diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2017-03-09 19:02:42 -0600 |
commit | e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d (patch) | |
tree | 79168ca2925a0f5c17c81ff0d8747d4447ed702f /po/ar.po | |
parent | 6766e7c7b6264468f8e4a6d9afc5456da60d8175 (diff) | |
download | pidgin-e732b30ec63a37d654c19ee8be2ead02e56de16d.tar.gz |
Update translations
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1381 |
1 files changed, 13 insertions, 1368 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # # Translators: # AbdulAziz AlSharif <a.a-a.s@hotmail.com>, 2007 -# abd alrhman aiman <abdo.alrhman.aiman@gmail.com>, 2014 +# aboo amnghr, 2014 # Afief Halumi <Afief.h@gmail.com>, 2007 # Ahmad Gharbeia <gharbeia@gmail.com>, 2008 # Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003 @@ -12,14 +12,14 @@ # Mohamed Magdy <alnokta@yahoo.com>, 2006 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007 # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006 -# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2016 +# محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>, 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-03-09 18:51-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2016-06-06 21:09+0000\n" -"Last-Translator: Gary Kramlich <grim@reaperworld.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-01 15:56+0000\n" +"Last-Translator: محيي الدين <tx99h4@hotmail.com>\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ar/)\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1261,9 +1261,8 @@ msgstr "فشل استبداء GStreamer." msgid "(default)" msgstr "(المبدئي)" -#, fuzzy msgid "Select Sound File..." -msgstr "اختر ملف صوت..." +msgstr "حدد ملفا صوتيا..." msgid "Sound Preferences" msgstr "تفضيلات الصوت" @@ -1382,14 +1381,12 @@ msgstr "الرسالة:" msgid "Edit Status" msgstr "حرِّر الحالة" -#, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" -msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات" +msgstr "استخدم وضعا مخالفا لبعض الحسابات" #. Save and Use -#, fuzzy msgid "Save and Use" -msgstr "احفظها و استخدمها" +msgstr "احفظ ثم استخدم" msgid "Certificates" msgstr "الشّهادات" @@ -1514,9 +1511,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL لما هو أسفله : %s" -#, fuzzy msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." -msgstr "يرجى الانتظار إلى حين قيام TinyURL بجلب عنوان أقصر ..." +msgstr "يُرجى الانتظار ريثما يلتقط TinyURL عنوانا أقصر..." msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "إنشاء TinyURL فقط للعناوين الأطول من هذا" @@ -2736,13 +2732,10 @@ msgstr "طور التنبؤ" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "طور التنبؤ للمحادثة الواردة" -#, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"يسبب ظهور نافذة المحادثة عندما يبدأ مستخدم آخر بكتابة رسالة اليك. يعمل مع " -"بروتوكولات AIM، و ICQ، وXMPP، وSametime، و ياهو!" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "تستشعر اضطرابا في القوة..." @@ -2956,13 +2949,10 @@ msgstr "" "تعذّر اكتشاف تثبيت ActiveTCL. إذا كنت ترغب في استخدام ملحقات TCL، ثبِّت " "ActiveTCL من http://www.activestate.com\n" -#, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"لم يُعثر على عُدة أدوات \"أبل بونجور لويندوز\"، راجع الأسئلة الشائعة في: " -"http://d.pidgin.im/BonjourWindows لمزيد من المعلومات." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "تعذّر الاستماع إلى اتصالات التراسل الفوري الواردة" @@ -5585,9 +5575,8 @@ msgstr "" msgid "Error parsing response from authentication server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "يجري بدء الاستيثاق" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -6241,9 +6230,8 @@ msgstr "اعرض الأصدقاء الذين ينتظرون تصريحات" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "ابحث عن صديق بواسطة عنوان البريد الإلكتروني..." -#, fuzzy msgid "clientLogin" -msgstr "يجري إجبار الولوج" +msgstr "" msgid "Kerberos" msgstr "" @@ -6251,9 +6239,8 @@ msgstr "" msgid "MD5-based" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authentication method" -msgstr "فشل الاستيثاق" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -11415,9 +11402,8 @@ msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "استخدم حالات _مختلفة لبعض الحسابات" #. Save and Use button -#, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "احف_ظ و استخدم" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -12132,9 +12118,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "نبّه عن" -#, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" -msgstr "رسائل النظام" +msgstr "" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_فقط عندما يقول شخص ما اسمك" @@ -12322,13 +12307,10 @@ msgstr "خام" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "يتيح لك إرسال دخْل خام للبروتوكولات النصّية." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"يمكنك من إرسال دخْل خام في البروتوكولات النصية (XMPP, MSN, IRC, TOC). اضغط " -"'Enter' في صندوق الإدخال للإرسال. راقب نافذة التنقيح." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -12770,15 +12752,10 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "شفافية متغيرة لقائمة الأصدقاء والمحادثات." #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list." msgstr "" -"تمكن هذه الملحقة من استعمال شفافية متغيّرة في نافذة المحادثة و قائمة " -"الأصدقاء.\n" -"\n" -"* ملاحظة: تتطلب هذه الملحقة ويندوز 2000 أو أحدث." #. Autostart msgid "Startup" @@ -12967,1335 +12944,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "لا تملك الصلاحيات لتثبيت هذا التطبيق." - -#~ msgid "Pounce Who" -#~ msgstr "من تُشعر" - -#~ msgid "Use different status for following accounts" -#~ msgstr "استخدم حالة مختلفة للحسابات التالية" - -#~ msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -#~ msgstr "" -#~ "عند تلقي رسالة تحوي عنوانا (أو عناوينا)، استخدم TinyURL للنسخ بسهولة" - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\"" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات " -#~ "\"msnim\"." - -#~ msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -#~ msgstr "معالج مسارات \"msnim\"" - -#~ msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"msnim\"، في حال تمكينها." - -#~ msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "إذا ما كان الأمر المحدّد سيستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\"" - -#~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr" -#~ "\" URLs." -#~ msgstr "" -#~ "صحيح إذا كان الأمر المحدّد في المفتاح \"command\" سيستخدم لمعالجة مسارات " -#~ "\"ymsgr\"." - -#~ msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -#~ msgstr "معالج مسارات \"ymsgr\"" - -#~ msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -#~ msgstr "الأمر المستخدم لمعالجة مسارات \"ymsgr\"، في حال تمكينها." - -#~ msgid "Unable to add \"%s\"." -#~ msgstr "تعذّرت إضافة \"%s\"." - -#~ msgid "Buddy Add error" -#~ msgstr "عطل أثناء إضافة الصديق" - -#~ msgid "The username specified does not exist." -#~ msgstr "اسم المستخدم المحدد غير موجود." - -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "تعذّر تحليل الرسالة" - -#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -#~ msgstr "خطأ نحوي (غالبا علة في العميل)" - -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح" - -#~ msgid "User does not exist" -#~ msgstr "المستخدم غير موجود" - -#~ msgid "Fully qualified domain name missing" -#~ msgstr "يفتقد اسم نطاق كامل" - -#~ msgid "Already logged in" -#~ msgstr "والج بالفعل" - -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "اسم مستخدم غير صالح" - -#~ msgid "Invalid friendly name" -#~ msgstr "اسم ودّي غير صالح" - -#~ msgid "List full" -#~ msgstr "القائمة ممتلئة" - -#~ msgid "Already there" -#~ msgstr "هنا بالفعل" - -#~ msgid "Not on list" -#~ msgstr "ليس في القائمة" - -#~ msgid "Already in the mode" -#~ msgstr "في هذا الطور بالفعل" - -#~ msgid "Already in opposite list" -#~ msgstr "بالفعل في القائمة المقابلة" - -#~ msgid "Too many groups" -#~ msgstr "مجموعات كثيرة جدا" - -#~ msgid "Invalid group" -#~ msgstr "المجموعة غير صالحة" - -#~ msgid "User not in group" -#~ msgstr "المستخدم ليس في المجموعة" - -#~ msgid "Group name too long" -#~ msgstr "اسم المجموعة طويل جدًا" - -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "لايمكن إزالة المجموعة صفر" - -#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -#~ msgstr "حاولت إضافة مستخدم إلى مجموعة لا وجود لها" - -#~ msgid "Switchboard failed" -#~ msgstr "عطل في لوحة التحويل" - -#~ msgid "Notify transfer failed" -#~ msgstr "فشل تنبيه النقل" - -#~ msgid "Required fields missing" -#~ msgstr "حقول مطلوبة خاوية" - -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "الخدمة غير متوفّرة مُؤقّتًا" - -#~ msgid "Database server error" -#~ msgstr "خطأ في خادوم قاعدة البيانات" - -#~ msgid "Command disabled" -#~ msgstr "عُطِّل الأمر" - -#~ msgid "File operation error" -#~ msgstr "خطأ في عملية الملف" - -#~ msgid "Memory allocation error" -#~ msgstr "خطأ في تخصيص الذاكرة" - -#~ msgid "Wrong CHL value sent to server" -#~ msgstr "أُرسِلت قيمة CHL خطأ للخادوم" - -#~ msgid "Server busy" -#~ msgstr "الخادوم مشغول" - -#~ msgid "Server unavailable" -#~ msgstr "الخادوم غير متاح" - -#~ msgid "Peer notification server down" -#~ msgstr "خادوم تنبيهات الأنداد مطفأ" - -#~ msgid "Database connect error" -#~ msgstr "خطأ في الاتصال بقاعدة البيانات" - -#~ msgid "Server is going down (abandon ship)" -#~ msgstr "الخادوم سيُطفأ (سنفروا بحياتكم)" - -#~ msgid "Error creating connection" -#~ msgstr "خطأ في إنشاء الاتصال" - -#~ msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -#~ msgstr "معاملات CVR إما مجهولة أو ممنوعة" - -#~ msgid "Unable to write" -#~ msgstr "تعذّرت الكتابة" - -#~ msgid "Session overload" -#~ msgstr "تحميل زائد في الجلسة" - -#~ msgid "User is too active" -#~ msgstr "المستخدم نشط أكثر من اللازم" - -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "جلسات أكثر من المحتمل" - -#~ msgid "Passport not verified" -#~ msgstr "جواز مرور غير مُوثّق" - -#~ msgid "Bad friend file" -#~ msgstr "ملف صديق سيء" - -#~ msgid "Not expected" -#~ msgstr "غير متوقع" - -#~ msgid "Friendly name is changing too rapidly" -#~ msgstr "الاسم الودّي يتغير أسرع من اللازم" - -#~ msgid "Server too busy" -#~ msgstr "الخادوم مشغول جدًا" - -#~ msgid "Not allowed when offline" -#~ msgstr "غير مسموح عندم لا تكون متصلا" - -#~ msgid "Not accepting new users" -#~ msgstr "لا يقبل المستخدمين الجدد" - -#~ msgid "Kids Passport without parental consent" -#~ msgstr "جواز مرور أطفال بدون موافقة الأبوين" - -#~ msgid "Passport account not yet verified" -#~ msgstr "حساب جواز المرور لم يُوثّق" - -#~ msgid "Passport account suspended" -#~ msgstr "عُلّق حساب جواز المرور" - -#~ msgid "Bad ticket" -#~ msgstr "تذكرة سيّئة" - -#~ msgid "Unknown Error Code %d" -#~ msgstr "رمز خطأ مجهول %d" - -#~ msgid "MSN Error: %s\n" -#~ msgstr "خطأ MSN: %s\n" - -#~ msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -#~ msgstr "مشكلة في مزامنة قائمة الأصدقاء في %s (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server " -#~ "list. Do you want this buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s مدرج في مجموعة \"%s\" على القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. " -#~ "هل تريد أن يضاف هذا الصديق؟" - -#~ msgid "" -#~ "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this " -#~ "buddy to be added?" -#~ msgstr "" -#~ "%s مدرج في القائمة المحلية لكن ليس على قائمة الخادوم. هل تريد أن يضاف هذا " -#~ "الصديق؟" - -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "مراسلون آخرون" - -#~ msgid "Non-IM Contacts" -#~ msgstr "مراسلين غير التراسل الفوري" - -#~ msgid "Nudge" -#~ msgstr "لكزة" - -#~ msgid "%s has nudged you!" -#~ msgstr "لكزك %s" - -#~ msgid "Nudging %s..." -#~ msgstr "تلكز %s..." - -#~ msgid "Email Address..." -#~ msgstr "عناوين البريد الإلكتروني..." - -#~ msgid "Your new MSN friendly name is too long." -#~ msgstr "اسمك الودّي في MSN أطول من المسموح." - -#~ msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -#~ msgstr "هذا هو الاسم الذي سيراك أصدقاؤك على MSN " - -#~ msgid "Allow" -#~ msgstr "اسمح" - -#~ msgid "Disallow" -#~ msgstr "لا تسمح" - -#~ msgid "Set your home phone number." -#~ msgstr "أدخل رقم هاتف منزلك." - -#~ msgid "Set your work phone number." -#~ msgstr "أدخل رقم هاتف عملك." - -#~ msgid "Set your mobile phone number." -#~ msgstr "أدخل رقم هاتفك المحمول." - -#~ msgid "Allow MSN Mobile pages?" -#~ msgstr "أأسمح بصفحات MSN للمحمول؟" - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " -#~ "MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -#~ msgstr "" -#~ "هل تريد أن تسمح لمن في قائمة أصدقائك بأن يرسلوا صفحات MSN المحمول إلى " -#~ "هاتفك أو أجهزتك النقالة الاخرى؟" - -#~ msgid "Blocked Text for %s" -#~ msgstr "النص المحجوب ل %s" - -#~ msgid "No text is blocked for this account." -#~ msgstr "لا نص محجوب من هذا الحساب." - -#~ msgid "" -#~ "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>" -#~ "%s" -#~ msgstr "خواديم MSN تحظر حاليا هذه التعابير النمطية:<br/>%s" - -#~ msgid "This account does not have email enabled." -#~ msgstr "ليس لهذا الحساب بريد مفعّل." - -#~ msgid "Send a mobile message." -#~ msgstr "أرسل رسالة إلى محمول." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "صفحة" - -#~ msgid "Playing a game" -#~ msgstr "يلهو بلعبة" - -#~ msgid "Has you" -#~ msgstr "أنت لديه" - -#~ msgid "Home Phone Number" -#~ msgstr "رقم هاتف المنزل" - -#~ msgid "Work Phone Number" -#~ msgstr "رقم هاتف العمل" - -#~ msgid "Mobile Phone Number" -#~ msgstr "رقم الهاتف المحمول" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "سأعود حالًا" - -#~ msgid "On the Phone" -#~ msgstr "على الهاتف" - -#~ msgid "Out to Lunch" -#~ msgstr "خرجت للغداء" - -#~ msgid "Game Title" -#~ msgstr "عنوان اللعبة" - -#~ msgid "Office Title" -#~ msgstr "عنوان المكتب" - -#~ msgid "Set Friendly Name..." -#~ msgstr "أدخل اسما ودّيا..." - -#~ msgid "View Locations..." -#~ msgstr "عرض المواقع..." - -#~ msgid "Set Home Phone Number..." -#~ msgstr "أدخل رقم هاتف المنزل..." - -#~ msgid "Set Work Phone Number..." -#~ msgstr "أدخل رقم هاتف العمل..." - -#~ msgid "Set Mobile Phone Number..." -#~ msgstr "أدخل رقم الهاتف المحمول..." - -#~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -#~ msgstr "فعّل/عطّل الأجهزة المحمولة..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -#~ msgstr "السماح أو رفض الولوج المتعدد..." - -#~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -#~ msgstr "اسمح/ارفض الصفحات المتنقلة..." - -#~ msgid "View Blocked Text..." -#~ msgstr "اعرض النص المحجوب..." - -#~ msgid "Open Hotmail Inbox" -#~ msgstr "افتح وارد هوتميل" - -#~ msgid "Send to Mobile" -#~ msgstr "أرسل إلى محمول" - -#~ msgid "" -#~ "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -#~ msgstr "MSN تتطلب دعم SSL. رجاءً ثبت مكتبة SSL مدعومة." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " -#~ "must be valid email addresses." -#~ msgstr "" -#~ "تعذرت إضافة الصديق %s لأن اسم المستخدم غير صالح. يجب أن تكون العناوين " -#~ "الإلكترونية لاسماء المستخدمين .