diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
commit | 7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch) | |
tree | 5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/be@latin.po | |
parent | 7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff) | |
download | pidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz |
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/be@latin.po')
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 16356 |
1 files changed, 9308 insertions, 7048 deletions
diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 2f95b8a445..9a4370e9d8 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-29 21:08+0200\n" "Last-Translator: YOUR NAME <E-MAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <be-latin.open-tran.eu>\n" @@ -18,158 +18,224 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. +#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#, c-format -msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" -"\n" -" -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n" -" -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " -"vyjści\n" -" -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n" -" -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" -" -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali łaska, " -"pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab hetaj " -"pamyłcy na http://developer.pidgin.im" - +#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181 +#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732 +#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388 +#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236 msgid "Error" msgstr "Pamyłka" +#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182 #, fuzzy msgid "Account was not modified" msgstr "Kont nie dadadzieny" +#: finch/gntaccount.c:125 msgid "Account was not added" msgstr "Kont nie dadadzieny" +#: finch/gntaccount.c:126 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Nazva karystalnika kontu musić być niepustoj." +#: finch/gntaccount.c:170 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:183 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:513 msgid "New mail notifications" msgstr "Novyja paštovyja nahadvańni" +#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224 msgid "Remember password" msgstr "Zapomni parol" +#: finch/gntaccount.c:564 #, fuzzy -msgid "There are no protocol plugins installed." +msgid "There are no protocols installed." msgstr "Pluginy dla pratakołaŭ nie zainstalavanyja." +#: finch/gntaccount.c:565 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Ty mabyć zabyŭsia vykanać 'make install'.)" +#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641 +#: pidgin/gtkblist.c:5158 msgid "Modify Account" msgstr "Madyfikuj kont" +#: finch/gntaccount.c:576 msgid "New Account" msgstr "Novy kont" +#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279 msgid "Protocol:" msgstr "Pratakoł:" +#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Username:" msgstr "Nazva karystalnika:" +#: finch/gntaccount.c:623 msgid "Password:" msgstr "Parol:" +#: finch/gntaccount.c:633 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#. Register checkbox +#: finch/gntaccount.c:644 #, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Stvary hety novy kont na servery" -#. Cancel button -#. Cancel +#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027 +#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770 +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426 +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748 +#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471 +#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 +#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483 +#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182 +#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537 +#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257 +#: libpurple/plugins/buddynote.c:46 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:492 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294 +#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555 +#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319 +#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571 +#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689 +#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810 +#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497 +#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550 +#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217 +#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:367 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#. Save button -#. Save +#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639 +#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 +#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596 +#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88 msgid "Save" msgstr "Zapišy" +#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" +#: finch/gntaccount.c:728 msgid "Delete Account" msgstr "Vydali kont" -#. Delete button +#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677 +#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208 +#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 +#: pidgin/pidginlog.c:376 msgid "Delete" msgstr "Vydali" +#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103 +#: pidgin/gtkaccount.c:2412 msgid "Accounts" msgstr "Konty" +#: finch/gntaccount.c:813 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Ty možaš uklučyć/adklučyć konty z hetaha śpisu." -#. Add button +#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623 +#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926 +#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274 +#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554 +#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375 msgid "Add" msgstr "Dadaj" -#. Modify button +#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732 msgid "Modify" msgstr "Madyfikuj" +#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s zrabiŭ %s svaim siabram%s%s" +#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Dadać siabra ŭ tvoj śpis?" +#: finch/gntaccount.c:1082 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" +#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146 +#: pidgin/gtkaccount.c:2755 msgid "Authorize buddy?" msgstr "Aŭtaryzavać siabra?" +#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756 msgid "Authorize" msgstr "Aŭtaryzuj" +#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757 msgid "Deny" msgstr "Admoŭ" +#: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -178,10 +244,12 @@ msgstr "" "Spałučany: %d\n" "Ahulna: %d" +#: finch/gntblist.c:281 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Kont: %s (%s)" +#: finch/gntblist.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -190,183 +258,282 @@ msgstr "" "\n" "Apošni raz bačyŭ: %s tamu" -msgid "Default" -msgstr "Zmoŭčany" - +#: finch/gntblist.c:556 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Ty musiš akreślić nazvu karystalnika dla siabra." +#: finch/gntblist.c:558 msgid "You must provide a group." msgstr "Ty musiš akreślić hrupu." +#: finch/gntblist.c:560 msgid "You must select an account." msgstr "Ty musiš abrać kont." +#: finch/gntblist.c:562 msgid "The selected account is not online." msgstr "Abrany kont adłučany." +#: finch/gntblist.c:568 msgid "Error adding buddy" msgstr "Pamyłka pry dadańni siabra" +#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 +#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946 msgid "Username" msgstr "Nazva karystalnika" +#: finch/gntblist.c:605 msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (nieabaviazkovy)" +#: finch/gntblist.c:608 #, fuzzy msgid "Invite message (optional)" msgstr "Alias (nieabaviazkovy)" +#: finch/gntblist.c:611 msgid "Add in group" msgstr "Dadaj da hrupy" +#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634 +#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737 +#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 +#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402 msgid "Account" msgstr "Kont" +#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 +#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435 msgid "Add Buddy" msgstr "Dadaj siabra" +#: finch/gntblist.c:621 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Kali łaska, uviadzi źviestki ab siabry." +#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873 msgid "Chats" msgstr "Hutarki" +#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661 +#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039 +#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 msgid "Name" msgstr "Nazva" +#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570 +#: pidgin/gtkdialogs.c:596 msgid "Alias" msgstr "Alias" +#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942 msgid "Group" msgstr "Hrupa" +#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062 msgid "Auto-join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" +#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183 msgid "Add Chat" msgstr "Dadaj hutarku" +#: finch/gntblist.c:721 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Paźniej ty možaš adredahavać bolš źviestak z kantekstnaha menu." +#: finch/gntblist.c:732 msgid "Error adding group" msgstr "Pamyłka pry dadańni hrupy" +#: finch/gntblist.c:733 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Ty musiš akreślić nazvu dla hrupy, kab dadać jaje." +#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239 msgid "Add Group" msgstr "Dadaj hrupu" +#: finch/gntblist.c:768 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Uviadzi nazvu hrupy" +#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Edit Chat" msgstr "Redahuj hutarku" +#: finch/gntblist.c:1046 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali." +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203 msgid "Edit" msgstr "Redahuj" +#: finch/gntblist.c:1077 msgid "Edit Settings" msgstr "Redahuj nałady" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Information" msgstr "Źviestki" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Retrieving..." msgstr "Atrymańnie..." +#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "Atrymaj źviestki" +#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku" +#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314 msgid "Send File" msgstr "Dašli fajł" +#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "Zablakavany" +#: finch/gntblist.c:1205 msgid "Show when offline" msgstr "Pakazvaj, kali adłučany" +#: finch/gntblist.c:1288 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Uviadzi novuju nazvu dla %s" +#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578 msgid "Rename" msgstr "Źmiani nazvu" +#: finch/gntblist.c:1290 msgid "Set Alias" msgstr "Akeśl alias" +#: finch/gntblist.c:1291 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Uviadzi pusty radok, kab viarnuć nazvu." +#: finch/gntblist.c:1404 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "Vydaliŭšy hety kantakt, ty taksama vydališ usich siabroŭ z kantaktu" +#: finch/gntblist.c:1412 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "Vydaliŭšy hetuju hrupu, ty taksama vydališ usich siabroŭ z hrupy" +#: finch/gntblist.c:1417 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: finch/gntblist.c:1420 msgid "Confirm Remove" msgstr "Paćvierdź vydaleńnie" +#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240 +#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310 msgid "Remove" msgstr "Vydali" -#. Buddy List +#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260 +#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268 msgid "Buddy List" msgstr "Śpis siabroŭ" +#: finch/gntblist.c:1585 msgid "Place tagged" msgstr "Miesca paznačanaje" +#: finch/gntblist.c:1590 msgid "Toggle Tag" msgstr "Pieraklučy paznaku" +#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804 msgid "View Log" msgstr "Pakažy log" +#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877 msgid "Nickname" msgstr "Mianuška" -#. Idle stuff +#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904 +#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120 msgid "Idle" msgstr "Biaździejańnie" +#: finch/gntblist.c:1662 msgid "On Mobile" msgstr "Na mabilnym" +#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590 msgid "New..." msgstr "Novy..." +#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592 msgid "Saved..." msgstr "Zapisany..." +#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462 +#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" +#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627 msgid "Block/Unblock" msgstr "Zablakuj/Adblakuj" +#: finch/gntblist.c:2622 msgid "Block" msgstr "Blakuj" +#: finch/gntblist.c:2623 msgid "Unblock" msgstr "Adblakuj" +#: finch/gntblist.c:2628 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -374,31 +541,54 @@ msgstr "" "Uviadzi nazvu karystalnika albo alias asoby, jakuju chočaš zablakavać/" "adblakavać." -#. Not multiline -#. Not masked? -#. No hints? +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807 +#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181 +#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 +#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605 +#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548 +#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366 msgid "OK" msgstr "OK" +#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316 msgid "New Instant Message" msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie" +#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "Uviadzi nazvu karystalnika albo alias asoby, ź jakoj chočaš skantaktavacca." +#: finch/gntblist.c:2733 msgid "Channel" msgstr "Kanał" +#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141 msgid "Join a Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" +#: finch/gntblist.c:2747 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Uviadzi nazvu hutarki, da jakoj chočaš dałučycca." +#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471 msgid "Join" msgstr "Dałučysia" +#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." @@ -406,147 +596,84 @@ msgstr "" "Uviadzi nazvu karystalnika ci alias asoby, dla jakoj chočaš pahladzieć log " "razmovaŭ." -#. Create the "Options" frame. +#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862 msgid "Options" msgstr "Opcyi" +#: finch/gntblist.c:2862 msgid "Send IM..." msgstr "Dašli paviedamleńnie..." +#: finch/gntblist.c:2867 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Zablakuj/Adblakuj..." +#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Join Chat..." msgstr "Dałučysia da hutarki..." +#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746 msgid "View Log..." msgstr "Pakažy log..." +#: finch/gntblist.c:2882 #, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "Pakažy log" +#: finch/gntblist.c:2887 msgid "Show" msgstr "Pakažy" +#: finch/gntblist.c:2892 msgid "Empty groups" msgstr "Pustyja hrupy" +#: finch/gntblist.c:2899 msgid "Offline buddies" msgstr "Adłučanyja siabry" +#: finch/gntblist.c:2906 msgid "Sort" msgstr "Paradkuj" +#: finch/gntblist.c:2911 msgid "By Status" msgstr "Pavodle statusu" +#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850 msgid "Alphabetically" msgstr "Pavodle alfabetu" +#: finch/gntblist.c:2921 msgid "By Log Size" msgstr "Pavodle pamieru logaŭ" +#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244 +#: pidgin/gtknotify.c:1679 msgid "Buddy" msgstr "Siabra" +#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475 msgid "Chat" msgstr "Hutarka" +#: finch/gntblist.c:2947 msgid "Grouping" msgstr "Hurtavańnie" -msgid "Certificate Import" -msgstr "Impartavańnie sertyfikatu" - -msgid "Specify a hostname" -msgstr "Akreśl nazvu kamputara" - -msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat." - -#, c-format -msgid "" -"File %s could not be imported.\n" -"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" -msgstr "" -"Niemahčyma zimpartavać fajł %s.\n" -"Pravier, kab jaho možna było pračytać, i kab jon byŭ u naležnym farmacie " -"PEM.\n" - -msgid "Certificate Import Error" -msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu" - -msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "Niaŭdałaje impartavańnie sertyfikatu X.509" - -msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Abiary sertyfikat PEM" - -#, c-format -msgid "" -"Export to file %s failed.\n" -"Check that you have write permission to the target path\n" -msgstr "" -"Niemahčyma zekspartavać fajł %s.