summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be@latin.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
commit7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch)
tree5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/be@latin.po
parent7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff)
downloadpidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r--po/be@latin.po16356
1 files changed, 9308 insertions, 7048 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po
index 2f95b8a445..9a4370e9d8 100644
--- a/po/be@latin.po
+++ b/po/be@latin.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n"
"Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n"
@@ -18,158 +18,224 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
+#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
msgid "Finch"
msgstr "Finch"
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n"
-" -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym "
-"vyjści\n"
-" -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n"
-" -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n"
-" -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, "
-"pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj "
-"pamyłcy na http://developer.pidgin.im"
-
+#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
+#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
+#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
+#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
msgid "Error"
msgstr "Pamyłka"
+#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
msgstr "Kont nie dadadzieny"
+#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "Kont nie dadadzieny"
+#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Nazva karystalnika kontu musić być niepustoj."
+#: finch/gntaccount.c:170
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:183
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni"
+#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "Zapomni parol"
+#: finch/gntaccount.c:564
#, fuzzy
-msgid "There are no protocol plugins installed."
+msgid "There are no protocols installed."
msgstr "Pluginy dla pratakołaŭ nie zainstalavanyja."
+#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Ty mabyć zabyŭsia vykanać 'make install'.)"
+#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
+#: pidgin/gtkblist.c:5158
msgid "Modify Account"
msgstr "Madyfikuj kont"
+#: finch/gntaccount.c:576
msgid "New Account"
msgstr "Novy kont"
+#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
msgid "Protocol:"
msgstr "Pratakoł:"
+#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Username:"
msgstr "Nazva karystalnika:"
+#: finch/gntaccount.c:623
msgid "Password:"
msgstr "Parol:"
+#: finch/gntaccount.c:633
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#. Register checkbox
+#: finch/gntaccount.c:644
#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Stvary hety novy kont na servery"
-#. Cancel button
-#. Cancel
+#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
+#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
+#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
+#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
+#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
+#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
+#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
+#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
+#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
+#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
+#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
+#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
+#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
+#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
+#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
+#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
+#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#. Save button
-#. Save
+#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
+#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
+#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
+#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
msgid "Save"
msgstr "Zapišy"
+#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?"
+#: finch/gntaccount.c:728
msgid "Delete Account"
msgstr "Vydali kont"
-#. Delete button
+#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
+#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
+#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
+#: pidgin/pidginlog.c:376
msgid "Delete"
msgstr "Vydali"
+#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
+#: pidgin/gtkaccount.c:2412
msgid "Accounts"
msgstr "Konty"
+#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Ty možaš uklučyć/adklučyć konty z hetaha śpisu."
-#. Add button
+#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
+#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
+#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
+#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
+#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
msgid "Add"
msgstr "Dadaj"
-#. Modify button
+#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
msgid "Modify"
msgstr "Madyfikuj"
+#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s zrabiŭ %s svaim siabram%s%s"
+#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?"
+#: finch/gntaccount.c:1082
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s"
+#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
+#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Aŭtaryzavać siabra?"
+#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgid "Authorize"
msgstr "Aŭtaryzuj"
+#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "Deny"
msgstr "Admoŭ"
+#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -178,10 +244,12 @@ msgstr ""
"Spałučany: %d\n"
"Ahulna: %d"
+#: finch/gntblist.c:281
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Kont: %s (%s)"
+#: finch/gntblist.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -190,183 +258,282 @@ msgstr ""
"\n"
"Apošni raz bačyŭ: %s tamu"
-msgid "Default"
-msgstr "Zmoŭčany"
-
+#: finch/gntblist.c:556
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Ty musiš akreślić nazvu karystalnika dla siabra."
+#: finch/gntblist.c:558
msgid "You must provide a group."
msgstr "Ty musiš akreślić hrupu."
+#: finch/gntblist.c:560
msgid "You must select an account."
msgstr "Ty musiš abrać kont."
+#: finch/gntblist.c:562
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Abrany kont adłučany."
+#: finch/gntblist.c:568
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Pamyłka pry dadańni siabra"
+#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
+#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Username"
msgstr "Nazva karystalnika"
+#: finch/gntblist.c:605
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (nieabaviazkovy)"
+#: finch/gntblist.c:608
#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Alias (nieabaviazkovy)"
+#: finch/gntblist.c:611
msgid "Add in group"
msgstr "Dadaj da hrupy"
+#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
+#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
+#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
+#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
msgid "Account"
msgstr "Kont"
+#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Add Buddy"
msgstr "Dadaj siabra"
+#: finch/gntblist.c:621
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Kali łaska, uviadzi źviestki ab siabry."
+#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgid "Chats"
msgstr "Hutarki"
+#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
+#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
+#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nazva"
+#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
+#: pidgin/gtkdialogs.c:596
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
+#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
msgid "Group"
msgstr "Hrupa"
+#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
msgid "Auto-join"
msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
+#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "Add Chat"
msgstr "Dadaj hutarku"
+#: finch/gntblist.c:721
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Paźniej ty možaš adredahavać bolš źviestak z kantekstnaha menu."
+#: finch/gntblist.c:732
msgid "Error adding group"
msgstr "Pamyłka pry dadańni hrupy"
+#: finch/gntblist.c:733
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Ty musiš akreślić nazvu dla hrupy, kab dadać jaje."
+#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Add Group"
msgstr "Dadaj hrupu"
+#: finch/gntblist.c:768
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Uviadzi nazvu hrupy"
+#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Edit Chat"
msgstr "Redahuj hutarku"
+#: finch/gntblist.c:1046
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali."
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgid "Edit"
msgstr "Redahuj"
+#: finch/gntblist.c:1077
msgid "Edit Settings"
msgstr "Redahuj nałady"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Information"
msgstr "Źviestki"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Retrieving..."
msgstr "Atrymańnie..."
+#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "Atrymaj źviestki"
+#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku"
+#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
msgid "Send File"
msgstr "Dašli fajł"
+#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "Zablakavany"
+#: finch/gntblist.c:1205
msgid "Show when offline"
msgstr "Pakazvaj, kali adłučany"
+#: finch/gntblist.c:1288
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Uviadzi novuju nazvu dla %s"
+#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Rename"
msgstr "Źmiani nazvu"
+#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Set Alias"
msgstr "Akeśl alias"
+#: finch/gntblist.c:1291
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Uviadzi pusty radok, kab viarnuć nazvu."
+#: finch/gntblist.c:1404
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama vydališ usich siabroŭ z kantaktu"
+#: finch/gntblist.c:1412
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Vydaliŭšy hetuju hrupu, ty taksama vydališ usich siabroŭ z hrupy"
+#: finch/gntblist.c:1417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?"
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: finch/gntblist.c:1420
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Paćvierdź vydaleńnie"
+#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
+#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "Vydali"
-#. Buddy List
+#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
+#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgid "Buddy List"
msgstr "Śpis siabroŭ"
+#: finch/gntblist.c:1585
msgid "Place tagged"
msgstr "Miesca paznačanaje"
+#: finch/gntblist.c:1590
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Pieraklučy paznaku"
+#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgid "View Log"
msgstr "Pakažy log"
+#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
msgid "Nickname"
msgstr "Mianuška"
-#. Idle stuff
+#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
+#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgid "Idle"
msgstr "Biaździejańnie"
+#: finch/gntblist.c:1662
msgid "On Mobile"
msgstr "Na mabilnym"
+#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
msgid "New..."
msgstr "Novy..."
+#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
msgid "Saved..."
msgstr "Zapisany..."
+#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
+#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginy"
+#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Zablakuj/Adblakuj"
+#: finch/gntblist.c:2622
msgid "Block"
msgstr "Blakuj"
+#: finch/gntblist.c:2623
msgid "Unblock"
msgstr "Adblakuj"
+#: finch/gntblist.c:2628
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
@@ -374,31 +541,54 @@ msgstr ""
"Uviadzi nazvu karystalnika albo alias asoby, jakuju chočaš zablakavać/"
"adblakavać."
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
+#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
+#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
+#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
+#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
+#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
msgid "OK"
msgstr "OK"
+#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie"
+#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Uviadzi nazvu karystalnika albo alias asoby, ź jakoj chočaš skantaktavacca."
+#: finch/gntblist.c:2733
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
+#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Join a Chat"
msgstr "Dałučysia da hutarki"
+#: finch/gntblist.c:2747
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Uviadzi nazvu hutarki, da jakoj chočaš dałučycca."
+#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
msgid "Join"
msgstr "Dałučysia"
+#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
@@ -406,147 +596,84 @@ msgstr ""
"Uviadzi nazvu karystalnika ci alias asoby, dla jakoj chočaš pahladzieć log "
"razmovaŭ."
-#. Create the "Options" frame.
+#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgid "Options"
msgstr "Opcyi"
+#: finch/gntblist.c:2862
msgid "Send IM..."
msgstr "Dašli paviedamleńnie..."
+#: finch/gntblist.c:2867
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Zablakuj/Adblakuj..."
+#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Join Chat..."
msgstr "Dałučysia da hutarki..."
+#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgid "View Log..."
msgstr "Pakažy log..."
+#: finch/gntblist.c:2882
#, fuzzy
msgid "View All Logs"
msgstr "Pakažy log"
+#: finch/gntblist.c:2887
msgid "Show"
msgstr "Pakažy"
+#: finch/gntblist.c:2892
msgid "Empty groups"
msgstr "Pustyja hrupy"
+#: finch/gntblist.c:2899
msgid "Offline buddies"
msgstr "Adłučanyja siabry"
+#: finch/gntblist.c:2906
msgid "Sort"
msgstr "Paradkuj"
+#: finch/gntblist.c:2911
msgid "By Status"
msgstr "Pavodle statusu"
+#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pavodle alfabetu"
+#: finch/gntblist.c:2921
msgid "By Log Size"
msgstr "Pavodle pamieru logaŭ"
+#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
+#: pidgin/gtknotify.c:1679
msgid "Buddy"
msgstr "Siabra"
+#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgid "Chat"
msgstr "Hutarka"
+#: finch/gntblist.c:2947
msgid "Grouping"
msgstr "Hurtavańnie"
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "Impartavańnie sertyfikatu"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "Akreśl nazvu kamputara"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"Niemahčyma zimpartavać fajł %s.\n"
-"Pravier, kab jaho možna było pračytać, i kab jon byŭ u naležnym farmacie "
-"PEM.\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "Niaŭdałaje impartavańnie sertyfikatu X.509"
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Abiary sertyfikat PEM"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"Niemahčyma zekspartavać fajł %s.\n"
-"Pravier, kab ty moh zapisvać u metavaj ściežcy\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "Pamyłka ekspartavańnie sertyfikatu"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "Niaŭdałaje ekspartavańnie sertyfikatu X.509"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "Ekspartavańnie sertyfikatu PEM X.509"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "Sertyfikat dla %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ahulnaja nazva: %s\n"
-"\n"
-"Adbitak palcaŭ SHA1:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "Sertyfikat SSL kamputara"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "Sapraŭdy vydalić sertyfikat dla %s?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "Nazva hostu"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Źviestki"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "Začyni"
-
+#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s adłučajecca."
+#: finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -559,40 +686,51 @@ msgstr ""
"Finch nia budzie paŭtarać sproby spałučeńnia z kontam, pakul ty nia vypraviš "
"pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont."
+#: finch/gntconn.c:135
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Pieraŭruchom kont"
+#: finch/gntconv.c:156
msgid "No such command."
msgstr "Niama takoha zahadu."
+#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha "
"zahadu."
+#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny."
+#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach."
+#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach."
+#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu."
+#: finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ."
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
msgstr "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:289
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
+#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -601,9 +739,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s nabiraje..."
+#: finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku."
+#: finch/gntconv.c:382
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -611,48 +751,61 @@ msgstr ""
"Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ "
"dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy."
+#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca."
+#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Uvachod spynieny. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie nia buduć "
"zapisvacca."
+#: finch/gntconv.c:599
msgid "Send To"
msgstr "Dašli da"
+#: finch/gntconv.c:693
msgid "Conversation"
msgstr "Razmova"
+#: finch/gntconv.c:699
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Ačyść bufer prakrutki"
+#: finch/gntconv.c:703
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Pakažy časavyja adbitki"
+#: finch/gntconv.c:721
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku..."
+#: finch/gntconv.c:739
#, fuzzy
msgid "Invite..."
msgstr "Zaprasi"
+#: finch/gntconv.c:750
msgid "Enable Logging"
msgstr "Uklučy viadzieńnie logaŭ"
+#: finch/gntconv.c:756
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Uklučy huki"
+#: finch/gntconv.c:779
#, fuzzy
msgid "You are not connected."
msgstr "Niemahčyma spałučycca"
+#: finch/gntconv.c:1033
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AŬTA-ADKAZ> "
+#: finch/gntconv.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
@@ -660,30 +813,37 @@ msgstr[0] "Śpis karystalnikaŭ:\n"
msgstr[1] "Śpis karystalnikaŭ:\n"
msgstr[2] "Śpis karystalnikaŭ:\n"
+#: finch/gntconv.c:1306
#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version"
+#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)."
+#: finch/gntconv.c:1350
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Užyj \"/help &lt;zahad&gt;\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n"
"U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n"
+#: finch/gntconv.c:1395
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
+#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
@@ -691,11 +851,13 @@ msgstr ""
"say &lt;paviedamleńnie&gt;: Dasyłaje paviedamleńnie, jak by ty nie "
"karystaŭsia zahadam."
+#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;dziejańnie&gt;: Dasyłaje dziejańnie ŭ styli IRC siabru albo ŭ "
"hutarku."
+#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
@@ -703,33 +865,43 @@ msgstr ""
"debug &lt;opcyja&gt;: Dasyłaje raznastajnuju debugavuju infarmacyju da "
"dziejnaje razmovy."
+#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Ačyščaje bufer prakrutki razmovy."
+#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;zahad&gt;: Dapamoha pa akreślenym zahadzie."
+#: finch/gntconv.c:1480
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: Pakazvaje śpis karystalnikaŭ dla hetaje hutarki."
+#: finch/gntconv.c:1485
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Pakazvaje vakno pluginaŭ."
+#: finch/gntconv.c:1488
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Pakazvaje śpis siabroŭ."
+#: finch/gntconv.c:1491
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Pakazvaje vakno kontaŭ."
+#: finch/gntconv.c:1494
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Pakazvaje vakno debugavańnia."
+#: finch/gntconv.c:1497
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Pakazvaje vakno naładaŭ."
+#: finch/gntconv.c:1500
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Pakazvaje vakno zachavanych statusaŭ."
+#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -738,107 +910,42 @@ msgid ""
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
msgstr ""
+#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
+#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "Niemahčyma adčynić fajł."
+#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgid "Debug Window"
msgstr "Vakno debugavańnia"
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
+#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
msgid "Clear"
msgstr "Ačyść"
+#: finch/gntdebug.c:344
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
+#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
msgid "Pause"
msgstr "Prypyni"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
-msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ"
-msgstr[1] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ"
-msgstr[2] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ"
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "Prahres"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazva fajłu"
-
-msgid "Size"
-msgstr "Pamier"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "Chutkaść"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "Zastałosia"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca"
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "Spyni"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy"
-
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulavanaja"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "Pamyłka"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KiB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "Vysłana"
-
-msgid "Received"
-msgstr "Atrymana"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "Skončanaja"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "Fajł byŭ zapisany jak %s."
-
-msgid "Sending"
-msgstr "Vysyłańnie"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "Atrymańnie"
-
+#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Razmova ŭ %s na %s"
+#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Razmova z %s na %s"
+#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
@@ -846,6 +953,7 @@ msgstr ""
"Systemnyja padziei buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj "
"usie źmieny statusu ŭ systemny log\"."
+#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
@@ -853,84 +961,115 @@ msgstr ""
"Chutkija paviedamleńni buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja "
"\"Zapisvaj usie chutkija paviedamleńni\"."
+#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Hutarki buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj usie "
"hutarki\"."
+#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "Logi nia znojdzienyja"
+#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgid "Total log size:"
msgstr "Ahulny pamier logaŭ:"
-#. Search box *********
+#: finch/gntlog.c:357
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Hladzi/Šukaj: "
+#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Razmovy ŭ %s"
+#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
+#: pidgin/pidginlog.c:842
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Razmovy z %s"
+#: finch/gntlog.c:425
#, fuzzy
msgid "All Conversations"
msgstr "Razmovy"
+#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgid "System Log"
msgstr "Systemny log"
+#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
#, fuzzy
msgid "Calling..."
msgstr "Padlik..."
+#: finch/gntmedia.c:128
msgid "Hangup"
msgstr ""
-#. Number of actions
+#: finch/gntmedia.c:129
msgid "Accept"
msgstr "Pryjmi"
+#: finch/gntmedia.c:130
msgid "Reject"
msgstr "Admoŭ"
+#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:238
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
+#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s"
+#: finch/gntmedia.c:416
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
+#: finch/gntnotify.c:184
msgid "Emails"
msgstr "Listy"
+#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgid "You have mail!"
msgstr "Novaja pošta!"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
msgid "Sender"
msgstr "Adpraŭnik"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
+#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
+#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
+#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
+#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
+msgid "Close"
+msgstr "Začyni"
+
+#: finch/gntnotify.c:223
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
@@ -938,43 +1077,76 @@ msgstr[0] "%s (%s) z %d novym paviedamleńniem."
msgstr[1] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami."
msgstr[2] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami."
+#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
msgid "New Mail"
msgstr "Novaja pošta"
+#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Źviestki ab %s"
+#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
msgstr "Źviestki ab siabry"
+#: finch/gntnotify.c:459
msgid "Continue"
msgstr "Praciahvaj"
+#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
+msgid "Info"
+msgstr "Źviestki"
+
+#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
msgid "IM"
msgstr "Razmova"
+#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
msgid "Invite"
msgstr "Zaprasi"
+#: finch/gntnotify.c:477
msgid "(none)"
msgstr "(niama)"
-#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
-#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
-#. * notify_message. So tread carefully.
+#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "ERROR"
msgstr "PAMYŁKA"
+#: finch/gntplugin.c:237
msgid "loading plugin failed"
msgstr "pamyłka zahruzki plugina"
+#: finch/gntplugin.c:245
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "pamyłka vyhruzki plugina"
+#: finch/gntplugin.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Authors: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"Nazva: %s\n"
+"Versija: %s\n"
+"Apisańnie: %s\n"
+"Aŭtar: %s\n"
+"Web-sajt: %s\n"
+"Nazva fajłu: %s\n"
+
+#: finch/gntplugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -991,329 +1163,342 @@ msgstr ""
"Web-sajt: %s\n"
"Nazva fajłu: %s\n"
+#: finch/gntplugin.c:375
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Treba zahruzić plugin, kab jaho skanfihuravać."
+#: finch/gntplugin.c:440
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Hety plugin nia maje opcyj kanfihuracyi."
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Pamyłka zahružki plugina"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym pluginam."
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr ""
-"Adčyni debugavaje vakno i paŭtary, kab ubačyć dakładnaje paviedamleńnie ab "
-"pamyłcy."
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Abiary plugin, kab zainstalavać"
-
+#: finch/gntplugin.c:467
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Ty možaš zahruzić/vyhruzić pluginy z hetaha śpisu."
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "Zainstaluj plugin..."
-
+#: finch/gntplugin.c:525
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Skanfihuruj plugin"
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
-#. Create the window
+#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
+#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgid "Preferences"
msgstr "Nałady"
+#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Abiary siabra dziela začepki."
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka"
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Čyja začepka"
-#. Account:
+#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
msgid "Account:"
msgstr "Kont:"
+#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "Nazva siabra:"
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Čaplaj, kali siabra..."
+#: finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "Uvachodzić"
+#: finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "Vychodzić"
+#: finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "Adychodzić"
+#: finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "Viartajecca"
+#: finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "Biaździejničaje"
+#: finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Viartajecca ź biaździejańnia"
+#: finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "Pačynaje pisać"
+#: finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Prypyniajecca pisać"
+#: finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "Spyniajecca pisać"
+#: finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "Dasyłaje paviedamleńnie"
-#. Create the "Action" frame.
+#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Action"
msgstr "Dziejańnie"
+#: finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "Adčyni vakno razmovy"
+#: finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie"
+#: finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
+#: finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "Vykanaj zahad"
+#: finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "Hraj huk"
+#: finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny"
+#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Recurring"
msgstr "Paŭtarajecca"
+#: finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Niemahčyma stvaryć začepku"
+#: finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Ty nia maješ kontaŭ."
+#: finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Pierš čym stvarać začepki, treba stvaryć kont."
+#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić začepku na %s dla %s?"
+#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Siabroŭskija začepki"
+#: finch/gntpounce.c:814
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s pačaŭ pisać tabie (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:815
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s prypyniŭsia pisać tabie (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s uvajšoŭ (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s viarnuŭsia (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s spyniŭsia pisać tabie (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s vyjšaŭ (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s staŭ biaździejnym (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s adyjšoŭ. (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s dasłaŭ tabie paviedamleńnie. (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:842
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!"
+#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Zasnavana na vykarystańni klavijatury"
+#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "Ad apošniaha dasłanaha paviedamleńnia"
+#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "Pakažy čas biaździejnaści"
-
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "Farmat logu"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "Zachoŭvaj logi pryvatnych razmoŭ"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "Zachoŭvaj logi hutarak"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "Zachoŭvaj logi źmienaŭ statusaŭ"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "Chvilin da źmieny statusu"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "Źmiani status na"
-
+#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgid "Conversations"
msgstr "Razmovy"
+#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
+#, fuzzy
+msgid "Keyring"
+msgstr "Paŭtarajecca"
+
+#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
msgid "Logging"
msgstr "Logi"
-msgid "You must fill all the required fields."
+#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Keyring settings"
+msgstr "Redahuj nałady"
+
+#: finch/gntprefs.c:298
+msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+msgstr ""
+
+#: finch/gntrequest.c:389
+#, fuzzy
+msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "Ty musiš zapoŭnić usie vymahanyja pali."
+#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Vymahanyja pali padkreślenyja."
+#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Jašče nie pracuje."
+#: finch/gntrequest.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "/_Dapamoha"
+
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Save File..."
msgstr "Zapišy fajł..."
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Open File..."
msgstr "Adčyni fajł..."
+#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
msgstr "Abiary pałažeńnie..."
+#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Naciśni \"Enter\", kab znajści inšyja pakoi hetaj katehoryi."
+#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
+msgid "Stop"
+msgstr "Spyni"
+
+#: finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "Atrymaj"
-#. Create the window.
+#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
+#: pidgin/gtkroomlist.c:537
msgid "Room List"
msgstr "Śpis pakojaŭ"
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Siabra ŭvachodzić"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Siabra vychodzić"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Asoba pakidaje hutarku"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "Ty hutaryš"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Inšyja hutarać"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Chtości pramaŭlaje tvajo imia ŭ hutarcy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Vymahaje rehistracyi"
-
+#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Pamyłka GStreamera"
+#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera."
+#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
+#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
+#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
+#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "(default)"
msgstr "(zmoŭčany)"
+#: finch/gntsound.c:734
#, fuzzy
msgid "Select Sound File..."
msgstr "Abiary hukavy fajł..."
+#: finch/gntsound.c:907
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nałady huku"
+#: finch/gntsound.c:918
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
+#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
msgid "Automatic"
msgstr "Aŭtamatyčny"
+#: finch/gntsound.c:961
msgid "Console Beep"
msgstr "Syhnał kansoli"
+#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
msgid "Command"
msgstr "Zahad"
+#: finch/gntsound.c:963
msgid "No Sound"
msgstr "Biaz huku"
+#: finch/gntsound.c:965
msgid "Sound Method"
msgstr "Hukavy metad"
+#: finch/gntsound.c:970
msgid "Method: "
msgstr "Metad: "
+#: finch/gntsound.c:977
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1322,191 +1507,352 @@ msgstr ""
"Zahad dziela huku\n"
"(%s dziela nazvy fajłu)"
-#. Sound options
+#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sound Options"
msgstr "Opcyi huku"
+#: finch/gntsound.c:986
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Huki, kali razmova sfakusavanaja"
+#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
msgid "Always"
msgstr "Zaŭsiody"
+#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "Tolki kali jość"
+#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "Tolki kali niama"
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "Hučnaść (0-100):"
-
-#. Sound events
+#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
msgid "Sound Events"
msgstr "Hukavyja padziei"
+#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
msgid "Event"
msgstr "Padzieja"
+#: finch/gntsound.c:1009
msgid "File"
msgstr "Fajł"
+#: finch/gntsound.c:1028
msgid "Test"
msgstr "Testuj"
+#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Reset"
msgstr "Viarni"
+#: finch/gntsound.c:1034
msgid "Choose..."
msgstr "Abiary..."
+#: finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić \"%s\"?"
+#: finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "Vydali status"
+#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Zachavanyja statusy"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "Nazva"
+#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
msgid "Type"
msgstr "Typ"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Message"
msgstr "Paviedamleńnie"
-#. Use
+#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Use"
msgstr "Užyj"
+#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Invalid title"
msgstr "Niapravilnaja nazva"
+#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Uviadzi niepustuju nazvu dla statusu."
+#: finch/gntstatus.c:308
msgid "Duplicate title"
msgstr "Paŭtornaja nazva"
+#: finch/gntstatus.c:309
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Uviadzi adroznuju nazvu dla statusu."
+#: finch/gntstatus.c:450
msgid "Substatus"
msgstr "Padstatus"
+#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
+#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
msgid "Message:"
msgstr "Paviedamleńnie:"
+#: finch/gntstatus.c:526
msgid "Edit Status"
msgstr "Redahuj status"
+#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
+#: finch/gntstatus.c:568
#, fuzzy
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ"
-#. Save and Use
+#: finch/gntstatus.c:602
#, fuzzy
msgid "Save and Use"
msgstr "Zapišy i ŭžyj"
-msgid "Certificates"
-msgstr "Sertyfikaty"
+#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
+#: pidgin/gtkxfer.c:228
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Pieradačy fajłaŭ"
+#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
msgid "Sounds"
msgstr "Huki"
+#: finch/gntui.c:113
msgid "Statuses"
msgstr "Statusy"
+#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ"
+msgstr[1] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ"
+msgstr[2] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
+msgid "Progress"
+msgstr "Prahres"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazva fajłu"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
+msgid "Size"
+msgstr "Pamier"
+
+#: finch/gntxfer.c:214
+msgid "Speed"
+msgstr "Chutkaść"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
+msgid "Remaining"
+msgstr "Zastałosia"
+
+#: finch/gntxfer.c:224
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca"
+
+#: finch/gntxfer.c:231
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy"
+
+#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy"
+
+#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulavanaja"
+
+#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
+msgid "Failed"
+msgstr "Pamyłka"
+
+#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "Vysłana"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Received"
+msgstr "Atrymana"
+
+#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
+msgid "Finished"
+msgstr "Skončanaja"
+
+#: finch/gntxfer.c:448
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "Fajł byŭ zapisany jak %s."
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Sending"
+msgstr "Vysyłańnie"
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Receiving"
+msgstr "Atrymańnie"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:154
+msgid "don't automatically login"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:157
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Pamyłka zahruzki plugina."
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Niemahčyma znajści ekranu X"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Niemahčyma znajści vakna"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"Niemahčyma zahruzić hety plugin, bo toj byŭ zbudavany biez padtrymki X11."
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "GntClipboard"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Plugin buferu"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla X, "
-"kali heta mahčyma."
-
+#: finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s tolki što ŭvajšoŭ/uvajšła"
+#: finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s tolki što vyjšaŭ/vyjšła"
+#: finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s dasyłaje tabie paviedamleńnie"
+#: finch/plugins/gntgf.c:263
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s pramaŭlaje tvaju mianušku ŭ %s"
+#: finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie ŭ %s"
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
+#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Infarmuj z dapamohaj tostera, kali"
+#: finch/plugins/gntgf.c:321
msgid "Beep too!"
msgstr "Taksama bip!"
+#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Akreśl VAŽNAŚĆ dla vakna terminału."
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Plugin tostera"
-
+#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Razmova z %s na %s:</b><br>"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:156
+msgid "Log format"
+msgstr "Farmat logu"
+
+#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Plugin historyi vymahaje viadzieńnia logaŭ"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
@@ -1518,368 +1864,247 @@ msgstr ""
"Uklučyŭšy logi dla pryvatnych paviedamleńniaŭ i/ci hutarak, ty taksama "
"ŭklučyš historyju dla taho ž typu kamunikacyi."
-msgid "GntHistory"
-msgstr "GntHistory"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ."
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
+msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
-"Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje "
-"razmovy ŭ dziejnuju."
-#, c-format
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "TinyURL"
-msgstr "Adras pieśni"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr ""
-
-msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
-
+#: finch/plugins/grouping.c:72
msgid "Online"
msgstr "Spałučany"
+#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Offline"
msgstr "Adłučany"
+#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgid "Online Buddies"
msgstr "Siabry ŭ sietcy"
+#: finch/plugins/grouping.c:129
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Adłučanyja siabry"
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Spałučany/Adłučany"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "Meebo"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "Nie hurtuj"
-
+#: finch/plugins/grouping.c:302
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
-msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr ""
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Dadaje inšyja mahčymaści hurtavańnia siabroŭ u śpisie."
-
+#: finch/plugins/lastlog.c:72
msgid "Lastlog"
msgstr "Apošni log"
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Šukaje padradok u papiarednim logu."
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "GntLastlog"
+#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "Kab uvajści, patrebny parol."
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Plugin apošniaha logu."
+#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca."
-msgid "accounts"
-msgstr "accounts"
+#: libpurple/account.c:333
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali."
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "Kab uvajści, patrebny parol."
+#: libpurple/account.c:364
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
+
+#: libpurple/account.c:379
+#, fuzzy
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
+#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
+#: libpurple/connection.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing protocol for %s"
+msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s"
+
+#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
+msgid "Connection Error"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+
+#: libpurple/account.c:1439
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)"
+#: libpurple/account.c:1446
msgid "Enter Password"
msgstr "Uviadzi parol"
+#: libpurple/account.c:1451
msgid "Save password"
msgstr "Zachavaj parol"
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s"
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca."
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali."
-
+#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "Ciapierašni parol"
+#: libpurple/account.c:1490
msgid "New password"
msgstr "Novy parol"
+#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "Novy parol (znoŭ)"
+#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Źmiani parol dla %s"
+#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Uviadzi tvoj dziejny parol i novy parol."
+#: libpurple/account.c:1529
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s"
+#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgid "Set User Info"
msgstr "Akreśl źviestki karystalnika"
-#, fuzzy
-msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
-
-#, fuzzy
-msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
-
+#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "Nieviadomy"
+#: libpurple/accounts.c:546
+msgid "accounts"
+msgstr "accounts"
+
+#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
msgid "Buddies"
msgstr "Siabry"
+#: libpurple/buddylist.c:639
msgid "buddy list"
msgstr "śpis siabroŭ"
-#, fuzzy
-msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr ""
-"Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna "
-"pravieryć."
-
-msgid ""
-"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
-"currently trusted."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
-"are accurate."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
-"your computer's date and time are accurate."
-msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-
-#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-#, fuzzy
-msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"Niama bazy źviestak karaniovych sertyfikataŭ, tamu niemahčyma spraŭdzić hety "
-"sertyfikat."
-
-#, fuzzy
-msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-
-#, fuzzy
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-
-#, fuzzy
-msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(NIE ADPAVIADAJE)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "%s padaŭ nastupny sertyfikat dla adnarazovaha vykarystańnia:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"Ahulnaja nazva: %s %s\n"
-"Adbitak palcaŭ (SHA1): %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "Pravierka sertyfikatu dla adnarazovaha vykarystańnia"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "Orhan sertyfikacyi"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "Padručnaja pamiać z parami SSL"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Pryniać sertyfikat dla %s?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_Pakažy sertyfikat..."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-
-#. TODO: Probably wrong.
