summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
commit3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch)
treee9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/be@latin.po
parentd4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff)
downloadpidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this: XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po741
1 files changed, 457 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 8760be4401..858a3a1cf7 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
@@ -2063,63 +2063,34 @@ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s."
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s."
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Vykanaj zahad u terminale"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja."
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam"
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
+msgstr ""
+"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+"spasyłki \"aim\"."
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\""
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\""
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\""
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\""
-
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\""
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\""
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\""
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja."
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\""
+msgid "Run the command in a terminal"
+msgstr "Vykanaj zahad u terminale"
msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"aim\"."
+"Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny "
+"vykonvacca ŭ terminale."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam"
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
@@ -2128,6 +2099,15 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"gg\"."
+msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\""
+
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
@@ -2135,6 +2115,15 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"icq\"."
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\""
+
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
@@ -2142,6 +2131,15 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"irc\"."
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\""
+
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
@@ -2149,6 +2147,15 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"msnim\"."
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\""
+
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
@@ -2156,6 +2163,15 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"sip\"."
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\""
+
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
@@ -2163,6 +2179,15 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"xmpp\"."
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\""
+
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja."
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam"
+
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
@@ -2170,36 +2195,11 @@ msgstr ""
"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
"spasyłki \"ymsgr\"."
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny "
-"vykonvacca ŭ terminale."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam"
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\""
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam"
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja."
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>"
@@ -2259,6 +2259,10 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
+msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
+
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
@@ -3072,12 +3076,6 @@ msgstr ""
"Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, "
"niapravilnyja."
-msgid "Token Error"
-msgstr "Pamyłka znaku"
-
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n"
-
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..."
@@ -3106,43 +3104,6 @@ msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..."
-#, fuzzy
-msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi."
-
-#, fuzzy
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Paroli roznyja."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n"
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu"
-
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Parol"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Parol (znoŭ)"
-
-msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Captcha"
-msgstr "Zapišy vyjavu"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali"
-
msgid "City"
msgstr "Horad"
@@ -3172,39 +3133,6 @@ msgstr "Znajdzi siabroj"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Zapoŭni pali."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha."
-
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "Dziejny parol"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Parol (paŭtary)"
-
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Uviadzi dziejny znak"
-
-msgid "Current token"
-msgstr "Dziejny znak"
-
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: "
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu"
-
#, fuzzy
msgid "Show status to:"
msgstr "Źmianiaj _status na:"
@@ -3280,18 +3208,6 @@ msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku."
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta"
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Śpis siabroŭ zahružany"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery."
-
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
@@ -3329,18 +3245,6 @@ msgstr "Niama spałučeńnia z serveram."
msgid "Find buddies..."
msgstr "Šukaj siabroj..."
-msgid "Change password..."
-msgstr "Źmiani parol..."
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Vydali śpis siabroŭ z servera"
-
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..."
@@ -3453,7 +3357,7 @@ msgstr "Niemahčyma spałučycca"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie."
@@ -3492,6 +3396,10 @@ msgstr "Kadavańni"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ident name"
+msgstr "Niapravilnaja nazva"
+
msgid "Real name"
msgstr "Sapraŭdnaje imia"
@@ -3502,6 +3410,14 @@ msgstr "Sapraŭdnaje imia"
msgid "Use SSL"
msgstr "Užyj SSL"
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate with SASL"
+msgstr "Aŭtaryzacyja"
+
+#, fuzzy
+msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
+msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały"
+
msgid "Bad mode"
msgstr "Kiepski režym"
@@ -3536,6 +3452,14 @@ msgstr " <i>(identyfikavany)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Mianuška"
+#, fuzzy
+msgid "Login name"
+msgstr "Biaz nazvy"
+
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Nazva hostu"
+
msgid "Currently on"
msgstr "Zaraz uklučany"
@@ -3564,6 +3488,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Tema dla %s: %s"
#, c-format
+msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'"
@@ -3678,6 +3606,33 @@ msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja."