\n" -"Pravier, kab ty moh zapisvać u metavaj ściežcy\n" - -msgid "Certificate Export Error" -msgstr "Pamyłka ekspartavańnie sertyfikatu" - -msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "Niaŭdałaje ekspartavańnie sertyfikatu X.509" - -msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "Ekspartavańnie sertyfikatu PEM X.509" - -#, c-format -msgid "Certificate for %s" -msgstr "Sertyfikat dla %s" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"SHA1 fingerprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ahulnaja nazva: %s\n" -"\n" -"Adbitak palcaŭ SHA1:\n" -"%s" - -msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "Sertyfikat SSL kamputara" - -#, c-format -msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "Sapraŭdy vydalić sertyfikat dla %s?" - -msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu" - -msgid "Certificate Manager" -msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" - -msgid "Hostname" -msgstr "Nazva hostu" - -msgid "Info" -msgstr "Źviestki" - -#. Close button -msgid "Close" -msgstr "Začyni" - +#: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s adłučajecca." +#: finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -559,40 +686,51 @@ msgstr "" "Finch nia budzie paŭtarać sproby spałučeńnia z kontam, pakul ty nia vypraviš " "pamyłku j znoŭ nie zadziejničaješ kont." +#: finch/gntconn.c:135 msgid "Re-enable Account" msgstr "Pieraŭruchom kont" +#: finch/gntconv.c:156 msgid "No such command." msgstr "Niama takoha zahadu." +#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksyčnaja pamyłka: Ty ŭvioŭ niapravilnuju kolkaść arhumentaŭ dla hetaha " "zahadu." +#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Zahad vykanany pamyłkova ź nieviadomaj pryčyny." +#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ hutarkach, ale nie ŭ pryvatnych razmovach." +#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Toj zahad pracuje tolki ŭ pryvatnych razmovach, ale nia ŭ hutarkach." +#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Toj zahad nie racuje dla hetaha pratakołu." +#: finch/gntconv.c:190 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Paviedamleńnie nie dasłanaje, bo ty nie ŭvajšoŭ." -#, c-format -msgid "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s" msgstr "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:289 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" +#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -601,9 +739,11 @@ msgstr "" "\n" "%s nabiraje..." +#: finch/gntconv.c:314 msgid "You have left this chat." msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." +#: finch/gntconv.c:382 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -611,48 +751,61 @@ msgstr "" "Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ " "dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy." +#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "Uvachod pačaty. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie buduć zapisvacca." +#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "Uvachod spynieny. Nastupnyja paviedamleńni ŭ hetaj razmovie nia buduć " "zapisvacca." +#: finch/gntconv.c:599 msgid "Send To" msgstr "Dašli da" +#: finch/gntconv.c:693 msgid "Conversation" msgstr "Razmova" +#: finch/gntconv.c:699 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Ačyść bufer prakrutki" +#: finch/gntconv.c:703 msgid "Show Timestamps" msgstr "Pakažy časavyja adbitki" +#: finch/gntconv.c:721 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju začepku..." +#: finch/gntconv.c:739 #, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "Zaprasi" +#: finch/gntconv.c:750 msgid "Enable Logging" msgstr "Uklučy viadzieńnie logaŭ" +#: finch/gntconv.c:756 msgid "Enable Sounds" msgstr "Uklučy huki" +#: finch/gntconv.c:779 #, fuzzy msgid "You are not connected." msgstr "Niemahčyma spałučycca" +#: finch/gntconv.c:1033 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AŬTA-ADKAZ> " +#: finch/gntconv.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" @@ -660,30 +813,37 @@ msgstr[0] "Śpis karystalnikaŭ:\n" msgstr[1] "Śpis karystalnikaŭ:\n" msgstr[2] "Śpis karystalnikaŭ:\n" +#: finch/gntconv.c:1306 #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" +#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Niama takoha zahadu (u hetym kantekście)." +#: finch/gntconv.c:1350 +#, fuzzy msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "Užyj \"/help <zahad>\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n" "U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n" +#: finch/gntconv.c:1395 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" +#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" +#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -691,11 +851,13 @@ msgstr "" "say <paviedamleńnie>: Dasyłaje paviedamleńnie, jak by ty nie " "karystaŭsia zahadam." +#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <dziejańnie>: Dasyłaje dziejańnie ŭ styli IRC siabru albo ŭ " "hutarku." +#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -703,33 +865,43 @@ msgstr "" "debug <opcyja>: Dasyłaje raznastajnuju debugavuju infarmacyju da " "dziejnaje razmovy." +#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Ačyščaje bufer prakrutki razmovy." +#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <zahad>: Dapamoha pa akreślenym zahadzie." +#: finch/gntconv.c:1480 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Pakazvaje śpis karystalnikaŭ dla hetaje hutarki." +#: finch/gntconv.c:1485 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Pakazvaje vakno pluginaŭ." +#: finch/gntconv.c:1488 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Pakazvaje śpis siabroŭ." +#: finch/gntconv.c:1491 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Pakazvaje vakno kontaŭ." +#: finch/gntconv.c:1494 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Pakazvaje vakno debugavańnia." +#: finch/gntconv.c:1497 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Pakazvaje vakno naładaŭ." +#: finch/gntconv.c:1500 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Pakazvaje vakno zachavanych statusaŭ." +#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -738,107 +910,42 @@ msgid "" "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" +#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508 +#: pidgin/pidgindebug.c:140 msgid "Unable to open file." msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." +#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69 