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Pamyłka sertyfikatu SSL"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
-"are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"Sertyfikat, jaki padaŭ \"%s\", nasamreč naležyć \"%s\". Heta moža značyć, "
-"što ty spałučajeśsia nia z toj słužbaju, ź jakoj dumaješ."
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Źviestki ab sertyfikacie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s"
-
-#. Make messages
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Issued By: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-"Ahulnaja nazva: %s\n"
-"\n"
-"Adbitak palcaŭ (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Data aktyvizacyi: %s\n"
-"Data zakančeńnia terminu: %s\n"
-
-msgid "(self-signed)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr "_Pakažy sertyfikat..."
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "Pamyłka rehistracyi"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi"
-
+#: libpurple/connection.c:201
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s uvachodzić"
+#: libpurple/connection.c:233
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s vychodzić"
-#. Undocumented
+#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
+#: libpurple/connection.c:966
+msgid "Registration Error"
+msgstr "Pamyłka rehistracyi"
+
+#: libpurple/connection.c:1039
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi"
+
+#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje."
+#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie dla %s."
+#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje."
+#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
+#: libpurple/conversation.c:766
msgid "Send Message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
+#: libpurple/conversation.c:769
msgid "_Send Message"
msgstr "_Dašli paviedamleńnie"
+#: libpurple/conversationtypes.c:916
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s uvachodzić u pakoj."
+#: libpurple/conversationtypes.c:919
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] uvachodzić u pakoj."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1029
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Ciabie ciapier kličuć %s"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1049
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ciapier kličuć %s"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1124
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s pakidaje pakoj."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1127
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s pakidaje pakoj (%s)."
+#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
msgstr "Zaprasi na kanferencyju"
-#. Put our happy label in it.
+#: libpurple/conversationtypes.c:1253
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
@@ -1887,307 +2112,97 @@ msgstr ""
"Akreśl nazvu karystalnika, jakoha ty chočaš zaprasić, razam ź "
"nieabaviazkovym tekstam zaprašeńnia."
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"aim\"."
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\""
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "Vykanaj zahad u terminale"
-
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
-msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny "
-"vykonvacca ŭ terminale."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"gg\"."
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\""
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"icq\"."
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\""
+#: libpurple/keyring.c:245
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s"
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja."
+#: libpurple/keyring.c:384
+#, fuzzy
+msgid "There is a password migration session already running."
+msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam"
+#: libpurple/keyring.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (disabled)"
+msgstr "%s adklučany"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:686
+msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"irc\"."
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\""
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:698
+msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"sip\"."
-
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\""
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja."
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
-msgstr ""
-"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
-"spasyłki \"xmpp\"."
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\""
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja."
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny"
-
-msgid "No name"
-msgstr "Biaz nazvy"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:715
+msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
-"Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n"
-"%s"
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:759
+msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
-"Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n"
-"%s"
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
+#: libpurple/keyring.c:819
+msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
-
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
+msgid "No keyring configured."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
+msgid "Keyrings"
msgstr ""
-"Pamyłka čytańnia %s: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:869
+msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
-"Pamyłka zapisu %s: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:896
+msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
-"Pamyłka dostupu da %s: \n"
-"%s.\n"
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "Nielha pisać u kataloh."
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ."
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+#: libpurple/keyring.c:909
+msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
-"%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha "
-"nadpisać.\n"
+#: libpurple/keyring.c:1204
#, fuzzy
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Nielha pisać u kataloh."
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "%s choča dasłać tabie fajł"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?"
+msgid "Failed to load selected keyring."
+msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy"
-#, c-format
+#: libpurple/keyring.c:1205
msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
+"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
-"Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n"
-"Addaleny host: %s\n"
-"Addaleny port: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s."
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s."
+#: libpurple/log.c:162
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>"
+#: libpurple/log.c:612
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#: libpurple/log.c:626
msgid "Plain text"
msgstr "Prosty tekst"
+#: libpurple/log.c:640
msgid "Old flat format"
msgstr "Stary płoski farmat"
+#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: libpurple/log.c:898
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Pamyłka zachoŭvańnia logu hetaje razmovy."
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
+#: libpurple/log.c:1294
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2196,6 +2211,7 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AŬTA-"
"ADKAZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1296
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2204,154 +2220,153 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AŬTA-"
"ADKAZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma znajści ściežku da logaŭ!</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma pračytać fajł: %s</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1434
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AŬTA-ADKAZ>: %s\n"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Message from Farsight: "
+"Message from Farstream: "
msgstr "Paviedamleńnie ad %s"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farsight."
+"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
#, fuzzy
msgid "Network error."
msgstr "Sietka"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
-msgid ""
-"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam"
-
-#, fuzzy
-msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
-
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
#, fuzzy
msgid "Conference error"
msgstr "Kanferencyja začynienaja"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia"
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s."
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID."
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)"
-
+#: libpurple/message.c:83
#, fuzzy
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj"
+msgid "Me"
+msgstr "Mužčynski"
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
+#: libpurple/options.c:75
+msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""
-"Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj znoŭ."
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin"
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s."
-
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin."
+#: libpurple/options.c:76
+msgid "[colored]"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s vymahaje %s, ale jaho niemahčyma adhruzić."
+#: libpurple/options.c:80
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr ""
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj"
+#: libpurple/options.c:89
+#, fuzzy
+msgid "LibPurple options"
+msgstr "Asoba Purple"
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych karystalnikaŭ."
+#: libpurple/options.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Show LibPurple Options"
+msgstr "Opcyi huku"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "Aŭtamatyčma pryniataja pieradača fajłu \"%s\" ad \"%s\" skončanaja."
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Aŭtamatyčnaje pryniaćcio skončanaje"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Akreśl nałady aŭtamatyčnaha pryjmańnia"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
msgid "_Save"
msgstr "_Zapišy"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
+#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
+#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
+#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: pidgin/plugins/screencap.c:396
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
msgid "Ask"
msgstr "Spytaj"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgid "Auto Accept"
msgstr "Aŭtamatyčna pryjmi"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgid "Auto Reject"
msgstr "Aŭtamatyčna admoŭ"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj pieradačy fajłaŭ..."
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2359,12 +2374,14 @@ msgstr ""
"Ściežka, kab zapisvać fajły\n"
"(Kali łaska, akreśl poŭnuju ściežku)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2373,225 +2390,262 @@ msgstr ""
"fajłu\n"
"(tolki kali niama adčynienaje razmovy z adpraŭnikom)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "Natatki"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Uvodź natatki nižej..."
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Redahuj natatki..."
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Natatki ab siabry"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach."
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "Test šyfru"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "Prykład DBus"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "Prykład plugina DBus"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "Kiravańnie fajłam"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł."
+#: libpurple/plugins.c:377
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID."
+
+#: libpurple/plugins.c:381
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s."
+#: libpurple/plugins.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)"
+
+#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "Chviliny"
-#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "Biaździejnik"
-
+#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla kontu"
+#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "_Akreśl"
+#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Nivodzin z tvaich kontaŭ nie biaździejny."
+#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla kontu"
+#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "_Prybiary akreśleńnie"
+#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ"
+#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ"
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
+msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
-"Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "Testavy klijent IPC"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent."
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr ""
-#. * description
-msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
-msgstr ""
-"Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i "
-"vykonvaje na im zarehistravanyja zahady."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Testavy server IPC"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server."
-
-#. * description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC."
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr ""
-msgid "Hide Joins/Parts"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
+msgid "Unlocking internal keyring"
msgstr ""
-#. Translators: Followed by an input request a number of people
-msgid "For rooms with more than this many people"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
+msgid "Selected encryption method is not supported."
msgstr ""
-msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
+msgid ""
+"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
+"version, please update."
msgstr ""
-msgid "Apply hiding rules to buddies"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
+#, fuzzy
+msgid "No password entered."
+msgstr "Parol dasłany"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
+msgid "Invalid master password entered, try again."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "Zachavaj parol"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter master password"
+msgstr "Akreśl tvoj novy parol"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password not found."
+msgstr "Karystalnik nia znojdzieny"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Invalid password storage mode."
+msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika."
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt passwords"
+msgstr "Niapravilny parol"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "_Parolnaja fraza:"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase (again):"
+msgstr "Novy parol (znoŭ)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "Nałady prysutnaści"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
+msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
+msgid "You have to unlock the keyring first."
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Internal keyring settings"
+msgstr "Niapravilnyja nałady proxy"
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
+msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
+"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save password."
+msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM."
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read password."
+msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM."
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pidgin IM password for account %s"
+msgstr "Źmiani parol dla %s"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
+msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read password (error %lx)."
+msgstr "Źmiani parol dla %s"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
+msgid "Cannot read password (unicode error)."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got password for account %s.\n"
+msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
+msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
-"Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich pakojach, "
-"akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki."
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off. The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(UTC)"
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot remove password (error %lx)."
+msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot store password (error %lx)."
+msgstr "Źmiani parol dla %s"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgid "User is offline."
msgstr "Karystalnik adłučany."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Dasłany aŭtamatyčny adkaz:"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s vychodzić."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Adno ci niekalki paviedamleńniaŭ mohuć być niedastaŭlenymi."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Ty adłučyŭsia/adłučyłasia ad servera."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
@@ -2599,146 +2653,58 @@ msgstr ""
"Ty ciapier adłučany/adłučanaja. Paviedamleńni nia buduć atrymvacca, pakul ty "
"nia ŭvojdzieš."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo jaho daŭžynia pieravyšaje maksymalnuju "
"daŭžyniu."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "Fire"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Messenger Plus!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Ahulnaja kanfihuracyja čytańnia logaŭ"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Chutki padlik pamieru"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Užyj heŭrystyku nazvaŭ"
-#. Add Log Directory preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgid "Log Directory"
msgstr "Kataloh logaŭ"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "Hartač logaŭ"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr ""
-"Ułučaje logi ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad logaŭ."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
-#. * description
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"Pry ahladzie logaŭ hety plugin ułučyć logi ad inšych klijentaŭ chutkich "
-"paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca logi ad Adium'a, MSN Messenger'a i "
-"Trillian'a.\n"
-"\n"
-"AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty "
-"ryzykuješ, užyvajučy jaho."
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono."
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "Dadaje novyja radki ŭ razmovach"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Dadaje novyja radki ŭ hutarkach"
-
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "Novy radok"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia."
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"Dadaje novy radok u paviedamleńni, kab samo paviedamleńnie pakazvałasia "
-"nižej nazvy karystalnika ŭ vaknie razmovy."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki."
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
+
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Offline message"
+msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
@@ -2747,6 +2713,7 @@ msgstr ""
"Astatnija paviedamleńni buduć zachavanyja jak začepki. Ty možaš redahavać/"
"vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskaja začepka'."
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2755,299 +2722,150 @@ msgstr ""
"\"%s\" ciapier adłučany/adłučanaja. Ci chočaš zachavać astatnija "
"paviedamleńni ŭ začepcy i aŭtamatyčna dasłać ich, kali \"%s\" vierniecca?"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"Ty možaš redahavać/vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskija "
"začepki'"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Zachavaj adłučanyja paviedamleńni ŭ začepcy"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Nie pytajsia. Zaŭsiody zachoŭvaj u začepcy."
+#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
#, fuzzy
msgid "One Time Password"
msgstr "Uviadzi parol"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "One Time Password Support"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr ""
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
-"Note: The account password must not be saved for this to work."
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle."
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Psychičny režym"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ"
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-msgstr ""
-"Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. "
-"Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!"
-
+#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Ciabie chočuć paturbavać..."
+#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Uklučy tolki dla karystalnikaŭ sa śpisu siabroŭ"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "Adklučaj, kali adychodžu"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Pakazvaj infarmavańni ŭ razmovach"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Aktyvizuj psychičnyja razmovy"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "Test syhnałaŭ"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "Prosty plugin"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ."
-
-msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Minimum Version"
-msgstr "Versija klijenta"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum Version"
-msgstr "Maksymalny termin adkazu:"
-
-msgid "SSL 2"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 3"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
-
-#. TODO: look into how to do this for older versions?
-msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Ciphers"
-msgstr "Šyfar"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#, fuzzy
-msgid "NSS Preferences"
-msgstr "Nałady"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "Sertyfikaty X.509"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL."
-
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s viartajecca."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s adychodzić."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s biaździejničaje."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s viartajecca ź biaździejnaści."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s uvachodzić."
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
msgid "Notify When"
msgstr "Infarmuj, kali"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Siabra _adychodzić"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Siabra stanovicca _biaździejnym"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Siabra _uvachodić/vychodzić"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
+msgid "Test request input single"
msgstr ""
-"Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca ci "
-"stanovicca dziejnym/biaździejnym."
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
+msgid "Test request input multiple"
+msgstr ""
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
+msgid "Test request input HTML"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
+msgid "Input single"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
+msgid "Input multiple"
msgstr ""
-"Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca pluginami "
-"na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
+msgid "Input html"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/presence.c:576
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s biaździejničaje"
+
+#: libpurple/presence.c:579
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie"
+
+#: libpurple/presence.c:801
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s biaździejničaje"
+
+#: libpurple/presence.c:822
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie"
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
@@ -3057,533 +2875,1245 @@ msgstr ""
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging pa padrabiaznyja źviestki."
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Niemahčyma słuchać uvachodnyja spałučeńni\n"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "Niemahčyma spałučycca z lakalnym serveram mDNS. Ci jon pracuje?"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
msgid "First name"
msgstr "Imia"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
msgid "Last name"
msgstr "Proźvišča"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Email"
msgstr "Email"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
msgid "AIM Account"
msgstr "Kont AIM"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
msgid "XMPP Account"
msgstr "Kont XMPP"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu Bonjour"
-
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "Purple Person"
msgstr "Asoba Purple"
-#. Creating the options for the protocol
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
#, fuzzy
msgid "Local Port"
msgstr "Miascovaść"
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s začyniaje razmovu."
+#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "Pamyłka kamunikacyi ź lakalnaj pasłuhaj mDNSResponder."
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, niemahčyma pačać razmovu."
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Pamyłka kamunikacyi ź lakalnaj pasłuhaj mDNSResponder."
+#: libpurple/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "Vymahańnie ŭvahi %s..."
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Niapravilnyja nałady proxy"
+#: libpurple/protocols.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s vymahaje tvajoj uvahi!"
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
+#: libpurple/protocols.c:582
+msgid "Protocol type is not registered"
msgstr ""
-"Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, "
-"niapravilnyja."
+#: libpurple/protocols.c:588
+msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:594
+msgid "Protocol type is abstract"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Could not create protocol instance"
+msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia"
+
+#: libpurple/protocols.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Protocol does not provide an ID"
+msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
+
+#: libpurple/protocols.c:615
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A protocol with the ID %s is already added."
+msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje."
+
+#: libpurple/protocols.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj"
+
+#: libpurple/protocols.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s is not added."
+msgstr "Kont nie dadadzieny"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
+msgid "Empty JSON data"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
+msgid "Failed generic API operation"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get sync_sequence_id"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mark thread as read"
+msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "<Unsupported Attachment>"
+msgstr "Niepadtrymanaja versija"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain contact information"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain unread messages"
+msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain thread information"
+msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse thread information"
+msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Facebook Friends"
+msgstr "Usich siabroŭ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
+msgid "Facebook Non-Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
+#, fuzzy
+msgid "Fetching contacts"
+msgstr "Pieravažny kantakt"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
+msgid "Connecting"
+msgstr "Spałučeńnie"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Join Chat"
+msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
+#, fuzzy
+msgid "You have been removed from this chat"
+msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "Inicyjuj _hutarku"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Initiate Chat"
+msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
+msgid "At least two initial chat participants are required."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
+msgid "Initial Chat Participants"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
+msgid "Select at least two initial participants."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
+msgid "Authenticating"
+msgstr "Aŭtaryzacyja"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Inicyjuj _hutarku"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Chat _Name:"
+msgstr "Nazva _hutarki:"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Facebook identifier."
+msgstr "Niapravilnaja nazva."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Invite User"
+msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
+msgid "Users"
+msgstr "Karystalniki"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Buddy list sync interval"
+msgstr "Siabra adłučany"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
+msgid "Mark messages as read on focus"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as read only when available"
+msgstr "Niama paviedamleńnia dnia"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Show self messages"
+msgstr "Systemnyja paviedamleńni"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Show unread messages"
+msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Open new group chats with incoming messages"
+msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
+msgid "kick: Kick someone from the chat"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "leave: Leave the chat"
+msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches for %s"
+msgstr "Niama adpaviednikaŭ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
+#, c-format
+msgid "Ambiguous matches for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Null value for %s"
+msgstr "Status dla %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
+#, c-format
+msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Spałučeńnie začynienaje."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read fixed header"
+msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read packet data"
+msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse message"
+msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection failed (%u)"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown packet (%u)"
+msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write data"
+msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Failed to format data"
+msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Not connected"
+msgstr "Addalena adłučany"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy %s not found"
+msgstr "Karystalnik nia znojdzieny"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy name %s is ambiguous"
+msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
+msgid "Token Error"
+msgstr "Pamyłka znaku"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token."
+msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
+msgid "Password"
+msgstr "Parol"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Parol (znoŭ)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
+msgid "CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
+#, fuzzy
+msgid "Enter text from image below"
+msgstr "Uviadzi nazvu hrupy"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
+#, c-format
+msgid "Your new GG number: %u."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Password change"
+msgstr "Parol źmianiŭsia"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
+#, fuzzy
+msgid "New email address"
+msgstr "Niapravilny adras email"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
+msgid "Current password"
+msgstr "Dziejny parol"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Parol (paŭtary)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha."
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
+#, fuzzy
+msgid "New password have to be different from the current one."
+msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha."
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
+msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
+#, fuzzy
+msgid "You have re-joined the chat"
+msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
+#, fuzzy
+msgid "You have left the chat"
+msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Conference identifier:"
+msgstr "Kanferencyja začynienaja"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid room identifier"
+msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room Identifier"
+msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
+#, fuzzy
+msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
+msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca."
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Conference identifier"
+msgstr "Kanferencyja začynienaja"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
+msgid "Start Date"
+msgstr "Pačatkovaja data"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
+#, fuzzy
+msgid "User Count"
+msgstr "Pieśnia karystalnika"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Joined"
+msgstr "Dałučysia"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Chat left"
+msgstr "Chaču pahavaryć"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Can join chat"
+msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Recipient not logged in"
+msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
+msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send file"
+msgstr "Niemahčyma dasłać list"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Error while sending a file"
+msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Cannot confirm file transfer."
+msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy."
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Error while receiving a file"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "File transfer expired."
+msgstr "Server pieradačy fajłaŭ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "IMToken value has not been received."
+msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
+msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Tvoj śpis siabroŭ pusty, ničoha nie zapisana ŭ fajł."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova zapisany!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "Niemahčyma zapisać śpis siabroŭ %s u %s"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Niemahčyma pračytać śpis siabroŭ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Adčytaj śpis siabroŭ..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova adčytany!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..."
-msgid "City"
-msgstr "Horad"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta"
-msgid "Year of birth"
-msgstr "Hod naradžeńnia"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Server adłučyŭsia"
-msgid "Gender"
-msgstr "Poł"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
+msgid "Connected"
+msgstr "Spałučany"
-msgid "Male or female"
-msgstr "Mužčynski albo žanočy"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
-msgid "Male"
-msgstr "Mužčynski"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Niapravilny parol"
-msgid "Female"
-msgstr "Žanočy"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia SSL"
-msgid "Only online"
-msgstr "Tolki spałučana"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ"
-msgid "Find buddies"
-msgstr "Znajdzi siabroj"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "Servis časova niedastupny"
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "Unutranaja pamyłka servera"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "Niama padtrymki SSL"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr "Niama spałučeńnia z serveram."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
#, fuzzy
-msgid "Show status to:"
+msgid "Show other sessions"
+msgstr "Nadta šmat sesij"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Show status only for buddies"
msgstr "Źmianiaj _status na:"
-msgid "All people"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "Šukaj siabroj..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+msgid "GG number..."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
#, fuzzy
-msgid "Only buddies"
-msgstr "Siabry ŭ sietcy"
+msgid "GG server"
+msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
#, fuzzy
-msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Źmiani status na"
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
#, fuzzy
-msgid "Please, select who can see your status"
-msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu."
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
+#, fuzzy
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "Dadaj u hutarku..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
+#, fuzzy
+msgid "Connection security"
+msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia"
-#. Global
-msgid "Available"
-msgstr "Dastupny"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
+#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
+msgid "Default"
+msgstr "Zmoŭčany"
-msgid "Chatty"
-msgstr "Chaču pahavaryć"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version"
+msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu"
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Nie turbuj mianie"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "Adyjšoŭ"
+#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
+#, c-format
+msgid "Image delivered to %u."
+msgstr ""
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
+msgid "broken image"
+msgstr ""
-msgid "First Name"
-msgstr "Imia"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Image is too large, please try smaller one."
+msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Image cannot be sent."
+msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "QIP"
-msgid "Birth Year"
-msgstr "Hod naradžeńnia"
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
+msgid "Logon time"
+msgstr ""
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku."
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Session"
+msgstr "Prafesija"
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Adłučany."
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
+msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Publičny kataloh Gadu-Gadu"
-msgid "Search results"
-msgstr "Vyniki pošuku"
-
-msgid "No matching users found"
-msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku"
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
+msgid "Gender"
+msgstr "Poł"
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
+msgid "Female"
+msgstr "Žanočy"
-msgid "Connected"
-msgstr "Spałučany"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
+msgid "Male"
+msgstr "Mužčynski"
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Pamyłka spałučeńnia"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
+msgid "City"
+msgstr "Horad"
-msgid "Add to chat"
-msgstr "Dadaj da hutarki"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+msgid "Birthday"
+msgstr "Dzień naradžeńnia"
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "Nazva _hutarki:"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
+msgid "Age"
+msgstr "Uzrost"
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "Spałučeńnie"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
+msgid "Error while searching for buddies"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname: %s"
-msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
+msgid "No matching users found"
+msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ"
-msgid "Chat error"
-msgstr "Pamyłka hutarki"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku."
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
+#, fuzzy
+msgid "GG Number"
+msgstr "Numar QQ"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
#, fuzzy
-msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Niama spałučeńnia z serveram."
+msgid "New search"
+msgstr "Pošuk karystalnika"
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "Šukaj siabroj..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
+msgid "Search results"
+msgstr "Vyniki pošuku"
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
+msgid "Male or female"
+msgstr "Mužčynski albo žanočy"
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
+msgid "Find buddies"
+msgstr "Znajdzi siabroj"
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku"
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Dzień naradžeńnia"
-#, fuzzy
-msgid "GG server"
-msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
+msgid "Voivodeship"
+msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
+#: libpurple/request.c:2231
+msgid "Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
+msgid "Chatty"
+msgstr "Chaču pahavaryć"
+
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
#, fuzzy
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
+msgid "Change status broadcasting"
+msgstr "Źmiani status na"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
#, fuzzy
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja"
+msgid "Please, select who can see your status"
+msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu."
-#. TODO
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
#, fuzzy
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
+msgid "Not a buddy"
+msgstr "Dadaj siabra.\n"
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
+msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
#, fuzzy
-msgid "Connection security"
-msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Paroli roznyja."
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nieviadomy zahad: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "dziejnaja tema: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "Tema nie akreślenaja"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Pamyłka pakazu MOTD'u"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "Niama MOTD'u"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Z hetym spałučeńniem nie źviazany MOTD."
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD dla %s"
-#.
-#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
-#. * buffer that stores what is "being sent" until the
-#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#.
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Lost connection with server: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server: "
msgstr ""
"Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n"
"%s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
msgid "View MOTD"
msgstr "Pakažy MOTD"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanał:"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
+#: pidgin/gtkaccount.c:596
msgid "_Password:"
msgstr "_Parol:"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "Mianuški IRC nia mohuć utrymvać prabiełaŭ"
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Niama padtrymki SSL"
-
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Niemahčyma spałučycca"
-
-#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: "
msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
+msgid "Away"
+msgstr "Adyjšoŭ"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
#, fuzzy
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie."
-msgid "Users"
-msgstr "Karystalniki"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu IRC"
-
-#. * summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC"
-
-#. set up account ID as user:server
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#. port to connect to
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "Port"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
msgid "Encodings"
msgstr "Kadavańni"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
#, fuzzy
msgid "Ident name"
msgstr "Niapravilnaja nazva"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
msgid "Real name"
msgstr "Sapraŭdnaje imia"
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "Use SSL"
msgstr "Užyj SSL"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
#, fuzzy
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "Aŭtaryzacyja"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
#, fuzzy
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Bad mode"
msgstr "Kiepski režym"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Ban na %s ad %s, nastaŭleny %ld sekundaŭ tamu"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Zabań na %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
msgid "End of ban list"
msgstr "Kaniec śpisu banaŭ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Ty zabanieny na %s."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Banned"
msgstr "Zabanieny"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Niemahčyma zabanić %s; śpis banaŭ pierapoŭnieny"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identyfikavany)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Nick"
msgstr "Mianuška"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
#, fuzzy
msgid "Login name"
msgstr "Biaz nazvy"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr "Nazva hostu"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
msgid "Currently on"
msgstr "Zaraz uklučany"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
msgid "Idle for"
msgstr "Biaździejny na praciahu"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Online since"
msgstr "Spałučany ad"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Akreślalny prymietnik:</b>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "Glorious"
msgstr "Słavuty"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s źmianiaje temu na: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ačyščaje temu."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Tema dla %s: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "Unknown message"
msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "Server IRC atrymaŭ paviedamleńnie, ale nie zrazumieŭ jaho."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Karystalniki na %s: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
msgid "Time Response"
msgstr "Adkaz času"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Lakalny čas na servery IRC:"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgid "No such channel"
msgstr "Niama takoha kanału"
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "niama takoha kanału"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
+msgid "no such channel"
+msgstr "niama takoha kanału"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Niama takoj mianuški albo kanału"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgid "Could not send"
msgstr "Niemahčyma dasłać"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Kab dałučycca da %s, patrebnaje zaprašeńnie."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgid "Invitation only"
msgstr "Tolki zaprašeńnie"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
-#. Remove user from channel
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "režym (%s %s) ad %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Niapravilnaja mianuška"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3591,6 +4121,7 @@ msgstr ""
"Abranaja taboju mianuška nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana ŭtrymvaje "
"niedazvolenyja znaki."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3598,300 +4129,146 @@ msgstr ""
"Abranaja taboju nazva kontu nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana "
"ŭtrymvaje niedazvolenyja znaki."
-#. We only want to do the following dance if the connection
-#. has not been successfully completed. If it has, just
-#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
msgstr "Mianuška"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Pamyłka: niapravilny PONG ad servera"
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "Adkaz na PING -- adstavańnir: %lu sekundaŭ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Niemahčyma dałučycca da %s: patrebnaja rehistracyja."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Udary ad %s"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
+msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Niapravilny parol"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
-msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "action &lt;dziejańnie&gt;: Vykonvaje dziejańnie."
-
-#, fuzzy
-msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u"
-
-msgid ""
-"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj "
-"paviedamleńnia, kab viarnucca."
-
-msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u"
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Vydali status aperatara kanału ŭ "
-"kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Vydali hołas u kaho-niebudź, "
-"zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta "
-"zrabić, treba być aperataram kanału."
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;mianuška&gt; [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na "
-"akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale."
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;pakoj1&gt;[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin ci "
-"niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ."
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;pakoj1&gt;[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin "
-"ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ."
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;mianuška&gt; [paviedamleńnie]: Vydali kahości z kanału. Kab mahčy "
-"heta zrabić, treba być aperataram kanału."
-
-msgid ""
-"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, "
-"niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "me &lt;dziejańnie&gt;: Vykanaj dziejańnie."
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;mianuška|kanał&gt;: Akreśl režym kanału "
-"albo karystalnika."
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;mianuška&gt; &lt;paviedamleńnie&gt;: Dašli pryvatnaje "
-"paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)."
-
-msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału."
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;novaja mianuška&gt;: Źmiani svaju mianušku."
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr "notice &lt;meta&lt;: Vyšli abviaščeńnie karystalniku ci ŭ kanał."
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara "
-"kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;paviedamleńnie&gt;: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty "
-"nia možaš heta skarystać."
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź "
-"nieabaviazkovym paviedamleńniem."
-
-msgid ""
-"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo servera, "
-"kali karystalnik nie akreśleny)."
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;mianuška&gt; &lt;mianuška&gt;: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie "
-"karystalniku (a nie ŭ kanał)."
-
-msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym "
-"paviedamleńniem."
-
-msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server."
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;mianuška&gt; [paviedamleńnie]: Vydali kahości z pakoju. Kab "
-"mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC."
-
-msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału."
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
-msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Akreśl režym karystalnika."
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku"
-
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"voice &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy "
-"heta zrabić, treba być aperataram kanału."
-
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
-msgstr ""
-"wallops &lt;paviedamleńnie&gt;: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty "
-"nia možaš heta skarystać."
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;mianuška&gt;: Atrymaj źviestki ab karystalniku."
-
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr ""
-"whowas &lt;mianuška&gt;: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ."
-
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "Čas adkazu ad %s: %lu sekundaŭ"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Adkaz na CTCP PING"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgid "Disconnected."
msgstr "Adłučany."
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu Ad-Hoc"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "vykanaj"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał"
-#. This happens when the server sends back jibberish
-#. * in the "additional data with success" case.
-#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Niapravilny adkaz ad servera."
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3900,22 +4277,39 @@ msgstr ""
"%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić "
"heta j praciahvać aŭtaryzacyju?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja prostym tekstam"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale server nia ŭmieje hetaha."
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Niapravilny vyklik ad servera"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
@@ -3924,836 +4318,1097 @@ msgstr ""
"%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić "
"heta j praciahvać aŭtaryzacyju?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Pamyłka SASL"
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Niepadtrymanaja versija"
-
-msgid ""
-"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
-"attack"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
-"it. This indicates a likely MITM attack"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie"
-
-msgid "User not found"
-msgstr "Karystalnik nia znojdzieny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Niapravilnaja nazva"
-
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "Abmiežavańnie resursu"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "Niemahčyma skanfihuravać"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia."
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "Niapravilny vyklik ad servera"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
#, fuzzy
-msgid "No session ID given"
+msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "Pryčyna nie akreślenaja."
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Niepadtrymanaja versija"
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr ""
-"Niemahčyma spałučycca z serveram:\n"
-"%s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "Redahuj vCard XMPP"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
msgstr ""
-"Niemahčyma spałučycca z serveram:\n"
-"%s"
+"Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, "
+"jakija ličyš patrebnym."
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgid "Client"
+msgstr "Klijent"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+msgid "Operating System"
+msgstr "Aperacyjnaja systema"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
#, fuzzy
-msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie"
+msgid "Local Time"
+msgstr "Lakalny fajł:"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+msgid "Priority"
+msgstr "Pryjarytet"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
+msgid "Resource"
+msgstr "Resurs"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "Apošniaja aktualizacyja"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+#, fuzzy
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
msgid "Full Name"
msgstr "Poŭnaje imia"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Family Name"
msgstr "Proźvišča"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Given Name"
msgstr "Dadzienaje imia"
-msgid "URL"
-msgstr "Spasyłka"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Siaredniaje imia"
-msgid "Street Address"
-msgstr "Chatni adras"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
+msgid "Address"
+msgstr "Adras"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Abanenckaja skrynia"
-#.
