "" msgid "No actions available" msgstr "لا إجراءات متاحة" @@ -11563,9 +11138,8 @@ msgstr "/أدوات" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/الأصدقاء/رتّب الأصدقاء" -#, fuzzy msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "أدخل اسم المضيف صاحب هذه الشهادة." +msgstr "" #. Widget creation function msgid "SSL Servers" @@ -11606,9 +11180,8 @@ msgstr "تجاهل" msgid "Get Away Message" msgstr "اجلب رسالة \"الغياب\"" -#, fuzzy msgid "Last Said" -msgstr "آخر ماقيل" +msgstr "" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "تعذّر حفظ ملف الأيقونة إلى القرص." @@ -11641,9 +11214,8 @@ msgstr "/_محادثة" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/محادثة/رسالة فورية _جديدة..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/محادثة/اد_عُ..." +msgstr "" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/محادثة/ا_بحث..." @@ -11657,28 +11229,23 @@ msgstr "/محادثة/ا_حفظ باسم..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/محادثة/ام_ح نافذة المحادثة" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/محادثة/ال_مزيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/محادثة/ال_مزيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/محادثة/ال_مزيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/محادثة/استعرض ال_سجل" +msgstr "" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/محادثة/أر_سل ملفا..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/محادثة/اجلب معلومات" +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/محادثة/أضف إشعار _صديق..." @@ -11749,24 +11316,20 @@ msgstr "/محادثة" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/محادثة/استعرض السجل" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/محادثة/المزيد" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/محادثة/استعرض السجل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/محادثة/المزيد" +msgstr "" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/محادثة/أرسل ملفا..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/محادثة/اجلب معلومات" +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/محادثة/أضف إشعار صديق..." @@ -11832,13 +11395,11 @@ msgstr "أر_سل" msgid "0 people in room" msgstr "0 شخص في الغرفة" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "أغلق هذا اللسان" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "ابحث" +msgstr "" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11862,13 +11423,10 @@ msgstr "رسائل غير مقروءة" msgid "New Event" msgstr "حدث جديد" -#, fuzzy msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" -"لقد انفصل هذا الحساب ولم تعد مشاركا في هذه الدردشة. سيُعاد انضمامك تلقائيا " -"عندما يتصل هذا الحساب مجددا." msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" @@ -12013,9 +11571,8 @@ msgstr "أفريكانية" msgid "Arabic" msgstr "عربية" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "مخزي" +msgstr "" msgid "Asturian" msgstr "" @@ -12029,9 +11586,11 @@ msgstr "بلغارية" msgid "Bengali" msgstr "بنغالية" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "بنغالية" +msgstr "" + +msgid "Bodo" +msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "بوسنية" @@ -12072,6 +11631,9 @@ msgstr "إسبرانتو" msgid "Spanish" msgstr "قشتالية" +msgid "Argentine Spanish" +msgstr "" + msgid "Estonian" msgstr "إستونية" @@ -12111,10 +11673,6 @@ msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "مجرية" -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "رومانية" - msgid "Indonesian" msgstr "إندونيسية" @@ -12130,9 +11688,11 @@ msgstr "جورجية" msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "مترجمو أوبونتو الجورجيون " -#, fuzzy +msgid "Kazakh" +msgstr "" + msgid "Khmer" -msgstr "أخرى" +msgstr "" msgid "Kannada" msgstr "كانادا" @@ -12143,40 +11703,35 @@ msgstr "فريق ترجمة الكانادا" msgid "Korean" msgstr "كورية" +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + msgid "Kurdish" msgstr "كردية" -msgid "Lao" -msgstr "لاو" - msgid "Lithuanian" msgstr "لتوانية" +msgid "Latvian" +msgstr "" + msgid "Maithili" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Meadow Mari" -msgstr "بريد جديد" +msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "مقدونية" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "ذكر" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "مقدونية" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "گوجراتية" - -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "ذكر" +msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" @@ -12196,9 +11751,8 @@ msgstr "نرويجية" msgid "Occitan" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "أوبرا" +msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "بنجابيّة" @@ -12221,6 +11775,9 @@ msgstr "رومانية" msgid "Russian" msgstr "روسية" +msgid "Sindhi" +msgstr "" + msgid "Slovak" msgstr "سلوفاكية" @@ -12233,9 +11790,8 @@ msgstr "ألبانية" msgid "Serbian" msgstr "صربية" -#, fuzzy msgid "Serbian Latin" -msgstr "بلاروسية (لاتينية)" +msgstr "" msgid "Sinhala" msgstr "صنهالا" @@ -12255,13 +11811,18 @@ msgstr "تلوگو" msgid "Thai" msgstr "تايلندية" -#, fuzzy +msgid "Tatar" +msgstr "" + msgid "Ukranian" -msgstr "رومانية" +msgstr "" msgid "Urdu" msgstr "أردية" +msgid "Uzbek" +msgstr "" + msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامية" @@ -12277,13 +11838,22 @@ msgstr "صينية تقليدية" msgid "Amharic" msgstr "أمهرية" +msgid "Armenian" +msgstr "" + +msgid "Lao" +msgstr "لاو" + +msgid "Malay" +msgstr "" + msgid "Turkish" msgstr "تركية" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh و فريق Gnome-Vi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12292,14 +11862,6 @@ msgid "" "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"%s عميل تراسل رسومي مبني على مكتبة بِرْبِل التي تستطيع الاتصال بكل من AIM، و " -"MSN، و ياهو!، و XMPP، و ICQ، و IRC، و SILC، و SIP/SIMPLE، و Novell " -"GroupWise، و Lotus Sametime، و Bonjour، و Zephyr،و MySpaceIM، و Gadu-Gadu، و " -"QQ في نفس الوقت. كتب باستخدام جتك+ <BR><BR> بوسعك تعديل ونشر البرمجية تحت " -"بنود رخصة GPL (الإصدارة الثانية أو ما يليها). توزع نسخة من الرخصة مع ملف " -"'COPYING' المُوزّع مع %s. حقوق نسخ %s محفوظة للمساهمين فيه. انظر ملف " -"'COPYRIGHT' لترى القائمة الكاملة بالمساهمين. لا نقدم أي ضمان على هذه " -"البرمجية.<BR><BR> " #, c-format msgid "" @@ -12323,14 +11885,13 @@ msgstr "" msgid "About %s" msgstr "عن %s" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "معلومات الصديق" +msgstr "" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "معلومات الصديق" +msgstr "" msgid "Current Developers" msgstr "المطورون الحاليون" @@ -12344,9 +11905,9 @@ msgstr "المطورون المتقاعدون" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "كُتَّاب الرقع المجانين المتقاعدين" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "معلومات الخادوم" +msgstr "" msgid "Current Translators" msgstr "المترجمون الحاليون" @@ -12354,17 +11915,16 @@ msgstr "المترجمون الحاليون" msgid "Past Translators" msgstr "المترجمون السابقون" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "معلومات العمل" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "معلومات الصديق" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Plugin Information" -msgstr "معلومات الولوج" +msgstr "" msgid "_Name" msgstr "الا_سم" @@ -12591,9 +12151,8 @@ msgstr "اللون المستخدم لرسم الروابط الفائقة" msgid "Hyperlink visited color" msgstr "لون الرابط الفائق المزار" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "لون لرسم الروابط الفائقة عندما تكون الفأرة فوقها." +msgstr "" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "لون توهج الرابط" @@ -12625,40 +12184,32 @@ msgstr "لون اسم رسالة الإجراء" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء." -#, fuzzy msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "لون اسم رسالة الإجراء" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "أرسل لون اسم الرسالة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "لون رسم اسم رسالة إجراء." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" -msgstr "إزالة التنبيه" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification font" -msgstr "أظهر تنويها منبثقا" +msgstr "" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" -msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" +msgstr "" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" @@ -12781,9 +12332,8 @@ msgstr "أدرِج صورة تراسل فوري" msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرِج بسمة" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "زر الإرسال" +msgstr "" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_سميك</b>" @@ -12900,9 +12450,8 @@ msgstr "" msgid "display this help and exit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "allow multiple instances" -msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد" +msgstr "" msgid "don't automatically login" msgstr "" @@ -12922,7 +12471,7 @@ msgstr "" msgid "display the current version and exit" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" @@ -12937,22 +12486,6 @@ msgid "" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" -"حدث خطأ في %s %s وقام بطرْح ملف لُب.\n" -"هذه علّة في البرمجية وليست خطأ منك.\n" -"\n" -"إذا كنت تستطيع تكرار هذا التحطم، من فضلك\n" -"أبلغ المُطوِّرين عن هذه العلّة في:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"تأكد من أن تحدد مالذي كنت تفعله وقتها وارسل\n" -"التتبع من ملف اللب. إذا كنت لا تعرف كيف تحصل\n" -"على التتبع، راجاءا اقرأ التعليمات في\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"إذا كنت تريد المزيد من المساعدة، من فضلك تراسل مع\n" -"SeanEgn أو LSchiere (عبر AIM). معلومات الاتصال\n" -"بها عبر البروتوكولات الأخرى موجودة في:\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" @@ -13019,13 +12552,11 @@ msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "أمر المتصفح \"اليدوي\" تم اختياره، ولكن لم يُحدد أي أمر." -#, fuzzy msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "أمر المتصفح \"%s\" غير صالح." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "رسالة مجهولة" +msgstr "" msgid "Open All Messages" msgstr "افتح جميع الرسائل" @@ -13033,9 +12564,8 @@ msgstr "افتح جميع الرسائل" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "إشعار صديق جديد" +msgstr "" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog @@ -13047,9 +12577,8 @@ msgstr "إشعار صديق جديد" msgid "Dismiss" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">لديك رسالة!</span>" +msgstr "" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "الملحقات التالية ستفرغ." @@ -13097,9 +12626,8 @@ msgstr "<b>بيانات الملحقة</b>" msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفًا" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "حرِّر إشعار الصديق" +msgstr "" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" @@ -13174,49 +12702,38 @@ msgstr "_متكرر" msgid "Pounce Target" msgstr "أشعر الهدف" -#, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "يبدأ في الكتابة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Paused while typing" -msgstr "يلبث أثناء الكتابة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signed on" -msgstr "يلج" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s عاد من السكون (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returned from being away" -msgstr "يعود من غيابه" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stopped typing" -msgstr "أوقَفَ الكتابة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "يخرج" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Became idle" -msgstr "يصبح ساكنا" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Went away" -msgstr "عند الغياب" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent a message" -msgstr "أرسل رسالة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" -msgstr "حدث إشعار مجهول. من فضلك أبلغ عن هذا!" +msgstr "" msgid "(Custom)" msgstr "" @@ -13227,53 +12744,42 @@ msgstr "Penguin Pimps" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "قائمة الأصدقاء" +msgstr "" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme failed to copy." -msgstr "فشل فك ضغط تيمة البسمات." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme Selections" -msgstr "اختيار المتصفح" +msgstr "" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"اختر تيمة البسمات التي تود استخدامها من القائمة أدناه. التيمات الجديدة يمكن " -"تركيبها بواسطة الجر و الإفلات داخل قائمة التيمة. " -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "قائمة الأصدقاء" +msgstr "ثمة قائمة اﻷصدقاء:" -#, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "حالة %s" +msgstr "ثمة أيقونات الحالة:" msgid "Sound Theme:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smiley Theme:" -msgstr "سِمات الإبتسامات" +msgstr "ثمة اﻹبتسامات:" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "اختصارات لوحة المفاتيح" @@ -13291,9 +12797,8 @@ msgstr "ا_عرض أيقونة لوحة النظام:" msgid "On unread messages" msgstr "عند الرسائل غير المقروءة" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "نوافذ المحادثة الفورية" +msgstr "نوافذ المُحادثات" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "ا_خفِ محادثات التراسل الفوري الجديدة" @@ -13362,13 +12867,11 @@ msgstr "استخدم التدحرج السلس" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "أ_ومض النافذة عند استقبال الرسائل الفورية" -#, fuzzy msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "أدِ_ر البسمات المخصصة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Maximum size:" -msgstr "مهلة انتهاء الرد القصوى:" +msgstr "" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "أقل ارتفاع لمنطقة الإدخال بالسطور:" @@ -13396,17 +12899,15 @@ msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد الوسيط." msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "تعذّر بدأ برنامج إعداد المتصفح." -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_عطّل" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_تحرّى عنوان IP تلقائيا" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "خادوم ST_UN:" +msgstr "" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">مثال: stunserver.org</span>" @@ -13420,41 +12921,33 @@ msgstr "منافذ" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "فعّل التوجيه التلقائي لمنفذ المُوجِّه" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "حدد _يدويًا نطاق منافذ لاستماع منها" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Start:" -msgstr "ال_حالة:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_End:" -msgstr "_مدّد" +msgstr "" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "خادوم ST_UN:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "_منفذ:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "T_CP Port:" -msgstr "_منفذ:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "اسم المستخدم:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pass_word:" -msgstr "كلمة السرّ:" +msgstr "" msgid "Seamonkey" msgstr "سيمنكي" @@ -13508,11 +13001,8 @@ msgstr "يدوي" msgid "Browser Selection" msgstr "اختيار المتصفح" -#, fuzzy msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" -"تُضبط تفضيلات الوسيط والمتصفح\n" -"في تفضيلات جنوم" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد المتصفح.</b>" @@ -13546,11 +13036,8 @@ msgstr "" msgid "Proxy Server" msgstr "خادوم وسيط" -#, fuzzy msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" -"تُضبط تفضيلات الوسيط والمتصفح\n" -"في تفضيلات جنوم" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "<b>لم يُعثر على برنامج إعداد الوسيط.</b>" @@ -13563,20 +13050,17 @@ msgstr "اضبط ال_وسيط" msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "نوع ال_وسيط:" +msgstr "" msgid "No proxy" msgstr "بلا وسيط" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_منفذ:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "اسم المستخدم:" +msgstr "" msgid "Log _format:" msgstr "تنسيق ال_سجل:" @@ -13664,9 +13148,8 @@ msgstr "بناء على استخدام لوحة المفاتيح أو الفأر msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "عدد ال_دقائق قبل تغيير الحالة:" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "غير الحالة عند ال_سكون" +msgstr "" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_رد تلقائي:" @@ -13693,9 +13176,8 @@ msgstr "المتصفح" msgid "Status / Idle" msgstr "الحالة / ساكن" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "سِمات الإبتسامات" +msgstr "المظهر" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "اسمح لجميع المستخدمين بالاتصال بي" @@ -13824,13 +13306,11 @@ msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "أدرِج بسمة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "تصوِيب مكرر" +msgstr "" msgid "Edit Smiley" msgstr "حرّرجال بسمة" @@ -13838,37 +13318,30 @@ msgstr "حرّرجال بسمة" msgid "Add Smiley" msgstr "أضف بسمة" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "_صورة" +msgstr "" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "اختصار" +msgstr "" msgid "Smiley" msgstr "بسمة" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "اختصار" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "مدير الشّهادات" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "اختر صديقا" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." -msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." -msgstr "استخدم هذه الأ_يقونة لهذا الحساب:" +msgstr "" msgid "Waiting for network connection" msgstr "بانتظار اتصال الشبكة" @@ -13879,15 +13352,14 @@ msgstr "حالة جديدة..." msgid "Saved statuses..." msgstr "الحالات المحفوظة..." -#, fuzzy msgid "Status Selector" -msgstr "نص الحالة" +msgstr "" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" +msgstr "فيسبوك (XMPP)" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" @@ -13949,13 +13421,10 @@ msgstr "يمكنك إدراج هذه الصورة داخل الرسالة، أو msgid "Cannot send launcher" msgstr "تعذّر إرسال المشغل" -#, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" -"قمت بسحب مشغل سطح مكتب. على الأغلب قصدت أن ترسل الشيء الذي يشير اليه هذا " -"المشغل و ليس المشغل ذاته." #, c-format msgid "" @@ -13977,9 +13446,8 @@ msgstr "عطل في الأيقونة" msgid "Could not set icon" msgstr "تعذّر ضبط الأيقونة" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "ا_فتح الرابط في:" +msgstr "_إفتح الرابط" msgid "_Copy Link Location" msgstr "ا_نسخ موقع الرابط" @@ -13987,28 +13455,23 @@ msgstr "ا_نسخ موقع الرابط" msgid "_Copy Email Address" msgstr "ا_نسخ عنوان البريد الإلكتروني" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "افتح ملفا..." +msgstr "_إفتح الملف" -#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "دليل السجل" +msgstr "" msgid "Save File" msgstr "احفظ الملف" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "أصدر صوتا" +msgstr "_شغّل الصوت" -#, fuzzy msgid "_Save File" -msgstr "احفظ الملف" +msgstr "_إحفظ الملف" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف %s؟" +msgstr "" msgid "Select color" msgstr "اختر لونا" @@ -14030,13 +13493,11 @@ msgstr "ا_جلب معلومات" msgid "_Invite" msgstr "ادعُ" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_عدِّل" +msgstr "_عدّل..." -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "أ_ضف" +msgstr "_أضف..." msgid "_Open Mail" msgstr "ا_فتح البريد" @@ -14056,9 +13517,8 @@ msgstr "بدون" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "اختيار هذا يُعطِّل البسمات الرسومية." -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "البريد الإلكتروني" +msgstr "" msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "" @@ -14193,80 +13653,64 @@ msgstr "طبّق في الرسائل الفورية" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "عنوان الخادوم" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "أدخل اسم خادوم اجتماع" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "اختر خادوم اجتماع للاستعلام" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find Services" -msgstr "الخدمات على الخط" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add to Buddy List" -msgstr "أرسل قائمة الأصدقاء" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Gateway" -msgstr "يذهب بعيدا" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "دليل السجل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "PubSub Collection" -msgstr "اختيار الصّوت" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "PubSub Leaf" -msgstr "خدمة PubSub" +msgstr "" msgid "Other" msgstr "أخرى" -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "الوصف" +msgstr "" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "ال_متصفح:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" -msgstr "المستخدم غير موجود" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "لا يستخدم الخادوم أي طريقة استيثاق مدعومة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة" +msgstr "" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." -msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP." +msgstr "" msgid "By conversation count" msgstr "بتعداد المحادثة" @@ -14503,9 +13947,8 @@ msgstr "خط الحد" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "ارسم خطًا للإشارة للرسائل الجديدة في المحادثة." -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "خط الحد" +msgstr "" msgid "Draw Markerline in " msgstr "ارسم حدا في" @@ -14558,13 +14001,10 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "ملحقة تراسل موسيقي للتأليف الجماعي." #. * summary -#, fuzzy msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" -"تتيح ملحقة التراسل الموسيقي لمجموعة من المستخدمين العمل معا على مقطوعة " -"موسيقية بتحرير نوتة مشتركة في الوقت الحقيقي." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" @@ -14595,18 +14035,16 @@ msgstr "أدرج عدد الرسائل الجديدة في خاصية _X" msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "اضبط تلميحة \"_URGENT\" لمدير النوافذ" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "نوافذ ال_دردشة" +msgstr "" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "ا_رفع نافذة المحادثة" +msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -14684,9 +14122,8 @@ msgstr "لون الروابط الفائقة المزارة" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "لون اسم الرسائل المُبرزة" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "إزالة التنبيه" +msgstr "" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي" @@ -14694,9 +14131,8 @@ msgstr "فصْل GtkTreeView الأفقي" msgid "Conversation Entry" msgstr "دخول المحادثة" -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "دخول المحادثة" +msgstr "" msgid "Request Dialog" msgstr "حوار الطلب" @@ -14721,17 +14157,14 @@ msgstr "خط واجهة جتك+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "تيمة اختصارات جتك+" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "تنبيهات بريديّة جديدة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "أغلق" +msgstr "" msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" @@ -14775,13 +14208,11 @@ msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "توجد إصدارة جديدة" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "التاريخ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Download Now" -msgstr "نزّل %s: %s" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14875,94 +14306,76 @@ msgstr "استبدال نص" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "يستبدل النص في الرسائل الصادرة تبعا لقواعد المستخدم المحددة." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "لم يلج" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Just logged out" -msgstr "لم يلج" +msgstr "" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "انضم لدردشة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "تجاهل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "أعلى" +msgstr "" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "أوبرا" +msgstr "" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authorization dialog" -msgstr "منح التصريح" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error dialog" -msgstr "عطل" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Information dialog" -msgstr "معلومات" +msgstr "" msgid "Mail dialog" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "حوار الطلب" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "مستوى التحذير" +msgstr "" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Icons" -msgstr "حالة %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "محليّة غرفة الدردشة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dialog Icons" -msgstr "غيّر الأيقونة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "معلومات الاتصال" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "قائمة الأصدقاء" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "قائمة الأصدقاء" +msgstr "" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" @@ -14974,16 +14387,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن" +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "تحكمات تيمات جتك+ لبِدْجِن" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15026,21 +14437,17 @@ msgstr "اعرض أختام زمنية بأسلوب iChat كل N دقيقة." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "خيارات تنسيق الخاتم الزمني" -#, fuzzy msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use system default" -msgstr "مبدئي سطح المكتب" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "12 hour time format" -msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "24 hour time format" -msgstr "أ_جبر على تنسيق 24 ساعة للوقت" +msgstr "" msgid "Show dates in..." msgstr "اعرض التواريخ في..." @@ -15081,18 +14488,15 @@ msgstr "" "والسجل." #. Alerts -#, fuzzy msgid "Chatroom alerts" -msgstr "محليّة غرفة الدردشة" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك" +msgstr "" #. Launcher integration -#, fuzzy msgid "Launcher Icon" -msgstr "احفظ الأيقونة" +msgstr "" msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" @@ -15100,14 +14504,12 @@ msgstr "" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "عدد المحادثات لكل نافذة" +msgstr "" #. Messaging menu integration -#, fuzzy msgid "Messaging Menu" -msgstr "أُرسِلت الرسالة" +msgstr "" msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" @@ -15121,69 +14523,57 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Unity Integration" -msgstr "التكامل مع إيفُلوشِن " +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُلوشِن." +msgstr "" #. * description -#, fuzzy msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." -msgstr "يوفر دعم التكامل مع إيفُلوشِن." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "تلقائي" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr " فيديو" +msgstr "" msgid "Output" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Plugin" -msgstr "ملحقات" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "الجهاز" +msgstr "" msgid "Input" msgstr "" -#, fuzzy msgid "P_lugin" -msgstr "ملحقات" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "D_evice" -msgstr "الجهاز" +msgstr "" msgid "DROP" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Volume:" -msgstr "ال_حجم:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Silence threshold:" -msgstr "العتبة:" +msgstr "" msgid "Input and Output Settings" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Microphone Test" -msgstr "ميكروفون" +msgstr "" #. *< magic #. *< major version @@ -15194,9 +14584,8 @@ msgstr "ميكروفون" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "حرّر الخصائص" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -15271,9 +14660,8 @@ msgstr "بدء التشغيل" msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "ا_بدأ %s عند بدء تشغيل ويندوز" -#, fuzzy msgid "Allow multiple instances" -msgstr "اسمح بأكثر من ولوج في آن واحد" +msgstr "" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "قائمة أصدقاء قابلة للإرساء" @@ -15292,10 +14680,9 @@ msgstr "خيارات بِدْجِن لويندوز" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "خيارات خاصة لبِدْجِن من أجل ويندوز" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "يتيح خيارات خاصة بويندوز، مثل إرساء قائمة الأصدقاء." +msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>خرج.</font>" @@ -15322,13 +14709,11 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "أرسِل و استقبل أبيات XMPP خام." #. * description -#, fuzzy msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "تفيد هذه الملحقة في تنقيح خواديم و عملاء XMPXMPPP." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "المثبِّت يعمل بالفعل." +msgstr "" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15368,9 +14753,8 @@ msgid "Start Menu" msgstr "قائمة ابدأ" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Localizations" -msgstr "الموضع" +msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" @@ -15456,1640 +14840,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق." - -#~ msgid "Token Error" -#~ msgstr "خطأ في رمز" - -#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" -#~ msgstr "تعذّر جلب الرمز.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "You must fill in all registration fields" -#~ msgstr "املأ حقول التسجيل." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "كلمة السر غير متطابقة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -#~ msgstr "تعذّر تسجيل حساب جديد. حدث خطأ.\n" - -#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -#~ msgstr "سُجِّل حساب Gadu-Gadu جديد" - -#~ msgid "Registration completed successfully!" -#~ msgstr "اكتمل التسجيل بنجاح!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha" -#~ msgstr "صورة كابتشا" - -#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -#~ msgstr "سجّل حساب Gadu-Gadu جديد" - -#~ msgid "Please, fill in the following fields" -#~ msgstr "من فضلك، املأ الحقول التالية" - -#~ msgid "Fill in the fields." -#~ msgstr "املأ الحقول." - -#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified." -#~ msgstr "كلمة السر الحالية لا تطابق تلك التي كنت حددتها." - -#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -#~ msgstr "تعذّر تغيير كلمة السر. حدث خطأ.\n" - -#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -#~ msgstr "غيّر كلمة السر لحساب Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Password was changed successfully!" -#~ msgstr "غيّرت كلمة السر بنجاح" - -#~ msgid "Current password" -#~ msgstr "كلمة السر الحالية" - -#~ msgid "Password (retype)" -#~ msgstr "أعد كتابة كلمة السر" - -#~ msgid "Enter current token" -#~ msgstr "أدخل الرمز الحالي" - -#~ msgid "Current token" -#~ msgstr "الرمز الحالي" - -#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -#~ msgstr "من فضلك، أدخل كلمة السر الحالية وكلمة السر الجديدة لـ UIN: " - -#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" -#~ msgstr "غيّر كلمة سر Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Buddy list downloaded" -#~ msgstr "جُلِبَت قائمة الأصدقاء" - -#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -#~ msgstr "تم جلب قائمة أصدقائك من الخادوم." - -#~ msgid "Buddy list uploaded" -#~ msgstr "حُفِظت قائمة الأصدقاء" - -#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." -#~ msgstr "تم حفظ قائمة أصدقائك على الخادوم." - -#~ msgid "Change password..." -#~ msgstr "غيّر كلمة السر..." - -#~ msgid "Upload buddylist to Server" -#~ msgstr "ارفع قائمة الأصدقاء إلى الخادوم" - -#~ msgid "Download buddylist from Server" -#~ msgstr "اجلب قائمة الأصدقاء من الخادوم" - -#~ msgid "Delete buddylist from Server" -#~ msgstr "احذف قائمة الأصدقاء من الخادوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hidden Number" -#~ msgstr "الاسم الأوسط" - -#~ msgid "No Sametime Community Server specified" -#~ msgstr "لم يُحدد أي خادوم مجتمع Sametime" - -#~ msgid "" -#~ "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " -#~ "Please enter one below to continue logging in." -#~ msgstr "" -#~ "لم يُعد أي مُضيف أو عنوان IP لحساب Meanwhile %s. من فضلك أدخل واحدا أدناه " -#~ "لمتابعة الولوج." - -#~ msgid "Meanwhile Connection Setup" -#~ msgstr "إعداد اتصال Meanwhile" - -#~ msgid "No Sametime Community Server Specified" -#~ msgstr "لم يُحدد أي خادوم مجتمع Sametime" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "اتصل" - -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -#~ msgstr "ارفض تلقائيًا من المستخدمين غير الموجودين في قائمة الأصدقاء" - -#~ msgid "Authorization Request Message:" -#~ msgstr "رسالة طلب التصريح:" - -#~ msgid "Please authorize me!" -#~ msgstr "من فضلك صرّح لي!" - -#~ msgid "Aquarius" -#~ msgstr "الدّلو" - -#~ msgid "Pisces" -#~ msgstr "الحوت" - -#~ msgid "Aries" -#~ msgstr "الحمل" - -#~ msgid "Taurus" -#~ msgstr "الثور" - -#~ msgid "Gemini" -#~ msgstr "الجوزاء" - -#~ msgid "Cancer" -#~ msgstr "السرطان" - -#~ msgid "Leo" -#~ msgstr "الأسد" - -#~ msgid "Virgo" -#~ msgstr "العذراء" - -#~ msgid "Libra" -#~ msgstr "الميزان" - -#~ msgid "Scorpio" -#~ msgstr "العقرب" - -#~ msgid "Sagittarius" -#~ msgstr "القوس" - -#~ msgid "Capricorn" -#~ msgstr "الجدي" - -#~ msgid "Rat" -#~ msgstr "الجرذ" - -#~ msgid "Ox" -#~ msgstr "الثور" - -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "النمر" - -#~ msgid "Rabbit" -#~ msgstr "الأرنب" - -#~ msgid "Dragon" -#~ msgstr "التنين" - -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "الأفعى" - -#~ msgid "Horse" -#~ msgstr "الحصان" - -#~ msgid "Goat" -#~ msgstr "الماعز" - -#~ msgid "Monkey" -#~ msgstr "القرد" - -#~ msgid "Rooster" -#~ msgstr "الديك" - -#~ msgid "Dog" -#~ msgstr "الكلب" - -#~ msgid "Pig" -#~ msgstr "الخنزير" - -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "مرئي" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "خاص" - -#~ msgid "QQ Number" -#~ msgstr "رقم QQ" - -#~ msgid "Country/Region" -#~ msgstr "البلد/الإقليم" - -#~ msgid "Province/State" -#~ msgstr "المحافظة/الولاية" - -#~ msgid "Zipcode" -#~ msgstr "الرّمز البريديّ" - -#~ msgid "Phone Number" -#~ msgstr "رقم الهاتف" - -#~ msgid "Authorize adding" -#~ msgstr "اسمح بالإضافة" - -#~ msgid "Cellphone Number" -#~ msgstr "رقم الهاتف المحمول" - -#~ msgid "Personal Introduction" -#~ msgstr "مقدمة شخصية" - -#~ msgid "City/Area" -#~ msgstr "المدينة/المنطقة" - -#~ msgid "Publish Mobile" -#~ msgstr "انشر المحمول" - -#~ msgid "College" -#~ msgstr "الكليّة" - -#~ msgid "Horoscope" -#~ msgstr "الطالع" - -#~ msgid "Zodiac" -#~ msgstr "البرج" - -#~ msgid "Blood" -#~ msgstr "الدم" - -#~ msgid "True" -#~ msgstr "صحيح" - -#~ msgid "False" -#~ msgstr "خطأ" - -#~ msgid "Modify Contact" -#~ msgstr "عدّل المراسل" - -#~ msgid "Modify Address" -#~ msgstr "عدّل العنوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Extended Information" -#~ msgstr "عدّل المعلومات المزيدة" - -#~ msgid "Modify Information" -#~ msgstr "عدّل المعلومات" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "حدّث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change buddy information." -#~ msgstr "فشل تغيير معلومات الصديق." - -#, fuzzy -#~ msgid "Buddy Memo" -#~ msgstr "أيقونة الصديق" - -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_عدِّل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Memo Modify" -#~ msgstr "عدّل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server says:" -#~ msgstr "الخادوم مشغول" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u requires verification: %s" -#~ msgstr "اشترط التصريح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy question" -#~ msgstr "أضِف تصريح الصديق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter answer here" -#~ msgstr "أدخل الإجابة هنا" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "أرسل" - -#~ msgid "Invalid answer." -#~ msgstr "إجابة غير صالحة." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, you're not my style." -#~ msgstr "آسف، لست النوع الذي أفضله." - -#, fuzzy -#~ msgid "%u needs authorization" -#~ msgstr "%d بحاجة لتصريح" - -#~ msgid "Add buddy authorize" -#~ msgstr "أضِف تصريح الصديق" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter request here" -#~ msgstr "أدخل الطلب هنا" - -#~ msgid "Would you be my friend?" -#~ msgstr "هل تود أن تكون صديقي؟" - -#~ msgid "QQ Buddy" -#~ msgstr "صديق QQ" - -#~ msgid "Add buddy" -#~ msgstr "أضف صديقا" - -#~ msgid "Invalid QQ Number" -#~ msgstr "رقم QQ غير صالح" - -#~ msgid "Failed sending authorize" -#~ msgstr "من فضلك صرّح لي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing buddy %u" -#~ msgstr "فشلت إزالة الصديق %d" - -#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -#~ msgstr "فشلت إزالتي من قائمة أصدقاء %d" - -#~ msgid "No reason given" -#~ msgstr "لا سبب معطى" - -#~ msgid "You have been added by %s" -#~ msgstr "أضافَكَ %s" - -#~ msgid "Would you like to add him?" -#~ msgstr "هل تود إضافته؟" - -#~ msgid "Rejected by %s" -#~ msgstr "رفضه %s" - -#~ msgid "Message: %s" -#~ msgstr "رسالة: %s" - -#~ msgid "ID: " -#~ msgstr "الهوية:" - -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "هويّة المجموعة" - -#~ msgid "QQ Qun" -#~ msgstr "QQ Qun" - -#~ msgid "Please enter Qun number" -#~ msgstr "من فضلك أدخل رقم Qun" - -#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n" -#~ msgstr "يمكنك فقط البحث عن Qun الدائمة\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "خصائص الوسيط غير صالحة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Not member" -#~ msgstr "عضو" - -#~ msgid "Member" -#~ msgstr "عضو" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting" -#~ msgstr "حوار الطلب" - -#, fuzzy -#~ msgid "Admin" -#~ msgstr "Adium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room Title" -#~ msgstr "قائمة الغرف" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "ملاحظة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "المبدئي" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "أنشئ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "عُطل في الدردشة" - -#~ msgid "The Qun does not allow others to join" -#~ msgstr "هذه الQun لا تسمح بالانضمام إليها" - -#~ msgid "Join QQ Qun" -#~ msgstr "انضم إلى QQ Qun" - -#~ msgid "Input request here" -#~ msgstr "أدخل الطلب هنا" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -#~ msgstr "نجه الانضمام إلى Qun %s (%d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully joined Qun" -#~ msgstr "نجح الانضمام إلى Qun" - -#~ msgid "QQ Qun Operation" -#~ msgstr "عملية QQ Qun" - -#~ msgid "Failed:" -#~ msgstr "فشل:" - -#~ msgid "Quit Qun" -#~ msgstr "أغلق Qun" - -#~ msgid "" -#~ "Note, if you are the creator, \n" -#~ "this operation will eventually remove this Qun." -#~ msgstr "" -#~ "ملاحظة، إذا كنت المنشئ، \n" -#~ "هذه العملية فعليا ستزيل Qun." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorry, you are not our style" -#~ msgstr "آسف، لست النوع الذي نفضله..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun members" -#~ msgstr "نجح تغيير رقم Qun" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun information" -#~ msgstr "نج تغيير معلومات Qun" - -#~ msgid "You have successfully created a Qun" -#~ msgstr "أنشأتَ Qun بنجاح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" -#~ msgstr "هل تود إدخال البيانات التفصيلية الآن؟" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "الإعداد" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -#~ msgstr "يطلب المستخدم %d الانضمام إلى Qun %d ل %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u request to join Qun %u" -#~ msgstr "يطلب %d الانضمام إلى %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -#~ msgstr "فشل ضم صديق للدردشة" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -#~ msgstr "<b>أُزِيل الصديق %d.</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -#~ msgstr "<b>أُزِيل الصديق %d.</b>" - -#~ msgid "Unknown-%d" -#~ msgstr "%d مجهول" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "مستوى" - -#~ msgid " VIP" -#~ msgstr " شخص مهم جدا" - -#~ msgid " Video" -#~ msgstr " فيديو" - -#~ msgid " Zone" -#~ msgstr " المنطقة" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "الشارة" - -#~ msgid "Select icon..." -#~ msgstr "اختر أيقونة..." - -#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>وقت الولوج</b>: %d-%d-%d، %d:%d:%d<br>\n" - -#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>مجموع الأصدقاء المتصلين</b>: %d<br>\n" - -#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>التحديث الأخير</b>: %d-%d-%d، %d:%d:%d<br>\n" - -#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>الخادوم</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>وسم العميل</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>نوع الاتصال</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>رقم IP</b>: %s:%d<br>\n" - -#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>مُرسَل</b>: %lu<br>\n" - -#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>أعد الإرسال</b>: %lu<br>\n" - -#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>مفقود</b>: %lu<br>\n" - -#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>مستلم</b>: %lu<br>\n" - -#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>مستلم مكرر</b>: %lu<br>\n" - -#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>الوقت</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" - -#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n" - -#~ msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<p><b>المؤلف الأصلي</b>:<br>\n" - -#~ msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<p><b>المشاركين في الكود</b>:<br>\n" - -#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<p><b>كتاب الرقع الرائعين</b>:<br>\n" - -#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<p><b>شكر</b>:<br>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<p><b>المؤلف الأصلي</b>:<br>\n" - -#~ msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" -#~ msgstr "<p><i>وكل الشباب وراء الكواليس...