msgid "Debug Window" msgstr "Vakno debugavańnia" -#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now -#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, -#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. -#. +#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104 msgid "Clear" msgstr "Ačyść" +#: finch/gntdebug.c:344 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" +#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130 msgid "Pause" msgstr "Prypyni" -#, fuzzy, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d file" -msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" -msgstr[1] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" -msgstr[2] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" - -#. Create the window. -msgid "File Transfers" -msgstr "Pieradačy fajłaŭ" - -msgid "Progress" -msgstr "Prahres" - -msgid "Filename" -msgstr "Nazva fajłu" - -msgid "Size" -msgstr "Pamier" - -msgid "Speed" -msgstr "Chutkaść" - -msgid "Remaining" -msgstr "Zastałosia" - -#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" - -msgid "Clear finished transfers" -msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy" - -msgid "Stop" -msgstr "Spyni" - -msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy" - -msgid "Cancelled" -msgstr "Anulavanaja" - -msgid "Failed" -msgstr "Pamyłka" - -#, c-format -msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KiB/s" - -msgid "Sent" -msgstr "Vysłana" - -msgid "Received" -msgstr "Atrymana" - -msgid "Finished" -msgstr "Skončanaja" - -#, c-format -msgid "The file was saved as %s." -msgstr "Fajł byŭ zapisany jak %s." - -msgid "Sending" -msgstr "Vysyłańnie" - -msgid "Receiving" -msgstr "Atrymańnie" - +#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "Razmova ŭ %s na %s" +#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "Razmova z %s na %s" +#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -846,6 +953,7 @@ msgstr "" "Systemnyja padziei buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj " "usie źmieny statusu ŭ systemny log\"." +#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -853,84 +961,115 @@ msgstr "" "Chutkija paviedamleńni buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja " "\"Zapisvaj usie chutkija paviedamleńni\"." +#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Hutarki buduć zapisvacca, tolki kali ŭklučanaja opcyja \"Zapisvaj usie " "hutarki\"." +#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615 msgid "No logs were found" msgstr "Logi nia znojdzienyja" +#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650 msgid "Total log size:" msgstr "Ahulny pamier logaŭ:" -#. Search box ********* +#: finch/gntlog.c:357 msgid "Scroll/Search: " msgstr "Hladzi/Šukaj: " +#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Razmovy ŭ %s" +#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762 +#: pidgin/pidginlog.c:842 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Razmovy z %s" +#: finch/gntlog.c:425 #, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "Razmovy" +#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867 msgid "System Log" msgstr "Systemny log" +#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331 #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "Padlik..." +#: finch/gntmedia.c:128 msgid "Hangup" msgstr "" -#. Number of actions +#: finch/gntmedia.c:129 msgid "Accept" msgstr "Pryjmi" +#: finch/gntmedia.c:130 msgid "Reject" msgstr "Admoŭ" +#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078 msgid "Call in progress." msgstr "" +#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057 msgid "The call has been terminated." msgstr "" +#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" +#: finch/gntmedia.c:238 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" +#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073 #, fuzzy msgid "You have rejected the call." msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s" +#: finch/gntmedia.c:416 msgid "call: Make an audio call." msgstr "" +#: finch/gntnotify.c:184 msgid "Emails" msgstr "Listy" +#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228 msgid "You have mail!" msgstr "Novaja pošta!" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769 msgid "Sender" msgstr "Adpraŭnik" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776 msgid "Subject" msgstr "Tema" +#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520 +#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214 +#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528 +#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66 +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29 +msgid "Close" +msgstr "Začyni" + +#: finch/gntnotify.c:223 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." @@ -938,43 +1077,76 @@ msgstr[0] "%s (%s) z %d novym paviedamleńniem." msgstr[1] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." msgstr[2] "%s (%s) z %d novymi paviedamleńniami." +#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610 msgid "New Mail" msgstr "Novaja pošta" +#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Źviestki ab %s" +#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203 msgid "Buddy Information" msgstr "Źviestki ab siabry" +#: finch/gntnotify.c:459 msgid "Continue" msgstr "Praciahvaj" +#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234 +msgid "Info" +msgstr "Źviestki" + +#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654 msgid "IM" msgstr "Razmova" +#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38 msgid "Invite" msgstr "Zaprasi" +#: finch/gntnotify.c:477 msgid "(none)" msgstr "(niama)" -#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This -#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own -#. * notify_message. So tread carefully. +#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412 msgid "URI" msgstr "URI" +#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245 msgid "ERROR" msgstr "PAMYŁKA" +#: finch/gntplugin.c:237 msgid "loading plugin failed" msgstr "pamyłka zahruzki plugina" +#: finch/gntplugin.c:245 msgid "unloading plugin failed" msgstr "pamyłka vyhruzki plugina" +#: finch/gntplugin.