-#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
-#. * clients. The next time someone reads this, remove
-#. * EXTADR.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Extended Address"
msgstr "Pašyrany adras"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
+msgid "Street Address"
+msgstr "Chatni adras"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
msgid "Locality"
msgstr "Miascovaść"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
msgid "Region"
msgstr "Rehijon"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
msgid "Postal Code"
msgstr "Paštovy indeks"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
msgid "Country"
msgstr "Kraina"
-#. lots of clients (including purple) do this, but it's
-#. * out of spec
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "Nazva arhanizacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "Addzieł arhanizacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Job Title"
msgstr "Pasada"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
msgid "Role"
msgstr "Rola"
-msgid "Birthday"
-msgstr "Dzień naradžeńnia"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
+#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
msgid "Description"
msgstr "Apisańnie"
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Redahuj vCard XMPP"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, "
-"jakija ličyš patrebnym."
-
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "Aperacyjnaja systema"
-
-#, fuzzy
-msgid "Local Time"
-msgstr "Lakalny fajł:"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "Pryjarytet"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "Resurs"
-
-#, fuzzy
-msgid "Uptime"
-msgstr "Apošniaja aktualizacyja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła"
-
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr ""
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Siaredniaje imia"
-
-msgid "Address"
-msgstr "Adras"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "Abanenckaja skrynia"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Photo"
msgstr "Fota"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Logo"
msgstr "Lahatyp"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Anuluj infarmavańnie ab prysutnaści"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgid "Un-hide From"
msgstr "Zdymi schovanku ad"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Časova schavajsia ad"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Piera-)Zapytaj aŭtaryzacyi"
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Adpišysia"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Inicyjuj _hutarku"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
msgid "Log In"
msgstr "Uvajdzi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
msgid "Log Out"
msgstr "Vyjdzi"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
+msgid "First Name"
+msgstr "Imia"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
msgid "Last Name"
msgstr "Proźvišča"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku"
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: pali "
-"padtrymvajuć pošuk pavodle šablonaŭ (%)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Pamyłka zapytu da katalohu"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Niemahčyma zapytacca ŭ servera katalohu."
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Instrukcyi servera: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"Zapoŭni adno ci niekalki paloŭ, kab šukać adpaviednych karystalnikaŭ XMPP."
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Email Address"
msgstr "Adras email"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Šukaj karystalnikaŭ XMPP"
-#. "Search"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
msgid "Search"
msgstr "Šukaj"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Niapravilny kataloh"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Akreśl kataloh karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgid "Search Directory"
msgstr "Šukaj u katalohu"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
msgid "_Room:"
msgstr "_Pakoj:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr "_Ručka:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj servera"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Niapravilnaja nazva servera"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj ručkaj pakoju"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "Pamyłka kanfihuracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "Niemahčyma skanfihuravać"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Pamyłka kanfihuracyi pakoju"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Hety pakoj nia moža być skanfihuravanym"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "Pamyłka rehistracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Źmiena mianuški nie padtrymvajecca dla nia-MUC pakojaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Pamyłka aptrymańnia śpisu pakojaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgid "Invalid Server"
msgstr "Niapravilny server"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Akreśl server kanferencyj"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgid "Find Rooms"
msgstr "Šukaj pakoi"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
msgstr "Alias:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
#, fuzzy
msgid "No users found"
msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
#, fuzzy
msgid "Roles:"
msgstr "Rola"
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
+msgid "Domain"
+msgstr "Damen"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
+msgid "Connect port"
+msgstr "Spałučysia z partom"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
+msgid "Connect server"
+msgstr "Spałučysia z serveram"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Proxy dla pieradačy fajłaŭ"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
+msgid "BOSH URL"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
+#, fuzzy
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale padtrymki TLS/SSL niama."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
msgstr "Termin čakańnia pingu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Niemahčyma spałučycca"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Niapravilny XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja %s@%s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja na %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "Pamyłka rehistracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Paśpiachovaje skasavańnie rehistracyi ŭ %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Paśpiachovaje skasavańnie rehistracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Pamyłka skasavańnia rehistracyi"
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "Paštovy indeks"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
msgstr "Užo zarehistravany"
-msgid "Password"
-msgstr "Parol"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
+msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Unregister"
msgstr "Skasuj rehistracyju"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab źmianić rehistracyju tvajho kontu."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab zarehistravać tvoj novy kont."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
msgid "Register"
msgstr "Zarehistruj"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Źmiani rehistracyju kontu dla %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Zarehistruj novy kont na %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "Źmiani rehistracyju"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Pamyłka skasavańnia rehistracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Rehistracyja dla kontu była paśpiachova skasavanaja"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Inicyjalizacyja płyni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Inicyjalizacyja SSL/TLS"
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Aŭtaryzacyja"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Paŭtornaja inicyjalizacyja płyni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Not Authorized"
msgstr "Nie aŭtaryzavany"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
msgid "Mood"
msgstr "Nastroj"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
msgid "Now Listening"
msgstr "Ciapier hraje"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
msgid "Both"
msgstr "Dvuchbakovaja"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "Ad (Razhladajecca)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "From"
msgstr "Ad"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
msgid "To"
msgstr "Da"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "Niama (Razhladajecca)"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
+#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
+#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
msgid "None"
msgstr "Niama"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "Subscription"
msgstr "Padpiska"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
msgid "Mood Text"
msgstr "Tekst nastroju"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Dazvol zvanki"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
#, fuzzy
msgid "Mood Name"
msgstr "Siaredniaje imia"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
msgstr "Kamentar siabra"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Nie turbuj mianie"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
msgid "Tune Artist"
msgstr "Vykanaŭca pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Tune Title"
msgstr "Nazva pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
msgid "Tune Album"
msgstr "Albom pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Tune Genre"
msgstr "Styl pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
msgid "Tune Comment"
msgstr "Kamentar da pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Tune Track"
msgstr "Numar pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
msgid "Tune Time"
msgstr "Praciahłaść pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
msgid "Tune Year"
msgstr "Hod pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Tune URL"
msgstr "Adras pieśni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Password Changed"
msgstr "Parol źmianiŭsia"
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia."
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "Pamyłka źmieny parolu"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Parol (znoŭ)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Źmiani parol XMPP"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Akreśl tvoj novy parol"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "Set User Info..."
msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..."
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "Źmiani parol..."
-#. }
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "Šukaj karystalnikaŭ..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Bad Request"
msgstr "Kiepski zapyt"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
msgid "Conflict"
msgstr "Kanflikt"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Mahčymaść nie zaimplementavanaja"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
msgid "Forbidden"
msgstr "Zabaronieny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
msgid "Gone"
msgstr "Stračany"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Unutranaja pamyłka servera"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Item Not Found"
msgstr "Element nia znojdzieny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Nienarmalny XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Niepryjmalny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
msgid "Not Allowed"
msgstr "Niedazvoleny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "Payment Required"
msgstr "Patrabujecca apłata"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Atrymoŭca niedastupny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "Vymahaje rehistracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Addaleny server nia znojdzieny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Permin čakańnia addalenaha servera"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Server abciažarany"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servis niedastupny"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "Vymahaje padpiski"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Niečakany zapyt"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Abarvanaja aŭtaryzacyja"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Niapravulnaje kadavańnie ŭ aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Niapravilny authzid"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Niapravilny mechanizm aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Nadta słaby mechanizm aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Časovaja pamyłka aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
msgid "Bad Format"
msgstr "Kiepski farmat"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Kiepski prefiks dla zboru nazvaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kanflikt resursaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Host Gone"
msgstr "Host vyjšaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Unknown"
msgstr "Nieviadomy host"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Niapravilnaja adrasacyja"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Invalid ID"
msgstr "Niapravilny ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Niapravilny zbor nazvaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid XML"
msgstr "Niapravilny XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Niesumiaščalnyja hosty"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Policy Violation"
msgstr "Parušeńnie praviłaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "Abmiežavańnie resursu"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Restricted XML"
msgstr "Abmiežavany XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "See Other Host"
msgstr "Hladzi inšaha hosta"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "System Shutdown"
msgstr "Adklučeńnie systemy"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Nieakreślenaja ŭmova"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Niepadtrymany typ strafy"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Niepadtrymanaja versija"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML błaha sfarmavany"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "Stream Error"
msgstr "Pamyłka płyni"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Niemahčyma zabanić karystalnika %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Nieviadomaja suviaź: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Niemahčyma źviazać karystalnika %s jak \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Nieviadomaja rola: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Niemahčyma akreślić rolu \"%s\" dla karystalnika: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Niemahčyma kiknuć karystalnika %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Niemahčyma pingnuć karystalnika %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo pra karystalnika %s aničoha nie viadoma."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s moža być adłučanym."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s nia ŭmieje hetaha."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
msgid "Buzz"
msgstr "Pazvani"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s pazvaniŭ tabie!"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "Zvanok da %s..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Pamyłka rehistracyi"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "Abiary resurs dla %s, jakomu chočaš dasłać fajł"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "Abiary resurs"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
msgstr "Inicyjuj _hutarku"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
+#, fuzzy
+msgid "Failed to specify mood"
+msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;novaja mianuška&gt;: Źmiani svaju mianušku."
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
#, fuzzy
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;karystalnik&gt; [pryčyna]: Zabań karystalnika ŭ pakoi."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
#, fuzzy
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
@@ -4762,6 +5417,7 @@ msgstr ""
"affiliate &lt;karystalnik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
"Akreśl suviaź karystalnika z pakojem."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
@@ -4770,133 +5426,108 @@ msgstr ""
"role &lt;karystalnik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Akreśl "
"rolu karystalnika ŭ pakoi."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;karystalnik&gt; [paviedamleńnie]: Zaprasi karystalnika ŭ pakoj."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
#, fuzzy
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr "join: &lt;pakoj&gt; [parol]: Dałučysia da hutarki na hetym servery."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;karystalnik&gt; [pryčyna]: Kikni karystalnika z pakoju."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;karystalnik&gt; &lt;paviedamleńnie&gt;: Dašli pryvatnaje "
"paviedamleńnie inšamu karystalniku."
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPingni karystalnika/kampanent/servera."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Pazvani karystalniku, kab toj źviarnuŭ uvahu"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
#, fuzzy
-msgid "mood: Set current user mood"
+msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika"
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Pašyrany adychod"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu XMPP"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "Damen"
-
-msgid "Use old-style SSL"
-msgstr ""
-
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały"
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "Spałučysia z partom"
-
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "Spałučysia z serveram"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Proxy dla pieradačy fajłaŭ"
-
-msgid "BOSH URL"
-msgstr ""
-
-#. this should probably be part of global smiley theme settings
-#. * later on
-#.
-#, fuzzy
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s pakidaje razmovu."
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Paviedamleńnie ad %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s akreślaje temu: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Tema: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Pamyłka dastaŭki paviedamleńnia da %s: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr " (Kod %s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje."
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
-msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgid "XML Parse error"
msgstr "Pamyłka razboru XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Pamyłka ŭ hutarcy %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "Create New Room"
msgstr "Stvary novy pakoj"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -4904,366 +5535,75 @@ msgstr ""
"Ty stvaraješ novy pakoj. Chočaš skanfihuravać jaho albo pryniać zmoŭčanyja "
"nałady?"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Skanfihuruj pakoj"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Pryjmi zmoŭčanyja nałady"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr "Pryčyna nie akreślenaja."
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgid "File Send Failed"
msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Abiary resurs dla %s, jakomu chočaš dasłać fajł"
-#, fuzzy
-msgid "Afraid"
-msgstr "Arabskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Amazed"
-msgstr "Zasaromleny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Amorous"
-msgstr "Słavuty"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Zły"
-
-#, fuzzy
-msgid "Annoyed"
-msgstr "Zabanieny"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Niespakojny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Aroused"
-msgstr "Ty dasyłaješ"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Zasaromleny"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Nudny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Brave"
-msgstr "Zapišy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Calm"
-msgstr "Vaładarstva"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cautious"
-msgstr "Hutarki"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cold"
-msgstr "Tłusty"
-
-#, fuzzy
-msgid "Confident"
-msgstr "Kanflikt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Confused"
-msgstr "Praciahvaj"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contemplative"
-msgstr "Kantaktnaja infarmacyja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contented"
-msgstr "Spałučany"
-
-#, fuzzy
-msgid "Cranky"
-msgstr "Kampanija"
-
-msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Creative"
-msgstr "Stvary"
-
-#, fuzzy
-msgid "Curious"
-msgstr "Słavuty"
-
-#, fuzzy
-msgid "Dejected"
-msgstr "Admoŭ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Depressed"
-msgstr "Vydali"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disappointed"
-msgstr "Adłučany."
-
-msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Dismayed"
-msgstr "_Adklučy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Distracted"
-msgstr "Adłučany"
-
-msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Envious"
-msgstr "Niespakojny"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Uschvalavany"
-
-#, fuzzy
-msgid "Flirtatious"
-msgstr "Słavuty"
-
-#, fuzzy
-msgid "Frustrated"
-msgstr "Imia"
-
-msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Grieving"
-msgstr "Atrymańnie..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Hrupa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Guilty"
-msgstr "Horad"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Ščaślivy"
-
-msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Host:"
-
-msgid "Humbled"
-msgstr ""
-
-msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Hungry"
-msgstr "Zły"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hurt"
-msgstr "Humar"
-
-msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "In awe"
-msgstr "Zakachany"
-
-msgid "In love"
-msgstr "Zakachany"
-
-#, fuzzy
-msgid "Indignant"
-msgstr "Indanezijskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Interested"
-msgstr "Zacikaŭlenaści"
-
-#, fuzzy
-msgid "Intoxicated"
-msgstr "Zaprasi"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Nieadolny"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "Zajzdrosny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Lonely"
-msgstr "Małpa"
-
-#, fuzzy
-msgid "Lost"
-msgstr "Najhučniejšaja"
-
-msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Mean"
-msgstr "Niamieckaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Moody"
-msgstr "Nastroj"
-
-msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Neutral"
-msgstr "Zmoŭčany"
-
-#, fuzzy
-msgid "Offended"
-msgstr "Adłučany"
-
-msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Playful"
-msgstr "Hraj"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proud"
-msgstr "Hučnaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Relaxed"
-msgstr "Sapraŭdnaje imia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Relieved"
-msgstr "Atrymana"
-
-#, fuzzy
-msgid "Remorseful"
-msgstr "Vydali"
-
-#, fuzzy
-msgid "Restless"
-msgstr "Zarehistruj"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Markotny"
-
-msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
-
-msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Serious"
-msgstr "Słavuty"
-
-#, fuzzy
-msgid "Shocked"
-msgstr "Zablakavany"
-
-msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Mianuška"
-
-#. Sleepy / Tired
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Sonny"
-
-msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Stressed"
-msgstr "Chutkaść:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Strong"
-msgstr "Pieśnia"
-
-msgid "Surprised"
-msgstr ""
-
-msgid "Thankful"
-msgstr ""
-
-msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Tired"
-msgstr "Fire"
-
-#, fuzzy
-msgid "Undefined"
-msgstr "Padkreśleny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Weak"
-msgstr "Udar"
-
-#, fuzzy
-msgid "Worried"
-msgstr "Nudny"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Akreśl mianušku dla karystalnika"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Akreśl svaju novuju mianušku."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
@@ -5271,99 +5611,123 @@ msgstr ""
"Hetyja źviestki bačnyja ŭsim kantaktam z tvajho śpisu kantaktaŭ, tamu akreśl "
"što-niebudź adpaviednaje."
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "Akreśl"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Akreśl mianušku..."
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
msgid "Actions"
msgstr "Dziejańni"
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgid "Select an action"
msgstr "Abiary dziejańnie"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Vymahanyja parametry nie akreślenyja"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Niemahčyma zapisać praź sieciva"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Niemahčyma pračytać ź sieciva"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "Kanferencyja nia znojdzienaja"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Kanferencyja nie isnuje"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Kataloh z takoj nazvaj užo isnuje"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "Nie padtrymvajecca"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "Parol sastareŭ"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Niapravilny parol"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "User not found"
+msgstr "Karystalnik nia znojdzieny"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Kont adklučany"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Tvoj systemny administratar adklučyŭ hetuju aperacyju"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Niemahčyma dadać kantakta ŭ tuju samuju tečku dvojčy"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Niemahčyma dadać samoha siabie"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Hałoŭny archiŭ kiepska skanfihuravany"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Niapravilnyja nazva karystalnika albo parol"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Niemahčyma paznać host dla ŭviedzienaj taboju nazvy karystalnika"
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ"
-
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Ty nia možaš dadać da razmovy adnu j tuju ž asobu dvojčy"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Ty dasiahnuŭ svajho limitu na kolkaść dazvolenych kantaktaŭ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Ty ŭvioŭ niapravilnuju nazvu karystalnika"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Pry aktualizacyi katalohu adbyłasia pamyłka"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Karystalnik zablakavaŭ ciabie"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
@@ -5371,46 +5735,56 @@ msgstr ""
"Hetaja acenačnaja versija nie dazvalaje bolš za dziesiać adnačasova "
"spałučanych karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Karystalnik adłučany, albo ty zablakavany"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka: 0x%X"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "Niemahčyma ŭvajści"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab "
"karystalniku (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ (%s)."
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Niemahčyma zaprasić karystalnika (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5419,6 +5793,7 @@ msgstr ""
"Niemahčyma pieranieści karystalnika %s u tečku %s u śpisie na servery. "
"Pamyłka ŭ časie stvareńnia tečki (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5427,81 +5802,102 @@ msgstr ""
"Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ. Pamyłka stvareńnia tečki ŭ śpisie "
"na na servery (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab karystalniku %s (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika ŭ tajemny śpis (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis admaŭleńnia (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis dazvołu (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Niemahčyma vydalić %s z tajemnaha śpisu (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Niemahčyma źmianić nałady tajemnaści na servery (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram. Začynieńnie spałučeńnia."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefonny numar"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Location"
msgstr "Raźmiaščeńnie"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Department"
msgstr "Addzieł"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Personal Title"
msgstr "Persanalnaja nazva"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Mailstop"
msgstr "Poštaspyn"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "User ID"
msgstr "ID karystalnika"
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
msgid "Full name"
msgstr "Poŭnaje imia"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Kanferencyja GroupWise %d"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "Aŭtaryzacyja..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Čakańnie adkazu..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s zaprošany/zaprošanaja da hetaje razmovy."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Zaprašeńnie da razmovy"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -5512,13 +5908,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Dasłanaje: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Chočaš dałučycca da razmovy?"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -5526,6 +5925,7 @@ msgstr ""
"%s adłučany/adłučanaja i nie atrymaŭ/atrymała paviedamleńnie, jakoje ty "
"tolkišto dasłaŭ."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
@@ -5534,1407 +5934,295 @@ msgstr ""
"Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
"spałučycca."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Hetaja kanferencyja začynienaja. Bolš nielha dasyłać paviedamleńni."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
+msgid "Available"
+msgstr "Dastupny"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Busy"
msgstr "Zaniaty"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a"
-
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
msgid "Server address"
msgstr "Adras servera"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr ""
-"Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ."
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "Pryčyna nie akreślenaja."
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:"
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
-"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
-"doesn't support it."
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
-#. error message.
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
-
-#, fuzzy
-msgid "The server returned an empty response"
-msgstr ""
-"Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
-"spałučycca."
-
-msgid ""
-"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
-"client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr ""
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty "
-"razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty "
-"viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ "
-"pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali "
-"roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)"
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki"
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "Niapravilnaja pamyłka"
-
-msgid "Not logged in"
-msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
-
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr ""
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr ""
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
-
-#, fuzzy
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
-
-msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Shopping"
-msgstr "Spyniajecca pisać"
-
-#, fuzzy
-msgid "Questioning"
-msgstr "Dyjaloh zapytu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Eating"
-msgstr "Pejdžynh"
-
-msgid "Watching a movie"
-msgstr ""
-
-msgid "Typing"
-msgstr "Piša"
-
-#, fuzzy
-msgid "At the office"
-msgstr "Nia ŭ ofisie"
-
-msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-msgid "Having fun"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#, fuzzy
-msgid "Sleeping"
-msgstr "Sonny"
-
-msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Meeting friends"
-msgstr "Siabry"
+msgid "User info"
+msgstr "Akreśl źviestki karystalnika"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
#, fuzzy
-msgid "On the phone"
-msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie"
+msgid "not logged in"
+msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
#, fuzzy
-msgid "Surfing"
-msgstr "Paŭtarajecca"
-
-#. "I am mobile." / "John is mobile."
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mabilnik"
-
-msgid "Searching the web"
-msgstr ""
-
-msgid "At a party"
-msgstr ""
-
-msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
+msgid "Primary title"
+msgstr "Pieršasnyja źviestki"
-#. Playing video games
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
#, fuzzy
-msgid "Gaming"
-msgstr "Karystalnik hulajecca"
+msgid "Secondary title"
+msgstr "Persanalnaja nazva"
-msgid "Browsing the web"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
+msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Smoking"
-msgstr "Pieśnia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Writing"
-msgstr "Praca"
-
-#. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
-msgid "Drinking"
-msgstr "Praca"
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Słuhaju muzyku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Studying"
-msgstr "Vysyłańnie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Working"
-msgstr "Praca"
-
-#, fuzzy
-msgid "In the restroom"
-msgstr "Zacikaŭlenaści"
-
-#, fuzzy
-msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki."
-
-#, fuzzy
-msgid "Error parsing response from authentication server"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
+msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
-"Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n"
-"%s"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
#, fuzzy
-msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu AIM"
-
-msgid "ICQ UIN..."
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu ICQ"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kadavańnie"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie."
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu."
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr ""
-"Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja źviestki."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam."
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "Prostaje spałučeńnie"
+msgid "Chat room"
+msgstr "Pamyłka hutarki"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM. Try using file transfer instead.\n"
+msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
-"%s sprabuje dasłać tabie fajł %s, ale my dazvalajem pieradaču fajłaŭ tolki "
-"prostym spałučeńniem z %s. Pasprabuj pieradaču fajłaŭ.\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s."
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "Volny dla hutarki"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "Niedastupny"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "Zaniaty"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "Ahladaju sieciva"
-msgid "Invisible"
-msgstr "Niabačny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Evil"
-msgstr "Email"
-
-#, fuzzy
-msgid "Depression"
-msgstr "Prafesija"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in."
+msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
#, fuzzy
-msgid "At home"
-msgstr "Ab %s"
+msgid "User Info"
+msgstr "Akreśl źviestki karystalnika"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
#, fuzzy
-msgid "At work"
-msgstr "Sietka"
+msgid "User info not available. "
+msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
#, fuzzy
-msgid "At lunch"
-msgstr "Adyjšoŭ pajeści"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "Nazva karystalnika vysłanaja"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika "
-"niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email albo "
-"pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki "
-"ličby."
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
-"supported by your system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"account settings."
-msgstr ""
+msgid "No user info."
+msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
#, fuzzy, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s."
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM."
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu."
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja"
-
-#. Unregistered username
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "Karystalnik nie isnuje"
+msgid "%s is already in chat room %s."
+msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n"
-#. Suspended account
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
#, fuzzy
-msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny."
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny."
+msgid "Join chat"
+msgstr "Dałučysia da hutarki"
-#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
+msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
-"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
-"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s"
-#. IP address connecting too frequently
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
#, fuzzy
-msgid ""
-"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
-"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary "
-"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš."
+msgid "Chat invitation rejected"
+msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
#, fuzzy
-msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "Akreśl SecurID"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju."
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "Parol dasłany"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z "
-"nastupnaj pryčyny:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja."
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n"
-"\n"
-"Ad: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n"
-"\n"
-"Ad: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ty atrymaŭ/atrymała email ICQ ad %s [%s]\n"
-"\n"
-"Paviedamleńnie:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dadaj"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Admoŭ"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym."
-msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi."
-msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim."
-msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi."
-msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany."
-msgstr[1] ""
-"Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany."
-msgstr[2] ""
-"Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły."
-msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły."
-msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły."
+msgid "Chat invitation"
+msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
#, fuzzy, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły."
-msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły."
-msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły."
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
-msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
-msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca."
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s."
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje."
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"Farmatavańnie nazvy karystalnika moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich "
-"litar i prabiełaŭ."
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Nastupnaja nazva karystalnika źviazanaja z %s"
-msgstr[1] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s"
-msgstr[2] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s"
-
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu emaila %s"
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s."
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja "
-"nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr ""
-"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo jana "
-"niapravilnaja."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja "
-"nazva zadaŭhaja."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo ŭžo adzin zapyt čakaje "
-"raźviazańnia dla hetaj nazvy karystalnika."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras maje "
-"nadta šmat nazvaŭ karystalnikaŭ, źviazanych ź im."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras "
-"niapravilny."
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka."
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu"
-
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Adras email dla %s - %s"
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "Źviestki kontu"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab dasyłać "
-"vyjavy IM."
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM."
-
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury "
-"ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho "
-"znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela "
-"ciabie."
-msgstr[1] ""
-"Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela "
-"ciabie."
-msgstr[2] ""
-"Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela "
-"ciabie."
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "Profil nadta vialiki."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon "
-"byŭ abatnuty dziela ciabie."
-msgstr[1] ""
-"Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. Jon "
-"byŭ abatnuty dziela ciabie."
-msgstr[2] ""
-"Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon "
-"byŭ abatnuty dziela ciabie."
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje."
+msgid "%s sets topic to: %s"
+msgstr "%s akreślaje temu: %s"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja "
-"nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i "
-"ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "Niemahčyma dadać"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ"
+msgid "%s clears topic"
+msgstr "%s ačyščaje temu."
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
+msgid "Example user split"
msgstr ""
-"Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis "
-"siabroŭ nia stračany, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź niekalki "
-"chvilin."
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "Siroty"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list. Please remove one and try again."
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
+msgid "Example option"
msgstr ""
-"Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. "
-"Vydali adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ."
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(biaz nazvy)"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ svoj śpis siabroŭ. Chočaš dadać "
-"hetaha karystalnika?"
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ."
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
+msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
-"Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z "
-"nastupnaj pryčyny:\n"
+"Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n"
"%s"
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "_Abmianiajsia:"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr ""
-"Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach "
-"AIM."
-
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes"
-
-#, fuzzy
-msgid "Lunch"
-msgstr "Finch"
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "Kamentar siabra na %s"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Kamentar siabra:"
-
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s."
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty vykryvaješ "
-"svoj IP adras. Chočaš praciahvać?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Spałučysia"
-
-#, fuzzy
-msgid "You closed the connection."
-msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie."
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "Atrymaj źviestki AIM"
-
-#. We only do this if the user is in our buddy list
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Redahuj kamentar siabra"
-
-#, fuzzy
-msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu"
-
-#, fuzzy
-msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Prostaje spałučeńnie"
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "Prostaje IM"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ"
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "Źmiani adras na:"
-
-#, fuzzy
-msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>"
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i "
-"abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"."
-
-msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "Šukaj siabra pavodle e-maiłu"
-
-msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu e-maiłu"
-
-msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Akreśl adras email siabra, jakoha ty šukaješ."
-
-msgid "_Search"
-msgstr "Š_ukaj"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Akreśli źviestki karystalnika (u siecivie)..."
-
-#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Źmiani parol (u siecivie)"
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (u siecivie)"
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..."
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Visible List"
-msgstr "Pakažy śpis siabroŭ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "Paćvierdź kont"
-
-msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras email"
-
-msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras email..."
-
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi"
-
-msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..."
-
-#, fuzzy
-msgid "clientLogin"
-msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
-
-msgid "Kerberos"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5-based"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Authentication method"
-msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
-
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
-msgstr ""
-"Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server AIM/ICQ\n"
-"dziela pieradačy fajłaŭ i prostych razmovaŭ\n"
-"(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP-adrasa)"
-
-msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM."
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu."
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server."
-
-#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s"
-
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
-msgstr ""
-"Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela "
-"vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras."
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ikona siabra"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "Hołas"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "Atrymaj fajł"
-
-msgid "Games"
-msgstr "Hulni"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "Dadatki"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Dašli śpis siabroŭ"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "Karystalnik AP"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Retranślacyja servera ICQ"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Stary UTF8 dla ICQ"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Šyfravańnie Trillian"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Videahutarka"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-
-msgid "Live Video"
-msgstr "Žyvoje videa"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#, fuzzy
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Nazva karystalnika"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP Adras"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "Uzrovień aściarohi"
-
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Kamentar siabra"
-
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
-msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s"
-
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mabilny telefon"
-
-msgid "Age"
-msgstr "Uzrost"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. use_html_status
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dadatkovyja źviestki"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "Chatni adras"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Zip kod"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "Pracoŭny adras"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
-
-msgid "Company"
-msgstr "Kampanija"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Padzieł"
-
-msgid "Position"
-msgstr "Pasada"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "Sieciŭnaja staronka"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "Spałučany ad"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "Udzielničaje ad"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Mahčymaści"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-#, fuzzy
-msgid "View web profile"
-msgstr "Chavaj, kali adłučany"
-
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Niapravilny SNAC"
-
-msgid "Server rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Client rate limit exceeded"
-msgstr ""
-
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Servis niedastupny"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "Servis nie akreśleny"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "Sastareły SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "Nie padtrymana hostam"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Nie padtrymana klijentam"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "Admoviŭ klijent"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Adkaz zavialiki"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "Adkazy zhublenyja"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "Zapyt admoŭleny"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "Nieadpaviednyja pravy"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr ""
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr ""
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Karystalnik časova niedastupny"
-
-msgid "No match"
-msgstr "Niama supadzieńniaŭ"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "Nie, pakul na AOL"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
-#. Invisible.
-msgid "Appear Online"
-msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
-#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
-msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
-#. isn't Invisible).
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "Budź pa-za sietkaj"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
-#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
-#. default).
-#, fuzzy
-msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Budź pa-za sietkaj"
-
-#, fuzzy
-msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i "
-"abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"."
-
-#, fuzzy
-msgid "Visible List"
-msgstr "Niabačny"
-
-msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Invisible List"
-msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
-
-msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Nazva hrupy:<b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID hrupy natatak:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Źviestki ab hrupie %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Źviestki z adrasnaj knihi j natatak"
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..."
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Atrymaj źviestki z adrasnaj knihi j natatak"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Dasyłańnie pocisku ruk"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia pocisku ruk"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Pocisk ruk paćvierdžany, dasyłańnie ŭvachodnych źviestak"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia ŭvachodu"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Login Redirected"
msgstr "Uvachod pieranakiravany"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Forcing Login"
msgstr "Prymusovy ŭvachod"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Uvachod paćvierdžany"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
msgstr "Uruchamleńnie servisaŭ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Administratar Sametime pakinuŭ nastupnuju abviestku na servery %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Abviestka ad administratara Sametime"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Abviestka ad %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "Kanferencyja začynienaja"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n"
+"%s\n"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: "
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
msgid "Place Closed"
msgstr "Miesca začynienaje"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrafon"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
msgid "Speakers"
msgstr "Kalonki"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Video Camera"
msgstr "Videakamera"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
msgid "File Transfer"
msgstr "Pieradača fajłu"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgid "Supports"
msgstr "Padtrymvaje"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
msgid "External User"
msgstr "Vonkavy karystalnik"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "Stvary kanferencyju z karystalnikam"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr "Akreśl temu novaj kanferencyi i tekst zaprašeńnia, dasyłanaha da %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "New Conference"
msgstr "Novaja kanferencyja"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
msgid "Create"
msgstr "Stvary"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "Najaŭnyja kanferencyi"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Stvary novuju kanferencyju..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Zaprasi karystalnika na kanferencyju"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -6945,38 +6233,48 @@ msgstr ""
"karystalniku %s. Abiary \"Stvary novuju kanferencyju\", kali chočaš stvaryć "
"novuju kanferencyju, kab zaprasić tudy karystalnika."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Zaprasi na kanferencyju"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Zaprasi na kanferencyju..."
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
#, fuzzy
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "Apošni viadomy klijent"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Nieviadomy (0x%04x)<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "Apošni viadomy klijent"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "Nazva karystalnika"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Akreśleny dvuchsensoŭny ID karystalnika"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -6986,73 +6284,43 @@ msgstr ""
"Abiary patrebnaha karystanika ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaho ŭ svoj śpis "
"siabroŭ."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
msgid "Select User"
msgstr "Abiary karystalnika"
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj "
-"supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ."