</i><br>\n" - -#~ msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" -#~ msgstr "<i>لا تتردد في الانضمام إلينا</i> :)" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ %s" -#~ msgstr "عن OpenQ r%s" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "غيّر كلمة السر" - -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "معلومات الحساب" - -#~ msgid "About OpenQ" -#~ msgstr "عن OpenQ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Buddy Memo" -#~ msgstr "عدّل العنوان" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Protocol Plugin" -#~ msgstr "ملحقة بروتوكول QQ" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "تلقائي" - -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "اختر خادوما" - -#~ msgid "QQ2005" -#~ msgstr "QQ2005" - -#~ msgid "QQ2007" -#~ msgstr "QQ2007" - -#~ msgid "QQ2008" -#~ msgstr "QQ2008" - -#~ msgid "Connect by TCP" -#~ msgstr "اتّصل باستخدام TCP" - -#~ msgid "Show server notice" -#~ msgstr "أظهر تنبيه الخادوم" - -#~ msgid "Show server news" -#~ msgstr "أظهر أخبار الخادوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" -#~ msgstr "فترات التحديث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update interval (seconds)" -#~ msgstr "فترات التحديث" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt server reply" -#~ msgstr "تعذّر تظهير رد الخادوم المُستَلَم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activation required" -#~ msgstr "تتطلب التسجيل" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" -#~ msgstr "رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting captcha" -#~ msgstr "يسجّل كابتشا ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking captcha" -#~ msgstr "يفحص من رمز كابتشا ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed captcha verification" -#~ msgstr "فشل تحقق كاباتشا" - -#~ msgid "Captcha Image" -#~ msgstr "صورة كابتشا" - -#~ msgid "Enter code" -#~ msgstr "أدخل الرمز" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Captcha Verification" -#~ msgstr "تحقق كابتشا QQ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the text from the image" -#~ msgstr "أدخل اسم المجموعة" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" -#~ msgstr "رمز رد غير معروف أثناء فحص كلمة السر (0x%02X)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "رمز رد غير معروف أثناء الولوج (0x%02X):\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "عطل في المقبس" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting server" -#~ msgstr "اجلب الخادوم ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting token" -#~ msgstr "مُنِع الطلب" - -#~ msgid "Invalid server or port" -#~ msgstr "خادوم أو منفذ غير صحيح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "يجري الاتصال بخادوم SILC" - -#~ msgid "QQ Error" -#~ msgstr "خطأ QQ" - -#~ msgid "" -#~ "Server News:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "أخبار الخادوم:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%s" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "From %s:" -#~ msgstr "مِن %s:" - -#~ msgid "" -#~ "Server notice From %s: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تنبيهات الخادوم من %s: \n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt login reply" -#~ msgstr "تعذر تظهير رد الولوج" - -#~ msgid "%d has declined the file %s" -#~ msgstr "%d رفض الملف %s" - -#~ msgid "File Send" -#~ msgstr "أُرسِل الملف" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" -#~ msgstr "ألغى %d نقل %s" - -#~ msgid "bug master" -#~ msgstr "مشرف العلل" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -#~ msgstr "حدث عطل أثناء فتح الملف." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer was closed." -#~ msgstr "فشل إرسال الملف" - -#~ msgid "Set your friendly name." -#~ msgstr "اضبط اسمك الودّي." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting %s" -#~ msgstr "خطأ أثناء استجلاء %s" - -#~ msgid "Require SSL/TLS" -#~ msgstr "يتطلب SSL/TLS" - -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" -#~ msgstr "افرض استخدام SSL القديم (منفذ 5223)" - -#, fuzzy -#~ msgid "The name you entered is invalid." -#~ msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." - -#~ msgid "" -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -#~ "characters.]" -#~ msgstr "[تعذّر عرض رسالة من هذا المستخدم لأنها تحوي حروفا غير صالحة.]" - -#~ msgid "Search for Buddy by Information" -#~ msgstr "ابحث عن صديق بواسطة المعلومات" - -#, fuzzy -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "سلسلة الشهادة المقدّمة ل %s غير صحيحة." - -#, fuzzy -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "مفتاح SecurID المدخل غير صالح." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "الاسم المستعار" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..." - -#~ msgid "Rate to host" -#~ msgstr "المنسوب إلى الخادوم" - -#~ msgid "Rate to client" -#~ msgstr "المنسوب إلى العميل" - -#~ msgid "Unknown reason." -#~ msgstr "سبب مجهول" - -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "الفنانون" - -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "ألبوم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "مزاجك الحالي" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "مزاج المستخدم" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "غيّر كلمة السر" - -#, fuzzy -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "لست موجود حاليًا" - -#~ msgid "Pager server" -#~ msgstr "خادوم الاستدعاء" - -#~ msgid "Yahoo Chat server" -#~ msgstr "خادوم دردشة ياهو" - -#~ msgid "Yahoo Chat port" -#~ msgstr "منفذ دردشة ياهو" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "الإتّجاه" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "إتجاه اللوح." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "لا يمكن ربط المقبس بالمنفذ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إنشاء مقبس:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s أرسل لك لكزة" - -#~ msgid "Friendly name changes too rapidly" -#~ msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم" - -#~ msgid "This Hotmail account may not be active." -#~ msgstr "حساب هوتميل هذا قد لا يكون مُفعلا." - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "مسار اللاحة" - -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "ملحقة بروتوكول MSN" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s ليست مجموعة صالحة." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "خطأ مجهول." - -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%s على %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "تعذّرت إضافة مستخدم على %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "تعذّر حظر مستخدم على %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "تعذّر السماح لمستخدم على %s (%s)" - -#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full." -#~ msgstr "لا يمكن إضافة %s لأن قائمة اصدقائك ممتلئة." - -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s ليس حساب جواز مرور صالح." - -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا." - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "تعذّر تغيير اسم المجموعة" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "تعذّر حذف المجموعة" - -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "%s أضافك إلى قائمة أصدقائه." - -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "%s حذفك من قائمة أصدقائه." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over " -#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n" -#~ msgstr "" -#~ "لا يمكن إجراء الفعل الأخير الذي حاولت أداءه لتجاوزك حد المنسوب. من فضلك " -#~ "انتظر عشر ثوان ثم حاول مجددا." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin على irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "معلومات التنقيح" - -#~ msgid "" -#~ "Unrecognized file type\n" -#~ "\n" -#~ "Defaulting to PNG." -#~ msgstr "" -#~ "نوع ملف غير معرّف \n" -#~ "\n" -#~ "سأعود إلى المبدئي PNG." - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "عطل في حفظ الصورة\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "(المبدئي)" - -#~ msgid "Install Theme" -#~ msgstr "ثبّت التيمة" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "أيقونة" - -#~ msgid "Use document font from _theme" -#~ msgstr "استخدم خط المستند من ال_تيمة" - -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "الخادوم الوسيط والمتصفح" - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "غياب تلقائي" - -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -#~ msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': السبب مجهول، ربما يكون ملف الصورة تالفًا" - -#~ msgid "Insert an <iq/> stanza." -#~ msgstr "أدرج<iq/> بيت." - -#~ msgid "Insert a <presence/> stanza." -#~ msgstr "أدرج <presence/> بيت" - -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "أدرج <message/> بيت." - -#, fuzzy -#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown." -#~ msgstr "الشهادة الجذر التي تزعم هذه أنها أُصدِرت منها مجهولة لبِدْجِن." - -#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols" -#~ msgstr "أرسل رسائل فورية عبر بروتوكولات متعددة" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "_منفذ البداية:" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "_منفذ النهاية:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_مستخدم:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "يجري حسابات..." - -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "سلسلة شهادات غير صحيحة" - -#~ msgid "" -#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " -#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " -#~ "signature." -#~ msgstr "" -#~ "سلسلة الشهادات التي قدّمها %s لا تحوي توقيعا رقميا صحيحا من سُلطة الشهادات " -#~ "التي تزعم أنها وقَّعتها." - -#~ msgid "Invalid certificate authority signature" -#~ msgstr "توقيع سُلطة الشهادات غير صحيح" - -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "إعدادات حجب الانضمام و الفراق" - -#~ msgid "Minimum Room Size" -#~ msgstr "الحجم الأدنى للغرفة" - -#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" -#~ msgstr "مدة عدم نشاط المستخدم (بالدقائق)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "فشل فتح ملف '%s': %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "تعذّر تحميل زوج مفاتيح SILC" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "حسابك مقفل، من فضلك لُج في موقع ياهوو! على الوب." - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "رفض %s دعوتك لاجتماع في غرفة \"%s\" بسبب \"%s\"." - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "رُفِضت الدعوة" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "الوسيط" - -#~ msgid "Euskera(Basque)" -#~ msgstr "باسك" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "ا_ستأنف" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " --display=DISPLAY X display to use\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "الاستعمال: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR انظر DIR لملفات الإعداد\n" -#~ " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n" -#~ " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n" -#~ " -m, --multiple لا تتحقق من وجود تشغيل واحد\n" -#~ " -n, --nologin لا تلج آليا\n" -#~ " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n" -#~ " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة.\n" -#~ " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n" -#~ " --display=DISPLAY اسم معراض س ليُستخدم\n" -#~ " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s %s\n" -#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -#~ " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -m, --multiple do not ensure single instance\n" -#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" -#~ " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument " -#~ "NAME\n" -#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -#~ " Without this only the first account will be " -#~ "enabled).\n" -#~ " -v, --version display the current version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s %s\n" -#~ "الاستعمال: %s [OPTION]...\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --config=DIR انظر DIR لملفات الإعداد\n" -#~ " -d, --debug اطبع رسائل التنقيح في الخرْح\n" -#~ " -h, --help اعرض رسالة المساعدةهذه ثم اخرج\n" -#~ " -m, --multiple لا تتحقق من وجود تشغيل واحد\n" -#~ " -n, --nologin لا تلج آليا\n" -#~ " -l, --login[=NAME] لُج آليا (المعامل الاختياري NAME يحدد\n" -#~ " الحسابات التي ستستخدم، مفصولة بفاصلة.\n" -#~ " بدون هذا لن يُفعّل سوى الحساب الأول).\n" -#~ " -v, --version اعرض النسخة الحالية واخرج\n" - -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "لا يمكن فتح المقبس" - -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "لا يمكن الاستماع إلى المقبس" - -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "تعذّرت قراءة المقبس" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "فشل الاتصال." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "قطع الخادومُ الاتصال" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "تعذَّر إنشاء مقبس" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "لا يمكن الاتصال بالخادوم" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "خطأ في القراءة" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with the server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تعذَّر الاتصال بالخادوم:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "عطل في الكتابة" - -#~ msgid "Last Activity" -#~ msgstr "آخر نشاط" - -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "معلومات اكتشاف الخدمة" - -#~ msgid "Service Discovery Items" -#~ msgstr "عناصر اكتشاف الخدمة" - -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "عنونة الأبيات الممتدّة" - -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "دردشة متعددة المستخدمين" - -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "معلومات التواجد الممتدة للدردشة متعددة المستخدمين" - -#~ msgid "In-Band Bytestreams" -#~ msgstr "تيار بايتات داخل الحزمة" - -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "أوامر لحظية" - -#~ msgid "PubSub Service" -#~ msgstr "خدمة PubSub" - -#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams" -#~ msgstr "تيار بايتات SOCKS5" - -#~ msgid "Out of Band Data" -#~ msgstr "بيانات خارج الحزمة" - -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "XHTML-IM" - -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "التسجيل داخل الحزمة" - -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "أيقونة المستخدم" - -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "تنويه حالة الدردشة" - -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "إصدارة البرمجية" - -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "بدأ التيار" - -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "نشاط المستخدم" - -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "إمكانات الكيان" - -#~ msgid "Encrypted Session Negotiations" -#~ msgstr "مفاوضات الجلسات المعمّاة" - -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "نغمة المستخدم" - -#~ msgid "Roster Item Exchange" -#~ msgstr "تبادل دوراني للعناصر" - -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "عنوان الوصولية" - -#~ msgid "Jingle Audio" -#~ msgstr "Jingle Audio" - -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "كنية المستخدم" - -#~ msgid "Jingle ICE UDP" -#~ msgstr "Jingle ICE UDP" - -#~ msgid "Jingle ICE TCP" -#~ msgstr "Jingle ICE TCP" - -#~ msgid "Jingle Raw UDP" -#~ msgstr "Jingle Raw UDP" - -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "فيديو Jingle" - -#~ msgid "Jingle DTMF" -#~ msgstr "Jingle DTMF" - -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "إيصالات الرسائل" - -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "نشر المفتاح العلني" - -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "المستخدم يدردش" - -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "المستخدم يتصفّح" - -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "المستخدم يطالع" - -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "تعمية الأبيات" - -#~ msgid "Entity Time" -#~ msgstr "وقت الكيان" - -#~ msgid "Delayed Delivery" -#~ msgstr "تسليم متأخر" - -#~ msgid "Collaborative Data Objects" -#~ msgstr "عناصر البيانات التشاركيّة" - -#~ msgid "File Repository and Sharing" -#~ msgstr "مستودع الملفات والمشاركة" - -#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle" -#~ msgstr "اكتشاف خدمة STUN لـ Jingle" - -#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" -#~ msgstr "التفاوض المبسط لجلسة معمّاة" - -#~ msgid "Hop Check" -#~ msgstr "تدقيق القفزات" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "عطل في القراءة" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "فشل الاتصال بالخادوم." - -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "براح القراءة ممتليء (2)" - -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "رسالة يتعذّر تحليلها" - -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم: %s (%d)" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "فشل الولوج (%s)." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "أولجت خارجا لأنك ولجت من حاسوب آخر." - -#~ msgid "Error. SSL support is not installed." -#~ msgstr "عطل. دعم SSL غير مثبت." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "كلمة سر خطأ." - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر الاتصال بخادوم BOS:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "قد ينقطع اتصالك قريبا. طالع %s للتحديثات." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "تعذّر الاتصال" - -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "اسم مستخدم غير صالح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "تعذّر تظهير رد الخادوم المُستَلَم" - -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "قُطع الاتصال" - -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "لا يمكن استجلاء المضيف" - -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "أُغلِق الاتصال (تدري الكتابة)" - -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "عطل في القراءة من المقبس: %s" - -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادوم" - -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "تعذّرت الكتابة" - -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "لايمكن إنشاء مقبس استماع" - -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "لا يمكن استجلاء اسم المضيف" - -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إقامة اتصال مع %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "ياهو اليابان" - -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "خادوم استدعاء اليابان" - -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "خادوم نقل ملفّات ياباني" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "انقطع الاتصال بالخادوم\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "لايمكن استجلاء اسم المضيف" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "يتطلب الخادوم TLS/SSL للولوج. لا يوجد دعم TLS/SSL." - -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "إخفاء نافذة المحادثة" - -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "أي هوية أُنشّط؟" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "لون المؤشّر" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "لون المؤشر الثانوي" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "ألوان الواجهة" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "أحجام الوِدج" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "أدخل اسم المستخدم الذي ترغب في دعوته،\n" -#~ "مع رسالة دعوة اختيارية." - -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "تعذّر جلب دفتر عناوين MSN " - -#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" -#~ msgid_plural "" -#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" -#~ msgstr[0] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" -#~ msgstr[1] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانية واحدة)" -#~ msgstr[2] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال ثانيتين)" -#~ msgstr[3] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثوان)" -#~ msgstr[4] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" -#~ msgstr[5] "فُقِد الاتصال بالخادوم (لم تُستقبل أي بيانات خلال %d ثانية)" - -#~ msgid "" -#~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " -#~ "fixed. Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "قد ينقطع اتصالك قريبا. قد ترغب في استخدام TOC إلى أن يتم إصلاح هذا. طالع " -#~ "%s للتحديثات." - -#~ msgid "Failed change icon" -#~ msgstr "فشل تغيير الأيقونة" - -#~ msgid "%d needs Q&A" -#~ msgstr "%d يحتاج س/ج" - -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "أضف س/ج الصديق" - -#~ msgid "Error password" -#~ msgstr "عطل كلمة سر" - -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "عطل في الإبقاء على الاتصال" - -#~ msgid "Please fill code according to image" -#~ msgstr "من فضلك اكتب طبقا للصورة" - -#~ msgid "invalid user name" -#~ msgstr "اسم مستخدم غير صالح" - -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "فشل الاتصال بكل الخواديم" - -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "" -#~ "فُقد الاتصال بالخادوم:\n" -#~ "%d، %s" - -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "يتصل بالخادوم..." - -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "تعذّر إرسال رسالة فورية." - -#~ msgid "Not a member of room \"%s\"\n" -#~ msgstr "ليس عضوا في الغرفة \"%s\"\n" - -#~ msgid "Logined" -#~ msgstr "ولج" - -#~ msgid "Looking up %s" -#~ msgstr "يبحث عن %s" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "فشل الاتصال بـ %s" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "ولج: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "تعذّرت كتابة الملف %s." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "تعذّرت قراءة الملف %s." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "الرسالة أطول من المسموح به، بتر آخر %s بايت." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "غير والج %s حاليًا." - -#~ msgid "Warning of %s not allowed." -#~ msgstr "تحذير أن %s غير مسموح به." - -#~ msgid "" -#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." -#~ msgstr "أُسقِطت رسالة، أنت تتجاوز حدّ سرعة الخادوم." - -#~ msgid "Chat in %s is not available." -#~ msgstr "الدردشة في %s غير متوفرة." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "أرسلتَ رسائل بسرعة جدًا إلى %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لكونها أكبر من اللازم." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "فقدت رسالة فورية من %s لأنها أرسلت بسرعة جدًا." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "فشل." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "الكثير جدا من التطابقات" - -#~ msgid "Need more qualifiers." -#~ msgstr "تحتاج لمزيد من المحددات." - -#~ msgid "Dir service temporarily unavailable." -#~ msgstr "خدمة الدليل غير متاحة مؤقتا." - -#~ msgid "Email lookup restricted." -#~ msgstr "البحث في البريد مقيد." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "الكلمة المفتاحية تم تجاهلها." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "لا كلمات مفتاحية." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "ليس للمستخدم معلومات في الدليل." - -#~ msgid "Country not supported." -#~ msgstr "البلد غير مدعومة." - -#~ msgid "Failure unknown: %s." -#~ msgstr "فشل مجهول: %s." - -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صحيحة." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "الخدمة غير متاحة مؤقتًا." - -#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." -#~ msgstr "مستوى تحذيراتك حاليًا أعلى من أن يسمح لك بالولوج." - -#~ msgid "" -#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " -#~ "even longer." -#~ msgstr "" -#~ "أنت توالي الاتصال و الفصل سريعا. انتظر عشر دقائق ثم حاول مجددا. لو عدت " -#~ "للمحاولة فورا فستضطر إلى أن تنتظر أطول." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "حدث عطل مجهول، %d. معلومات: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "اسم مجموعة غير صالح" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "أُغلق الاتصال" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "في انتظار الرد..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "عاد TOC من توقفه المؤقت. يمكنك الآن إرسال الرسائل ثانية." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "تغيّرت كلمة السر بنجاح" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "اجلب معلومات الدليل" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "اضبط معلومات الدليل" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "لايمكن فتح %s للكتابة!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." -#~ msgstr "فشل ارسال الملف: من المحتمل أن المستقبِل ألغى العملية." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "لايمكن الاتصال للنقل." - -#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." -#~ msgstr "تعذرت كتابة ترويسة الملف، لن يُنقل الملف." - -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "احفظ باسم..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s يطلب من %s قبول %0.sملف واحد: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[2] "%s يطلب من %s قبول %0.sملفين: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[3] "%s يطلب من %s قبول %d ملفات: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[4] "%s يطلب من %s قبول %d ملفا: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[5] "%s يطلب من %s قبول %d ملف: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s يطلب منك أن ترسل إليه ملفا" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "ملحقة بروتوكول TOC" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "خيارات %s" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "خيارات الوسيط" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "حسب حجم السجل" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "ا_فتح الرابط في المتصفح" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "احفظ الصورة" - -#~ msgid "Smiley S_hortcut" -#~ msgstr "ا_ختصار الابتسامة" - -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "" -#~ "تستخدم %s إصدارة %s. الإصدارة الحالية هي %s. يمكنك الحصول عليها من <a " -#~ "href=\"%s\">%s</a><hr>" - -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "<b>سجل التغييرات:</b><br>%s" - -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "أو_مض النافذة عند استقبال رسائل الدردشة" |