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Authors: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"Nazva: %s\n" +"Versija: %s\n" +"Apisańnie: %s\n" +"Aŭtar: %s\n" +"Web-sajt: %s\n" +"Nazva fajłu: %s\n" + +#: finch/gntplugin.c:304 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -991,329 +1163,342 @@ msgstr "" "Web-sajt: %s\n" "Nazva fajłu: %s\n" +#: finch/gntplugin.c:375 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Treba zahruzić plugin, kab jaho skanfihuravać." +#: finch/gntplugin.c:440 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Hety plugin nia maje opcyj kanfihuracyi." -msgid "Error loading plugin" -msgstr "Pamyłka zahružki plugina" - -msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym pluginam." - -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "" -"Adčyni debugavaje vakno i paŭtary, kab ubačyć dakładnaje paviedamleńnie ab " -"pamyłcy." - -msgid "Select plugin to install" -msgstr "Abiary plugin, kab zainstalavać" - +#: finch/gntplugin.c:467 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Ty možaš zahruzić/vyhruzić pluginy z hetaha śpisu." -msgid "Install Plugin..." -msgstr "Zainstaluj plugin..." - +#: finch/gntplugin.c:525 msgid "Configure Plugin" msgstr "Skanfihuruj plugin" -#. copy the preferences to tmp values... -#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( -#. (that should have been "effect," right?) -#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! -#. Create the window +#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267 +#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401 msgid "Preferences" msgstr "Nałady" +#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Abiary siabra dziela začepki." +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka" +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582 msgid "Pounce on Whom" msgstr "Čyja začepka" -#. Account: +#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86 msgid "Account:" msgstr "Kont:" +#: finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "Nazva siabra:" -#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Čaplaj, kali siabra..." +#: finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "Uvachodzić" +#: finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "Vychodzić" +#: finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "Adychodzić" +#: finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "Viartajecca" +#: finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "Biaździejničaje" +#: finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "Viartajecca ź biaździejańnia" +#: finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "Pačynaje pisać" +#: finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "Prypyniajecca pisać" +#: finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "Spyniajecca pisać" +#: finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "Dasyłaje paviedamleńnie" -#. Create the "Action" frame. +#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697 msgid "Action" msgstr "Dziejańnie" +#: finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "Adčyni vakno razmovy" +#: finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "Pakažy vypłyŭnoje nahadvańnie" +#: finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" +#: finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "Vykanaj zahad" +#: finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "Hraj huk" +#: finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny" +#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329 msgid "Recurring" msgstr "Paŭtarajecca" +#: finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "Niemahčyma stvaryć začepku" +#: finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "Ty nia maješ kontaŭ." +#: finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "Pierš čym stvarać začepki, treba stvaryć kont." +#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić začepku na %s dla %s?" +#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Siabroŭskija začepki" +#: finch/gntpounce.c:814 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s pačaŭ pisać tabie (%s)" +#: finch/gntpounce.c:815 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s prypyniŭsia pisać tabie (%s)" +#: finch/gntpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s uvajšoŭ (%s)" +#: finch/gntpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" +#: finch/gntpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s viarnuŭsia (%s)" +#: finch/gntpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s spyniŭsia pisać tabie (%s)" +#: finch/gntpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s vyjšaŭ (%s)" +#: finch/gntpounce.c:821 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s staŭ biaździejnym (%s)" +#: finch/gntpounce.c:822 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s adyjšoŭ. (%s)" +#: finch/gntpounce.c:823 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s dasłaŭ tabie paviedamleńnie. (%s)" +#: finch/gntpounce.c:842 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" +#: finch/gntprefs.c:83 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Zasnavana na vykarystańni klavijatury" +#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41 msgid "From last sent message" msgstr "Ad apošniaha dasłanaha paviedamleńnia" +#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202 