صالحة." - -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "عطل في جلب اللاحة" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "المهنة" - -#~ msgid "Hobbies and Interests" -#~ msgstr "الهوايات و الاهتمامات" - -#~ msgid "A Little About Me" -#~ msgstr "القليل عني" - -#~ msgid "Social" -#~ msgstr "اجتماعيات" - -#~ msgid "Marital Status" -#~ msgstr "الحالة الزوجية" - -#~ msgid "Interests" -#~ msgstr "الاهتمامات" - -#~ msgid "Pets" -#~ msgstr "الحيوانات الأليفة" - -#~ msgid "Hometown" -#~ msgstr "البلدة" - -#~ msgid "Places Lived" -#~ msgstr "أماكن الإقامة" - -#~ msgid "Fashion" -#~ msgstr "الموضة" - -#~ msgid "Humor" -#~ msgstr "الدعابات" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "موسيقا" - -#~ msgid "Favorite Quote" -#~ msgstr "مقولة أثيرة" - -#~ msgid "Contact Info" -#~ msgstr "معلومات الاتصال" - -#~ msgid "Personal" -#~ msgstr "شخصي" - -#~ msgid "Significant Other" -#~ msgstr "نصفي الآخر" - -#~ msgid "Home Phone" -#~ msgstr "هاتف المنزل" - -#~ msgid "Home Phone 2" -#~ msgstr "هاتف المنزل 2" - -#~ msgid "Personal Mobile" -#~ msgstr "المحمول الشخصي" - -#~ msgid "Home Fax" -#~ msgstr "فاكس المنزل" - -#~ msgid "Personal Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني الشخصي" - -#~ msgid "Personal IM" -#~ msgstr "التراسل الفوري الشخصي" - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "الذكرى السنويّة" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "العمل" - -#~ msgid "Profession" -#~ msgstr "الحرفة" - -#~ msgid "Work Phone" -#~ msgstr "هاتف العمل" - -#~ msgid "Work Phone 2" -#~ msgstr "هاتف العمل 2" - -#~ msgid "Work Mobile" -#~ msgstr "محمول العمل" - -#~ msgid "Work Pager" -#~ msgstr "جهاز استدعاء العمل" - -#~ msgid "Work Fax" -#~ msgstr "فاكس العمل" - -#~ msgid "Work Email" -#~ msgstr "البريد الإلكتروني للعمل" - -#~ msgid "Work IM" -#~ msgstr "تراسل العمل الفوري" - -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "تاريخ البدء" - -#~ msgid "Favorite Things" -#~ msgstr "أشياء مفضلة" - -#~ msgid "Last Updated" -#~ msgstr "التحديث الأخير" - -#~ msgid "The user has not created a public profile." -#~ msgstr "لم ينشئ المستخدم لاحة علنيّة." - -#~ msgid "" -#~ "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -#~ "that the user does not exist, or that the user exists but has not created " -#~ "a public profile." -#~ msgstr "" -#~ "أبلغ MSN بعدم تمكنه من العثور على لاحة المستخدم. قد يعني هذا أن المستخدم " -#~ "غير موجود أو أنه موجود لكنه لم يُنشئ لاحة علنية." - -#~ msgid "" -#~ "Could not find any information in the user's profile. The user most " -#~ "likely does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر العثور على أية معلومات في لاحة المستخدم. المستخدم غالبًا لا وجود له." - -#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "ملحقة بروتوكول Windows Live Messenger" - -#~ msgid "Use HTTP Method" -#~ msgstr "استخدم طريقة HTTP" - -#~ msgid "HTTP Method Server" -#~ msgstr "خادوم اختبار HTTP" - -#~ msgid "Show custom smileys" -#~ msgstr "اعرض البسمات المخصصة" - -#~ msgid "Allow direct connections" -#~ msgstr "السماح بالاتصالات المباشرة" - -#~ msgid "Allow connecting from multiple locations" -#~ msgstr "السماح بالاتصال من مواقع متعددة" - -#~ msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -#~ msgstr "" -#~ "الكز مستخدما لتستدعي انتباههnudge:\n" -#~ "أوكز شخص من اجل الحصول على انتباهه." - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -#~ msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: تعذّر الاتصال" - -#~ msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -#~ msgstr "استيثاق هويّة Windows Live: رد غير سليم" - -#~ msgid "The following users are missing from your addressbook" -#~ msgstr "المستخدمين التاليين ناقصين في دفتر عناوينك" - -#~ msgid "Unknown error (%d): %s" -#~ msgstr "خطأ مجهول (%d) : %s" - -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "عُطل مجهول (%d)" - -#~ msgid "Unable to remove user" -#~ msgstr "تعذرت إزالة المستخدم" - -#~ msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -#~ msgstr "لم تُرسل رسالة المحمول لأنها طويلة جدا." - -#~ msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "لم تُرسَل الرسالة المحمولة بسبب حدوث خطأ مجهول." - -#~ msgid "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgid_plural "" -#~ "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -#~ "automatically be signed out at that time. Please finish any " -#~ "conversations in progress.\n" -#~ "\n" -#~ "After the maintenance has been completed, you will be able to " -#~ "successfully sign in." -#~ msgstr[0] "" -#~ "سيغلق خادوم MSN للصيانة حالًا، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه أية " -#~ "محادثات جارية.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -#~ msgstr[1] "" -#~ "سيغلق خادوم MSN للصيانة بعد دقيقة واحدة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك " -#~ "انه أية محادثات جارية.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -#~ msgstr[2] "" -#~ "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال دقيقتين، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -#~ "أية محادثات جارية.