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n"
-"%s\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ"
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Źli sa śpisam z servera"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "Synchranizuj śpis z serveram"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Impartuj śpis Sametime dla kontu %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Ekspartuj śpis Sametime dla kontu %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa isnuje"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Hrupa z nazvaj '%s' užo jość u tvaim śpisie siabroŭ."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "Niemahčyma dadać hrupu"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "Mahčymyja adpaviedniki"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Vyniki dla hrupy z adrasnaj knihi j natatak"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -7063,12 +6331,15 @@ msgstr ""
"knihi j natatak. Abiary patrebnuju hrupu ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaje ŭ "
"svoj śpis siabroŭ."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Abiary adrasnuju knihu j natatak"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa nia znojdzienaja"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -7077,9 +6348,11 @@ msgstr ""
"Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodnaja hrupa z adrasnaj knihi j "
"natatak dla tvajoj supołki Sametime."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Hrupa z adrasnaj knihi j natatak"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -7087,10 +6360,12 @@ msgstr ""
"Akreśl nazvu hrupy z adrasnaj knihi j natatak u nižejšym poli, kab dadać "
"hrupu i jejnych udzielnikaŭ u svoj śpis siabroŭ."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Vyniki pošuku dla '%s'"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -7101,23 +6376,29 @@ msgstr ""
"možaš dadać hetych karystalnikaŭ u svoj śpis siabroŭ albo dasłać im "
"paviedamleńni z knopkami aperacyj."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
msgid "Search Results"
msgstr "Vyniki pošuku"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "Niama adpaviednikaŭ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodzin karystalnik z supołki Sametime."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "Niama adpaviednikaŭ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "Šukaj karystalnika"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -7125,59 +6406,82 @@ msgstr ""
"Akreśl nazvu albo častkovy ID ŭ nižejšym poli, kab šukać adpaviednych "
"karystalnikaŭ u tvajoj supołcy Sametime."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr "Pošuk karystalnika"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Impartuj śpis Sametime..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Ekspartuj śpis Sametime..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Dadaj hrupu z adrasnaj knihi j natatak..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "User Search..."
msgstr "Pošuk karystalnika..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Prymusovy ŭvachod (ihnaruj pieranakiravańni servera)"
-#. pretend to be Sametime Connect
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "Schavaj źviestki ab klijencie"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Karystalnika %s niama ŭ sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgid "Key Agreement"
msgstr "Klučavoje pahadnieńnie"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie klučavoha pahadnieńnia"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Termin čakańnia padčas klučavoha pahadnieńnia"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Klučavoje pahadnieńnie abarvanaje"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Klučavoje pahadnieńnie ŭžo pačałosia"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Niemahčyma pačać klučavoje pahadnieńnie z samim saboju"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Addalenaha karystalnika bolš niama ŭ sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -7186,6 +6490,7 @@ msgstr ""
"Zapyt na klučavoje pahadnieńnie atrymany ad %s. Chočaš ažyćciavić klučavoje "
"pahadnieńnie?"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -7196,40 +6501,54 @@ msgstr ""
"Addaleny server: %s\n"
"Addaleny port: %d"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "IM With Password"
msgstr "Parolnaja razmova"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Niemahčyma akreślić kluč razmovy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgid "Set IM Password"
msgstr "Akreśl parol razmovy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Get Public Key"
msgstr "Atrymaŭ publičny kluč"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Niemahčyma atrymać publičny kluč"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgid "Show Public Key"
msgstr "Pakažy publičny kluč"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "Niemahčyma zahruzić publičny kluč"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "User Information"
msgstr "Źviestki ab karystalniku"
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku"
-
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Siabra %s nia maje davieru"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -7238,14 +6557,16 @@ msgstr ""
"jaho/jaje publičny kluč. Ty možaš užyć zahad \"Atrymaj publičny kluč\" "
"dziela hetaha."
-#. Open file selector to select the public key.
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
msgid "Open..."
msgstr "Adčyni..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
@@ -7253,12 +6574,15 @@ msgstr ""
"Kab dadać siabra, ty pavinny zympartavać jaho/jaje publičny kluč. Naciśni "
"\"Impartuj\" dziela hetaha."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
msgid "_Import..."
msgstr "_Impartuj..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -7266,6 +6590,7 @@ msgstr ""
"Dla adnaho j taho ž publičnaha kluča znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. "
"Abiary patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
@@ -7273,124 +6598,206 @@ msgstr ""
"Dla adnoj i toj ža nazvy znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. Abiary "
"patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
msgid "Detached"
msgstr "Adłučany"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
msgid "Indisposed"
msgstr "Nieachvočy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Abudzi mianie"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktyŭny"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
msgid "Robot"
msgstr "Robat"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
+msgid "Happy"
+msgstr "Ščaślivy"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Sad"
+msgstr "Markotny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
+msgid "Angry"
+msgstr "Zły"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
+msgid "Jealous"
+msgstr "Zajzdrosny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Zasaromleny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
+msgid "Invincible"
+msgstr "Nieadolny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
msgid "In Love"
msgstr "Zakachany"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Sonny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
+msgid "Bored"
+msgstr "Nudny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
+msgid "Excited"
+msgstr "Uschvalavany"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
+msgid "Anxious"
+msgstr "Niespakojny"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
msgid "User Modes"
msgstr "Režymy karystalnika"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Pieravažny kantakt"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "Pieravažnaja mova"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
msgid "Device"
msgstr "Pryłada"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
msgid "Timezone"
msgstr "Časavy pojas"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgid "Geolocation"
msgstr "Hieahrafičnaje pałažeńnie"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Viarni kluč razmovy"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Razmova z abmienam klučami"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgid "IM with Password"
msgstr "Razmova z parolem"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Atrymaj publičny kluč..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Kill User"
msgstr "Zabi karystalnika"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Namaluj na došcy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Parolnaja fraza:"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Niama kanału %s u sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "Źviestki ab kanale"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab kanale"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Nazva kanału:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kolkaść karystalnikaŭ:</b> %d"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Zasnavalnik kanału:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Šyfar kanału:</b> %s"
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Tema kanału:</b><br>%s"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Režymy kanału:</b> "
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Adbitak kluča zasnavalnika:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Adbitak lepietu kluča zasnavalnika:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Dadaj publičny kluč kanału"
-#. Add new public key
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Adčyni publičny kluč..."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Parolnaja fraza kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Śpis publičnych klučoŭ kanału"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -7404,250 +6811,297 @@ msgstr ""
"dałučeńnia. Kali akreślenyja publičnyja klučy kanału, tady tolki "
"karystalniki z adpaviednymi publičnymi klučami zmohuć dałučycca."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "Dadaj/Vydali"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "Nazva hrupy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
msgid "Passphrase"
msgstr "Parolnaja fraza"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Akreśl nazvu pryvatnaj hrupy i parolnuju frazu dla kanału %s."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu dla kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "Limit karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Akreśl limit karystalnikaŭ dla kanału. Akreśl nulavy, kab anulavać limit "
"karystalnikaŭ."
-msgid "Invite List"
-msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "Śpis banaŭ"
-
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Anuluj stała"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "Akreśl stała"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "Akreśl limit karystalnikaŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Anuluj abmiežavańnie temy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Akreśl abmiežavańnie temy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Anuluj pryvatny kanał"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Akreśl pryvatny kanał"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Anuluj sakretny kanał"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Akreśl sakretny kanał"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Ty pavinny dałučycca da kanału %s, kab mahčy dałučacca da pryvatnaj hrupy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "Dałučysia da pryvatnaj hrupy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Niemahčyma dałučycca da pryvatnaj hrupy"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "Vyklič zahad"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "Niemahčyma vyklikać zahad"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "Nieviadomy zahad"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Biaśpiečnaja pieradača fajłu"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Pamyłka ŭ časie pieradačy fajłu"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Addalena adłučany"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
msgstr "Niama dazvołu"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Sesija pieradačy fajłu nie isnuje"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Niama aktyŭnych sesij pieradačy fajłaŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie dziela pieradačy fajłu"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Niemahčyma pačać pieradaču fajłu"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgid "Cannot send file"
msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgid "Error occurred"
msgstr "Adbyłasia pamyłka"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s źmianiaje temu dla <I>%s</I> na: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy kanału <I>%s</I> jak: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy kanału <I>%s</I>"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy dla <I>%s</I> jak: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy dla <I>%s</I>"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Ty kiknuty z <I>%s</I> karystalnikam <I>%s</I> (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Ciabie zabiŭ %s (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Zabity karystalnikam %s (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
msgid "Server signoff"
msgstr "Vychad z servera"
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Pryvatnyja źviestki"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "Dzień naradžeńnia"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "Pasada"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "Arhanizacyja"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "Addzieł"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "Chatniaja staronka"
-
-msgid "Note"
-msgstr "Natatki"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Join Chat"
msgstr "Dałučysia da hutarki"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Ty zasnavalnik kanału <I>%s</I>"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Zasnavalnikam kanału <I>%s</I> źjaŭlajecca <I>%s</I>"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Real Name"
msgstr "Sapraŭdnaje imia"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Status Text"
msgstr "Tekst statusu"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Adbitak publičnaha kluča"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Adbitak lepietu dla publičnaha kluča"
-msgid "_More..."
-msgstr "_Jašče..."
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr "Adłučysia ad servera"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Cannot detach"
msgstr "Niemahčyma adłučycca"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Niemahčyma akreślić temu"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Roomlist"
msgstr "Śpis pakojaŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network is empty"
msgstr "Sietka pustaja"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "Publičny kluč nie atrymany"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "Źviestki ab servery"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab servery"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "Statystyka servera"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Niemahčyma atrymać statystyku z servera"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -7682,39 +7136,52 @@ msgstr ""
"Usich aperataraŭ serveraŭ: %d\n"
"Usich aperataraŭ roŭteraŭ: %d\n"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "Statystyka sietki"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
msgid "Ping failed"
msgstr "Pamyłka pingu"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Ad servera atrymany adkaz na ping"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "Niemahčyma zabić karystalnika"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "WATCH"
msgstr "HLADZI"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Niemahčyma hladzieć za karystalnikam"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
msgid "Resuming session"
msgstr "Praciah sesii"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Aŭtaryzacyja spałučeńnia"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Pravierka publičnaha kluča servera"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "Vymahaje parolnaj frazy"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -7723,10 +7190,12 @@ msgstr ""
"Atrymany publičny kluč dla %s. Tvaja lakalnaja kopija adroźnivajecca ad "
"hetaha kluča. Ty sapraŭdy chočaš pryniać hety publičny kluč?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Atrymany publičny kluč dla %s. Chočaš pryniać hety publičny kluč?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -7739,66 +7208,88 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Pravier publičny kluč"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_Hladzi..."
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Niepadtrymany typ publičnaha kluča"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Adłučany serveram"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Pamyłka abmienu klučami"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Pamyłka praciahu adłučanaj sesii. Naciśni \"Pierałučysia\", kab stvaryć "
"novaje spałučeńnie."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Abmieńvańnie klučami"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
+#: libpurple/proxy.c:983
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Niapravilnyja nałady proxy"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC"
-#. Progress
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Spałučeńnia z serveram SILC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgid "Out of memory"
msgstr "Nie staje pamiaci"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać pratakoł SILC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Pamyłka zahruzki pary klučoŭ SILC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "Karystalniki na %s: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Normal"
msgstr "Zvyčajny"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "In love"
+msgstr "Zakachany"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -7806,36 +7297,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Tvaje pieravažnyja metady kantaktavańnia"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "Videakanferencyi"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "Tvoj ciapierašni status"
-msgid "Online Services"
-msgstr "Online servisy"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakim kamputaram ty karystajeśsia"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
msgid "Your VCard File"
msgstr "Tvoj fajł z VCard'am"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Časavy pojas (UTC)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atrybuty spałučanaha statusu karystalnika"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -7845,131 +7343,176 @@ msgstr ""
"j pryvatnyja źviestki. Zapoŭni źviestki ab sabie, jakija ty chočaš dazvolić "
"bačyć inšym."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "Paviedamleńnie dnia"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Niama paviedamleńnia dnia"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Z hetym spałučeńniem nia źviazanaje paviedamleńnie dnia"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Stvary novuju paru klučoŭ SILC"
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Pamyłka hieneracyi pary klučoŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
msgid "Key length"
msgstr "Daŭžynia kluča"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgid "Public key file"
msgstr "Fajł z publičnym klučom"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgid "Private key file"
msgstr "Fajł z pryvatnym klučom"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazva hostu"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
+msgid "Organization"
+msgstr "Arhanizacyja"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Parolnaja fraza (paŭtary)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Zhieneruj paru klučoŭ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "Online Status"
msgstr "Status spałučanaści"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Pakažy paviedamleńnie dnia"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Stvary paru klučoŭ SILC..."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Karystalnika <I>%s</I> niama ŭ sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "Tema nadta daŭhaja"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Ty pavinny akreślić mianušku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanał %s nia znojdzieny"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "režymy kanału dla %s: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "režymy kanału nie akreślenyja na %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Nieviadomy zahad: %s, (mahčyma, heta prablema ŭ klijencie)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [kanał]: Pakiń hutarku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;novaja tema&gt;]: Pakažy albo źmiani temu"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;kanał&gt; [&lt;parol&gt;]: Dałučysia da hutarki ŭ hetaj sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: Pakažy kanały ŭ hetaj sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;mianuška&gt;: Pakažy źviestki ab mianušcy"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;mianuška&gt; &lt;paviedamleńnie&gt;: Dašli pryvatnaje "
"paviedamleńnie karystalniku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;mianuška&gt; [&lt;paviedamleńnie&gt;]: Dašli pryvatnaje "
"paviedamleńnie karystalniku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: Pakažy paviedamleńnia dnia z servera"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: Adłučy hetuju sesiju"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym "
"paviedamleńniem"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;zahad&gt;: Vyklič luby zahad klijenta silc"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;mianuška&gt; [-pubkey|&lt;pryčyna&gt;]: Zabi pavodle mianuški"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;novaja_mianuška&gt;: Źmiani svaju mianušku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;mianuška&gt;: Pakažy źviestki pavodle mianuški"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
@@ -7977,6 +7520,7 @@ msgstr ""
"cmode &lt;kanał&gt; [+|-&lt;režymy&gt;] [arhumenty]: Źmiani albo pakažy "
"režymy kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
@@ -7984,12 +7528,15 @@ msgstr ""
"cumode &lt;kanał&gt; +|-&lt;režymy&gt; &lt;mianuška&gt;: Źmiani režymy dla "
"mianuški z kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;režymy_karystalnika&gt;: Akreśl svaje režymy ŭ sietcy"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;mianuška&gt; [-pubkey]: Atrymaj pravy aperatara servera"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -7997,131 +7544,131 @@ msgstr ""
"invite &lt;kanał&gt; [-|+]&lt;mianuška&gt;: zaprasi pavodle mianuški albo "
"dadaj/vydal sa śpisu zaprašeńniaŭ kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kanał&gt; &lt;mianuška&gt; [kamentar]: Kikni klijenta z kanału"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: Pakažy padrabiaznaści dziela administravańnia servera"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;kanał&gt; +|-&lt;mianuška&gt;]: Zabań klijenta ŭ kanale"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;mianuška|server&gt;: Atrymaj publičny kluč klijenta ci servera"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: Pakažy statystyku servera j sietki"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: Dašli PING spałučanamu serveru"
-msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
-msgstr "users &lt;kanał&gt;: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;: Pakažy śpis "
-"peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu SILC"
-
-#. * description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
msgid "Network"
msgstr "Sietka"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "Fajł z publičnym klučom"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "Fajł z pryvatnym klučom"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
msgid "Cipher"
msgstr "Šyfar"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Užyj vydatnuju krajnuju sakretnaść"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr "Aŭtaryzacyja publičnym klučom"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blakuj razmovy biez abmienu klučami"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blakuj paviedamleńni na došku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Aŭtamatyčna adčyniaj došku"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Ličbava padpisvaj i praviaraj usie paviedamleńni"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Stvareńnie pary klučoŭ SILC..."
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "Niemahčyma stvaryć paru klučoŭ SILC\n"
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Sapraŭdnaje imia: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Nazva karystalnika: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Email: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Nazva hostu: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Arhanizacyja: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Kraina: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Alharytm: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Daŭžynia kluča: %d bitaŭ\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versija: %s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -8132,6 +7679,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -8140,151 +7688,104 @@ msgstr ""
"Lepiet publičnaha kluča:\n"
"%s"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "Źviestki ab publičnym klučy"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "Paging"
msgstr "Pejdžynh"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videakaferencyi"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
msgid "Computer"
msgstr "Kamputar"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mabilny telefon"
+
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
msgid "Terminal"
msgstr "Terminał"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku. Chočaš adčynić došku?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku kanału %s. Chočaš adčynić došku?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
msgid "Whiteboard"
msgstr "Doška"
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "Niama statystyki servera"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr ""
-"Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "John Biezymienny"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
msgstr "Nieviadomy adkaz ad servera."
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet"
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve hostname"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
"Nazvy karystalnikaŭ SIP nia mohuć utrymlivać prabiełaŭ albo znakaŭ \"@\""
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "Port servera"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE"
-
-#. * summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Publikuj status (uvaha: usie zmohuć nazirać za taboju)"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
msgid "Use UDP"
msgstr "Užyj UDP"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
msgid "Use proxy"
msgstr "Užyj proxy"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgid "Auth User"
msgstr "Aŭtaryzuj karystalnika"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgid "Auth Domain"
msgstr "Aŭtaryzuj damen"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -8292,67 +7793,89 @@ msgstr ""
"(Adbbyłasia pamyłka kanvertacyi hetaha paviedamleńnia. Pravier opcyju "
"\"Kadavańnie\" ŭ Redaktary kontaŭ)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Niemahčyma dasłać u hutarku %s,%s,%s"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgid "User is offline"
msgstr "Karystalnik adłučany"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "User"
msgstr "Karystalnik"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Schavany albo nie ŭvajšoŭ/nie ŭvajšła"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Na %s ad %s"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
msgid "Anyone"
msgstr "Luby"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
msgid "_Class:"
msgstr "_Klasa:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Instance:"
msgstr "_Abjekt:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Atrymalnik:"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Pamyłka padpiski na %s,%s,%s"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;mianuška&gt;: Znajdzi karystalnika"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;mianuška&gt;: Znajdzi karystalnika"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;abjekt&gt;: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;abjekt&gt;: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;abjekt&gt;: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;klasa&gt; &lt;abjekt&gt; &lt;atrymalnik&gt;: Dałučysia da novaj "
"hutarki"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;abjekt&gt;: Dašli paviedamleńnie &lt;paviedamleńniu,<i>abjektu</i>,"
"*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -8360,6 +7883,7 @@ msgstr ""
"zci &lt;klasa&gt; &lt;abjekt&gt;: Dašli paviedamleńnie &lt;<i>klasie</i>,"
"<i>abjektu</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8367,6 +7891,7 @@ msgstr ""
"zcir &lt;klasa&gt; &lt;abjekt&gt; &lt;atrymalnik&gt;: Dašli paviedamleńnie "
"&lt;<i>klasie</i>,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8374,115 +7899,91 @@ msgstr ""
"zir &lt;abjekt&gt; &lt;atrymalnik&gt;: Dašli paviedamleńnie &lt;"
"PAVIEDAMLEŃNIU,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;klasa&gt;: Dašli paviedamleńnie &lt;<i>klasie</i>,PRYVATNAJE,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
msgid "Resubscribe"
msgstr "Pierapadpišysia"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Atrymaj padpiski z servera"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Plugi pratakołu Zephyr"
-
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Use tzc"
msgstr "Užyj tzc"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
msgid "tzc command"
msgstr "Zahad tzc"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Ekspartuj u .anyone"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Ekspartuj u .zephyr.subs"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Impartuj z .anyone"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Impartuj z .zephyr.subs"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Realm"
msgstr "Vaładarstva"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Exposure"
msgstr "Vykryćcio"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Niemahčyma stvaryć sokiet:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d."
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s."
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kadavańnie"
+#: libpurple/proxy.c:1080
#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Vymahańnie ŭvahi %s..."
+msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s vymahaje tvajoj uvahi!"
+#: libpurple/proxy.c:1090
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, "
+"niapravilnyja."
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tak"
+#: libpurple/request.c:1979
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "Niapravilny adras email"
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
+#: libpurple/request.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid character '%c'"
+msgstr "Niapravilny łancuh sertyfikatu"
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
-#. * buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Pryjmi"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
+#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Ja nia tut"
+#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr "zachavanyja statusy"
+#: libpurple/server.c:249
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ciapier nazyvajecca %s.\n"
+#: libpurple/server.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -8491,99 +7992,43 @@ msgstr ""
"%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s:\n"
"%s"
+#: libpurple/server.c:743
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n"
+#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?"
-#. Shortcut
-#, fuzzy
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Paradkuj"
-
-#, fuzzy
-msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+"
-
-#. Stored Image
-#, fuzzy
-msgid "Stored Image"
-msgstr "Zapišy vyjavu"
-
-msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Pamyłka spałučeńnia SSL"
-
+#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Pamyłka pocisku ruk SSL"
+#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "Para SSL padała niapravilny sertyfikat"
+#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Nieviadomaja pamyłka SSL"
-msgid "Unset"
-msgstr "Zdymi akreśleńnie"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Nie turbuj mianie"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "Pašyrany adychod"
-
-#, fuzzy
-msgid "Feeling"
-msgstr "Atrymańnie"
-
+#: libpurple/status.c:544
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) źmianiaje status z %s na %s"
+#: libpurple/status.c:556
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) ciapier %s"
+#: libpurple/status.c:563
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) bolš nie %s"
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s biaździejničaje"
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s biaździejničaje"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie"
-
-#.
-#. * This string determines how some dates are displayed. The default
-#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
-#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
-#. * followed by the date.
-#.
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Padlik..."
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "Nieviadomy."
-
+#: libpurple/util.c:2857
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -8591,6 +8036,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekundaŭ"
+#: libpurple/util.c:2869
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -8598,6 +8044,7 @@ msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dzion"
+#: libpurple/util.c:2877
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
@@ -8605,6 +8052,7 @@ msgstr[0] "%s, %d hadzina"
msgstr[1] "%s, %d hadziny"
msgstr[2] "%s, %d hadzin"
+#: libpurple/util.c:2883
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -8612,6 +8060,7 @@ msgstr[0] "%d hadzina"
msgstr[1] "%d hadziny"
msgstr[2] "%d hadzin"
+#: libpurple/util.c:2891
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
@@ -8619,6 +8068,7 @@ msgstr[0] "%s, %d chvilina"
msgstr[1] "%s, %d chviliny"
msgstr[2] "%s, %d chvilin"
+#: libpurple/util.c:2897
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -8626,219 +8076,342 @@ msgstr[0] "%d chvilina"
msgstr[1] "%d chviliny"
msgstr[2] "%d chvilin"
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. Mabyć, "
-"web-server čynić štości niadobraje."
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s"
-
+#: libpurple/util.c:3759
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
+#: libpurple/util.c:3765
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#. 10053
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Spałučeńnie pierabitaje inšaj prahramaj z tvajho kamputara."
-#. 10054
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Addaleny kamputar začyniŭ spałučeńnie."
-#. 10060
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia skončyŭsia."
-#. 10061
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "Admoŭlenaje spałučeńnie."
-#. 10048
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
#, fuzzy
msgid "Address already in use."
msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+#: libpurple/xfer.c:287
#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "Pamyłka čytańnia %s"
-
-#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
-"Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary "
-"fajł pieranazvany ŭ %s~."
-
-#, fuzzy
-msgid "Instant Messaging Client"
-msgstr "Chutkaja kamunikacyja"
+"Pamyłka čytańnia %s: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:291
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
-"networks simultaneously."
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"Pamyłka zapisu %s: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:295
+#, c-format
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"Pamyłka dostupu da %s: \n"
+"%s.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:333
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "Nielha pisać u kataloh."
+#: libpurple/xfer.c:349
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ."
+
+#: libpurple/xfer.c:359
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
+
+#: libpurple/xfer.c:369
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr ""
+"%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha "
+"nadpisać.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:390
#, fuzzy
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy"
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Nielha pisać u kataloh."
+
+#: libpurple/xfer.c:458
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)"
+
+#: libpurple/xfer.c:465
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "%s choča dasłać tabie fajł"
+
+#: libpurple/xfer.c:513
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?"
+
+#: libpurple/xfer.c:517
+#, c-format
+msgid ""
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n"
+"Addaleny host: %s\n"
+"Addaleny port: %d"
+
+#: libpurple/xfer.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s"
+
+#: libpurple/xfer.c:620
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:647
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s"
+
+#: libpurple/xfer.c:658
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s"
+
+#: libpurple/xfer.c:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja"
+
+#: libpurple/xfer.c:959
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja"
+
+#: libpurple/xfer.c:964
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "Pieradača fajłu skončanaja"
+
+#: libpurple/xfer.c:1747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s"
+
+#: libpurple/xfer.c:1752
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja"
+
+#: libpurple/xfer.c:1817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s"
+
+#: libpurple/xfer.c:1822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu"
+
+#: libpurple/xfer.c:1875
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s."
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
+#: libpurple/xfer.c:1877
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s."
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "Internet-kamunikatar"
+#: libpurple/xmlnode.c:865
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "Pamyłka čytańnia %s"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#: libpurple/xmlnode.c:866
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
+"Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary "
+"fajł pieranazvany ŭ %s~."
-#. Build the login options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:469
msgid "Login Options"
msgstr "Opcyi ŭvachodu"
+#: pidgin/gtkaccount.c:490
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pra_takoł:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
msgid "_Username:"
msgstr "Nazva _karystalnika:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Zapomni _parol"
-#. Build the user options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgid "User Options"
msgstr "Opcyi karystalnika"
+#: pidgin/gtkaccount.c:672
msgid "_Local alias:"
msgstr "_Lakalny alias:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Nahadvańni ab novaj pošcie"
-#. Buddy icon
+#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
+#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Vydali"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:822
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Prasunuty"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Užyj nałady proxy GNOME"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Užyj hlabalnyja nałady proxy"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1024
msgid "No Proxy"
msgstr "Biaz proxy"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Užyj nałady asiarodździa"
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "Kali budzieš hladzieć uvažliviej, "
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "ty ŭbačyš matylkoŭ"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Typ proxy:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1145
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "P_arol:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1227
#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
msgstr "Praciah sesii"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1232
#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
msgstr "Redahuj nałady"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Niemahčyma zachavać novy kont"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Kont z akreślenym kryteram užo isnuje."
+#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "Add Account"
msgstr "Dadaj kont"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1658
msgid "_Basic"
msgstr "_Prosty"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1666
#, fuzzy
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "Stvary hety novy kont na servery"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1684
#, fuzzy
msgid "P_roxy"
msgstr "Proxy"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
+#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dadaj"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
msgid "Enabled"
msgstr "Uklučany"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2117
msgid "Protocol"
msgstr "Pratakoł"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8861,151 +8434,55 @@ msgstr ""
"Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić "
"konty praz <b>Konty⇨Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
-"list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie"
-
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "Fonavy koler"
-
-#, fuzzy
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Laoskaja"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr ""
-
-#. Group
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Fonavy koler"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "_Razharni"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Abiary fonavy koler"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Zharni"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr ""
-
-#. Buddy
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Abiary fonavy koler"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list contact when in its expanded state
+#: pidgin/gtkaccount.c:2427
#, fuzzy
-msgid "Contact Text"
-msgstr "Paradkuj"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
-msgid "Online Text"
-msgstr "Spałučany"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
-msgid "Away Text"
-msgstr "Adyjšoŭ"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr ""
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dadaj"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is offline
+#: pidgin/gtkaccount.c:2431
#, fuzzy
-msgid "Offline Text"
-msgstr "Adłučany"
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Madyfikuj"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
#, fuzzy
-msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s"
+msgid "_Delete"
+msgstr "Vydali"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is idle
+#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
#, fuzzy
-msgid "Idle Text"
-msgstr "Tekst nastroju"
-
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr ""
+msgid "_Close"
+msgstr "Začyni"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
+#: pidgin/gtkaccount.c:2614
#, fuzzy
-msgid "Message Text"
-msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
+msgid "Authorization acceptance message:"
+msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:"
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
+msgid "No reason given."
+msgstr "Pryčyna nie akreślenaja."
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:2654
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2728
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nickname"
-msgstr ""
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
+"list%s%s"
+msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2764
#, fuzzy
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s"
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtkblist.c:541
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -9014,6 +8491,7 @@ msgstr[0] "Jość %d kantakt z nazvaj %s. Chočaš źlić jaho?"
msgstr[1] "Jość %d kantakty z nazvaj %s. Chočaš źlić ich?"
msgstr[2] "Jość %d kantaktaŭ z nazvaj %s. Chočaš źlić ich?"
+#: pidgin/gtkblist.c:542
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -9023,265 +8501,175 @@ msgstr ""
"vykarystoŭvać adno vakno razmovy. Ty možaš znoŭ ich padzialić, abraŭšy "
"\"Razharni\" ŭ kantekstnym menu kantakta"
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali."
+#: pidgin/gtkblist.c:1018
#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "Kont"
+#: pidgin/gtkblist.c:1142
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Akreśl adpaviednyja źviestki ab hutarcy, u jakoj ty chočaš paŭdzielničać.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgid "Room _List"
msgstr "Śpis _pakojaŭ"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
msgid "_Block"
msgstr "_Blakuj"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "Un_block"
msgstr "Raz_blakuj"
+#: pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "Move to"
msgstr "Pieraniasi"
+#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgid "Get _Info"
msgstr "Atrymaj ź_viestki"
+#: pidgin/gtkblist.c:1505
msgid "I_M"
msgstr "_Razmova"
+#: pidgin/gtkblist.c:1514
#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Dadaj hutarku"
+#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:1523
#, fuzzy
msgid "_Video Call"
msgstr "Videahutarka"
+#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgid "_Send File..."
msgstr "_Dašli fajł..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Dadaj siabroŭskuju _začepku..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
+#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgid "View _Log"
msgstr "Pakažy _logi"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
msgstr "Chavaj, kali adłučany"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
msgstr "Pakazvaj, kali adłučany"
+#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
+#: pidgin/gtkblist.c:1800
msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Vydali"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:1711
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Vydali asablivuju ikonu"
+#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Dadaj _siabra..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Dadaj _hutarku..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1733
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Vydali hrupu"
+#: pidgin/gtkblist.c:1735
msgid "_Rename"
msgstr "_Źmiani nazvu"
-#. join button
+#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
msgid "_Join"
msgstr "_Dałučysia"
+#: pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Auto-Join"
msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia"
+#: pidgin/gtkblist.c:1765
msgid "Persistent"
msgstr "Stała"
+#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Redahuj nałady..."
+#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zharni"
+#: pidgin/gtkblist.c:1839
msgid "_Expand"
msgstr "_Razharni"
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, dla jakoha možna dadać takoha siabra."
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
+#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
msgstr "Nieviadomy typ elementu"
+#: pidgin/gtkblist.c:3562
#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu."
+#: pidgin/gtkblist.c:3598
#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
msgstr "Alias (nieabaviazkovy)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Redahuj nastroj karystalnika"
-#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
-#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Siabry"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..."
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..."
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..."
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..."
-
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/Siabry/_Pakažy"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/_Adłučanyja siabry"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/_Pustyja hrupy"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/_Padrabiaznaści ab siabry"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/_Terminy biaździejnaści"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/_Ikony pratakołaŭ"
-
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..."
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..."
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..."