msgid "Never" msgstr "Nikoli" -msgid "Show Idle Time" -msgstr "Pakažy čas biaździejnaści" - -msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ" - -msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš" - -msgid "Log format" -msgstr "Farmat logu" - -msgid "Log IMs" -msgstr "Zachoŭvaj logi pryvatnych razmoŭ" - -msgid "Log chats" -msgstr "Zachoŭvaj logi hutarak" - -msgid "Log status change events" -msgstr "Zachoŭvaj logi źmienaŭ statusaŭ" - -msgid "Report Idle time" -msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści" - -msgid "Change status when idle" -msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści" - -msgid "Minutes before changing status" -msgstr "Chvilin da źmieny statusu" - -msgid "Change status to" -msgstr "Źmiani status na" - +#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543 msgid "Conversations" msgstr "Razmovy" +#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570 +#, fuzzy +msgid "Keyring" +msgstr "Paŭtarajecca" + +#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684 msgid "Logging" msgstr "Logi" -msgid "You must fill all the required fields." +#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112 +#, fuzzy +msgid "Keyring settings" +msgstr "Redahuj nałady" + +#: finch/gntprefs.c:298 +msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" +msgstr "" + +#: finch/gntrequest.c:389 +#, fuzzy +msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "Ty musiš zapoŭnić usie vymahanyja pali." +#: finch/gntrequest.c:390 msgid "The required fields are underlined." msgstr "Vymahanyja pali padkreślenyja." +#: finch/gntrequest.c:678 msgid "Not implemented yet." msgstr "Jašče nie pracuje." +#: finch/gntrequest.c:708 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "/_Dapamoha" + +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Save File..." msgstr "Zapišy fajł..." +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Open File..." msgstr "Adčyni fajł..." +#: finch/gntrequest.c:823 msgid "Choose Location..." msgstr "Abiary pałažeńnie..." +#: finch/gntroomlist.c:207 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "Naciśni \"Enter\", kab znajści inšyja pakoi hetaj katehoryi." +#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245 +msgid "Stop" +msgstr "Spyni" + +#: finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "Atrymaj" -#. Create the window. +#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189 +#: pidgin/gtkroomlist.c:537 msgid "Room List" msgstr "Śpis pakojaŭ" -msgid "Buddy logs in" -msgstr "Siabra ŭvachodzić" - -msgid "Buddy logs out" -msgstr "Siabra vychodzić" - -msgid "Message received" -msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie" - -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu" - -msgid "Message sent" -msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" - -msgid "Person enters chat" -msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki" - -msgid "Person leaves chat" -msgstr "Asoba pakidaje hutarku" - -msgid "You talk in chat" -msgstr "Ty hutaryš" - -msgid "Others talk in chat" -msgstr "Inšyja hutarać" - -msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Chtości pramaŭlaje tvajo imia ŭ hutarcy" - -#, fuzzy -msgid "Attention received" -msgstr "Vymahaje rehistracyi" - +#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319 msgid "GStreamer Failure" msgstr "Pamyłka GStreamera" +#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "Pamyłka inicyjalizacyi GStreamera." +#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178 +#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723 +#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660 +#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822 msgid "(default)" msgstr "(zmoŭčany)" +#: finch/gntsound.c:734 #, fuzzy msgid "Select Sound File..." msgstr "Abiary hukavy fajł..." +#: finch/gntsound.c:907 msgid "Sound Preferences" msgstr "Nałady huku" +#: finch/gntsound.c:918 msgid "Profiles" msgstr "Profili" +#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtamatyčny" +#: finch/gntsound.c:961 msgid "Console Beep" msgstr "Syhnał kansoli" +#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359 msgid "Command" msgstr "Zahad" +#: finch/gntsound.c:963 msgid "No Sound" msgstr "Biaz huku" +#: finch/gntsound.c:965 msgid "Sound Method" msgstr "Hukavy metad" +#: finch/gntsound.c:970 msgid "Method: " msgstr "Metad: " +#: finch/gntsound.c:977 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1322,191 +1507,352 @@ msgstr "" "Zahad dziela huku\n" "(%s dziela nazvy fajłu)" -#. Sound options +#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795 msgid "Sound Options" msgstr "Opcyi huku" +#: finch/gntsound.c:986 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Huki, kali razmova sfakusavanaja" +#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394 msgid "Always" msgstr "Zaŭsiody" +#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386 msgid "Only when available" msgstr "Tolki kali jość" +#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390 msgid "Only when not available" msgstr "Tolki kali niama" -msgid "Volume(0-100):" -msgstr "Hučnaść (0-100):" - -#. Sound events +#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953 msgid "Sound Events" msgstr "Hukavyja padziei" +#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857 msgid "Event" msgstr "Padzieja" +#: finch/gntsound.c:1009 msgid "File" msgstr "Fajł" +#: finch/gntsound.c:1028 msgid "Test" msgstr "Testuj" +#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727 msgid "Reset" msgstr "Viarni" +#: finch/gntsound.c:1034 msgid "Choose..." msgstr "Abiary..." +#: finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić \"%s\"?" +#: finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "Vydali status" +#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560 