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -#~ msgstr[3] "" -#~ "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقائق، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -#~ "أية محادثات جارية.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -#~ msgstr[4] "" -#~ "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -#~ "أية محادثات جارية.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." -#~ msgstr[5] "" -#~ "سيغلق خادوم MSN للصيانة خلال %d دقيقة، و عندها ستُخرج تلقائيا. من فضلك انه " -#~ "أية محادثات جارية.\n" -#~ "\n" -#~ "بعد انتهاء الصيانة، سيمكنك الولوج مجددا." - -#~ msgid "" -#~ "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -#~ "happens when the user is blocked or does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "لم ترسل الرسالة لأن النظام غير متاح. يحدث هذا طبيعيا إذا كان المستخدم " -#~ "محظورا أو لا وجود له." - -#~ msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -#~ msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -#~ msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل ترميز مجهول." - -#~ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -#~ msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول." - -#~ msgid "Writing error" -#~ msgstr "عطل في الكتابة" - -#~ msgid "Reading error" -#~ msgstr "عطل في القراءة" - -#~ msgid "" -#~ "Connection error from %s server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ اتصال من خادوم %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -#~ msgstr "خواديم MSN غير متاحة مؤقتًا. من فضلك انتظر و حاول مرة ثانية." - -#~ msgid "Unable to authenticate: %s" -#~ msgstr "تعذّر الاستيثاق: %s" - -#~ msgid "Handshaking" -#~ msgstr "المصافحة" - -#~ msgid "Transferring" -#~ msgstr "نقل" - -#~ msgid "Getting cookie" -#~ msgstr "يجري جلب الكوكي" - -#~ msgid "Sending cookie" -#~ msgstr "يجري إرسال الكوكي" - -#~ msgid "Retrieving buddy list" -#~ msgstr "يجري جلب قائمة الأصدقاء" - -#~ msgid "Away From Computer" -#~ msgstr "بعيد عن الحاسوب" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "على الهاتف" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "على الغداء" - -#~ msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -#~ msgstr "الرسالة قد تكون لم ترسل بسبب انتهاء المهلة:" - -#~ msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -#~ msgstr "تعذّر إرسال الرسالة، غير مسموح أثناء الاختفاء:" - -#~ msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -#~ msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأن المستخدم غير متصل:" - -#~ msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -#~ msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في الاتصال:" - -#~ msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -#~ msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لأننا نرسل بسرعة جدًا:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because we were unable to establish a session " -#~ "with the server. This is likely a server problem, try again in a few " -#~ "minutes:" -#~ msgstr "" -#~ "تعذّر إرسال الرسالة لتعذّر الإتصال بالخادوم. في الأغلب هذه مشكلة في " -#~ "الخادوم، حاول مجددا بعد بضع دقائق:" - -#~ msgid "" -#~ "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -#~ msgstr "تعذّر إرسال الرسالة لحدوث عطل في لوحة التحويل:" - -#~ msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -#~ msgstr "الرسالة ربما تكون لم ترسل لحدوث عطل مجهول:" - -#~ msgid "Delete Buddy from Address Book?" -#~ msgstr "أأحذف الصديق من دفتر العناوين؟" - -#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -#~ msgstr "أتريد حذف هذا الصديق من دفتر عناوينك أيضا؟" - -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "اسم المستخدم المحدد غير صالح." - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "الاسم المعروض" - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "من أنا" - -#~ msgid "Where I Live" -#~ msgstr "أين أقيم" - -#~ msgid "Relationship Status" -#~ msgstr "حالة علاقتي" - -#~ msgid "Mobile Number" -#~ msgstr "رقم الهاتف الجوال" - -#~ msgid "Can be searched" -#~ msgstr "يمكن العثور علي" - -#~ msgid "Can be suggested" -#~ msgstr "يمكن اقتراحي للآخرين" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "حول" - -#~ msgid "Search for user" -#~ msgstr "ابحث عن مستخدم" - -#~ msgid "Suggested friends..." -#~ msgstr "الأصدقاء المُقترَحين..." - -#~ msgid "Search for contacts..." -#~ msgstr "البحث عن جهات الاتصال..." - -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "حول..." - -#~ msgid "The file you are trying to send is too large!" -#~ msgstr "الملف الذي تريد إرساله كبير جدا !" - -#~ msgid "Unable to access the local file" -#~ msgstr "تعذر الوصول إلى الملف المحلي" - -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "تعذر حفظ الملف" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " -#~ "settings." -#~ msgstr "تعذّر الاتصال بالخادم HTTP ل MXit. رجاءً تحقق من إعدادات خادمك." - -#~ msgid "Logging In..." -#~ msgstr "يجري الولوج..." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "يجري الاتصال..." - -#~ msgid "The Display Name you entered is too short." -#~ msgstr "الاسم المعروض الذي أدخلته قصير جدا." - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "عازب" - -#~ msgid "Engaged" -#~ msgstr "خاطب" - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "متزوج" - -#~ msgid "It's complicated" -#~ msgstr "الأمر معقد" - -#~ msgid "Widowed" -#~ msgstr "أرمل" - -#~ msgid "Separated" -#~ msgstr "هاجِرٌ" - -#~ msgid "Divorced" -#~ msgstr "مطلق" - -#~ msgid "Last Online" -#~ msgstr "آخر اتصال" - -#~ msgid "Invite Message" -#~ msgstr "رسالة الدعوة" - -#~ msgid "No results" -#~ msgstr "لا وجود للنتائج" - -#~ msgid "No contacts found." -#~ msgstr "لم يُعثَر على أي جهة اتصال." - -#~ msgid "UserId" -#~ msgstr "معرف المستخدم" - -#~ msgid "Where I live" -#~ msgstr "أين أقيم" - -#~ msgid "Successfully Logged In..." -#~ msgstr "ولج بنجاج..." - -#~ msgid "" -#~ "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -#~ msgstr "أرسل إليك %s رسالة مُعمَّاة، لكنها ليست مدعومة من طرف هذا الزبون." - -#~ msgid "Message Error" -#~ msgstr "خطأ في الرسالة" - -#~ msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -#~ msgstr "لم يُتمكَّن من فك تعمية الرسالة المُعمَّاة التي تلقيتها." - -#~ msgid "No such user: %s" -#~ msgstr "لا مستخدِم باسم: %s" - -#~ msgid "User lookup" -#~ msgstr "البحث عن مستخدمين" - -#~ msgid "Reading challenge" -#~ msgstr "تجري قراءة التحدي" - -#~ msgid "Unexpected challenge length from server" -#~ msgstr "طول تحدٍ غير متوقع من الخادوم" - -#~ msgid "Logging in" -#~ msgstr "يجري الولوج" - -#~ msgid "MySpaceIM - No Username Set" -#~ msgstr "MySpaceIM - لم تحدد اسم مستخدم" - -#~ msgid "You appear to have no MySpace username." -#~ msgstr "يظهر أنك لا تملك اسم مستخدم MySpace." - -#~ msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -#~ msgstr "أتريد عمل واحد الآن؟ (ملحوظة: هذا لا يمكن تغييره!)" - -#~ msgid "New mail messages" -#~ msgstr "رسالة بريد جديدة" - -#~ msgid "New blog comments" -#~ msgstr "تعليق مدوّنة جديد" - -#~ msgid "New profile comments" -#~ msgstr "تعليقات لاحة جديدة" - -#~ msgid "New friend requests!" -#~ msgstr "!طلبات صداقة جديدة" - -#~ msgid "New picture comments" -#~ msgstr "تعليقات صورة جديدة" - -#~ msgid "MySpace" -#~ msgstr "MySpace" - -#~ msgid "IM Friends" -#~ msgstr "أصدقاء التراسل الفوري" - -#~ msgid "" -#~ "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already " -#~ "on the server-side list)" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies were added or updated from the server (including buddies " -#~ "already on the server-side list)" -#~ msgstr[0] "" -#~ "تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء " -#~ "على الخادوم)" -#~ msgstr[1] "" -#~ "تمت إضافة أو تحديث صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء على " -#~ "الخادوم)" -#~ msgstr[2] "" -#~ "تمت إضافة أو تحديث صديقين من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء " -#~ "على الخادوم)" -#~ msgstr[3] "" -#~ "تمت إضافة أو تحديث %d أصدقاء من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة " -#~ "الأصدقاء على الخادوم)" -#~ msgstr[4] "" -#~ "تمت إضافة أو تحديث %d صديقا من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء " -#~ "على الخادوم)" -#~ msgstr[5] "" -#~ "تمت إضافة أو تحديث %d صديق من الخادوم (بمن فيهم أصدقاء من قائمة الأصدقاء " -#~ "على الخادوم)" - -#~ msgid "Add contacts from server" -#~ msgstr "أضف معارف من الخادوم" - -#~ msgid "Protocol error, code %d: %s" -#~ msgstr "عطل بروتوكول، رمز %d: %s" - -#~ msgid "MySpaceIM Error" -#~ msgstr "عطل في MySpaceIM" - -#~ msgid "Invalid input condition" -#~ msgstr "حالة دخل غير صحيحة" - -#~ msgid "Failed to add buddy" -#~ msgstr "فشلت إضافة صديق" - -#~ msgid "'addbuddy' command failed." -#~ msgstr "فشل أمر 'addbuddy'" - -#~ msgid "persist command failed" -#~ msgstr "فشل أمر persist" - -#~ msgid "Failed to remove buddy" -#~ msgstr "فشلت إزالة الصديق" - -#~ msgid "'delbuddy' command failed" -#~ msgstr "فشل أمر 'delbuddy' " - -#~ msgid "blocklist command failed" -#~ msgstr "فشل أمر blocklist" - -#~ msgid "Missing Cipher" -#~ msgstr "شفرة مفقودة" - -#~ msgid "The RC4 cipher could not be found" -#~ msgstr "لم يُعثر على شفرة RC4" - -#~ msgid "" -#~ "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -#~ "not be loaded." -#~ msgstr "رقِّ إلى libpurple تدعم RC4 (>= 2.0.1). لن يُحمّل ملحق MySpaceIM." - -#~ msgid "Add friends from MySpace.com" -#~ msgstr "أضف أصدقاء من MySpaces.com" - -#~ msgid "Importing friends failed" -#~ msgstr "فشل استيراد الأصدقاء" - -#~ msgid "Find people..." -#~ msgstr "ابحث عن الناس..." - -#~ msgid "Change IM name..." -#~ msgstr "غيّر اسم التراسل الفوري..." - -#~ msgid "myim URL handler" -#~ msgstr "معالج مسارات myim" - -#~ msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -#~ msgstr "تعذّر إيجاد حساب MySpaceIM مناسب لفتح مسار myim هذا." - -#~ msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -#~ msgstr "فعّل حساب MySpaveIM الصحيح و حاول مجددا." - -#~ msgid "Show display name in status text" -#~ msgstr "أظهر اسم العرض في نصّ الحالة" - -#~ msgid "Show headline in status text" -#~ msgstr "أظهر سطر الترويسة في نصّ الحالة" - -#~ msgid "Send emoticons" -#~ msgstr "أرسل التعقونات" - -#~ msgid "Screen resolution (dots per inch)" -#~ msgstr "مَيْزُ الشاشةِ (نقطة في البوصة)" - -#~ msgid "Base font size (points)" -#~ msgstr "حجم الخط الأساس (نقاط)" - -#~ msgid "Headline" -#~ msgstr "عنوان رئيسي" - -#~ msgid "Song" -#~ msgstr "أغنية" - -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "مجموع الأصدقاء" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "إصدارة العميل" - -#~ msgid "MySpaceIM - Username Available" -#~ msgstr "MySpaceIM - الاسم غير مُتاح" - -#~ msgid "This username is available. Would you like to set it?" -#~ msgstr "اسم المستخدم متاح. أتريد استخدامه؟" - -#~ msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -#~ msgstr "بمجرّد تحديده، لا يُمكن تغييره!" - -#~ msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -#~ msgstr "MySpaceIM - من فضلك ضع اسم مُستخدم" - -#~ msgid "This username is unavailable." -#~ msgstr "اسم المستخدم هذا غير متاح." - -#~ msgid "Please try another username:" -#~ msgstr "من فضلك جرّب اسم مستخدم آخر:" - -#~ msgid "No username set" -#~ msgstr "لم تحدد اسم مستخدم" - -#~ msgid "Please enter a username to check its availability:" -#~ msgstr "من فضلك أدخِل اسم مُستخدم لتحقق من وجوده:" - -#~ msgid "Zap" -#~ msgstr "صعقة" - -#~ msgid "%s has zapped you!" -#~ msgstr "صعقك %s!" - -#~ msgid "Zapping %s..." -#~ msgstr "تصعق %s..." - -#~ msgid "Whack" -#~ msgstr "طاخ" - -#~ msgid "%s has whacked you!" -#~ msgstr "لطمك %s!" - -#~ msgid "Whacking %s..." -#~ msgstr "تلطم %s..." - -#~ msgid "Torch" -#~ msgstr "السع" - -#~ msgid "%s has torched you!" -#~ msgstr "لسعك %s!" - -#~ msgid "Torching %s..." -#~ msgstr "تلسع %s..." - -#~ msgid "Smooch" -#~ msgstr "موااه" - -#~ msgid "%s has smooched you!" -#~ msgstr "لثمك %s!" - -#~ msgid "Smooching %s..." -#~ msgstr "تلثم %s..." - -#~ msgid "Hug" -#~ msgstr "حضن" - -#~ msgid "%s has hugged you!" -#~ msgstr "حضنك %s!" - -#~ msgid "Hugging %s..." -#~ msgstr "تحضن %s..." - -#~ msgid "Slap" -#~ msgstr "صفعة" - -#~ msgid "%s has slapped you!" -#~ msgstr "صفعك %s!" - -#~ msgid "Slapping %s..." -#~ msgstr "تصفع %s..." - -#~ msgid "Goose" -#~ msgstr "قرص المؤخرة" - -#~ msgid "%s has goosed you!" -#~ msgstr "%s قرص مؤخرتك!" - -#~ msgid "Goosing %s..." -#~ msgstr "تقرص مؤخرة %s..." - -#~ msgid "High-five" -#~ msgstr "سلام عالِ" - -#~ msgid "%s has high-fived you!" -#~ msgstr "%s سلم عليك عاليا" - -#~ msgid "High-fiving %s..." -#~ msgstr "تُسلِّم عاليا على %s..." - -#~ msgid "Punk" -#~ msgstr "مقلب" - -#~ msgid "%s has punk'd you!" -#~ msgstr "%s عمل مقلب فيك!" - -#~ msgid "Punking %s..." -#~ msgstr "تعمل مقلب في %s..." - -#~ msgid "Raspberry" -#~ msgstr "إخراج اللسان" - -#~ msgid "%s has raspberried you!" -#~ msgstr "%s أخرج لك لسانه!" - -#~ msgid "Raspberrying %s..." -#~ msgstr "تخرج لسانك لـ %s..." - -#~ msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -#~ msgstr "" -#~ "join <room>: \n" -#~ "انضم إلي غرفة دردشة في شبكة ياهو" - -#~ msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -#~ msgstr "" -#~ "list: \n" -#~ "اسرد الغرف في شبكة ياهو" - -#~ msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -#~ msgstr "" -#~ "doodle: \n" -#~ "اطلب من المستخدم أن يبدأ جلسة Doodle" - -#~ msgid "Yahoo ID..." -#~ msgstr "هويّة ياهو..." - -#~ msgid "Pager port" -#~ msgstr "منفذ الاستدعاء" - -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "خادوم نقل الملفات" - -#~ msgid "File transfer port" -#~ msgstr "منفذ نقل الملفات" - -#~ msgid "Chat room locale" -#~ msgstr "محليّة غرفة الدردشة" - -#~ msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -#~ msgstr "تجاهل دعوات الاجتماعات و غرف الدردشة" - -#~ msgid "Chat room list URL" -#~ msgstr "مسار قائمة غرفة المحادثة." - -#~ msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -#~ msgstr "أرسل إليك %s دعوة كاميرا وب، لكنها ليست مدعومة بعد." - -#~ msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -#~ msgstr "لم تُرسل رسالة ياهوو!" - -#~ msgid "Yahoo! system message for %s:" -#~ msgstr "رسالة نظام ياهو! لأجل %s:" - -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "رسالة منع التصريح:" - -#~ msgid "" -#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " -#~ "the following reason: %s." -#~ msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) قبول طلبك إضافته إلى قائمتك للسبب التالي: %s." - -#~ msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -#~ msgstr "رفض %s (بأثر رجعي) طلبك إضافته إلى قائمتك." - -#~ msgid "Add buddy rejected" -#~ msgstr "رفضت إضافة صديق" - -#~ msgid "" -#~ "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -#~ "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -#~ "Check %s for updates." -#~ msgstr "" -#~ "لقد طلب خادوم ياهو استخدام طريقة استيثاق غير معروفة لنا. قد لا تتمكن من " -#~ "الولوج إلى ياهو بنجاح. راجع %s بحثا عن تحديثات." - -#~ msgid "Failed Yahoo! Authentication" -#~ msgstr "فشل استيثاق ياهو!" - -#~ msgid "" -#~ "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. " -#~ "Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." -#~ msgstr "" -#~ "حاولتَ تجاهل %s، لكنه موجود في قائمة اصدقائك. الضغط على \"نعم\" سيحذف و " -#~ "يتجاهل الصديق." - -#~ msgid "Ignore buddy?" -#~ msgstr "أأتجاهل الصديق؟" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -#~ msgstr "" -#~ "خطأ مجهول رقم %d. الولوج في موقع ياهوو! على الوب قد يصحح هذه المشكلة." - -#~ msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#~ msgstr "[ %s/%s/%s.swf مسموع] %s" - -#~ msgid "Not at Home" -#~ msgstr "ليس بالمنزل" - -#~ msgid "Not at Desk" -#~ msgstr "ليس على المكتب" - -#~ msgid "Not in Office" -#~ msgstr "ليس في المكتب" - -#~ msgid "On Vacation" -#~ msgstr "في إجازة" - -#~ msgid "Stepped Out" -#~ msgstr "خرج" - -#~ msgid "Not on server list" -#~ msgstr "ليس على قائمة الخادوم" - -#~ msgid "Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "ابد غير متصل للأبد" - -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "التواجد" - -#~ msgid "Don't Appear Permanently Offline" -#~ msgstr "لا تظهر غير متصل للأبد" - -#~ msgid "Join in Chat" -#~ msgstr "انضم إلى دردشة" - -#~ msgid "Initiate Conference" -#~ msgstr "ابدأ اجتماعا" - -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "خصائص التواجد" - -#~ msgid "Start Doodling" -#~ msgstr "إبدأ Doodling" - -#~ msgid "Join whom in chat?" -#~ msgstr "من أضم إلى الدردشة؟" - -#~ msgid "Activate ID..." -#~ msgstr "نشّط هوية..." - -#~ msgid "Join User in Chat..." -#~ msgstr "ضمّ مستخدما إلى الدردشة..." - -#~ msgid "Open Inbox" -#~ msgstr "افتح صندوق الوارد" - -#~ msgid "Sent Doodle request." -#~ msgstr "أُرسِل طلب Doodle." - -#~ msgid "Unable to connect." -#~ msgstr "تعذّر الاتصال." - -#~ msgid "Unable to establish file descriptor." -#~ msgstr "تعذّر إنشاء موصّف ملف." - -#~ msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -#~ msgstr "%s يحاول أن يرسل لك مجموعة من %d ملفات.\n" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "عطل في الكتابة" - -#~ msgid "Yahoo! Japan Profile" -#~ msgstr "لاحة ياهو! اليابان" - -#~ msgid "Yahoo! Profile" -#~ msgstr "لاحة ياهو!" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " -#~ "this time." -#~ msgstr "" -#~ "عذرا، اللاحات المؤشرة بأنها محتواها للبالغين فقط غير مدعومة في الوقت " -#~ "الحالي." - -#~ msgid "" -#~ "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in " -#~ "your web browser:" -#~ msgstr "" -#~ "إذا كنت تريد استعراض هذه اللاحة فعليك فتح الرابط التالي في متصفح الوب:" - -#~ msgid "Yahoo! ID" -#~ msgstr "هويّة ياهو!" - -#~ msgid "Hobbies" -#~ msgstr "الهوايات" - -#~ msgid "Latest News" -#~ msgstr "آخر الأخبار" - -#~ msgid "Home Page" -#~ msgstr "الصفحة الرئيسيّة" - -#~ msgid "Cool Link 1" -#~ msgstr "رابط رائع 1" - -#~ msgid "Cool Link 2" -#~ msgstr "رابط رائع 2" - -#~ msgid "Cool Link 3" -#~ msgstr "رابط رائع 3" - -#~ msgid "Last Update" -#~ msgstr "التحديث الأخير" - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -#~ "server-side problem. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "تعذر جلب لاحة المستخدم. هذه المشكلة سببها على الأرجح عطل مؤقت في الخادوم." -#~ "من فضلك حاول مرة أخرى لاحقًا." - -#~ msgid "" -#~ "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the " -#~ "user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -#~ "profile. If you know that the user exists, please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "تعذر جلب لاحة المستخدم. هذا المستخدم على الأرجح غير موجود، ولكن من " -#~ "المعروف أن ياهو يفشل في إيجاد المستخدمين أحيانًا. إذا كنت متأكدا أن هذا " -#~ "المستخدم موجود حاول مرة أخرى لاحقًا." - -#~ msgid "The user's profile is empty." -#~ msgstr "لاحة المستخدم خالية." - -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "فشل الانضمام إلى لدردشة" - -#~ msgid "Unknown room" -#~ msgstr "غرفة مجهولة" - -#~ msgid "Maybe the room is full" -#~ msgstr "ربما تكون الغرفة ممتلئة" - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "غير متاح" - -#~ msgid "" -#~ "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -#~ "able to rejoin a chatroom" -#~ msgstr "" -#~ "خطأ مجهول. قد تحتاج إلى الخروج من الحساب و الانتظار خمس دقائق قبل الولوج " -#~ "مجددا و محاولة دخول غرفة الدردشة مرة أخرى" - -#~ msgid "You are now chatting in %s." -#~ msgstr "تُدَردِش الآن في %s." - -#~ msgid "Failed to join buddy in chat" -#~ msgstr "فشل ضم صديق للدردشة" - -#~ msgid "Maybe they're not in a chat?" -#~ msgstr "ربما ليسوا في دردشة؟" - -#~ msgid "Fetching the room list failed." -#~ msgstr "فشل الحصول على قائمة الغرف." - -#~ msgid "Voices" -#~ msgstr "الأصوات" - -#~ msgid "Webcams" -#~ msgstr "كاميرا وِب" - -#~ msgid "Connection problem" -#~ msgstr "مشكلة في الاتصال" - -#~ msgid "Unable to fetch room list." -#~ msgstr "تعذّر احضار قائمة الغرف." - -#~ msgid "User Rooms" -#~ msgstr "غرف المستخدمين" - -#~ msgid "Facebook (XMPP)" -#~ msgstr "فيسبوك (XMPP)" |