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Siabry/_Vyjdzi"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/_Konty"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Konty/Kiruj"
-
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Pryładździe"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Pryładździe/_Sertyfikaty"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/Pryładździe/Plu_giny"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Pryładździe/_Nałady"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Pryładździe/Systemny _log"
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/Pryładździe/Systemny _log"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki"
-
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_Dapamoha"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Źviestki ab siabry"
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Źviestki ab servery"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "Źviestki ab siabry"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Pryvatnyja źviestki"
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:3764
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Kont:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9290,6 +8678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Udzielnikaŭ:</b> %d"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9298,66 +8687,54 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Tema:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgid "(no topic set)"
msgstr "(tema nie akreślenaja)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3866
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias siabra"
+#: pidgin/gtkblist.c:3893
msgid "Logged In"
msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła"
+#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgid "Last Seen"
msgstr "Apošni raz bačany"
+#: pidgin/gtkblist.c:3961
msgid "Spooky"
msgstr "Pryvid"
+#: pidgin/gtkblist.c:3963
msgid "Awesome"
msgstr "Žachlivy"
+#: pidgin/gtkblist.c:3965
msgid "Rockin'"
msgstr "Kruty!"
+#: pidgin/gtkblist.c:3995
msgid "Total Buddies"
msgstr "Usich siabroŭ"
+#: pidgin/gtkblist.c:4354
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Biaździejničaje %dd %dh %02dch"
+#: pidgin/gtkblist.c:4356
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Biaździejničaje %dh %02dch"
+#: pidgin/gtkblist.c:4358
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Biaździejničaje %dch"
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
@@ -9365,35 +8742,45 @@ msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie ad %s\n"
msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni ad %s\n"
msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ ad %s\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:4849
msgid "Manually"
msgstr "Samastojna"
+#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgid "By status"
msgstr "Pavodle statusu"
+#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:5149
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s adłučajecca"
+#: pidgin/gtkblist.c:5151
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s adklučany"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155
msgid "Reconnect"
msgstr "Spałučy znoŭ"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
msgid "Re-enable"
msgstr "Uklučy znoŭ"
+#: pidgin/gtkblist.c:5168
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:5258
msgid "Welcome back!"
msgstr "Ty viarnuŭsia!"
+#: pidgin/gtkblist.c:5295
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
@@ -9402,19 +8789,19 @@ msgstr[0] "%d kont adklučany, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:"
msgstr[1] "%d konty adklučanyja, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:"
msgstr[2] "%d kontaŭ adklučanyja, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:"
+#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Nazva karystalnika:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Parol:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5520
msgid "_Login"
msgstr "_Uvajdzi"
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/Konty"
-
-#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
+#: pidgin/gtkblist.c:5814
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -9429,43 +8816,32 @@ msgstr ""
"<b>Konty</b> praz menu <b>Konty⇨Kiruj</b>. Kali ŭklučyš konty, ty zmožaš "
"uvajści, akreślić svoj status, razmaŭlać ź siabrami."
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/Adłučanyja siabry"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/Pustyja hrupy"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/Padrabiaznaści ab siabry"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/Terminy biaździejnaści"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Siabry/Pakažy/Ikony pratakołaŭ"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Dadaj siabra.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "Nazva _karystalnika siabra:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Nieabaviazkovy) a_lias:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7042
#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Dadaj siabra ŭ _hrupu:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki."
+#: pidgin/gtkblist.c:7175
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
@@ -9473,6 +8849,7 @@ msgstr ""
"Ty dziejna nie karystajeśsia nivodnym z pratakołaŭ, jakija padtrymvajuć "
"mahčymaść viadzieńnia hutarki."
+#: pidgin/gtkblist.c:7184
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
@@ -9480,307 +8857,137 @@ msgstr ""
"Akreśl alias i adpaviednyja źviestki ab hutarcy, jakuju ty chočaš dadać u "
"svoj śpis siabroŭ.\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7205
msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7212
msgid "_Group:"
msgstr "_Hrupa:"
+#: pidgin/gtkblist.c:7216
#, fuzzy
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr "Aŭtamatyčna _dałučajsia, kali kont uvachodzić."
+#: pidgin/gtkblist.c:7217
#, fuzzy
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr "_Chavaj hutarku, kali začyniajecca vakno."
+#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Akreśl nazvu hrupy, jakuju treba dadać."
+#: pidgin/gtkblist.c:8030
msgid "Enable Account"
msgstr "Uklučy kont"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/Konty/"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:8111
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redahuj kont"
+#: pidgin/gtkblist.c:8129
#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
msgstr "Akreśl nastroj..."
+#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "Dziejańni niedastupnyja"
+#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "_Disable"
msgstr "_Adklučy"
-msgid "/Tools"
-msgstr "/Pryładździe"
+#: pidgin/gtkconv.c:345
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ"
+#: pidgin/gtkconv.c:350
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat."
+#: pidgin/gtkconv.c:359
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
+msgstr ""
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "Servery SSL"
+#: pidgin/gtkconv.c:364
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
+#: pidgin/gtkconv.c:371
#, fuzzy
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version"
-msgid "Unknown command."
-msgstr "Nieviadomy zahad."
-
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka."
-
+#: pidgin/gtkconv.c:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
-"Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić "
-"hetaha siabra."
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak"
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Siabra:"
+"Užyj \"/help &lt;zahad&gt;\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n"
+"U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n"
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Paviedamleńnie:"
+#: pidgin/gtkconv.c:530
+msgid "Unknown command."
+msgstr "Nieviadomy zahad."
+#: pidgin/gtkconv.c:793
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Razmova z %s</h1>\n"
+#: pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Save Conversation"
msgstr "Zapišy razmovu"
+#: pidgin/gtkconv.c:1342
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Zdymi ihnaravańnie"
+#: pidgin/gtkconv.c:1346
msgid "Ignore"
msgstr "Ihnaruj"
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Last Said"
-msgstr "Apošnija replika"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:2230
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z ikonaj na dysku."
+#: pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Save Icon"
msgstr "Zapišy ikonu"
+#: pidgin/gtkconv.c:2388
msgid "Animate"
msgstr "Animuj"
+#: pidgin/gtkconv.c:2397
msgid "Hide Icon"
msgstr "Schavaj ikonu"
+#: pidgin/gtkconv.c:2400
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Zapišy ikonu jak..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2414
msgid "Change Size"
msgstr "Źmiani pamier"
+#: pidgin/gtkconv.c:2562
msgid "Show All"
msgstr "Pakažy ŭsio"
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/_Razmova"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..."
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Razmova/_Zaprasi..."
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Razmova/_Šukaj..."
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Razmova/Pakažy _log"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..."
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Razmova/_Jašče"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Razmova/_Jašče"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Razmova/_Jašče"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Razmova/Pakažy _log"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..."
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..."
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Razmova/_Zaprasi..."
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Razmova/_Jašče"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/Razmova/Al_ias..."
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Razmova/_Blakuj..."
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Razmova/_Razblakuj..."
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Razmova/_Dadaj..."
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Razmova/_Vydali..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..."
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Razmova/_Začyni"
-
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/_Opcyi"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie logaŭ"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Razmova/Jašče"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/Opcyi"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/Razmova"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Razmova/Pakažy log"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Razmova/Jašče"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Razmova/Pakažy log"
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Razmova/Jašče"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/Razmova/Dašli fajł..."
-
-#, fuzzy
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki"
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/Razmova/Zaprasi..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/Razmova/Alias..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/Razmova/Blakuj..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Razmova/Razblakuj..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/Razmova/Dadaj..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/Razmova/Vydali..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie logaŭ"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Opcyi/Uklučy huki"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "User is typing..."
msgstr "Karystalnik piša..."
+#: pidgin/gtkconv.c:3282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9789,25 +8996,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%s pierastaŭ pisać"
-#. Build the Send To menu
+#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgid "S_end To"
msgstr "_Dašli da"
-msgid "_Send"
-msgstr "_Dašli"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: pidgin/gtkconv.c:4140
msgid "0 people in room"
msgstr "0 čałaviek u pakoi"
-#, fuzzy
-msgid "Close Find bar"
-msgstr "Začyni hetuju kartku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Find:"
-msgstr "Šukaj"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
@@ -9815,18 +9012,27 @@ msgstr[0] "%d čałaviek ŭ pakoi"
msgstr[1] "%d čałavieki ŭ pakoj"
msgstr[2] "%d čałaviek ŭ pakoj"
+#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
+msgid "Typing"
+msgstr "Piša"
+
+#: pidgin/gtkconv.c:5511
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Spynijsia pisać"
+#: pidgin/gtkconv.c:5514
msgid "Nick Said"
msgstr "Pramoviŭ mianušku"
+#: pidgin/gtkconv.c:5517
msgid "Unread Messages"
msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
+#: pidgin/gtkconv.c:5523
msgid "New Event"
msgstr "Novaja padzieja"
+#: pidgin/gtkconv.c:6261
#, fuzzy
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
@@ -9835,551 +9041,86 @@ msgstr ""
"Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ "
"dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy."
+#: pidgin/gtkconv.c:6718
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ."
+#: pidgin/gtkconv.c:6991
msgid "Confirm close"
msgstr "Paćvierdź začynieńnie"
+#: pidgin/gtkconv.c:7023
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"Ty maješ niepračytanyja paviedamleńni. Ty sapraŭdy chočaš začynić vakno?"
+#: pidgin/gtkconv.c:8085
msgid "Close other tabs"
msgstr "Začyni inšyja kartki"
+#: pidgin/gtkconv.c:8091
msgid "Close all tabs"
msgstr "Začyni ŭsie kartki"
+#: pidgin/gtkconv.c:8099
msgid "Detach this tab"
msgstr "Adłučy hetuju kartku"
+#: pidgin/gtkconv.c:8105
msgid "Close this tab"
msgstr "Začyni hetuju kartku"
+#: pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "Close conversation"
msgstr "Začyni razmovu"
+#: pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Last created window"
msgstr "Apošniaje stvoranaje vakno"
+#: pidgin/gtkconv.c:8953
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Asobnyja vokny dziela pryvatnych razmoŭ i hutarak"
+#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgid "New window"
msgstr "Novaje vakno"
+#: pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "By group"
msgstr "Pavodle hrupaŭ"
+#: pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "By account"
msgstr "Pavodle kontaŭ"
-msgid "Find"
-msgstr "Šukaj"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Što šukać:"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Zapišy debugavy log"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertuj"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "Tolki _ikony"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Tolki _tekst"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "Ikony _j tekst"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtruj"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku."
-
-msgid "Level "
-msgstr "Uzrovień "
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru."
-
-msgid "All"
-msgstr "Usie"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "Roznaje"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "Aściaroha"
-
-msgid "Error "
-msgstr "Pamyłka"
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Fatalnaja pamyłka"
-
-#, fuzzy
-msgid "artist"
-msgstr "Vykanaŭca"
-
-msgid "voice and video"
-msgstr ""
-
-msgid "support"
-msgstr "padtrymka"
-
-#, fuzzy
-msgid "webmaster"
-msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar"
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "port na win32"
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr ""
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "dahladčyk"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "dahladčyk dla libfaim"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu"
-
-msgid "XMPP"
-msgstr ""
-
-msgid "original author"
-msgstr "pieršy aŭtar"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "Važki ŭdzielnik/QA"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Assamese"
-msgstr "Zasaromleny"
-
-msgid "Asturian"
-msgstr ""
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Biełaruskaja łacinka"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Baŭharskaja"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "Benhalskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Bengali-India"
-msgstr "Benhalskaja"
-
-msgid "Breton"
-msgstr ""
-
-msgid "Bodo"
-msgstr ""
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "Baśnijskaja"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalonskaja"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "Valenskaja katalonskaja"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "Českaja"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "Dackaja"
-
-msgid "German"
-msgstr "Niamieckaja"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "Dzongkha"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Hreckaja"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja"
-
-msgid "British English"
-msgstr "Brytanskaja anhielskaja"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "Kanadzkaja anhielskaja"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "Esperanta"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "Hišpanskaja"
-
-msgid "Argentine Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estonskaja"
-
-msgid "Basque"
-msgstr ""
-
-msgid "Persian"
-msgstr "Persydzkaja"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "Finskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Irish"
-msgstr "Kurdzkaja"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "Halickaja"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujarati"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Žydoŭskaja"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "Hindzi"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Vuhorskaja"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "Indanezijskaja"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "Italjanskaja"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonskaja"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "Hruzinskaja"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu"
-
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Khmer"
-msgstr "Inšaje"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "Karejskaja"
-
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "Kurdzkaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Kurdish (Sorani)"
-msgstr "Kurdzkaja"
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litoŭskaja"
-
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Maithili"
-msgstr "Nihilist"
-
-#, fuzzy
-msgid "Meadow Mari"
-msgstr "Novaja pošta"
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "Makiedonskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Mužčynski"
-
-#, fuzzy
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Mužčynski"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Makiedonskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Marathi"
-msgstr "Gujarati"
-
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "Narveskaja Bokmål"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "Nepalskaja"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "Narveskaja Nynorsk"
-
-msgid "Occitan"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "Polskaja"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Partuhalskaja"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Partuhalskaja brazylskaja"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "Pashto"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumynskaja"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "Rasiejskaja"
-
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "Słavackaja"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Słavienskaja"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "Albanskaja"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "Serbskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Biełaruskaja łacinka"
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhaleskaja"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švedzkaja"
-
-msgid "Swahili"
-msgstr ""
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilskaja"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajskaja"
-
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Ukranian"
-msgstr "Rumynskaja"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
-
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Akmal Khushvakov"
-msgstr ""
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vijetnamskaja"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Sproščanaja kitajskaja"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "Amharskaja"
-
-msgid "French"
-msgstr "Francuskaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "Rumynskaja"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "Laoskaja"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "Tureckaja"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-"%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki "
-"moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
-"SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-"
-"Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i "
-"raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci paźniejšaj). "
-"Kopija GPL źmieščanaja ŭ fajle \"COPYING\", jaki raspaŭsiudžvajecca z %s. "
-"Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam raspracoŭki. Poŭny śpis "
-"udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle \"COPYRIGHT\". My nie dajem harantyj na hetuju "
-"prahramu.<BR><BR>"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Ab %s"
-
-#, fuzzy
-msgid "Build Information"
-msgstr "Źviestki ab siabry"
-
-#. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Build Information"
-msgstr "Źviestki ab siabry"
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Byłyja raspracoŭščyki"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Źviestki ab servery"
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "Byłyja pierakładčyki"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "Źviestki ab siabry"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
msgstr "Źviestki ab uvachodzie"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:284
+msgid "Invalid username"
+msgstr "Niapravilnaja nazva"
+
+#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "_Name"
msgstr "_Nazva"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "_Account"
msgstr "_Kont"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgid "Get User Info"
msgstr "Atrymaj źviestki ab karystalniku"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
@@ -10387,28 +9128,28 @@ msgstr ""
"Uviadzi nazvu karystalnika ci alias asoby, pra jakuju chočaš atrymać "
"źviestki."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgid "View User Log"
msgstr "Pakažy log dla karystalnika"
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "Stvary alias dla kantaktu"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "Uviadzi alias dla hetaha kantaktu."
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:566
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Uviadzi alias dla %s."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:568
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Stvary alias dla siabra"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgid "Alias Chat"
msgstr "Stvary alias dla hutarki"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Uviadzi alias dla hetaj hutarki."
+#: pidgin/gtkdialogs.c:636
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -10426,24 +9167,30 @@ msgstr[2] ""
"Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. "
"Chočaš praciahvać?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgid "Remove Contact"
msgstr "Vydali kantakt"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Vydali kantakt"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:678
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "Ty źlivaješ hrupu z nazvaj %s i hrupu z nazvaj %s. Chočaš praciahvać?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgid "Merge Groups"
msgstr "Źli hrupy"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Źli hrupy"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:738
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -10452,595 +9199,137 @@ msgstr ""
"Ty vydalaješ hrupu %s i ŭsich jaje ŭdzielnikaŭ sa svajho śpisu siabroŭ. "
"Chočaš praciahvać?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "Remove Group"
msgstr "Vydali hrupu"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Vydali hrupu"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:780
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Vydali siabra"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Vydali siabra"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
"continue?"
msgstr "Ty vydalaješ hutarku %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "Remove Chat"
msgstr "Vydali hutarku"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Vydali hutarku"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"Dziela ahladu astatnich niepračytanych paviedamleńniaŭ - pravy klik...\n"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:541
#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "Źmiani status"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Nie turbuj mianie"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
+msgid "Invisible"
+msgstr "Niabačny"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:690
#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Pakažy śpis siabroŭ"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:695
#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:716
#, fuzzy
msgid "New _Message..."
msgstr "Novaje paviedamleńnie..."
+#: pidgin/gtkdocklet.c:733
#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "/_Konty"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:735
#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
msgstr "Pluginy"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:738
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Nałady"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:744
#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Adklučy huki"
-#, fuzzy
-msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Mirhaj, kali jość novaje paviedamleńnie"
-
+#: pidgin/gtkdocklet.c:756
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Vyjdzi"
-msgid "Not started"
-msgstr "Nie ŭruchomleny"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-"Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu."
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Pamyłka vykanańnia %s"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazva fajłu:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "Lakalny fajł:"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "Chutkaść:"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Prajšło času:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "Zastałosia času:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "_Viarni farmatavańnie"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "Vyklučy _smajły dla zaznačanaha tekstu"
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Koler hiperspasyłak"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "Koler hiperspasyłak."
-
-#, fuzzy
-msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Koler hiperspasyłak"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich."
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich."
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "Koler dla nazvy dasłanaha paviedamleńnia."
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Atrymany koler dla nazvy paviedamleńnia"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia."
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "koler dla \"Ŭvahi\""
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
-"Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia, jakoje źmiaščaje tvaju nazvu."
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia."
-
-#, fuzzy
-msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia."
-
-#, fuzzy
-msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia"
-
-#, fuzzy
-msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia."
-
-msgid "Typing notification color"
-msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu"
-
-#, fuzzy
-msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Koler šryftu dziela infarmavańnia pra nabor tekstu"
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr "Šryft infarmavańnia pra nabor tekstu"
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "Šryft dziela infarmavańnia pra nabor tekstu"
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu"
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n"
-"\n"
-"Užyvajem zmoŭčany PNG."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "Zapišy vyjavu"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Zapišy vyjavu..."
-
-#, fuzzy
-msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "Abiary šryft"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Abiary koler tekstu"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Abiary fonavy koler"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_Spasyłka"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "_Apisańnie"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie "
-"nieabaviazkovaje."
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki."
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Ustaŭ spasyłku"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Ustaŭ"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "Ustaŭ vyjavu"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-
-msgid "Smile!"
-msgstr "Uśmichnisia!"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "Hetaja tema nia maje smajłaŭ."
-
-msgid "_Font"
-msgstr "_Šryft"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "Hrupuj elementy"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "Razhrupuj elementy"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "Tłusty"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursiŭ"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "Padkreśleny"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Pierakreśleny"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "Pavialič pamier šryftu"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "Pamienš pamier šryftu"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "Vyhlad šryftu"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Koler tekstu"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Viarni farmatavańnie"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Ustaŭ vyjavu"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Ustaŭ smajł"
-
-#, fuzzy
-msgid "Send Attention"
-msgstr "Knopka vysyłańnia"
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>_Tłusty</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>_Kursiŭ</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>_Padkreśleny</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span size='larger'>Pierakreśleny</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Zvyčajny"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "_Vyhlad šryftu"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "Koler _tekstu"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "_Fonavy koler"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "_Vyjava"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "_Spasyłka"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "_Haryzantalnaja linija"
-
-msgid "_Smile!"
-msgstr "_Uśmichnisia!"
-
-msgid "_Attention!"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Nie ŭdałosia vydalić log"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "Pravier pravy i znoŭ paŭtary sprobu."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
-msgstr ""
-"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "Vydalić log?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "Vydali log..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Ahladaj kataloh logaŭ"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-msgid "DIR"
-msgstr ""
-
-msgid "use DIR for config files"
-msgstr ""
-
-msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr ""
-
-msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr ""
-
-msgid "display this help and exit"
-msgstr ""
-
-msgid "allow multiple instances"
-msgstr ""
-
-msgid "don't automatically login"
-msgstr ""
-
-msgid "NAME"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled)."
-msgstr ""
-
-msgid "X display to use"
-msgstr ""
-
-msgid "display the current version and exit"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-msgstr ""
-"%s %s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n"
-"Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n"
-"praź ciabie.\n"
-"\n"
-"Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n"
-"napisaŭšy rapart:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n"
-"i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n"
-"jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-"\n"
-"Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n"
-"da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n"
-"pratakołaŭ vykładzienaja na\n"
-"%swiki/DeveloperPages\n"
-
-#, c-format
-msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr ""
-
-msgid "_Media"
-msgstr ""
-
-msgid "_Hangup"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:590
#, fuzzy
msgid "Media error"
msgstr "Pamyłka čytańnia"
+#: pidgin/gtkmedia.c:634
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:640
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:646
msgid "Incoming Call"
msgstr ""
-#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
-#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
-#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
-#.
-#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
-msgid "ABC"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
-msgid "DEF"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
-msgid "GHI"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
-msgid "JKL"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
-msgid "MNO"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
-msgid "PQRS"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
-msgid "TUV"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
-msgid "WXYZ"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:909
msgid "_Hold"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
msgid "_Pause"
msgstr "_Prypyni"
+#: pidgin/gtkmedia.c:994
msgid "_Mute"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:1080
+msgid "Call in progress"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/gtknotify.c:804
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
@@ -11048,6 +9337,7 @@ msgstr[0] "%s maje %d novaje paviedamleńnie."
msgstr[1] "%s maje %d novyja paviedamleńni."
msgstr[2] "%s maje %d novych paviedamleńniaŭ."
+#: pidgin/gtknotify.c:835
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
@@ -11055,65 +9345,78 @@ msgstr[0] "<b>%d novy list.</b>"
msgstr[1] "<b>%d novyja listy.</b>"
msgstr[2] "<b>%d novych listoŭ.</b>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1262
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny."
+#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Niemahčyma adčynić spasyłku"
+#: pidgin/gtknotify.c:1297
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia \"%s\": %s"
+#: pidgin/gtknotify.c:1459
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny."
+#: pidgin/gtknotify.c:1468
#, fuzzy
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny."
+#: pidgin/gtknotify.c:1543
#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "Adčyni ŭsie paviedamleńni"
+#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1651
#, fuzzy
msgid "New Pounces"
msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka"
-#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
-#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
-#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
-#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
-#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
-#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
-#. word.
+#: pidgin/gtknotify.c:1670
msgid "Dismiss"
msgstr ""
+#: pidgin/gtknotify.c:1707
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: pidgin/gtknotify.c:1715
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nastupnyja pluginy buduć adhružanyja."
+#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Niekalki pluginaŭ buduć adhružanyja."
+#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Adhruzi pluginy"
+#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "Niemahčyma adhruzić plugin"
+#: pidgin/gtkplugin.c:586
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
@@ -11121,6 +9424,12 @@ msgstr ""
"Niemahčyma adhruzić plugin ciapier, ale heta budzie zroblena pry nastupnym "
"uruchamleńni."
+#: pidgin/gtkplugin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "Niemahčyma adhruzić plugin"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:738
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -11129,842 +9438,523 @@ msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Pamyłka: %s\n"
"Pravier aktualnaść plugina na sajcie.</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "Aŭtar"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:860
msgid "Author"
msgstr "Aŭtar"
+#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Napisaŭ:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:965
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Web-sajt:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Nazva fajłu:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Skanfihuruj pl_ugin"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Padrabiaznaści ab pluginie</b>"
+#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgid "Select a file"
msgstr "Abiary fajł"
+#: pidgin/gtkpounce.c:568
#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku"
+#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
msgid "_Account:"
msgstr "_Kont:"
+#: pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "_Buddy name:"
msgstr "Nazva _siabra:"
+#: pidgin/gtkpounce.c:643
msgid "Si_gns on"
msgstr "_Uvachodzić"
+#: pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_Vychodzić"
+#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Goes a_way"
msgstr "_Adychodzić"
+#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Via_rtajecca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgid "Becomes _idle"
msgstr "_Biaździejničaje"
+#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "_Spyniaje biaździejnaść"
+#: pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Starts _typing"
msgstr "_Pačynaje pisać"
+#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Pr_ypyniajecca pisać"
+#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Spyn_iajecca pisać"
+#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Sends a _message"
msgstr "_Dasyłaje paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_Adčyni vakno razmovy"
+#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Paviedam u vypłyŭnym aknie"
+#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgid "Send a _message"
msgstr "Dašli _paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Vykanaj zahad"
+#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgid "P_lay a sound"
msgstr "_Hraj huk"
+#: pidgin/gtkpounce.c:721
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Ahladaj..."
+#: pidgin/gtkpounce.c:725
msgid "Br_owse..."
msgstr "Ah_ladaj..."
+#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pieradahlad"
+#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "_Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny"
+#: pidgin/gtkpounce.c:875
msgid "_Recurring"
msgstr "_Paŭtarajecca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Pounce Target"
msgstr "Meta začepki"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1469
#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Pačynaje pisać"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1471
#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Prypyniajecca pisać"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1473
#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Uvachodzić"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1475
#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1477
#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Viartajecca"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1479
#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Spynijsia pisać"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1481
#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Vychodzić"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1483
#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Biaździejničaje"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1485
#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Kali adyjšoŭ"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1487
#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Dašli paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1488
#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!"
+#: pidgin/gtkprefs.c:929
msgid "(Custom)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid "none"
+msgstr "niama"
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
+#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Pimpy pinhvinaŭ"
+#: pidgin/gtkprefs.c:942
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły."
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:990
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1112
#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Śpis siabroŭ"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1385
#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ."
-#, fuzzy
-msgid "Theme Selections"
-msgstr "Vybar hartača"
-
-#. Instructions
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
-msgstr ""
-"Abiary patrebny matyŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna zainstalavać, "
-"pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ."
-
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Śpis siabroŭ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Status dla %s"
-
-msgid "Sound Theme:"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Matyvy smajłaŭ"
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Klavijaturnyja skaroty"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "_Začyniaj razmovy klavišaj Escape"
-
-#. System Tray
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Ikona systemnaha treju"
-
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversation Window"
-msgstr "Vokny razmovaŭ"
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:"
-
-msgid "When away"
-msgstr "Kali adyjšoŭ"
-
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "Kartki"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach"
-
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Raźmiaščeńnie:"
-
-msgid "Top"
-msgstr "Uviersie"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "Unizie"
-
-msgid "Left"
-msgstr "Źleva"
-
-msgid "Right"
-msgstr "Sprava"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "Źleva vertykalna"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "Sprava vertykalna"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "_Novyja razmovy:"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "Adrazu začyniaj hutarki razam z kartkami"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Animuj _ikonu siabra"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Užyj miakkuju prakrutku"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni"
-
-#, fuzzy
-msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Maksymalny termin adkazu:"
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Minimalnaja vyšynia absiahu ŭvodu, radkoŭ:"
-
-msgid "Font"
-msgstr "Šryft"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Užyj šryft z _matyvu"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Šryft _razmovy:"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie"
-
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija "
-"padtrymvajuć farmatavańnie."
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dziela kanfihuravańnie proxy."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dziela kanfihuravańnia hartača."
+#: pidgin/gtkprefs.c:1978
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "_Adklučy"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras"
-#, fuzzy
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN server:"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "Publičny _IP:"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "Porty"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Status:"
-
-#, fuzzy
-msgid "_End:"
-msgstr "_Razharni"
-
-#. TURN server
-msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN server:"
-
-#, fuzzy
-msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use_rname:"
-msgstr "Nazva karystalnika:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Parol:"
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "Seamonkey"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
-
-#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
-#. * this list immediately after xdg-open!
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "Zmoŭčany dla GNOME"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
-msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate "chrome" here!
-msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2102
msgid "Manual"
msgstr "Samastojna"
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "Vybar hartača"
-
-#, fuzzy
-msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr ""
-"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n"
-"ŭ Naładach GNOME"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia hartača nia znojdzienaja.</b>"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Skanfihuruj _hartač"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "_Hartač:"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "Zmoŭčana dla hartača"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "Najaŭnaje vakno"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "Novaja kartka"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"_Samastojna:\n"
-"(%s dziela spasyłki)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy-server"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Užyj"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2475
#, fuzzy
-msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr ""
-"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n"
-"ŭ Naładach GNOME"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Skanfihuruj _proxy"
+msgid "Failed to set new keyring"
+msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
-#. * account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2499
+msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Typ proxy:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Biaz proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Nazva karystalnika:"
-
-msgid "Log _format:"
-msgstr "_Farmat logaŭ:"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni"
-
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Zapisvaj usie _hutarki"
-
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny log"
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2703
msgid "Sound Selection"
msgstr "Vybar huku"
-#, c-format
-msgid "Quietest"
-msgstr "Najcišejšaja"
-
-#, c-format
-msgid "Quieter"
-msgstr "Cišejšaja"
-
-#, c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "Cichaja"
-
-#, c-format
-msgid "Loud"
-msgstr "Hučnaja"
-
-#, c-format
-msgid "Louder"
-msgstr "Hučniejšaja"
-
-#, c-format
-msgid "Loudest"
-msgstr "Najhučniejšaja"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "_Metad:"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "Syhnał kansoli"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "Biaz hukaŭ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3020
+msgid "DROP"
msgstr ""
-"_Zahad dziela huku:\n"
-"(%s dziela nazvy fajłu)"
-#, fuzzy
-msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Adklučy huki"
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Uklučy huki:"
-
-#, fuzzy
-msgid "V_olume:"
-msgstr "Hučnaść:"
-
-msgid "Play"
-msgstr "Hraj"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Ahladaj..."
-
-#, fuzzy
-msgid "_Reset"
-msgstr "Viarni"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju"
-
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "Pačatkovy status"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
-
-msgid "Browser"
-msgstr "Hartač"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "Status/Biaździejnaść"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Silence threshold: %d%%"
+msgstr "Paroh:"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3465
#, fuzzy
-msgid "Themes"
-msgstr "Matyvy smajłaŭ"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju"
-
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam"
-
-msgid "Block all users"
-msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ"
-
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ"
+msgid "Voice/Video"
+msgstr "Redahuj nałady"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:342
msgid "Privacy"
msgstr "Tajemnaść"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Źmieny tajemnaści adrazu pačynajuć dziejničać."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Akreśl tajemnaść dla:"
-#. Remove All button
+#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Vydali _ŭsio"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgid "Permit User"
msgstr "Dazvoleny karystalnik"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Akreśl karystalnika, jakomu chočaš dazvolić kantaktavać z saboju."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Akreśl nazvu karystalnika, ź jakim ty chočaš mahčy kantaktavać."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
msgid "_Permit"
msgstr "_Dazvol"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:502
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Dazvolić %s kantaktavać z taboju?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš dazvolić %s kantaktavać z taboju?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Block User"
msgstr "Blakuj karystalnika"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "Akreśl karystalnika dziela blakavańnia."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Akreśl nazvu karystalnika dziela blakavańnia."
+#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Blakavać %s?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:544
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš blakavać %s?"
-msgid "Apply"
-msgstr "Užyj"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "Taki fajł užo isnuje"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Chočaš nadpisać jaho?"
+#: pidgin/gtkrequest.c:472
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "/_Dapamoha"
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpišy"
+#: pidgin/gtkrequest.c:905
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "Abiary novuju nazvu"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgid "Select Folder..."
msgstr "Abiary kataloh..."
-#. list button
+#: pidgin/gtkrequest.c:2471
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgid "_Get List"
msgstr "_Atrymaj śpis"
-#. add button
+#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Dadaj hutarku"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja zachavanyja statusy?"
-#. Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
msgid "_Use"
msgstr "_Užuj"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "Nazva ŭžo ŭžytaja. Treba abrać unikalnuju nazvu."
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
msgid "Different"
msgstr "Inšy"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
msgid "_Title:"
msgstr "_Nazva:"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
-#. Different status message expander
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Paviedamleńnie:"
+
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ"
-#. Save and Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
#, fuzzy
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr "_Zapišy i ŭžyj"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Status dla %s"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Ustaŭ smajł"
+
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Ustaŭ smajł"
-
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie."
