diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
commit | 3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch) | |
tree | e9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/be@latin.po | |
parent | d4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff) | |
download | pidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz |
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this:
XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 741 |
1 files changed, 457 insertions, 284 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 8760be4401..858a3a1cf7 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" @@ -2063,63 +2063,34 @@ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s." msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s." -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Vykanaj zahad u terminale" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja." - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +"spasyłki \"aim\"." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\"" -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\"" - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\"" +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Vykanaj zahad u terminale" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"aim\"." +"Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " +"vykonvacca ŭ terminale." + +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " @@ -2128,6 +2099,15 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"gg\"." +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" + +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." + +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." @@ -2135,6 +2115,15 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"icq\"." +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" + +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." + +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." @@ -2142,6 +2131,15 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"irc\"." +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" + +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." + +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." @@ -2149,6 +2147,15 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"msnim\"." +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"msnim\"" + +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"msnim\", kali ŭklučanyja." + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." @@ -2156,6 +2163,15 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"sip\"." +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" + +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." + +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." @@ -2163,6 +2179,15 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"xmpp\"." +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" + +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." + +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam" + msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." @@ -2170,36 +2195,11 @@ msgstr "" "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " "spasyłki \"ymsgr\"." -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " -"vykonvacca ŭ terminale." - -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" - -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"msnim\" akreślenym zahadam" - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"ymsgr\"" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"ymsgr\" akreślenym zahadam" +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"ymsgr\", kali ŭklučanyja." msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>" @@ -2259,6 +2259,10 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." + msgid "Error with your microphone" msgstr "" @@ -3072,12 +3076,6 @@ msgstr "" "Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, " "niapravilnyja." -msgid "Token Error" -msgstr "Pamyłka znaku" - -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" - msgid "Save Buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." @@ -3106,43 +3104,6 @@ msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..." -#, fuzzy -msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi." - -#, fuzzy -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Paroli roznyja." - -#, fuzzy -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" - -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu" - -msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" - -msgid "Password" -msgstr "Parol" - -msgid "Password (again)" -msgstr "Parol (znoŭ)" - -msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Captcha" -msgstr "Zapišy vyjavu" - -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" - -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" - msgid "City" msgstr "Horad" @@ -3172,39 +3133,6 @@ msgstr "Znajdzi siabroj" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Zapoŭni pali." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." - -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" - -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu" - -msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!" - -msgid "Current password" -msgstr "Dziejny parol" - -msgid "Password (retype)" -msgstr "Parol (paŭtary)" - -msgid "Enter current token" -msgstr "Uviadzi dziejny znak" - -msgid "Current token" -msgstr "Dziejny znak" - -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: " - -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" - #, fuzzy msgid "Show status to:" msgstr "Źmianiaj _status na:" @@ -3280,18 +3208,6 @@ msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku." msgid "Unable to read from socket" msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" -msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Śpis siabroŭ zahružany" - -msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera." - -msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server" - -msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery." - #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). @@ -3329,18 +3245,6 @@ msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." msgid "Find buddies..." msgstr "Šukaj siabroj..." -msgid "Change password..." -msgstr "Źmiani parol..." - -msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server" - -msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera" - -msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Vydali śpis siabroŭ z servera" - msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..." @@ -3453,7 +3357,7 @@ msgstr "Niemahčyma spałučycca" msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Server closed the connection" msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." @@ -3492,6 +3396,10 @@ msgstr "Kadavańni" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ident name" +msgstr "Niapravilnaja