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Udary ad %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
+msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC"
+
+msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL authentication failed: %s"
+msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+
+msgid ""
+"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
+msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Niapravilny parol"
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
+msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr "action &lt;dziejańnie&gt;: Vykonvaje dziejańnie."
@@ -4363,6 +4318,9 @@ msgstr "Data"
msgid "Already Registered"
msgstr "Užo zarehistravany"
+msgid "Password"
+msgstr "Parol"
+
msgid "Unregister"
msgstr "Skasuj rehistracyju"
@@ -4498,6 +4456,9 @@ msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia."
msgid "Error changing password"
msgstr "Pamyłka źmieny parolu"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Parol (znoŭ)"
+
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Źmiani parol XMPP"
@@ -4723,6 +4684,10 @@ msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany"
#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
+msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika"
@@ -6195,6 +6160,11 @@ msgstr "Ab %s"
msgid "Where I Live"
msgstr ""
+#. relationship status
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Status"
+msgstr "Vydali status"
+
#. mobile number
#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
@@ -6311,6 +6281,16 @@ msgstr "Ab %s"
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje."
+#. file read error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the local file"
+msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin"
+
+#. file write error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł."
+
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
@@ -6444,11 +6424,6 @@ msgstr "Dasłanyja paviedamleńni"
msgid "Rejection Message"
msgstr "Atrymanyja paviedamleńni"
-#. hidden number
-#, fuzzy
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Siaredniaje imia"
-
#, fuzzy
msgid "No profile available"
msgstr "Niedastupny"
@@ -6479,6 +6454,37 @@ msgstr "Spałučysia praz TCP"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
+msgid "Don't want to say"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Jingle"
+
+msgid "In a relationship"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Married"
+msgstr "Nudny"
+
+#, fuzzy
+msgid "It's complicated"
+msgstr "Zaprasi"
+
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separated"
+msgstr "Addzieł"
+
+msgid "Divorced"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Last Online"
msgstr "Spałučany"
@@ -6547,6 +6553,10 @@ msgstr ""
msgid "Message Error"
msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP"
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
@@ -10101,7 +10111,6 @@ msgstr ""
"Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju "
"prablemu."
-#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr ""
@@ -10773,15 +10782,15 @@ msgstr ""
"Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary "
"fajł pieranazvany ŭ %s~."
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr ""
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet-kamunikatar"
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
@@ -11880,6 +11889,14 @@ msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
msgid "New Event"
msgstr "Novaja padzieja"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
+"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ "
+"dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy."
+
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ."
@@ -11988,7 +12005,8 @@ msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar"
msgid "win32 port"
msgstr "port na win32"
-#. feel free to not translate this
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""
@@ -12027,6 +12045,9 @@ msgstr "Arabskaja"
msgid "Assamese"
msgstr "Zasaromleny"
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Biełaruskaja łacinka"
@@ -12157,6 +12178,9 @@ msgstr "Kurdzkaja"
msgid "Lao"
msgstr "Laoskaja"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litoŭskaja"
+
#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "Nihilist"
@@ -12184,6 +12208,9 @@ msgstr "Gujarati"
msgid "Malay"
msgstr "Mužčynski"
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Narveskaja Bokmål"
@@ -12236,6 +12263,10 @@ msgstr "Albanskaja"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbskaja"
+#, fuzzy
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Biełaruskaja łacinka"
+
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhaleskaja"
@@ -12254,9 +12285,6 @@ msgstr "Telugu"
msgid "Thai"
msgstr "Tajskaja"
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureckaja"
-
#, fuzzy
msgid "Ukranian"
msgstr "Rumynskaja"
@@ -12267,9 +12295,6 @@ msgstr "Urdu"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamskaja"
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi"
-
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Sproščanaja kitajskaja"
@@ -12282,8 +12307,11 @@ msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharskaja"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litoŭskaja"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Tureckaja"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -12312,7 +12340,6 @@ msgid ""
"im<BR><BR>"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -13030,6 +13057,10 @@ msgid ""
msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny."