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Ustaŭ smajł"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
msgstr "Uśmichnisia!"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "_Vyjava"
-#. Shortcut text
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "Paradkuj"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
#, fuzzy
msgid "Smiley"
msgstr "Uśmichnisia!"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
msgstr "Paradkuj"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
#, fuzzy
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Abiary siabra"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Čakańnie sietkavaha spałučeńnia"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
msgid "New status..."
msgstr "Novy status..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Zachavanyja statusy..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
msgid "Status Selector"
msgstr "Vybar statusu"
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s"
+#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy"
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku."
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Ty pieraciahnuŭ vyjavu"
+#: pidgin/gtkutils.c:1193
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -11972,18 +9962,23 @@ msgstr ""
"Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł, ułučyć jaje ŭ svajo paviedamleńnie "
"albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj dziela karystalnika."
+#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Zrabi siabroŭskaj ikonaj"
+#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Send image file"
msgstr "Dašli fajł vyjavy"
+#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie"
+#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Chočaš zrabić hetuju vyjavu siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra?"
+#: pidgin/gtkutils.c:1213
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -11991,6 +9986,7 @@ msgstr ""
"Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj "
"dla hetaha siabra."
+#: pidgin/gtkutils.c:1214
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -11998,17 +9994,11 @@ msgstr ""
"Ty možaš ustavić hetuju vyjavu ŭ hetaje paviedamleńnie albo zrabić jaje "
"siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra."
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
-#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
-#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
-#. * nothing we can really send. The only logical one is
-#. * "Application," but do we really want to send a binary and
-#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
-#. * return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Niemahčyma dasłać uruchamlalnik"
+#: pidgin/gtkutils.c:1298
#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
@@ -12017,6 +10007,19 @@ msgstr ""
"Ty pieraciahnuŭ uruchamlalnik prahramy sa stała. Chutčej za ŭsio, ty chočaš "
"dasłać toje, na što jon pakazvaje, a nia sam uruchamlalnik."
+#: pidgin/gtkutils.c:1354
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku."
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1936
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -12027,318 +10030,344 @@ msgstr ""
"<b>Pamier fajłu:</b> %s\n"
"<b>Pamier vyjavy:</b> %dx%d"
+#: pidgin/gtkutils.c:1967
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ikona siabra"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:2175
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Icon Error"
msgstr "Pamyłka ikony"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "Niemahčyma akreślić ikonu"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
#, fuzzy
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:"
-
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Skapijuj adras email"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
+msgid "Save File"
+msgstr "Zapišy fajł"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
#, fuzzy
-msgid "_Open File"
-msgstr "Adčyni fajł..."
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Niemahčyma adčynić fajł."
-#, fuzzy
-msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Kataloh logaŭ"
+#: pidgin/gtkxfer.c:149
+msgid "Not started"
+msgstr "Nie ŭruchomleny"
-msgid "Save File"
-msgstr "Zapišy fajł"
+#: pidgin/gtkxfer.c:259
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>"
-#, fuzzy
-msgid "_Play Sound"
-msgstr "Hraj huk"
+#: pidgin/gtkxfer.c:261
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>"
-#, fuzzy
-msgid "_Save File"
-msgstr "Zapišy fajł"
+#: pidgin/gtkxfer.c:265
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?"
+#: pidgin/gtkxfer.c:267
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:460
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr ""
+"Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu."
-msgid "Select color"
-msgstr "Abiary koler"
+#: pidgin/gtkxfer.c:466
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka."
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
+#: pidgin/gtkxfer.c:505
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s"
-msgid "_Alias"
-msgstr "_Alias"
+#: pidgin/gtkxfer.c:514
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "Pamyłka vykanańnia %s"
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "Začyni _kartki"
+#: pidgin/gtkxfer.c:515
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d"
+
+#: pidgin/libpidgin.c:460
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+"%s %s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n"
+"Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n"
+"praź ciabie.\n"
+"\n"
+"Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n"
+"napisaŭšy rapart:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n"
+"i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n"
+"jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+"\n"
+"Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n"
+"da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n"
+"pratakołaŭ vykładzienaja na\n"
+"%swiki/DeveloperPages\n"
-msgid "_Get Info"
-msgstr "_Atrymaj źviestki"
+#: pidgin/libpidgin.c:766
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
+msgstr ""
-msgid "_Invite"
-msgstr "_Zaprasi"
+#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "Źviestki ab siabry"
+#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
#, fuzzy
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_Madyfikuj"
+msgid "Purple Version"
+msgstr "Asoba Purple"
+#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
#, fuzzy
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dadaj"
+msgid "GLib Version"
+msgstr "Versija klijenta"
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Adčyni poštu"
+#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
+#, fuzzy
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Versija klijenta"
+#: pidgin/pidginabout.c:330
#, fuzzy
-msgid "_Edit"
-msgstr "Redahuj"
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "Źviestki ab uvachodzie"
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Padkazka Pidgin"
+#: pidgin/pidgindebug.c:156
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Zapišy debugavy log"
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Smajły Pidgina"
+#: pidgin/pidgindebug.c:491
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "Tolki _ikony"
-msgid "none"
-msgstr "niama"
+#: pidgin/pidgindebug.c:492
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Tolki _tekst"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły."
+#: pidgin/pidgindebug.c:493
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "Ikony _j tekst"
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "Email"
+#: pidgin/pidginlog.c:294
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "Nie ŭdałosia vydalić log"
-msgid "Smaller versions of the default smileys"
+#: pidgin/pidginlog.c:295
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "Pravier pravy i znoŭ paŭtary sprobu."
+
+#: pidgin/pidginlog.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
+"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr ""
+"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:373
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "Vydalić log?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:399
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "Vydali log..."
+
+#: pidgin/pidgintooltip.c:120
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Padkazka Pidgin"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "Mahčymaść adkazu:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Kanfihuracyja statystyki"
-#. msg_difference spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Maksymalny termin adkazu:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
msgid "minutes"
msgstr "chvilin"
-#. last_seen spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Maksymalnaja roźnica pamiž sustrečami:"
-#. threshold spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
msgid "Threshold:"
msgstr "Paroh:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu."
-
-#. * summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "Pakazvaje statystyku dastupnaści tvaich siabroŭ"
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "Siabra biaździejničaje"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "Siabra adyjšoŭ"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "Siabra mabilny"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "Siabra adłučany"
-
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Užyć punkty vartaści, kali"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Siabra z <i>najbolšym vynikam</i> - heta važniejšy dla razmovy siabra.\n"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Užyj apošniaha siabra, kali vyniki adnolkavyja"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Užyć punkty vartaści dla kontu..."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "Pryjarytet kantaktu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra."
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/"
-"adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ."
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Kolery razmovy"
-
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "Systemnyja paviedamleńni"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Dasłanyja paviedamleńni"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "Atrymanyja paviedamleńni"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "Abiary koler dla %s"
-
-msgid "General"
-msgstr "Ahulnaje"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Užyj dla hutarak"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ"
-
-#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
-#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
#, fuzzy
msgid "Server name request"
msgstr "Adras servera"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Akreśl server kanferencyj"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
#, fuzzy
msgid "Find Services"
msgstr "Online servisy"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Dašli śpis siabroŭ"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "Adychodzić"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Kataloh logaŭ"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
msgstr "Vybar huku"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
#, fuzzy
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "Pasłuha PubSub"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
msgid "Other"
msgstr "Inšaje"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr "Apisańnie"
-#. Create the window.
-#, fuzzy
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Hartač:"
-
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
msgstr "Karystalnik nie isnuje"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach"
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
+#, fuzzy
+msgid "XMPP protocol is not loaded."
+msgstr "Plugin pratakołu XMPP"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach"
-msgid "By conversation count"
-msgstr "Pavodle kolkaści razmovaŭ"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "Spyni"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
+#, fuzzy
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Hartač:"
+
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Raźmiaščeńnie razmovaŭ"
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
@@ -12346,98 +10375,65 @@ msgstr ""
"Uvaha: Treba akreślić ułaścivaść \"Novyja razmovy\" jak \"Pavodle kolkaści "
"razmovaŭ\"."
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Raźmiaščaj pavodle numaroŭ pryvaty j hutarki asobna"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ."
-
-#. *< summary
-#. * description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j "
-"hutarki"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
+msgid "By conversation count"
+msgstr "Pavodle kolkaści razmovaŭ"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Kanfihuracyja kiravańnia myššu"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Siaredniaja knopka myšy"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "Pravaja knopka myšy"
-#. "Visual gesture display" checkbox
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Bačnyja žesty"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Kiravańnie myššu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n"
-"Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj:\n"
-"\n"
-" • Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n"
-" • Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n"
-" • Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy."
-
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Chutkaja kamunikacyja"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Abiary nižej asobu sa svajoj adrasnaj knihi, albo dadaj novuju asobu."
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ačyść"
+
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Group:"
msgstr "Hrupa:"
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+#, fuzzy
+msgid "_New Person"
msgstr "Novaja asoba"
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Select Buddy"
msgstr "Abiary siabra"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
@@ -12445,91 +10441,72 @@ msgstr ""
"Abiary asobu sa svajoj adrasnaj knihi, kab dadać hetaha siabra, albo stvary "
"novuju asobu."
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku"
-
-#. "Associate Buddy" button
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Asacyjuj siabra"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr "Niemahčyma dasłać list"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Prahrama evolution nia znojdzienaja ŭ ściežcy pošuku prahram PATH."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "Adras email dla hetaha siabra nia znojdzieny."
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Dadaj u adrasnuju knihu"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgid "Send Email"
msgstr "Dašli list"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Kanfihuracyja intehracyi z Evolution'am"
-#. Label
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Abiary ŭsie konty, u jakija treba aŭtamatyčna dadać siabroŭ."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Intehracyja z Evolution'am"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
+msgid "New Person"
+msgstr "Novaja asoba"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Akreśl nižej źviestki ab asobie."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Uviadzi nižej nazvu karystalnika siabra j typ kontu."
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
msgid "Account type:"
msgstr "Typ kontu:"
-#. Optional Information section
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr "Dadatkovyja źviestki:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
msgid "First name:"
msgstr "Imia:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Last name:"
msgstr "Proźvišča:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "Test syhnałaŭ GTK"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu."
-
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12538,1014 +10515,5463 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Siabroŭskaja natatka</b>: %s"
-msgid "History"
-msgstr "Historyja"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš."
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Paštaljon"
-
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploading image"
+msgstr "pamyłka zahruzki plugina"
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
+msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
-"Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju "
-"poštu."
-
-msgid "Markerline"
-msgstr "Linija"
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
+msgid "Use image filename as link description"
msgstr ""
-"Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ "
-"razmovie."
-
-msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Skoč da linii"
-
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "Maluj liniju ŭ "
-msgid "_IM windows"
-msgstr "_Pryvatnych voknach"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
+msgid "Image Uploader"
+msgstr ""
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "_Voknach hutarak"
+#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
+msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Zapytany seans muzyčnych paviedamleńniaŭ. Klikni ikonu MM, kab pryniać."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Seans muzyčnych paviedamleńniaŭ paćvierdžany."
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
msgid "Music Messaging"
msgstr "Muzyčnyja paviedamleńni"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Pry vykanańni zahadu adbyŭsia kanflikt:"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia redaktara"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Adbyłasia nastupnaja pamyłka:"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Kanfihuracyja muzyčnych paviedamleńniaŭ"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Ściežka da redaktara notaŭ"
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Užyj"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki."
-
-#. * summary
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam "
-"adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja noty "
-"praź sietku."
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "Notify For"
msgstr "Infarmuj"
+#: pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "_IM windows"
+msgstr "_Pryvatnych voknach"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
#, fuzzy
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr "Systemnyja paviedamleńni"
+#: pidgin/plugins/notify.c:725
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "_Voknach hutarak"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia"
+#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Fakusavanyja vokny"
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr "Metady infarmavańnia"
+#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Uklej śpieradu _teskt u zahałoŭku vakna:"
-#. Count method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Ustaŭ _kolkaść novych paviedamleńniaŭ u zahałovak vakna"
-#. Count xprop method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Ustaŭ kolkaść novych paviedamleńniaŭ va ŭłaścivaść _X"
-#. Urgent method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Akreśl hint kiraŭnika voknaŭ \"_URGENT\""
+#: pidgin/plugins/notify.c:804
#, fuzzy
msgid "_Flash window"
msgstr "_Voknach hutarak"
-#. Raise window method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_Aktyvizuj vakno razmovy"
-#. Present conversation method button
-#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
-#. * the window to the user.
+#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_Pradstaŭ vakno razmovy"
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr "Kaniec infarmavańnia"
-#. Remove on focus button
+#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _fakusujecca"
-#. Remove on click button
+#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _klikajecca"
-#. Remove on type button
+#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Zakonč, kali _pišaš u vaknie razmovy"
-#. Remove on message send button
+#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Zakonč, kali _vysyłajecca paviedamleńnie"
-#. Remove on conversation switch button
+#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Zakonč pry pierachodzie da _kartki razmovy"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr ""
-"Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie."
-
-#. * description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n"
-"- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n"
-"- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n"
-"- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym uvachodzie"
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Koler hiperspasyłki"
-
-#, fuzzy
-msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Koler hiperspasyłki"
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Koler dla nazvaŭ padśvietlenych paviedamleńniaŭ"
-
-#, fuzzy
-msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu"
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Element razmovy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Element razmovy"
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Dyjaloh zapytu"
-
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Dyjaloh infarmavańnia"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "Abiary koler"
-
-#, c-format
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "Abiary šryft interfejsu"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "Abiary šryft dla %s"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "Šryft interfejsu GTK+"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+"
-
-#, fuzzy
-msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu"
-
-#, fuzzy
-msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
-
-#, fuzzy
-msgid "Colors"
-msgstr "Začyni"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "Šryfty"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc"
-
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc."
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Suvory"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ."
-
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-"Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, "
-"TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym vaknom."
-
+#: pidgin/plugins/relnot.c:91
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "Dastupnaja novaja versija"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:99
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "Data"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:100
#, fuzzy
msgid "Download Now"
msgstr "Karystalniki na %s: %s"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "Infarmavańnie ab vydańni"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ."
-
-#. * description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje karystalnika "
-"ab źmienach."
-
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
-msgstr "Knopka vysyłańnia"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "Knopka vysyłańnia dla voknaŭ razmovaŭ."
-
-#. *< summary
-#, fuzzy
+#: pidgin/plugins/screencap.c:291
+msgid "screenshot-"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
+msgid "Insert screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:616
msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
+"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
+"button to cancel"
msgstr ""
-"Dadaje knopku vysyłańnia da abšaru naboru tekstu akna razmovy. Zručna, kali "
-"niama sapraŭdnaj klavijatury."
+#: pidgin/plugins/screencap.c:710
+msgid "Insert Screens_hot..."
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:795
+msgid "_Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie."
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Akreślenaje słova ŭžo jość u śpisie vypraŭleńniaŭ."
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr "Zamiena tekstu"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
msgid "You type"
msgstr "Ty pišaš"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
msgid "You send"
msgstr "Ty dasyłaješ"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Whole words only"
msgstr "Tolki cełyja słovy"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Case sensitive"
msgstr "Z ulikam rehistru"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Dadaj novuju zamienu tekstu"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "You _type:"
msgstr "Ty _pišaš:"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
msgid "You _send:"
msgstr "Ty _dasyłaješ:"
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"_Poŭnaja adpaviednaść rehistru (zdymi znak dziela aŭtamatyčnaha "
"apracoŭvańnia rehistru)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Zamianiaj tolki _cełyja słovy"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Ahulnyja opcyi zamieny tekstu"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Uklučy zamienu apošniaha dasyłanaha słova"
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Zamiena tekstu"
+#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Siabroŭski ticker"
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi "
-"karystalnikam praviłami."
+#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
+#: pidgin/plugins/transparency.c:590
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Cień:"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:512
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "Vokny razmovaŭ"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:513
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:524
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:531
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
+msgid "Always on top"
+msgstr "Zaŭsiody naviersie"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:566
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "Vakno śpisu siabroŭ"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:567
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ"
+
+#: pidgin/plugins/transparency.c:578
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca"
+#: pidgin/plugins/unity.c:442
#, fuzzy
-msgid "Just logged in"
-msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki"
+#: pidgin/plugins/unity.c:446
#, fuzzy
-msgid "Just logged out"
-msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia"
-msgid ""
-"Icon for Contact/\n"
-"Icon for Unknown person"
+#: pidgin/plugins/unity.c:455
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr "Zapišy ikonu"
+
+#: pidgin/plugins/unity.c:459
+msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/unity.c:467
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/unity.c:475
#, fuzzy
-msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Dałučysia da hutarki"
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie"
+#: pidgin/plugins/unity.c:484
#, fuzzy
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ihnaruj"
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
+
+#: pidgin/plugins/unity.c:489
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/unity.c:497
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
+msgid "Startup"
+msgstr "Uruchamleńnie"
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa"
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ"
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:"
+
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
+msgid "Only when docked"
+msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "Kansol XMPP"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "Da"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
#, fuzzy
-msgid "Founder"
-msgstr "Hučniejšaja"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ"
-#. A user in a chat room who has special privileges.
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgid "Insert"
+msgstr "_Ustaŭ"
-#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
-#. that an operator has.
-msgid "Half Operator"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
+msgid "Body:"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
#, fuzzy
-msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tema"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
#, fuzzy
-msgid "Error dialog"
-msgstr "Pamyłka"
+msgid "Thread:"
+msgstr "Paroh:"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
#, fuzzy
-msgid "Information dialog"
-msgstr "Źviestki"
+msgid "Show:"
+msgstr "Pakažy"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Pryjarytet"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Logged out."
+msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to XMPP"
+msgstr "Niama spałučeńnia z serveram."
-msgid "Mail dialog"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
+msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "_Ahladaj kataloh logaŭ"
+
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
#, fuzzy
-msgid "Question dialog"
-msgstr "Dyjaloh zapytu"
+msgid "Conversations with buddy"
+msgstr "Razmovy z %s"
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
#, fuzzy
-msgid "Warning dialog"
-msgstr "Uzrovień aściarohi"
+msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
+msgstr "Ahulny pamier logaŭ:"
-msgid "What kind of dialog is this?"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Whiteboard"
+msgstr "Doška"
+
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "Ačyść"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Input"
+msgid "Device"
+msgstr "Pryłada"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
+msgctxt "Input for Audio"
+msgid "Input"
msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
#, fuzzy
-msgid "Status Icons"
-msgstr "Status dla %s"
+msgctxt "Device for Audio Output"
+msgid "Device"
+msgstr "Pryłada"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
+msgctxt "Output for Audio"
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
#, fuzzy
-msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki"
+msgid "Volume:"
+msgstr "Hučnaść:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
#, fuzzy
-msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Zapišy ikonu"
+msgid "Silence threshold:"
+msgstr "Paroh:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+msgid "Test Audio"
+msgstr "Aŭtar"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "Kantaktnaja infarmacyja"
+msgid "Audio"
+msgstr "Aŭtar"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Śpis siabroŭ"
+msgctxt "Device for Video Input"
+msgid "Device"
+msgstr "Pryłada"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
+msgctxt "Input for Video"
+msgid "Input"
+msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
#, fuzzy
-msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Śpis siabroŭ"
+msgctxt "Device for Video Output"
+msgid "Device"
+msgstr "Pryłada"
-msgid "Edit Icon Theme"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
+msgctxt "Output for Video"
+msgid "Output"
msgstr ""
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+msgid "Test Video"
+msgstr "Žyvoje videa"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+msgid "Video"
+msgstr "Žyvoje videa"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Siabroŭski ticker"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
+msgid "When away"
+msgstr "Kali adyjšoŭ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
+msgid "Browser default"
+msgstr "Zmoŭčana dla hartača"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
+msgid "New tab"
+msgstr "Novaja kartka"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
+msgstr ""
+"Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija "
+"padtrymvajuć farmatavańnie."
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
+msgid "On unseen events"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
+msgid "On unseen text"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
+msgid "On unseen text and the nick was said"
+msgstr ""
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
+msgid "Top"
+msgstr "Uviersie"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Adbitak času"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
+msgid "Bottom"
+msgstr "Unizie"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
+msgid "Left"
+msgstr "Źleva"
-#. * description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
+msgid "Right"
+msgstr "Sprava"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "Źleva vertykalna"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "Sprava vertykalna"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
+msgid "On unread messages"
+msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
+msgid "No proxy"
+msgstr "Biaz proxy"
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
+msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
#, fuzzy
-msgid "_Force timestamp format:"
-msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
+msgid "DirectSound"
+msgstr "Kataloh logaŭ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
+msgid "ESD"
+msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
+msgid "ALSA"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
#, fuzzy
-msgid "Use system default"
-msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+msgid "PlaySound"
+msgstr "Hraj huk"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
+msgid "Console beep"
+msgstr "Syhnał kansoli"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
+msgid "No sounds"
+msgstr "Biaz hukaŭ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona systemnaha treju"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
#, fuzzy
-msgid "12 hour time format"
-msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Vokny razmovaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
#, fuzzy
-msgid "24 hour time format"
-msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
+msgid "Show closed b_utton on tabs"
+msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach"
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "Pakazvaj daty ŭ..."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Raźmiaščeńnie:"
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "_Razmovy:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "_Novyja razmovy:"
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
+msgid "Tabs"
+msgstr "Kartki"
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "_Logi paviedamleńniaŭ:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
+#, fuzzy
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n"
+"ŭ Naładach GNOME"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
+#, fuzzy
+msgid "Browser configuration program was not found."
+msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia hartača nia znojdzienaja.</b>"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Skanfihuruj _hartač"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
+msgid "_Browser:"
+msgstr "_Hartač:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:"
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
+#, c-format
msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
msgstr ""
-"Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla "
-"razmovaŭ i logaŭ."
+"_Samastojna:\n"
+"(%s dziela spasyłki)"
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Cień:"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "Vybar hartača"
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Vokny razmovaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
+msgid "Browser"
+msgstr "Hartač"
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
+#, fuzzy
+msgid "Chat notification:"
+msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki"
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ"
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "Adrazu začyniaj hutarki razam z kartkami"
-msgid "Always on top"
-msgstr "Zaŭsiody naviersie"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki"
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Vakno śpisu siabroŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Animuj _ikonu siabra"
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš"
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "Prazrystaść"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "Užyj miakkuju prakrutku"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni"
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
#, fuzzy
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list."
+msgid "Resize incoming custom smileys"
+msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
+#, fuzzy
+msgid "Maximum size:"
+msgstr "Maksymalny termin adkazu:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "Minimalnaja vyšynia absiahu ŭvodu, radkoŭ:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "Užyj šryft z _matyvu"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "Šryft _razmovy:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
+msgid "Font"
+msgstr "Šryft"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
+msgid "Log _format:"
+msgstr "_Farmat logaŭ:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "Zapisvaj usie _hutarki"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
+msgid "Log all _status changes to system log"
+msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny log"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
+#, fuzzy
+msgid "Example: stunserver.org"
+msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
+#, fuzzy
+msgid "Use _automatically detected IP address"
+msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Publičny _IP:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP Adras"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
+msgid "0"
msgstr ""
-"Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu "
-"siabroŭ.\n"
-"\n"
-"* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju."
-#. Alerts
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
#, fuzzy
-msgid "Chatroom alerts"
-msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Razharni"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
+msgid "Ports"
+msgstr "Porty"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
#, fuzzy
-msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia"
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
-#. Launcher integration
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
#, fuzzy
-msgid "Launcher Icon"
-msgstr "Zapišy ikonu"
+msgid "_UDP Port:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_Disable launcher integration"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
+#, fuzzy
+msgid "T_CP Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Nazva karystalnika:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Parol:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
+msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
-msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
+"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n"
+"ŭ Naładach GNOME"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
#, fuzzy
-msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie"
+msgid "Proxy configuration program was not found."
+msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>"
-#. Messaging menu integration
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Skanfihuruj _proxy"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
#, fuzzy
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "_Typ proxy:"
-msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Nazva karystalnika:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Proxy-server"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
+msgid "Keyring:"
msgstr ""
-msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
+#, fuzzy
+msgid "Password Storage"
+msgstr "Parol źmianiŭsia"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Metad:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
+#, c-format
+msgid ""
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
msgstr ""
+"_Zahad dziela huku:\n"
+"(%s dziela nazvy fajłu)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
#, fuzzy
-msgid "Unity Integration"
-msgstr "Intehracyja z Evolution'am"
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "Adklučy huki"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
#, fuzzy
-msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr "Uklučy huki:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
+msgid "Play"
+msgstr "Hraj"
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
#, fuzzy
-msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Ahladaj..."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
#, fuzzy
-msgid "Audio"
-msgstr "Aŭtar"
+msgid "_Reset"
+msgstr "Viarni"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
#, fuzzy
-msgid "Video"
-msgstr "Žyvoje videa"
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju"
-msgid "Output"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "Pačatkovy status"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Status/Biaździejnaść"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
+"Abiary patrebny matyŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna zainstalavać, "
+"pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
#, fuzzy
-msgid "_Plugin"
-msgstr "Pluginy"
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Śpis siabroŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
#, fuzzy
-msgid "_Device"
-msgstr "Pryłada"
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Status dla %s"
-msgid "Input"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
+msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
#, fuzzy
-msgid "P_lugin"
-msgstr "Pluginy"
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Matyvy smajłaŭ"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
#, fuzzy
-msgid "D_evice"
-msgstr "Pryłada"
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Vybar hartača"
-msgid "DROP"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Matyvy smajłaŭ"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazva fajłu:"
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
+msgid "Local File:"
+msgstr "Lakalny fajł:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
+msgid "Speed:"
+msgstr "Chutkaść:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "Prajšło času:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "Zastałosia času:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:115
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:154
+msgid "General"
+msgstr "Ahulnaje"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:191
#, fuzzy
-msgid "Volume:"
-msgstr "Hučnaść:"
+msgid "Developers"
+msgstr "raspracoŭščyk"
+#: pidgin/resources/About/about.ui:226
#, fuzzy
-msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Paroh:"
+msgid "Translators"
+msgstr "Byłyja pierakładčyki"
-msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "Zapisany..."
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtruj"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
#, fuzzy
-msgid "Microphone Test"
-msgstr "Mikrafon"
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtruj"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#, fuzzy
-msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Redahuj nałady"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "Click for more options."
+msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku."
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
+msgid "Level "
+msgstr "Uzrovień "
-#. *< summary
-msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru."
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "Uruchamleńnie"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
+msgid "All"
+msgstr "Usie"
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
+msgid "Misc"
+msgstr "Roznaje"
-msgid "Allow multiple instances"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
+msgid "Warning"
+msgstr "Aściaroha"
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatalnaja pamyłka"
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertuj"
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki"
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa"
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Plugin Information"
+msgstr "Źviestki ab uvachodzie"
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa."
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Invite to conversation..."
+msgstr "Zaprašeńnie da razmovy"
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
#, fuzzy
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie śpisu "
-"siabroŭ."
+msgid "Contact:"
+msgstr "Kantaktnaja infarmacyja"
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>"
+#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "Kansol XMPP"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n"
+#~ " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym "
+#~ "vyjści\n"
+#~ " -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n"
+#~ " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n"
+#~ " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali "
+#~ "łaska, pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab "
+#~ "hetaj pamyłcy na http://developer.pidgin.im"
+
+#~ msgid "Certificate Import"
+#~ msgstr "Impartavańnie sertyfikatu"
+
+#~ msgid "Specify a hostname"
+#~ msgstr "Akreśl nazvu kamputara"
+
+#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
+#~ msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s could not be imported.\n"
+#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma zimpartavać fajł %s.\n"
+#~ "Pravier, kab jaho možna było pračytać, i kab jon byŭ u naležnym farmacie "
+#~ "PEM.\n"
+
+#~ msgid "Certificate Import Error"
+#~ msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu"
+
+#~ msgid "X.509 certificate import failed"
+#~ msgstr "Niaŭdałaje impartavańnie sertyfikatu X.509"
+
+#~ msgid "Select a PEM certificate"
+#~ msgstr "Abiary sertyfikat PEM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export to file %s failed.\n"
+#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma zekspartavać fajł %s.\n"
+#~ "Pravier, kab ty moh zapisvać u metavaj ściežcy\n"
+
+#~ msgid "Certificate Export Error"
+#~ msgstr "Pamyłka ekspartavańnie sertyfikatu"
+
+#~ msgid "X.509 certificate export failed"
+#~ msgstr "Niaŭdałaje ekspartavańnie sertyfikatu X.509"
+
+#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+#~ msgstr "Ekspartavańnie sertyfikatu PEM X.509"
+
+#~ msgid "Certificate for %s"
+#~ msgstr "Sertyfikat dla %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 fingerprint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahulnaja nazva: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adbitak palcaŭ SHA1:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "SSL Host Certificate"
+#~ msgstr "Sertyfikat SSL kamputara"
+
+#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
+#~ msgstr "Sapraŭdy vydalić sertyfikat dla %s?"
-msgid "Account: "
-msgstr "Kont: "
+#~ msgid "Confirm certificate delete"
+#~ msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu"
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>"
+#~ msgid "Certificate Manager"
+#~ msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP."
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "Pamyłka zahružki plugina"
+
+#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
+#~ msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym pluginam."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adčyni debugavaje vakno i paŭtary, kab ubačyć dakładnaje paviedamleńnie "
+#~ "ab pamyłcy."
+
+#~ msgid "Select plugin to install"
+#~ msgstr "Abiary plugin, kab zainstalavać"
+
+#~ msgid "Install Plugin..."
+#~ msgstr "Zainstaluj plugin..."
+
+#~ msgid "Show Idle Time"
+#~ msgstr "Pakažy čas biaździejnaści"
+
+#~ msgid "Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ"
+
+#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
+#~ msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš"
+
+#~ msgid "Log IMs"
+#~ msgstr "Zachoŭvaj logi pryvatnych razmoŭ"
+
+#~ msgid "Log chats"
+#~ msgstr "Zachoŭvaj logi hutarak"
+
+#~ msgid "Log status change events"
+#~ msgstr "Zachoŭvaj logi źmienaŭ statusaŭ"
+
+#~ msgid "Report Idle time"
+#~ msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści"
+
+#~ msgid "Change status when idle"
+#~ msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści"
+
+#~ msgid "Minutes before changing status"
+#~ msgstr "Chvilin da źmieny statusu"
+
+#~ msgid "Change status to"
+#~ msgstr "Źmiani status na"
+
+#~ msgid "Buddy logs in"
+#~ msgstr "Siabra ŭvachodzić"
+
+#~ msgid "Buddy logs out"
+#~ msgstr "Siabra vychodzić"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "Message received begins conversation"
+#~ msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "Person enters chat"
+#~ msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki"
+
+#~ msgid "Person leaves chat"
+#~ msgstr "Asoba pakidaje hutarku"
+
+#~ msgid "You talk in chat"
+#~ msgstr "Ty hutaryš"
+
+#~ msgid "Others talk in chat"
+#~ msgstr "Inšyja hutarać"
+
+#~ msgid "Someone says your username in chat"
+#~ msgstr "Chtości pramaŭlaje tvajo imia ŭ hutarcy"
-#. * description
#, fuzzy
-msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
+#~ msgid "Attention received"
+#~ msgstr "Vymahaje rehistracyi"
+
+#~ msgid "Volume(0-100):"
+#~ msgstr "Hučnaść (0-100):"
+
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "Sertyfikaty"
+
+#~ msgid "GntClipboard"
+#~ msgstr "GntClipboard"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Plugin buferu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
+#~ "to X, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla "
+#~ "X, kali heta mahčyma."