nazva" + msgid "Real name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" @@ -3502,6 +3410,14 @@ msgstr "Sapraŭdnaje imia" msgid "Use SSL" msgstr "Užyj SSL" +#, fuzzy +msgid "Authenticate with SASL" +msgstr "Aŭtaryzacyja" + +#, fuzzy +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" + msgid "Bad mode" msgstr "Kiepski režym" @@ -3536,6 +3452,14 @@ msgstr " <i>(identyfikavany)</i>" msgid "Nick" msgstr "Mianuška" +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "Biaz nazvy" + +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Nazva hostu" + msgid "Currently on" msgstr "Zaraz uklučany" @@ -3564,6 +3488,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema dla %s: %s" #, c-format +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'" @@ -3678,6 +3606,33 @@ msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja." msgid "Wallops from %s" msgstr "Udary ad %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" + +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL authentication failed: %s" +msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" + +msgid "" +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." +msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Niapravilny parol" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" +msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" + msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <dziejańnie>: Vykonvaje dziejańnie." @@ -4363,6 +4318,9 @@ msgstr "Data" msgid "Already Registered" msgstr "Užo zarehistravany" +msgid "Password" +msgstr "Parol" + msgid "Unregister" msgstr "Skasuj rehistracyju" @@ -4498,6 +4456,9 @@ msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia." msgid "Error changing password" msgstr "Pamyłka źmieny parolu" +msgid "Password (again)" +msgstr "Parol (znoŭ)" + msgid "Change XMPP Password" msgstr "Źmiani parol XMPP" @@ -4723,6 +4684,10 @@ msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" #, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" +msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" + +#, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika" @@ -6195,6 +6160,11 @@ msgstr "Ab %s" msgid "Where I Live" msgstr "" +#. relationship status +#, fuzzy +msgid "Relationship Status" +msgstr "Vydali status" + #. mobile number #, fuzzy msgid "Mobile Number" @@ -6311,6 +6281,16 @@ msgstr "Ab %s" msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje." +#. file read error +#, fuzzy +msgid "Unable to access the local file" +msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" + +#. file write error +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." + #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." @@ -6444,11 +6424,6 @@ msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" msgid "Rejection Message" msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" -#. hidden number -#, fuzzy -msgid "Hidden Number" -msgstr "Siaredniaje imia" - #, fuzzy msgid "No profile available" msgstr "Niedastupny" @@ -6479,6 +6454,37 @@ msgstr "Spałučysia praz TCP" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" +msgid "Don't want to say" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "Jingle" + +msgid "In a relationship" +msgstr "" + +msgid "Engaged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Married" +msgstr "Nudny" + +#, fuzzy +msgid "It's complicated" +msgstr "Zaprasi" + +msgid "Widowed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separated" +msgstr "Addzieł" + +msgid "Divorced" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "Spałučany" @@ -6547,6 +6553,10 @@ msgstr "" msgid "Message Error" msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "" + msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" @@ -10101,7 +10111,6 @@ msgstr "" "Numar %d nieviadomaj pamyłki. Naviedvańnie sajtu Yahoo! moža vypravić hetuju " "prablemu." -#, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" @@ -10773,15 +10782,15 @@ msgstr "" "Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " "fajł pieranazvany ŭ %s~." -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-kamunikatar" -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" @@ -11880,6 +11889,14 @@ msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" msgid "New Event" msgstr "Novaja padzieja" +#, fuzzy +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" +"Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ " +"dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy." + msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ." @@ -11988,7 +12005,8 @@ msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" msgid "win32 port" msgstr "port na win32" -#. feel free to not translate this +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" @@ -12027,6 +12045,9 @@ msgstr "Arabskaja" msgid "Assamese" msgstr "Zasaromleny" +msgid "Asturian" +msgstr "" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "Biełaruskaja łacinka" @@ -12157,6 +12178,9 @@ msgstr "Kurdzkaja" msgid "Lao" msgstr "Laoskaja" +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litoŭskaja" + #, fuzzy msgid "Maithili" msgstr "Nihilist" @@ -12184,6 +12208,9 @@ msgstr "Gujarati" msgid "Malay" msgstr "Mužčynski" +msgid "Burmese" +msgstr "" + msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Narveskaja Bokmål" @@ -12236,6 +12263,10 @@ msgstr "Albanskaja" msgid "Serbian" msgstr "Serbskaja" +#, fuzzy +msgid "Serbian Latin" +msgstr "Biełaruskaja łacinka" + msgid "Sinhala" msgstr "Sinhaleskaja" @@ -12254,9 +12285,6 @@ msgstr "Telugu" msgid "Thai" msgstr "Tajskaja" -msgid "Turkish" -msgstr "Tureckaja" - #, fuzzy msgid "Ukranian" msgstr "Rumynskaja" @@ -12267,9 +12295,6 @@ msgstr "Urdu" msgid "Vietnamese" msgstr "Vijetnamskaja" -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" - msgid "Simplified Chinese" msgstr "Sproščanaja kitajskaja" @@ -12282,8 +12307,11 @@ msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja" msgid "Amharic" msgstr "Amharskaja" -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litoŭskaja" +msgid "Turkish" +msgstr "Tureckaja" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12312,7 +12340,6 @@ msgid "" "im<BR><BR>" msgstr "" -#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -13030,6 +13057,10 @@ msgid "" msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny." #, fuzzy +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny." + +#, fuzzy msgid "No message" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie" @@ -14072,12 +14103,12 @@ msgstr "Padkazka Pidgin" msgid "Pidgin smileys" msgstr "Smajły Pidgina" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." - msgid "none" msgstr "niama" +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." + #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Email" @@ -15068,7 +15099,7 @@ msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "_Force timestamp format:" msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" @@ -15122,6 +15153,63 @@ msgstr "" "Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla " "razmovaŭ i logaŭ." +#. Alerts +#, fuzzy +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia" + +#. Launcher integration +#, fuzzy +msgid "Launcher Icon" +msgstr "Zapišy ikonu" + +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" + +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" + +#. Messaging menu integration +#, fuzzy +msgid "Messaging Menu" +msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" + +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" + +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Unity Integration" +msgstr "Intehracyja z Evolution'am" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "Intehruje z Evolution'am." + +#. * description +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "Intehruje z Evolution'am." + #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Aŭtar" @@ -15312,23 +15400,65 @@ msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." +#, fuzzy +msgid "The installer is already running." +msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" + +msgid "" +"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " +"again." +msgstr "" + +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" +msgstr "" + #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. msgid "" "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " "is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "Versija GTK+" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Shortcuts" +msgstr "Paradkuj" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Start Menu" +msgstr "Uruchamleńnie" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Localizations" +msgstr "Raźmiaščeńnie" + #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgid "Core Pidgin files and dlls" msgstr "" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description @@ -15336,29 +15466,35 @@ msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "" -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." msgstr "" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " +"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " +"Runtime?" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "URI Handlers" +msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" + +#. Installer Subsection Text +msgid "Spellchecking Support" msgstr "" #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from @@ -15369,79 +15505,126 @@ msgid "" "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versija GTK+" - -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Localizations" -msgstr "Raźmiaščeńnie" - -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "" +"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" - +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " -"Runtime?" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." msgstr "" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Shortcuts" -msgstr "Paradkuj" +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgid "" +"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " +"that another user installed this application." msgstr "" -#. Installer Subsection Text -msgid "Spellchecking Support" +msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "" -#. Installer Subsection Text +#~ msgid "Token Error" +#~ msgstr "Pamyłka znaku" + +#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" + #, fuzzy -msgid "Start Menu" -msgstr "Uruchamleńnie" +#~ msgid "You must fill in all registration fields" +#~ msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Paroli roznyja." #, fuzzy -msgid "The installer is already running." -msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" +#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +#~ msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" -msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." -msgstr "" +#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +#~ msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Registration completed successfully!" +#~ msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "URI Handlers" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" +#~ msgid "Captcha" +#~ msgstr "Zapišy vyjavu" -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +#~ msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +#~ msgid "Please, fill in the following fields" +#~ msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" +#~ msgid "Fill in the fields." +#~ msgstr "Zapoŭni pali." + +#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified." +#~ msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." + +#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" + +#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +#~ msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Password was changed successfully!" +#~ msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!" + +#~ msgid "Current password" +#~ msgstr "Dziejny parol" + +#~ msgid "Password (retype)" +#~ msgstr "Parol (paŭtary)" + +#~ msgid "Enter current token" +#~ msgstr "Uviadzi dziejny znak" + +#~ msgid "Current token" +#~ msgstr "Dziejny znak" + +#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +#~ msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: " + +#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" +#~ msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Buddy list downloaded" +#~ msgstr "Śpis siabroŭ zahružany" + +#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +#~ msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zahružany z servera." + +#~ msgid "Buddy list uploaded" +#~ msgstr "Śpis siabroŭ zahružany na server" + +#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." +#~ msgstr "Tvoj śpis siabroŭ zachavany na servery." + +#~ msgid "Change password..." +#~ msgstr "Źmiani parol..." + +#~ msgid "Upload buddylist to Server" +#~ msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ na server" + +#~ msgid "Download buddylist from Server" +#~ msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z servera" + +#~ msgid "Delete buddylist from Server" +#~ msgstr "Vydali śpis siabroŭ z servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Siaredniaje imia" #~ msgid "No Sametime Community Server specified" #~ msgstr "Supolny server Sametime nie akreśleny" @@ -15887,9 +16070,6 @@ msgstr "" #~ msgid " Zone" #~ msgstr "Niama" -#~ msgid "Invalid name" -#~ msgstr "Niapravilnaja nazva" - #, fuzzy #~ msgid "Select icon..." #~ msgstr "Abiary kataloh..." @@ -16615,9 +16795,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Adras dasiahalnaści" -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "Jingle" - #~ msgid "Jingle Audio" #~ msgstr "Jingle Audio" @@ -16750,10 +16927,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Niapravilny parol" - #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "%s" |