#, fuzzy
+msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
+msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny."
+
+#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie"
@@ -14072,12 +14103,12 @@ msgstr "Padkazka Pidgin"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Smajły Pidgina"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły."
-
msgid "none"
msgstr "niama"
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły."
+
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Email"
@@ -15068,7 +15099,7 @@ msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
@@ -15122,6 +15153,63 @@ msgstr ""
"Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla "
"razmovaŭ i logaŭ."
+#. Alerts
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia"
+
+#. Launcher integration
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr "Zapišy ikonu"
+
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie"
+
+#. Messaging menu integration
+#, fuzzy
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
+
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Unity Integration"
+msgstr "Intehracyja z Evolution'am"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Aŭtar"
@@ -15312,23 +15400,65 @@ msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP."
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+
+msgid ""
+"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
+"again."
+msgstr ""
+
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
+msgstr ""
+
#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "Versija GTK+"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Paradkuj"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Uruchamleńnie"
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Localizations"
+msgstr "Raźmiaščeńnie"
+
#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
@@ -15336,29 +15466,35 @@ msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
+"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
+"Runtime?"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "URI Handlers"
+msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim"
+
+#. Installer Subsection Text
+msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""
#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
@@ -15369,79 +15505,126 @@ msgid ""
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versija GTK+"
-
-#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "Localizations"
-msgstr "Raźmiaščeńnie"
-
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid ""
+"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
-
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
-"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
-"Runtime?"
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Paradkuj"
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgid ""
+"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
+"that another user installed this application."
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
+#~ msgid "Token Error"
+#~ msgstr "Pamyłka znaku"
+
+#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n"
+
#, fuzzy
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Uruchamleńnie"
+#~ msgid "You must fill in all registration fields"
+#~ msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi."
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Paroli roznyja."
#, fuzzy
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n"
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
-msgstr ""
+#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+#~ msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Registration completed successfully!"
+#~ msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!"
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "URI Handlers"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim"
+#~ msgid "Captcha"
+#~ msgstr "Zapišy vyjavu"
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+#~ msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+#~ msgid "Please, fill in the following fields"
+#~ msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali"
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+#~ msgid "Fill in the fields."
+#~ msgstr "Zapoŭni pali."
+
+#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+#~ msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha."
+
+#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n"
+
+#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+#~ msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Password was changed successfully!"
+#~ msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!"
+
+#~ msgid "Current password"
+#~ msgstr "Dziejny parol"
+
+#~ msgid "Password (retype)"
+#~ msgstr "Parol (paŭtary)"
+
+#~ msgid "Enter current token"
+#~ msgstr "Uviadzi dziejny znak"
+
+#~ msgid "Current token"
+#~ msgstr "Dziejny znak"
+
+#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+#~ msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: "
+
+#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+#~ msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Buddy list downloaded"
+#~ msgstr "Śpis siabroŭ zahružany"
+
+#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+#~ msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera."
+
+#~ msgid "Buddy list uploaded"
+#~ msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server"
+
+#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
+#~ msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery."
+
+#~ msgid "Change password..."
+#~ msgstr "Źmiani parol..."
+
+#~ msgid "Upload buddylist to Server"
+#~ msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server"
+
+#~ msgid "Download buddylist from Server"
+#~ msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera"
+
+#~ msgid "Delete buddylist from Server"
+#~ msgstr "Vydali śpis siabroŭ z servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hidden Number"
+#~ msgstr "Siaredniaje imia"
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
#~ msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny"
@@ -15887,9 +16070,6 @@ msgstr ""
#~ msgid " Zone"
#~ msgstr "Niama"
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Select icon..."
#~ msgstr "Abiary kataloh..."
@@ -16615,9 +16795,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "Adras dasiahalnaści"
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "Jingle"
-
#~ msgid "Jingle Audio"
#~ msgstr "Jingle Audio"
@@ -16750,10 +16927,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Niapravilny parol"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"