+
+#~ msgid "Buddy signs on/off"
+#~ msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić"
+
+#~ msgid "You receive an IM"
+#~ msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "Someone speaks in a chat"
+#~ msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy"
+
+#~ msgid "Someone says your name in a chat"
+#~ msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy"
+
+#~ msgid "GntGf"
+#~ msgstr "GntGf"
+
+#~ msgid "Toaster plugin"
+#~ msgstr "Plugin tostera"
+
+#~ msgid "GntHistory"
+#~ msgstr "GntHistory"
+
+#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+#~ msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje "
+#~ "razmovy ŭ dziejnuju."
#, fuzzy
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+#~ msgid "TinyURL"
+#~ msgstr "Adras pieśni"
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Online/Offline"
+#~ msgstr "Spałučany/Adłučany"
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr ""
+#~ msgid "Meebo"
+#~ msgstr "Meebo"
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+#~ msgid "No Grouping"
+#~ msgstr "Nie hurtuj"
+
+#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+#~ msgstr "Dadaje inšyja mahčymaści hurtavańnia siabroŭ u śpisie."
+
+#~ msgid "GntLastlog"
+#~ msgstr "GntLastlog"
+
+#~ msgid "Lastlog plugin."
+#~ msgstr "Plugin apošniaha logu."
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
+#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna "
+#~ "pravieryć."
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Versija GTK+"
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate has expired and should not be considered valid. Check "
+#~ "that your computer's date and time are accurate."
+#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Paradkuj"
+#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+#~ "validated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niama bazy źviestak karaniovych sertyfikataŭ, tamu niemahčyma spraŭdzić "
+#~ "hety sertyfikat."
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+#~ msgid "The certificate chain presented is invalid."
+#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Uruchamleńnie"
+#~ msgid "An unknown certificate error occurred."
+#~ msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
+
+#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
+#~ msgstr "(NIE ADPAVIADAJE)"
+
+#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+#~ msgstr "%s padaŭ nastupny sertyfikat dla adnarazovaha vykarystańnia:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahulnaja nazva: %s %s\n"
+#~ "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s"
+
+#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
+#~ msgstr "Pravierka sertyfikatu dla adnarazovaha vykarystańnia"
+
+#~ msgid "Certificate Authorities"
+#~ msgstr "Orhan sertyfikacyi"
+
+#~ msgid "SSL Peers Cache"
+#~ msgstr "Padručnaja pamiać z parami SSL"
+
+#~ msgid "Accept certificate for %s?"
+#~ msgstr "Pryniać sertyfikat dla %s?"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Verification"
+#~ msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL"
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "_Pakažy sertyfikat..."
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "Localizations"
-msgstr "Raźmiaščeńnie"
+#~ msgid "The certificate for %s could not be validated."
+#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny."
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr ""
+#~ msgid "SSL Certificate Error"
+#~ msgstr "Pamyłka sertyfikatu SSL"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to validate certificate"
+#~ msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that "
+#~ "you are not connecting to the service you believe you are."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sertyfikat, jaki padaŭ \"%s\", nasamreč naležyć \"%s\". Heta moža značyć, "
+#~ "što ty spałučajeśsia nia z toj słužbaju, ź jakoj dumaješ."
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+#~ msgid "Certificate Information"
+#~ msgstr "Źviestki ab sertyfikacie"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+#~ msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Issued By: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Activation date: %s\n"
+#~ "Expiration date: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahulnaja nazva: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Data aktyvizacyi: %s\n"
+#~ "Data zakančeńnia terminu: %s\n"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "View Issuer Certificate"
+#~ msgstr "_Pakažy sertyfikat..."
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam"
-msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
-"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+#~ "spasyłki \"aim\"."
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\""
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja."
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "Vykanaj zahad u terminale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny "
+#~ "vykonvacca ŭ terminale."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+#~ "spasyłki \"gg\"."
+
+#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\""
+
+#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+#~ "spasyłki \"icq\"."
+
+#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\""
+
+#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+#~ "spasyłki \"irc\"."
+
+#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\""
+
+#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+#~ "spasyłki \"sip\"."
+
+#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\""
+
+#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja."
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać "
+#~ "spasyłki \"xmpp\"."
+
+#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\""
+
+#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja."
+
+#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+#~ msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Biaz nazvy"
+
+#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n"
+
+#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error resolving %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error resolving %s: %d"
+#~ msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading from resolver process:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n"
+#~ "%s"
-#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "URI Handlers"
-msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim"
+#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+#~ msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+#~ msgid "Thread creation failure: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
-msgstr ""
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to the remote party"
+#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam"
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+#~ msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s."
-msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
-msgstr ""
+#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+#~ msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)"
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj "
+#~ "znoŭ."
+
+#~ msgid "Unable to load the plugin"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin"
+
+#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s."
+
+#~ msgid "Unable to load your plugin."
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin."
+
+#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+#~ msgstr "%s vymahaje %s, ale jaho niemahčyma adhruzić."
+
+#~ msgid "Autoaccept"
+#~ msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj"
+
+#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych "
+#~ "karystalnikaŭ."
+
+#~ msgid "Buddy Notes"
+#~ msgstr "Natatki ab siabry"
+
+#~ msgid "Store notes on particular buddies."
+#~ msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach."
+
+#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ."
+
+#~ msgid "Cipher Test"
+#~ msgstr "Test šyfru"
+
+#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+#~ msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple."
+
+#~ msgid "DBus Example"
+#~ msgstr "Prykład DBus"
+
+#~ msgid "DBus Plugin Example"
+#~ msgstr "Prykład plugina DBus"
+
+#~ msgid "File Control"
+#~ msgstr "Kiravańnie fajłam"
+
+#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
+#~ msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł."
+
+#~ msgid "I'dle Mak'er"
+#~ msgstr "Biaździejnik"
+
+#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ"
+
+#~ msgid "IPC Test Client"
+#~ msgstr "Testavy klijent IPC"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+#~ msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+#~ "calls the commands registered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i "
+#~ "vykonvaje na im zarehistravanyja zahady."
+
+#~ msgid "IPC Test Server"
+#~ msgstr "Testavy server IPC"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+#~ msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#~ msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC."
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding"
+#~ msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu"
+
+#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
+#~ msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
+#~ "users actively taking part in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich "
+#~ "pakojach, akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki."
+
+#~ msgid "(UTC)"
+#~ msgstr "(UTC)"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fire"
+
+#~ msgid "Messenger Plus!"
+#~ msgstr "Messenger Plus!"
+
+#~ msgid "Log Reader"
+#~ msgstr "Hartač logaŭ"
+
+#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ułučaje logi ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad logaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use "
+#~ "it at your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry ahladzie logaŭ hety plugin ułučyć logi ad inšych klijentaŭ chutkich "
+#~ "paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca logi ad Adium'a, MSN Messenger'a i "
+#~ "Trillian'a.\n"
+#~ "\n"
+#~ "AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty "
+#~ "ryzykuješ, užyvajučy jaho."
+
+#~ msgid "Mono Plugin Loader"
+#~ msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono"
+
+#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+#~ msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono."
+
+#~ msgid "Add new line in IMs"
+#~ msgstr "Dadaje novyja radki ŭ razmovach"
+
+#~ msgid "Add new line in Chats"
+#~ msgstr "Dadaje novyja radki ŭ hutarkach"
+
+#~ msgid "New Line"
+#~ msgstr "Novy radok"
+
+#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
+#~ msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears "
+#~ "below the username in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dadaje novy radok u paviedamleńni, kab samo paviedamleńnie pakazvałasia "
+#~ "nižej nazvy karystalnika ŭ vaknie razmovy."
+
+#~ msgid "Offline Message Emulation"
+#~ msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia"
+
+#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki."
+
+#~ msgid "Perl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a"
+
+#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
+#~ msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle."
+
+#~ msgid "Psychic Mode"
+#~ msgstr "Psychičny režym"
+
+#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+#~ msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message "
+#~ "you. This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. "
+#~ "Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!"
+
+#~ msgid "Signals Test"
+#~ msgstr "Test syhnałaŭ"
+
+#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
+#~ msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna."
+
+#~ msgid "Simple Plugin"
+#~ msgstr "Prosty plugin"
+
+#~ msgid "Tests to see that most things are working."
+#~ msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum Version"
+#~ msgstr "Versija klijenta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum Version"
+#~ msgstr "Maksymalny termin adkazu:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ciphers"
+#~ msgstr "Šyfar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NSS Preferences"
+#~ msgstr "Nałady"
+
+#~ msgid "X.509 Certificates"
+#~ msgstr "Sertyfikaty X.509"
+
+#~ msgid "GNUTLS"
+#~ msgstr "GNUTLS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+#~ msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS."
+
+#~ msgid "NSS"
+#~ msgstr "NSS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+#~ msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+#~ msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL."
+
+#~ msgid "Buddy State Notification"
+#~ msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
+#~ "or idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca "
+#~ "ci stanovicca dziejnym/biaździejnym."
+
+#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl"
+
+#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+#~ msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca "
+#~ "pluginami na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"
+
+#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu Bonjour"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "%s has closed the conversation."
+#~ msgstr "%s začyniaje razmovu."
+
+#~ msgid "Year of birth"
+#~ msgstr "Hod naradžeńnia"
+
+#~ msgid "Only online"
+#~ msgstr "Tolki spałučana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only buddies"
+#~ msgstr "Siabry ŭ sietcy"
+
+#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
+#~ msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s"
+
+#~ msgid "Add to chat..."
+#~ msgstr "Dadaj u hutarku..."
+
+#~ msgid "UIN"
+#~ msgstr "UIN"
+
+#~ msgid "Birth Year"
+#~ msgstr "Hod naradžeńnia"
+
+#~ msgid "Unable to display the search results."
+#~ msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku."
+
+#~ msgid "Add to chat"
+#~ msgstr "Dadaj da hutarki"
+
+#~ msgid "This chat name is already in use"
+#~ msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Polish popular IM"
+#~ msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu User"
+#~ msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu IRC"
+
+#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+#~ msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC"
+
+#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "action &lt;dziejańnie&gt;: Vykonvaje dziejańnie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "authserv: Send a command to authserv"
+#~ msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
+#~ "being away."
+#~ msgstr ""
+#~ "away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj "
+#~ "paviedamleńnia, kab viarnucca."
+
+#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+#~ msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "deop &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Vydali status aperatara kanału ŭ "
+#~ "kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
+
+#~ msgid ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "devoice &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Vydali hołas u kaho-niebudź, "
+#~ "zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta "
+#~ "zrabić, treba być aperataram kanału."
+
+#~ msgid ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+#~ "channel, or the current channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "invite &lt;mianuška&gt; [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na "
+#~ "akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "j &lt;pakoj1&gt;[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin "
+#~ "ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "join &lt;pakoj1&gt;[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na "
+#~ "adzin ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy "
+#~ "kanałaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
+#~ "a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "kick &lt;mianuška&gt; [paviedamleńnie]: Vydali kahości z kanału. Kab "
+#~ "mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
+
+#~ msgid ""
+#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
+#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, "
+#~ "niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>"
+
+#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "me &lt;dziejańnie&gt;: Vykanaj dziejańnie."
+
+#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+#~ msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
+#~ "channel or user mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;mianuška|kanał&gt;: Akreśl režym "
+#~ "kanału albo karystalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "msg &lt;mianuška&gt; &lt;paviedamleńnie&gt;: Dašli pryvatnaje "
+#~ "paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)."
+
+#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+#~ msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału."
+
+#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+#~ msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u"
+
+#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+#~ msgstr "notice &lt;meta&lt;: Vyšli abviaščeńnie karystalniku ci ŭ kanał."
+
+#~ msgid ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "op &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara "
+#~ "kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
+
+#~ msgid ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "operwall &lt;paviedamleńnie&gt;: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, "
+#~ "ty nia možaš heta skarystać."
+
+#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
+#~ msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
+#~ "channel, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź "
+#~ "nieabaviazkovym paviedamleńniem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
+#~ "specified) has."
+#~ msgstr ""
+#~ "ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo "
+#~ "servera, kali karystalnik nie akreśleny)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "query &lt;mianuška&gt; &lt;mianuška&gt;: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie "
+#~ "karystalniku (a nie ŭ kanał)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym "
+#~ "paviedamleńniem."
+
+#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+#~ msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server."
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+#~ "channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "remove &lt;mianuška&gt; [paviedamleńnie]: Vydali kahości z pakoju. Kab "
+#~ "mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału."
+
+#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+#~ msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC."
+
+#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+#~ msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału."
+
+#~ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
+#~ msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Akreśl režym karystalnika."
+
+#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+#~ msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "voice &lt;mianuška1&gt; [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy "
+#~ "heta zrabić, treba być aperataram kanału."
+
+#~ msgid ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "wallops &lt;paviedamleńnie&gt;: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, "
+#~ "ty nia možaš heta skarystać."
+
+#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+#~ msgstr "whois [server] &lt;mianuška&gt;: Atrymaj źviestki ab karystalniku."
+
+#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+#~ msgstr ""
+#~ "whowas &lt;mianuška&gt;: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Encoding"
+#~ msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server does not support channel binding"
+#~ msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported channel binding method"
+#~ msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Username Encoding"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to establish SSL connection"
+#~ msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "Spasyłka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+#~ "Each field supports wild card searches (%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: "
+#~ "pali padtrymvajuć pošuk pavodle šablonaŭ (%)"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stan"
+
+#~ msgid "Postal code"
+#~ msgstr "Paštovy indeks"
+
+#~ msgid "Extended Away"
+#~ msgstr "Pašyrany adychod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Afraid"
+#~ msgstr "Arabskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amazed"
+#~ msgstr "Zasaromleny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Amorous"
+#~ msgstr "Słavuty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Annoyed"
+#~ msgstr "Zabanieny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aroused"
+#~ msgstr "Ty dasyłaješ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Brave"
+#~ msgstr "Zapišy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calm"
+#~ msgstr "Vaładarstva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cautious"
+#~ msgstr "Hutarki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cold"
+#~ msgstr "Tłusty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confident"
+#~ msgstr "Kanflikt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confused"
+#~ msgstr "Praciahvaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contemplative"
+#~ msgstr "Kantaktnaja infarmacyja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contented"
+#~ msgstr "Spałučany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cranky"
+#~ msgstr "Kampanija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creative"
+#~ msgstr "Stvary"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Curious"
+#~ msgstr "Słavuty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dejected"
+#~ msgstr "Admoŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Depressed"
+#~ msgstr "Vydali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disappointed"
+#~ msgstr "Adłučany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dismayed"
+#~ msgstr "_Adklučy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distracted"
+#~ msgstr "Adłučany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Envious"
+#~ msgstr "Niespakojny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flirtatious"
+#~ msgstr "Słavuty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frustrated"
+#~ msgstr "Imia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grieving"
+#~ msgstr "Atrymańnie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "Hrupa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Guilty"
+#~ msgstr "Horad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "_Host:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hungry"
+#~ msgstr "Zły"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hurt"
+#~ msgstr "Humar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In awe"
+#~ msgstr "Zakachany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Indignant"
+#~ msgstr "Indanezijskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interested"
+#~ msgstr "Zacikaŭlenaści"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intoxicated"
+#~ msgstr "Zaprasi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lonely"
+#~ msgstr "Małpa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lost"
+#~ msgstr "Najhučniejšaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mean"
+#~ msgstr "Niamieckaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moody"
+#~ msgstr "Nastroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Neutral"
+#~ msgstr "Zmoŭčany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offended"
+#~ msgstr "Adłučany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Playful"
+#~ msgstr "Hraj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Proud"
+#~ msgstr "Hučnaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relaxed"
+#~ msgstr "Sapraŭdnaje imia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relieved"
+#~ msgstr "Atrymana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remorseful"
+#~ msgstr "Vydali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restless"
+#~ msgstr "Zarehistruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serious"
+#~ msgstr "Słavuty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shocked"
+#~ msgstr "Zablakavany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "Mianuška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stressed"
+#~ msgstr "Chutkaść:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Pieśnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tired"
+#~ msgstr "Fire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Undefined"
+#~ msgstr "Padkreśleny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Udar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Worried"
+#~ msgstr "Nudny"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ."
+
+#~ msgid "Authorization Denied Message:"
+#~ msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+#~ msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received unexpected response from %s"
+#~ msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+#~ "longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i "
+#~ "paŭtary znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać "
+#~ "jašče bolš."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error requesting %s: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The server returned an empty response"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš "
+#~ "spałučycca."
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim "
+#~ "ty razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty "
+#~ "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ "
+#~ "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s "
+#~ "abrali roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)"
+
+#~ msgid "Invalid chat room name"
+#~ msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki"
+
+#~ msgid "Invalid error"
+#~ msgstr "Niapravilnaja pamyłka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot send SMS"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać fajł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot send SMS to this country"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to receive offline messages"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline message store full"
+#~ msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)."
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "Spyniajecca pisać"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Questioning"
+#~ msgstr "Dyjaloh zapytu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eating"
+#~ msgstr "Pejdžynh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At the office"
+#~ msgstr "Nia ŭ ofisie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sleeping"
+#~ msgstr "Sonny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meeting friends"
+#~ msgstr "Siabry"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On the phone"
+#~ msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Surfing"
+#~ msgstr "Paŭtarajecca"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "Mabilnik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gaming"
+#~ msgstr "Karystalnik hulajecca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoking"
+#~ msgstr "Pieśnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Writing"
+#~ msgstr "Praca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Drinking"
+#~ msgstr "Praca"
+
+#~ msgid "Listening to music"
+#~ msgstr "Słuhaju muzyku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Studying"
+#~ msgstr "Vysyłańnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "Praca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "In the restroom"
+#~ msgstr "Zacikaŭlenaści"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received invalid data on connection with server"
+#~ msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error parsing response from authentication server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown error during authentication"
+#~ msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi"
+
+#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu AIM"
+
+#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu ICQ"
+
+#~ msgid "The remote user has closed the connection."
+#~ msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie."
+
+#~ msgid "The remote user has declined your request."
+#~ msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu."
+
+#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+#~ msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja "
+#~ "źviestki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam."
+
+#~ msgid "Direct IM established"
+#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over "
+#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s sprabuje dasłać tabie fajł %s, ale my dazvalajem pieradaču fajłaŭ "
+#~ "tolki prostym spałučeńniem z %s. Pasprabuj pieradaču fajłaŭ.\n"
+
+#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+#~ msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s."
+
+#~ msgid "Free For Chat"
+#~ msgstr "Volny dla hutarki"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "Niedastupny"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "Zaniaty"
+
+#~ msgid "Web Aware"
+#~ msgstr "Ahladaju sieciva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Evil"
+#~ msgstr "Email"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At home"
+#~ msgstr "Ab %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At work"
+#~ msgstr "Sietka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "At lunch"
+#~ msgstr "Adyjšoŭ pajeści"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
+
+#~ msgid "Username sent"
+#~ msgstr "Nazva karystalnika vysłanaja"
+
+#~ msgid "Connection established, cookie sent"
+#~ msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje"
+
+#~ msgid "Finalizing connection"
+#~ msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must "
+#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika "
+#~ "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email "
+#~ "albo pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo "
+#~ "tolki ličby."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+#~ msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s."
+
+#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM."
+
+#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu."
+
+#~ msgid "Received authorization"
+#~ msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Username does not exist"
+#~ msgstr "Karystalnik nie isnuje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your account is currently suspended"
+#~ msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny."
+
+#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait "
+#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i "
+#~ "paŭtary znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać "
+#~ "jašče bolš."
+
+#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+#~ msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. "
+#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to "
+#~ "wait even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i "
+#~ "paŭtary znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać "
+#~ "jašče bolš."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The SecurID key entered is invalid"
+#~ msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
+
+#~ msgid "Enter SecurID"
+#~ msgstr "Akreśl SecurID"
+
+#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+#~ msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju."
+
+#~ msgid "Unable to initialize connection"
+#~ msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z "
+#~ "nastupnaj pryčyny:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ authorization denied."
+#~ msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja."
+
+#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received a special message\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ad: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ page\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ad: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty atrymaŭ/atrymała email ICQ ad %s [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Paviedamleńnie:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+#~ msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+#~ msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "_Admoŭ"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym."
+#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi."
+#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi."
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim."
+#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi."
+#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły."
+#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły."
+#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły."
+#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły."
+#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły."
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
+#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
+#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny."
+
+#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
+#~ msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca."
+
+#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+#~ msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s."
+
+#~ msgid "The new formatting is invalid."
+#~ msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje."
+
+#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farmatavańnie nazvy karystalnika moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich "
+#~ "litar i prabiełaŭ."
+
+#~ msgid "Pop-Up Message"
+#~ msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "The following username is associated with %s"
+#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+#~ msgstr[0] "Nastupnaja nazva karystalnika źviazanaja z %s"
+#~ msgstr[1] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s"
+#~ msgstr[2] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s"
+
+#~ msgid "No results found for email address %s"
+#~ msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu emaila %s"
+
+#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+#~ msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s."
+
+#~ msgid "Account Confirmation Requested"
+#~ msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name "
+#~ "differs from the original."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja "
+#~ "nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo jana "
+#~ "niapravilnaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja "
+#~ "nazva zadaŭhaja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+#~ "request pending for this username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo ŭžo adzin zapyt čakaje "
+#~ "raźviazańnia dla hetaj nazvy karystalnika."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
+#~ "has too many usernames associated with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras maje "
+#~ "nadta šmat nazvaŭ karystalnikaŭ, źviazanych ź im."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras "
+#~ "niapravilny."
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+#~ msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka."
+
+#~ msgid "Error Changing Account Info"
+#~ msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu"
+
+#~ msgid "The email address for %s is %s"
+#~ msgstr "Adras email dla %s - %s"
+
+#~ msgid "Account Info"
+#~ msgstr "Źviestki kontu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
+#~ "Images."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab "
+#~ "dasyłać vyjavy IM."
+
+#~ msgid "Unable to set AIM profile."
+#~ msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
+#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
+#~ "when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury "
+#~ "ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho "
+#~ "znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela "
+#~ "ciabie."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela "
+#~ "ciabie."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty "
+#~ "dziela ciabie."
+
+#~ msgid "Profile too long."
+#~ msgstr "Profil nadta vialiki."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon "
+#~ "byŭ abatnuty dziela ciabie."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. "
+#~ "Jon byŭ abatnuty dziela ciabie."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. "
+#~ "Jon byŭ abatnuty dziela ciabie."
+
+#~ msgid "Away message too long."
+#~ msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja "
+#~ "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i "
+#~ "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to Add"
+#~ msgstr "Niemahčyma dadać"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+#~ msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your "
+#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few "
+#~ "minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis "
+#~ "siabroŭ nia stračany, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź "
+#~ "niekalki chvilin."
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "Siroty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your "
+#~ "buddy list. Please remove one and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. "
+#~ "Vydali adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ."
+
+#~ msgid "(no name)"
+#~ msgstr "(biaz nazvy)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+#~ msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
+#~ "list. Do you want to add this user?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ svoj śpis siabroŭ. Chočaš "
+#~ "dadać hetaha karystalnika?"
+
+#~ msgid "Authorization Given"
+#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja"
+
+#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ."
+
+#~ msgid "Authorization Granted"
+#~ msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z "
+#~ "nastupnaj pryčyny:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Authorization Denied"
+#~ msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja"
+
+#~ msgid "_Exchange:"
+#~ msgstr "_Abmianiajsia:"
+
+#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach "
+#~ "AIM."
+
+#~ msgid "iTunes Music Store Link"
+#~ msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lunch"
+#~ msgstr "Finch"
+
+#~ msgid "Buddy Comment for %s"
+#~ msgstr "Kamentar siabra na %s"
+
+#~ msgid "Buddy Comment:"
+#~ msgstr "Kamentar siabra:"
+
+#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+#~ msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
+#~ "risk. Do you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty "
+#~ "vykryvaješ svoj IP adras. Chočaš praciahvać?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Spałučysia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You closed the connection."
+#~ msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie."
+
+#~ msgid "Get AIM Info"
+#~ msgstr "Atrymaj źviestki AIM"
+
+#~ msgid "Edit Buddy Comment"
+#~ msgstr "Redahuj kamentar siabra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get X-Status Msg"
+#~ msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Direct IM Session"
+#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie"
+
+#~ msgid "Direct IM"
+#~ msgstr "Prostaje IM"
+
+#~ msgid "Re-request Authorization"
+#~ msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi"
+
+#~ msgid "Require authorization"
+#~ msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi"
+
+#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+#~ msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)"
+
+#~ msgid "ICQ Privacy Options"
+#~ msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ"
+
+#~ msgid "Change Address To:"
+#~ msgstr "Źmiani adras na:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "you are not waiting for authorization"
+#~ msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>"
+
+#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+#~ msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i "
+#~ "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"."
+
+#~ msgid "Find Buddy by Email"
+#~ msgstr "Šukaj siabra pavodle e-maiłu"
+
+#~ msgid "Search for a buddy by email address"
+#~ msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu e-maiłu"
+
+#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+#~ msgstr "Akreśl adras email siabra, jakoha ty šukaješ."
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "Š_ukaj"
+
+#~ msgid "Set User Info (web)..."
+#~ msgstr "Akreśli źviestki karystalnika (u siecivie)..."
+
+#~ msgid "Change Password (web)"
+#~ msgstr "Źmiani parol (u siecivie)"
+
+#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+#~ msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (u siecivie)"
+
+#~ msgid "Set Privacy Options..."
+#~ msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Visible List"
+#~ msgstr "Pakažy śpis siabroŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Invisible List"
+#~ msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
+
+#~ msgid "Confirm Account"
+#~ msgstr "Paćvierdź kont"
+
+#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
+#~ msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras email"
+
+#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+#~ msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras email..."
+
+#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+#~ msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+#~ msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "clientLogin"
+#~ msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authentication method"
+#~ msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+#~ "file transfers and direct IM (slower,\n"
+#~ "but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server AIM/ICQ\n"
+#~ "dziela pieradačy fajłaŭ i prostych razmovaŭ\n"
+#~ "(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP-adrasa)"
+
+#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+#~ msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM."
+
+#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+#~ msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu."
+
+#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
+#~ msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server."
+
+#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+#~ msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
+#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
+#~ "may be considered a privacy risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela "
+#~ "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras."
+
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "Hołas"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "Atrymaj fajł"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Hulni"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "Dadatki"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "Dašli śpis siabroŭ"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "Karystalnik AP"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "Retranślacyja servera ICQ"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "Stary UTF8 dla ICQ"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Šyfravańnie Trillian"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "Videahutarka"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Live Video"
+#~ msgstr "Žyvoje videa"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Nazva karystalnika"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "Uzrovień aściarohi"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "Kamentar siabra"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka"
+
+#~ msgid "Additional Information"
+#~ msgstr "Dadatkovyja źviestki"
+
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "Chatni adras"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "Zip kod"
+
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "Pracoŭny adras"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "Kampanija"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "Padzieł"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Pasada"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "Sieciŭnaja staronka"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "Spałučany ad"
+
+#~ msgid "Member Since"
+#~ msgstr "Udzielničaje ad"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "Mahčymaści"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "Profil"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View web profile"
+#~ msgstr "Chavaj, kali adłučany"
+
+#~ msgid "Invalid SNAC"
+#~ msgstr "Niapravilny SNAC"
+
+#~ msgid "Service unavailable"
+#~ msgstr "Servis niedastupny"
+
+#~ msgid "Service not defined"
+#~ msgstr "Servis nie akreśleny"
+
+#~ msgid "Obsolete SNAC"
+#~ msgstr "Sastareły SNAC"
+
+#~ msgid "Not supported by host"
+#~ msgstr "Nie padtrymana hostam"
+
+#~ msgid "Not supported by client"
+#~ msgstr "Nie padtrymana klijentam"
+
+#~ msgid "Refused by client"
+#~ msgstr "Admoviŭ klijent"
+
+#~ msgid "Reply too big"
+#~ msgstr "Adkaz zavialiki"
+
+#~ msgid "Responses lost"
+#~ msgstr "Adkazy zhublenyja"
+
+#~ msgid "Request denied"
+#~ msgstr "Zapyt admoŭleny"
+
+#~ msgid "Busted SNAC payload"
+#~ msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC"
+
+#~ msgid "Insufficient rights"
+#~ msgstr "Nieadpaviednyja pravy"
+
+#~ msgid "In local permit/deny"
+#~ msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona"
+
+#~ msgid "User temporarily unavailable"
+#~ msgstr "Karystalnik časova niedastupny"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "Niama supadzieńniaŭ"
+
+#~ msgid "List overflow"
+#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu"
+
+#~ msgid "Queue full"
+#~ msgstr "Čarha zapoŭnienaja"
+
+#~ msgid "Not while on AOL"
+#~ msgstr "Nie, pakul na AOL"
+
+#~ msgid "Appear Online"
+#~ msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't Appear Online"
+#~ msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy"
+
+#~ msgid "Appear Offline"
+#~ msgstr "Budź pa-za sietkaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't Appear Offline"
+#~ msgstr "Budź pa-za sietkaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "you have no buddies on this list"
+#~ msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting "
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i "
+#~ "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visible List"
+#~ msgstr "Niabačny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invisible List"
+#~ msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
+
+#~ msgid "Invite Group to Conference..."
+#~ msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..."
+
+#~ msgid "Send TEST Announcement"
+#~ msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku"
+
+#~ msgid "Unable to add user: user not found"
+#~ msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
+#~ "This entry has been removed from your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj "
+#~ "supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ."
+
+#~ msgid "Unable to add user"
+#~ msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika"
+
+#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
+#~ msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ"
+
+#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
+#~ msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ"
+
+#~ msgid "Local Buddy List Only"
+#~ msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ"
+
+#~ msgid "Merge List from Server"
+#~ msgstr "Źli sa śpisam z servera"
+
+#~ msgid "Merge and Save List to Server"
+#~ msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery"
+
+#~ msgid "Synchronize List with Server"
+#~ msgstr "Synchranizuj śpis z serveram"
+
+#~ msgid "Invite List"
+#~ msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ"
+
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "Śpis banaŭ"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Pryvatnyja źviestki"
+
+#~ msgid "Job Role"
+#~ msgstr "Pasada"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Addzieł"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "Chatniaja staronka"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Natatki"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "_Jašče..."
+
+#~ msgid "Online Services"
+#~ msgstr "Online servisy"
+
+#~ msgid "Let others see what services you are using"
+#~ msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia"
+
+#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
+#~ msgstr "users &lt;kanał&gt;: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału"
+
+#~ msgid ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
+#~ "specific users in channel(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;: Pakažy "
+#~ "śpis peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)"
+
+#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu SILC"
+
+#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+#~ msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "Niama statystyki servera"
+
+#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC"
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+#~ msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "John Biezymienny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie"
+
+#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE"
+
+#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE"
+
+#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugi pratakołu Zephyr"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create socket: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma stvaryć sokiet:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n"
+
+#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
+#~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d."
+
+#~ msgid "Error resolving %s"
+#~ msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s."
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Pryjmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Paradkuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text-shortcut for the smiley"
+#~ msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stored Image"
+#~ msgstr "Zapišy vyjavu"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Zdymi akreśleńnie"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "Pašyrany adychod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feeling"
+#~ msgstr "Atrymańnie"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "Padlik..."
+
+#~ msgid "Unknown."
+#~ msgstr "Nieviadomy."
+
+#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+#~ msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+#~ msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
+#~ "server may be trying something malicious."
+#~ msgstr ""
+#~ "Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. "
+#~ "Mabyć, web-server čynić štości niadobraje."
+
+#~ msgid "Error reading from %s: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
+#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Chutkaja kamunikacyja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The buddy list showing friends on different networks."
+#~ msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy"
+
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
+
+#~ msgid "Internet Messenger"
+#~ msgstr "Internet-kamunikatar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
+#~ msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Fonavy koler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The background color for the buddy list"
+#~ msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Laoskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expanded Background Color"
+#~ msgstr "Fonavy koler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expanded Text"
+#~ msgstr "_Razharni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collapsed Background Color"
+#~ msgstr "Abiary fonavy koler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collapsed Text"
+#~ msgstr "_Zharni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
+#~ msgstr "Abiary fonavy koler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Text"
+#~ msgstr "Paradkuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Online Text"
+#~ msgstr "Spałučany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away Text"
+#~ msgstr "Adyjšoŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offline Text"
+#~ msgstr "Adłučany"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text information for when a buddy is offline"
+#~ msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle Text"
+#~ msgstr "Tekst nastroju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The text information for a buddy's status"
+#~ msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki"
+
+#~ msgid "/_Buddies"
+#~ msgstr "/_Siabry"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..."
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/Siabry/_Pakažy"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Adłučanyja siabry"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Pustyja hrupy"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Padrabiaznaści ab siabry"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Terminy biaździejnaści"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Ikony pratakołaŭ"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..."
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/Siabry/_Vyjdzi"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/_Konty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+#~ msgstr "/Konty/Kiruj"
+
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/_Pryładździe"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/Pryładździe/_Sertyfikaty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Plu_giny"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/Pryładździe/_Nałady"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Tools/Set _Mood"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Systemny _log"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Systemny _log"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki"
+
+#~ msgid "/Help/Online _Help"
+#~ msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Help/_Build Information"
+#~ msgstr "Źviestki ab siabry"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Help/De_veloper Information"
+#~ msgstr "Źviestki ab servery"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Help/_Plugin Information"
+#~ msgstr "Źviestki ab siabry"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Help/_Translator Information"
+#~ msgstr "Pryvatnyja źviestki"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/Konty"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Adłučanyja siabry"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Pustyja hrupy"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Padrabiaznaści ab siabry"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Terminy biaździejnaści"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Ikony pratakołaŭ"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/Konty/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/Pryładździe"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type the host name for this certificate."
+#~ msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat."
+
+#~ msgid "SSL Servers"
+#~ msgstr "Servery SSL"
+
+#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+#~ msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
+#~ "buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić "
+#~ "hetaha siabra."
+
+#~ msgid "_Buddy:"
+#~ msgstr "_Siabra:"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Last Said"
+#~ msgstr "Apošnija replika"
+
+#~ msgid "/_Conversation"
+#~ msgstr "/_Razmova"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Zaprasi..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Šukaj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/Razmova/Pakažy _log"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/M_edia"
+#~ msgstr "/Razmova/_Jašče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+#~ msgstr "/Razmova/_Jašče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+#~ msgstr "/Razmova/_Jašče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+#~ msgstr "/Razmova/Pakažy _log"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Get _Attention"
+#~ msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki"
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Zaprasi..."
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/Razmova/_Jašče"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/Razmova/Al_ias..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Blakuj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Razblakuj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Dadaj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/Razmova/_Vydali..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..."
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/Razmova/_Začyni"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/_Opcyi"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie logaŭ"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/Razmova/Jašče"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/Opcyi"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/Razmova"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/Razmova/Pakažy log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+#~ msgstr "/Razmova/Jašče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+#~ msgstr "/Razmova/Pakažy log"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+#~ msgstr "/Razmova/Jašče"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/Razmova/Dašli fajł..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "/Conversation/Get Attention"
+#~ msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki"
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/Razmova/Zaprasi..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/Razmova/Alias..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/Razmova/Blakuj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/Razmova/Razblakuj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/Razmova/Dadaj..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/Razmova/Vydali..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie logaŭ"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy huki"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Dašli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close Find bar"
+#~ msgstr "Začyni hetuju kartku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Šukaj"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Šukaj"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "_Što šukać:"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "Pamyłka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "artist"
+#~ msgstr "Vykanaŭca"
+
+#~ msgid "support"
+#~ msgstr "padtrymka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "webmaster"
+#~ msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar"
+
+#~ msgid "win32 port"
+#~ msgstr "port na win32"
+
+#~ msgid "maintainer"
+#~ msgstr "dahladčyk"
+
+#~ msgid "libfaim maintainer"
+#~ msgstr "dahladčyk dla libfaim"
+
+#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+#~ msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]"
+
+#~ msgid "support/QA"
+#~ msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu"
+
+#~ msgid "original author"
+#~ msgstr "pieršy aŭtar"
+
+#~ msgid "lead developer"
+#~ msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk"
+
+#~ msgid "Senior Contributor/QA"
+#~ msgstr "Važki ŭdzielnik/QA"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "Afrikaans"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "Arabskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "Zasaromleny"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "Biełaruskaja łacinka"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Baŭharskaja"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "Benhalskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bengali-India"
+#~ msgstr "Benhalskaja"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "Baśnijskaja"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalonskaja"
+
+#~ msgid "Valencian-Catalan"
+#~ msgstr "Valenskaja katalonskaja"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Českaja"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dackaja"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Niamieckaja"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "Dzongkha"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Hreckaja"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Brytanskaja anhielskaja"
+
+#~ msgid "Canadian English"
+#~ msgstr "Kanadzkaja anhielskaja"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "Esperanta"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Hišpanskaja"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estonskaja"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "Persydzkaja"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Finskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "Kurdzkaja"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Halickaja"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Gujarati Language Team"
+#~ msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Žydoŭskaja"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "Hindzi"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Vuhorskaja"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "Indanezijskaja"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Italjanskaja"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonskaja"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "Hruzinskaja"
+
+#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+#~ msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "Inšaje"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
+#~ msgid "Kannada Translation team"
+#~ msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Karejskaja"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "Kurdzkaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kurdish (Sorani)"
+#~ msgstr "Kurdzkaja"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litoŭskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maithili"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Meadow Mari"
+#~ msgstr "Novaja pošta"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "Makiedonskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "Mužčynski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "Mužčynski"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "Makiedonskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "Gujarati"
+
+#~ msgid "Bokmål Norwegian"
+#~ msgstr "Narveskaja Bokmål"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "Nepalskaja"
+
+#~ msgid "Dutch, Flemish"
+#~ msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "Narveskaja Nynorsk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "Punjabi"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Polskaja"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Partuhalskaja"
+
+#~ msgid "Portuguese-Brazil"
+#~ msgstr "Partuhalskaja brazylskaja"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "Pashto"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumynskaja"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Rasiejskaja"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Słavackaja"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Słavienskaja"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "Albanskaja"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "Serbskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Serbian Latin"
+#~ msgstr "Biełaruskaja łacinka"
+
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "Sinhaleskaja"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švedzkaja"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "Tamilskaja"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "Telugu"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "Tajskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ukranian"
+#~ msgstr "Rumynskaja"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "Urdu"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "Vijetnamskaja"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "Sproščanaja kitajskaja"
+
+#~ msgid "Hong Kong Chinese"
+#~ msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "Amharskaja"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francuskaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "Rumynskaja"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "Laoskaja"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Tureckaja"
+
+#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+#~ msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of "
+#~ "connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C "
+#~ "using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, "
+#~ "under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is "
+#~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of "
+#~ "whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, "
+#~ "jaki moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, "
+#~ "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, "
+#~ "Gadu-Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš "
+#~ "źmianiać i raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci "
+#~ "paźniejšaj). Kopija GPL źmieščanaja ŭ fajle \"COPYING\", jaki "
+#~ "raspaŭsiudžvajecca z %s. Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam "
+#~ "raspracoŭki. Poŭny śpis udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle \"COPYRIGHT\". My nie "
+#~ "dajem harantyj na hetuju prahramu.<BR><BR>"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "Ab %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Build Information"
+#~ msgstr "Źviestki ab siabry"
+
+#~ msgid "Current Developers"
+#~ msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki"
+
+#~ msgid "Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak"
+
+#~ msgid "Retired Developers"
+#~ msgstr "Byłyja raspracoŭščyki"
+
+#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Developer Information"
+#~ msgstr "Źviestki ab servery"
+
+#~ msgid "Current Translators"
+#~ msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s Translator Information"
+#~ msgstr "Pracoŭnyja źviestki"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "Stvary alias dla kantaktu"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "Uviadzi alias dla hetaha kantaktu."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Blink on New Message"
+#~ msgstr "Mirhaj, kali jość novaje paviedamleńnie"
+
+#~ msgid "Paste as Plain _Text"
+#~ msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst"
+
+#~ msgid "_Reset formatting"
+#~ msgstr "_Viarni farmatavańnie"
+
+#~ msgid "Disable _smileys in selected text"
+#~ msgstr "Vyklučy _smajły dla zaznačanaha tekstu"
+
+#~ msgid "Hyperlink color"
+#~ msgstr "Koler hiperspasyłak"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
+#~ msgstr "Koler hiperspasyłak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hyperlink visited color"
+#~ msgstr "Koler hiperspasyłak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+#~ msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich."
+
+#~ msgid "Hyperlink prelight color"
+#~ msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+#~ msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich."
+
+#~ msgid "Sent Message Name Color"
+#~ msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+#~ msgstr "Koler dla nazvy dasłanaha paviedamleńnia."
+
+#~ msgid "Received Message Name Color"
+#~ msgstr "Atrymany koler dla nazvy paviedamleńnia"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
+#~ msgstr "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia."
+
+#~ msgid "\"Attention\" Name Color"
+#~ msgstr "koler dla \"Ŭvahi\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia, jakoje źmiaščaje tvaju nazvu."
+
+#~ msgid "Action Message Name Color"
+#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
+#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whisper Message Name Color"
+#~ msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia."
+
+#~ msgid "Typing notification color"
+#~ msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The color to use for the typing notification"
+#~ msgstr "Koler šryftu dziela infarmavańnia pra nabor tekstu"
+
+#~ msgid "Typing notification font"
+#~ msgstr "Šryft infarmavańnia pra nabor tekstu"
+
+#~ msgid "The font to use for the typing notification"
+#~ msgstr "Šryft dziela infarmavańnia pra nabor tekstu"
+
+#~ msgid "Enable typing notification"
+#~ msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Užyvajem zmoŭčany PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "Zapišy vyjavu"
+
+#~ msgid "_Save Image..."
+#~ msgstr "_Zapišy vyjavu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
+#~ msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "Abiary šryft"
+
+#~ msgid "Select Text Color"
+#~ msgstr "Abiary koler tekstu"
+
+#~ msgid "Select Background Color"
+#~ msgstr "Abiary fonavy koler"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_Spasyłka"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_Apisańnie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+#~ "The description is optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie "
+#~ "nieabaviazkovaje."
+
+#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+#~ msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki."
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "Ustaŭ spasyłku"
+
+#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
+#~ msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n"
+
+#~ msgid "Insert Image"
+#~ msgstr "Ustaŭ vyjavu"
+
+#~ msgid "Smile!"
+#~ msgstr "Uśmichnisia!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Manage custom smileys"
+#~ msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški"
+
+#~ msgid "This theme has no available smileys."
+#~ msgstr "Hetaja tema nia maje smajłaŭ."
+
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Šryft"
+
+#~ msgid "Group Items"
+#~ msgstr "Hrupuj elementy"
+
+#~ msgid "Ungroup Items"
+#~ msgstr "Razhrupuj elementy"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Tłusty"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Kursiŭ"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Padkreśleny"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "Pierakreśleny"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "Pavialič pamier šryftu"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "Pamienš pamier šryftu"
+
+#~ msgid "Font Face"
+#~ msgstr "Vyhlad šryftu"
+
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "Koler tekstu"
+
+#~ msgid "Reset Formatting"
+#~ msgstr "Viarni farmatavańnie"
+
+#~ msgid "Insert IM Image"
+#~ msgstr "Ustaŭ vyjavu"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "Ustaŭ smajł"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send Attention"
+#~ msgstr "Knopka vysyłańnia"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>_Tłusty</b>"
+
+#~ msgid "<i>_Italic</i>"
+#~ msgstr "<i>_Kursiŭ</i>"
+
+#~ msgid "<u>_Underline</u>"
+#~ msgstr "<u>_Padkreśleny</u>"
+
+#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger'>Pierakreśleny</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "_Zvyčajny"
+
+#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+#~ msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>"
+
+#~ msgid "_Font face"
+#~ msgstr "_Vyhlad šryftu"
+
+#~ msgid "Foreground _color"
+#~ msgstr "Koler _tekstu"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "_Fonavy koler"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "_Vyjava"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Spasyłka"
+
+#~ msgid "_Horizontal rule"
+#~ msgstr "_Haryzantalnaja linija"
+
+#~ msgid "_Smile!"
+#~ msgstr "_Uśmichnisia!"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "Klavijaturnyja skaroty"
+
+#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+#~ msgstr "_Začyniaj razmovy klavišaj Escape"
+
+#~ msgid "Seamonkey"
+#~ msgstr "Seamonkey"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Netscape"
+#~ msgstr "Netscape"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Desktop Default"
+#~ msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "Zmoŭčany dla GNOME"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Existing window"
+#~ msgstr "Najaŭnaje vakno"
+
+#~ msgid "Quietest"
+#~ msgstr "Najcišejšaja"
+
+#~ msgid "Quieter"
+#~ msgstr "Cišejšaja"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "Cichaja"
+
+#~ msgid "Loud"
+#~ msgstr "Hučnaja"
+
+#~ msgid "Louder"
+#~ msgstr "Hučniejšaja"
+
+#~ msgid "Loudest"
+#~ msgstr "Najhučniejšaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "V_olume:"
+#~ msgstr "Hučnaść:"
+
+#~ msgid "Allow all users to contact me"
+#~ msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju"
+
+#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
+#~ msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ"
+
+#~ msgid "Allow only the users below"
+#~ msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam"
+
+#~ msgid "Block all users"
+#~ msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ"
+
+#~ msgid "Block only the users below"
+#~ msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Užyj"
+
+#~ msgid "That file already exists"
+#~ msgstr "Taki fajł užo isnuje"
+
+#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
+#~ msgstr "Chočaš nadpisać jaho?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Nadpišy"
+
+#~ msgid "Choose New Name"
+#~ msgstr "Abiary novuju nazvu"
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "Google Talk"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "_Skapijuj adras spasyłki"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "_Skapijuj adras email"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Open File"
+#~ msgstr "Adčyni fajł..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open _Containing Directory"
+#~ msgstr "Kataloh logaŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save File"
+#~ msgstr "Zapišy fajł"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Abiary koler"
+
+#~ msgid "_Alias"
+#~ msgstr "_Alias"
+
+#~ msgid "Close _tabs"
+#~ msgstr "Začyni _kartki"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "_Atrymaj źviestki"
+
+#~ msgid "_Invite"
+#~ msgstr "_Zaprasi"
+
+#~ msgid "_Open Mail"
+#~ msgstr "_Adčyni poštu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Redahuj"
+
+#~ msgid "Pidgin smileys"
+#~ msgstr "Smajły Pidgina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Email"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction"
+#~ msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+#~ msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu."
+
+#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+#~ msgstr "Pakazvaje statystyku dastupnaści tvaich siabroŭ"
+
+#~ msgid "Buddy is idle"
+#~ msgstr "Siabra biaździejničaje"
+
+#~ msgid "Buddy is away"
+#~ msgstr "Siabra adyjšoŭ"
+
+#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
+#~ msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ"
+
+#~ msgid "Buddy is mobile"
+#~ msgstr "Siabra mabilny"
+
+#~ msgid "Contact Priority"
+#~ msgstr "Pryjarytet kantaktu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
+#~ "buddies in contact priority computations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/"
+#~ "adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ."
+
+#~ msgid "Conversation Colors"
+#~ msgstr "Kolery razmovy"
+
+#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
+#~ msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy"
+
+#~ msgid "Error Messages"
+#~ msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni"
+
+#~ msgid "Highlighted Messages"
+#~ msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni"
+
+#~ msgid "System Messages"
+#~ msgstr "Systemnyja paviedamleńni"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Dasłanyja paviedamleńni"
+
+#~ msgid "Received Messages"
+#~ msgstr "Atrymanyja paviedamleńni"
+
+#~ msgid "Select Color for %s"
+#~ msgstr "Abiary koler dla %s"
+
+#~ msgid "Ignore incoming format"
+#~ msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie"
+
+#~ msgid "Apply in Chats"
+#~ msgstr "Užyj dla hutarak"
+
+#~ msgid "Apply in IMs"
+#~ msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other "
+#~ "XMPP services."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
+
+#~ msgid "ExtPlacement"
+#~ msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie"
+
+#~ msgid "Extra conversation placement options."
+#~ msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
+#~ "IMs and Chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j "
+#~ "hutarki"
+
+#~ msgid "Mouse Gestures"
+#~ msgstr "Kiravańnie myššu"
+
+#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
+#~ msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the "
+#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n"
+#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n"
+#~ "Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj:\n"
+#~ "\n"
+#~ " • Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n"
+#~ " • Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n"
+#~ " • Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy."
+
+#~ msgid "User _details"
+#~ msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku"
+
+#~ msgid "Evolution Integration"
+#~ msgstr "Intehracyja z Evolution'am"
+
+#~ msgid "Provides integration with Evolution."
+#~ msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "Test syhnałaŭ GTK"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu."
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historyja"
+
+#~ msgid "Iconify on Away"
+#~ msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu"
+
+#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#~ msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš."
+
+#~ msgid "Mail Checker"
+#~ msgstr "Paštaljon"
+
+#~ msgid "Checks for new local mail."
+#~ msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu."
+
+#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju "
+#~ "poštu."
+
+#~ msgid "Markerline"
+#~ msgstr "Linija"
+
+#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ "
+#~ "razmovie."
+
+#~ msgid "Jump to markerline"
+#~ msgstr "Skoč da linii"
+
+#~ msgid "Draw Markerline in "
+#~ msgstr "Maluj liniju ŭ "
+
+#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+#~ msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
+#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam "
+#~ "adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja "
+#~ "noty praź sietku."
+
+#~ msgid "Message Notification"
+#~ msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach"
+
+#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach."
+
+#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+#~ msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin"
+
+#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+#~ msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+#~ "- It reverses all incoming text\n"
+#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n"
+#~ "- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n"
+#~ "- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n"
+#~ "- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym "
+#~ "uvachodzie"
+
+#~ msgid "Hyperlink Color"
+#~ msgstr "Koler hiperspasyłki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Visited Hyperlink Color"
+#~ msgstr "Koler hiperspasyłki"
+
+#~ msgid "Highlighted Message Name Color"
+#~ msgstr "Koler dla nazvaŭ padśvietlenych paviedamleńniaŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typing Notification Color"
+#~ msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu"
+
+#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+#~ msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView"
+
+#~ msgid "Conversation Entry"
+#~ msgstr "Element razmovy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversation History"
+#~ msgstr "Element razmovy"
+
+#~ msgid "Request Dialog"
+#~ msgstr "Dyjaloh zapytu"
+
+#~ msgid "Notify Dialog"
+#~ msgstr "Dyjaloh infarmavańnia"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "Abiary koler"
+
+#~ msgid "Select Interface Font"
+#~ msgstr "Abiary šryft interfejsu"
+
+#~ msgid "Select Font for %s"
+#~ msgstr "Abiary šryft dla %s"
+
+#~ msgid "GTK+ Interface Font"
+#~ msgstr "Šryft interfejsu GTK+"
+
+#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+#~ msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable Typing Notification Text"
+#~ msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Začyni"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Šryfty"
+
+#~ msgid "Gtkrc File Tools"
+#~ msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc"
+
+#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+#~ msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0"
+
+#~ msgid "Re-read gtkrc files"
+#~ msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc"
+
+#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+
+#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+#~ msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc."
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Suvory"
+
+#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+#~ msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
+#~ "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, "
+#~ "TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym "
+#~ "vaknom."
+
+#~ msgid "Release Notification"
+#~ msgstr "Infarmavańnie ab vydańni"
+
+#~ msgid "Checks periodically for new releases."
+#~ msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+#~ "ChangeLog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje "
+#~ "karystalnika ab źmienach."
+
+#~ msgid "Send Button"
+#~ msgstr "Knopka vysyłańnia"
+
+#~ msgid "Conversation Window Send Button."
+#~ msgstr "Knopka vysyłańnia dla voknaŭ razmovaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+#~ "for use when no physical keyboard is present."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dadaje knopku vysyłańnia da abšaru naboru tekstu akna razmovy. Zručna, "
+#~ "kali niama sapraŭdnaj klavijatury."
+
+#~ msgid "Text replacement"
+#~ msgstr "Zamiena tekstu"
+
+#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi "
+#~ "karystalnikam praviłami."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Just logged in"
+#~ msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Just logged out"
+#~ msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon for Chat"
+#~ msgstr "Dałučysia da hutarki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "Ihnaruj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Founder"
+#~ msgstr "Hučniejšaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization dialog"
+#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error dialog"
+#~ msgstr "Pamyłka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information dialog"
+#~ msgstr "Źviestki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Question dialog"
+#~ msgstr "Dyjaloh zapytu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning dialog"
+#~ msgstr "Uzrovień aściarohi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "Status dla %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom Emblems"
+#~ msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dialog Icons"
+#~ msgstr "Zapišy ikonu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+#~ msgstr "Śpis siabroŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Buddylist Theme"
+#~ msgstr "Śpis siabroŭ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor"
+#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor."
+#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a"
+
+#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+#~ msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj."
+
+#~ msgid "Display Timestamps Every"
+#~ msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Adbitak času"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
+#~ msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+#~ msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin."
+
+#~ msgid "Timestamp Format Options"
+#~ msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Force timestamp format:"
+#~ msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use system default"
+#~ msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "12 hour time format"
+#~ msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "24 hour time format"
+#~ msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času"
+
+#~ msgid "Show dates in..."
+#~ msgstr "Pakazvaj daty ŭ..."
+
+#~ msgid "Co_nversations:"
+#~ msgstr "_Razmovy:"
+
+#~ msgid "For delayed messages"
+#~ msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ"
+
+#~ msgid "For delayed messages and in chats"
+#~ msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach"
+
+#~ msgid "_Message Logs:"
+#~ msgstr "_Logi paviedamleńniaŭ:"
+
+#~ msgid "Message Timestamp Formats"
+#~ msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ"
+
+#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
+#~ msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+#~ "timestamp formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času "
+#~ "dla razmovaŭ i logaŭ."
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Prazrystaść"
+
+#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+#~ msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
+#~ "and the buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i "
+#~ "śpisu siabroŭ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unity Integration"
+#~ msgstr "Intehracyja z Evolution'am"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provides integration with Unity."
+#~ msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+#~ msgstr "Intehruje z Evolution'am."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Plugin"
+#~ msgstr "Pluginy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "Pryłada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_lugin"
+#~ msgstr "Pluginy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D_evice"
+#~ msgstr "Pryłada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Microphone Test"
+#~ msgstr "Mikrafon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voice/Video Settings"
+#~ msgstr "Redahuj nałady"
+
+#~ msgid "Windows Pidgin Options"
+#~ msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa"
+
+#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+#~ msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list "
+#~ "docking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie "
+#~ "śpisu siabroŭ."
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>"
+
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "Kont: "
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>"
+
+#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+#~ msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+#~ msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+#~ msgstr "Versija GTK+"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shortcuts"
+#~ msgstr "Paradkuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Menu"
+#~ msgstr "Uruchamleńnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Localizations"
+#~ msgstr "Raźmiaščeńnie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URI Handlers"
+#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim"
#~ msgid "Pounce Who"
#~ msgstr "Kaho začapić"
@@ -13592,15 +16018,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "The username specified does not exist."
#~ msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja."
-#~ msgid "Unable to parse message"
-#~ msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie"
-
#~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
#~ msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)"
-#~ msgid "Invalid email address"
-#~ msgstr "Niapravilny adras email"
-
#~ msgid "User does not exist"
#~ msgstr "Karystalnik nie isnuje"
@@ -13610,9 +16030,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Already logged in"
#~ msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła"
-#~ msgid "Invalid username"
-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva"
-
#~ msgid "Invalid friendly name"
#~ msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva"
@@ -13643,9 +16060,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Group name too long"
#~ msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja"
-#~ msgid "Cannot remove group zero"
-#~ msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu"
-
#~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
#~ msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu"
@@ -13661,9 +16075,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Too many hits to a FND"
#~ msgstr "Zašmat hitoŭ da FND"
-#~ msgid "Service temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Servis časova niedastupny"
-
#~ msgid "Database server error"
#~ msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak"
@@ -13709,9 +16120,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "User is too active"
#~ msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny"
-#~ msgid "Too many sessions"
-#~ msgstr "Nadta šmat sesij"
-
#~ msgid "Passport not verified"
#~ msgstr "Pašpart nie pravierany"
@@ -13771,10 +16179,6 @@ msgstr ""
#~ "hetaha siabra?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Other Contacts"
-#~ msgstr "Pieravažny kantakt"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Non-IM Contacts"
#~ msgstr "Vydali kantakt"
@@ -13956,9 +16360,6 @@ msgstr ""
#~ "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i "
#~ "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby."
-#~ msgid "Error retrieving profile"
-#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu"
-
#~ msgid "Occupation"
#~ msgstr "Zaniatak"
@@ -14055,9 +16456,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Work IM"
#~ msgstr "Pracoŭny kont chutkich paviedamleńniaŭ"
-#~ msgid "Start Date"
-#~ msgstr "Pačatkovaja data"
-
#~ msgid "Favorite Things"
#~ msgstr "Ulubionyja rečy"
@@ -14117,9 +16515,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown error (%d): %s"
#~ msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)"
-#~ msgid "Unknown error (%d)"
-#~ msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to remove user"
#~ msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika"
@@ -14323,9 +16718,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
#~ msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?"
-#~ msgid "The username specified is invalid."
-#~ msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja."
-
#, fuzzy
#~ msgid "The Display Name you entered is invalid."
#~ msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny."
@@ -14431,10 +16823,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to save the file"
-#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server "
#~ "settings."
@@ -14506,10 +16894,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kipski kvitok"
#, fuzzy
-#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-#~ msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Room Name:"
#~ msgstr "_Pakoj:"
@@ -14858,12 +17242,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Song"
#~ msgstr "Pieśnia"
-#~ msgid "Total Friends"
-#~ msgstr "Usich siabroŭ"
-
-#~ msgid "Client Version"
-#~ msgstr "Versija klijenta"
-
#~ msgid "MySpaceIM - Username Available"
#~ msgstr "MySpaceIM - Volnaja nazva karystalnika"
@@ -14998,9 +17376,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Pager port"
#~ msgstr "Port pagera"
-#~ msgid "File transfer server"
-#~ msgstr "Server pieradačy fajłaŭ"
-
#~ msgid "File transfer port"
#~ msgstr "Port pieradačy fajłaŭ"
@@ -15032,9 +17407,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yahoo! system message for %s:"
#~ msgstr "Systemnaje paviedamleńnie Yahoo! dla %s:"
-#~ msgid "Authorization denied message:"
-#~ msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:"
-
#~ msgid ""
#~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for "
#~ "the following reason: %s."
@@ -15187,9 +17559,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Initiate Conference"
#~ msgstr "Inicyjalizuj kanferencyju"
-#~ msgid "Presence Settings"
-#~ msgstr "Nałady prysutnaści"
-
#~ msgid "Start Doodling"
#~ msgstr "Pačni durnotu"
@@ -15299,9 +17668,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s has declined to join."
#~ msgstr "%s uvachodzić."
-#~ msgid "Failed to join chat"
-#~ msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki"
-
#~ msgid "Unknown room"
#~ msgstr "Nieviadomy pakoj"
@@ -15353,61 +17719,26 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram."
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "Pamyłka znaku"
-
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "You must fill in all registration fields"
#~ msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Paroli roznyja."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n"
-
#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
#~ msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu"
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Captcha"
#~ msgstr "Zapišy vyjavu"
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali"
-
#~ msgid "Fill in the fields."
#~ msgstr "Zapoŭni pali."
-#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-#~ msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha."
-
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n"
-
#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
#~ msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu"
#~ msgid "Password was changed successfully!"
#~ msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!"
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "Dziejny parol"
-
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "Parol (paŭtary)"
-
#~ msgid "Enter current token"
#~ msgstr "Uviadzi dziejny znak"
@@ -15417,9 +17748,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
#~ msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: "
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu"
-
#~ msgid "Buddy list downloaded"
#~ msgstr "Śpis siabroŭ zahružany"
@@ -15556,9 +17884,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Tajemnaść"
-#~ msgid "QQ Number"
-#~ msgstr "Numar QQ"
-
#~ msgid "Country/Region"
#~ msgstr "Kraina/Rehijon"
@@ -15672,10 +17997,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Dašli"
#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not my style."
#~ msgstr "Prabač, ale ty nie majho typu..."
@@ -15885,10 +18206,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Mabilnik"
#, fuzzy
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr "Žyvoje videa"
-
-#, fuzzy
#~ msgid " Zone"
#~ msgstr "Niama"
@@ -15971,10 +18288,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Źmiani parol"
#, fuzzy
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Źviestki ab uvachodzie"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "About OpenQ"
#~ msgstr "Ab %s"
@@ -16050,10 +18363,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "QQ Captcha Verification"
#~ msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "Uviadzi nazvu hrupy"
-
#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "Pamyłka sokieta"
@@ -16389,9 +18698,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Padlik..."
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Niapravilny łancuh sertyfikatu"
-
#~ msgid ""
#~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
#~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
@@ -16417,10 +18723,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram."
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC"
@@ -16433,9 +18735,6 @@ msgstr ""
#~ "%s nie pryniaŭ tvajho zaprašeńnia na kanferencyju ŭ pakoj \"%s\", bo \"%s"
#~ "\"."
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy"
#~ msgstr "Proxy"
@@ -16520,15 +18819,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not listen on socket"
#~ msgstr "Niemahčyma słuchać sokiet"
-#~ msgid "Unable to read socket"
-#~ msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta"
-
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia."
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "Server adłučyŭsia"
-
#~ msgid "Couldn't create socket"
#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet"
@@ -16584,9 +18877,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "Avatar karystalnika"
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki"
-
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "Versija prahramy"
@@ -16602,9 +18892,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
#~ msgstr "Uzhadnieńnie šyfravanaj sesii"
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "Pieśnia karystalnika"
-
#~ msgid "Roster Item Exchange"
#~ msgstr "Abmieńvańnie elementaŭ śpisu siabroŭ"
@@ -16737,9 +19024,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Niemahyma zapisać"
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia"
-
#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu"
@@ -16842,9 +19126,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Connecting server ..."
#~ msgstr "Spałučysia z serveram"
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM."
-
#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "Pošuk %s"
@@ -16935,15 +19216,9 @@ msgstr ""
#~ "pasprabuj znoŭ. Kali ty praciahnieš tak rabić, tabie pryjdziecca pačakać "
#~ "jašče daŭžej."
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-#~ msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s"
-
#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy"
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Spałučeńnie začynienaje."
-
#~ msgid "Waiting for reply..."
#~ msgstr "Čakańnie adkazu..."
@@ -16967,9 +19242,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku."
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy."
-
#~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
#~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak fajłu. Fajł nia budzie pieradadzieny."
@@ -17011,12 +19283,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
#~ msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni ŭ hutarcy"
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje."
-
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Pieršasnyja źviestki"
-
#~ msgid "Blood Type"
#~ msgstr "Typ kryvi"
@@ -17176,9 +19442,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Network disconnected"
#~ msgstr "Addalena adłučany"
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "raspracoŭščyk"
-
#~ msgid "XMPP developer"
#~ msgstr "Raspracoŭščyk dla XMPP"
@@ -17309,9 +19572,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika"
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika."
-
#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "_Nazva karystalnika:"