msgid "Saved Statuses" msgstr "Zachavanyja statusy" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "Nazva" +#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476 msgid "Type" msgstr "Typ" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Message" msgstr "Paviedamleńnie" -#. Use +#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591 msgid "Use" msgstr "Užyj" +#: finch/gntstatus.c:299 msgid "Invalid title" msgstr "Niapravilnaja nazva" +#: finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Uviadzi niepustuju nazvu dla statusu." +#: finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "Paŭtornaja nazva" +#: finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Uviadzi adroznuju nazvu dla statusu." +#: finch/gntstatus.c:450 msgid "Substatus" msgstr "Padstatus" +#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327 msgid "Status:" msgstr "Status:" +#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94 msgid "Message:" msgstr "Paviedamleńnie:" +#: finch/gntstatus.c:526 msgid "Edit Status" msgstr "Redahuj status" +#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#: finch/gntstatus.c:568 #, fuzzy msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ" -#. Save and Use +#: finch/gntstatus.c:602 #, fuzzy msgid "Save and Use" msgstr "Zapišy i ŭžyj" -msgid "Certificates" -msgstr "Sertyfikaty" +#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209 +#: pidgin/gtkxfer.c:228 +msgid "File Transfers" +msgstr "Pieradačy fajłaŭ" +#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969 msgid "Sounds" msgstr "Huki" +#: finch/gntui.c:113 msgid "Statuses" msgstr "Statusy" +#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221 +#, fuzzy, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" +msgstr[1] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" +msgstr[2] "Pieradačy fajłaŭ - %d%% z %d fajłaŭ" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146 +msgid "Progress" +msgstr "Prahres" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158 +msgid "Filename" +msgstr "Nazva fajłu" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170 +msgid "Size" +msgstr "Pamier" + +#: finch/gntxfer.c:214 +msgid "Speed" +msgstr "Chutkaść" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182 +msgid "Remaining" +msgstr "Zastałosia" + +#: finch/gntxfer.c:224 +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "Začyni hetaje vakno, kali ŭsie pieradačy skončacca" + +#: finch/gntxfer.c:231 +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "Ačyść skončanyja pieradačy" + +#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "Čakańnie pačatku pieradačy" + +#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800 +msgid "Cancelled" +msgstr "Anulavanaja" + +#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802 +msgid "Failed" +msgstr "Pamyłka" + +#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Sent" +msgstr "Vysłana" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Received" +msgstr "Atrymana" + +#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856 +msgid "Finished" +msgstr "Skončanaja" + +#: finch/gntxfer.c:448 +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "Fajł byŭ zapisany jak %s." + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Sending" +msgstr "Vysyłańnie" + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Receiving" +msgstr "Atrymańnie" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "use DIR for config files" +msgstr "" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "DIR" +msgstr "" + +#: finch/libfinch.c:154 +msgid "don't automatically login" +msgstr "" + +#: finch/libfinch.c:157 +msgid "display the current version and exit" +msgstr "" + +#: finch/libfinch.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" + +#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Pamyłka zahruzki plugina." +#: finch/plugins/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Niemahčyma znajści ekranu X" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:144 msgid "Couldn't find window" msgstr "Niemahčyma znajści vakna" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:150 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" "Niemahčyma zahruzić hety plugin, bo toj byŭ zbudavany biez padtrymki X11." -msgid "GntClipboard" -msgstr "GntClipboard" - -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Plugin buferu" - -msgid "" -"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " -"X, if possible." -msgstr "" -"Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla X, " -"kali heta mahčyma." - +#: finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s tolki što ŭvajšoŭ/uvajšła" +#: finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s tolki što vyjšaŭ/vyjšła" +#: finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s dasyłaje tabie paviedamleńnie" +#: finch/plugins/gntgf.c:263 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s pramaŭlaje tvaju mianušku ŭ %s" +#: finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie ŭ %s" -msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić" - -msgid "You receive an IM" -msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie" - -msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy" - -msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". +#: finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Infarmuj z dapamohaj tostera, kali" +#: finch/plugins/gntgf.c:321 msgid "Beep too!" msgstr "Taksama bip!" +#: finch/plugins/gntgf.c:327 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Akreśl VAŽNAŚĆ dla vakna terminału." -msgid "GntGf" -msgstr "GntGf" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". -msgid "Toaster plugin" -msgstr "Plugin tostera" - +#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Razmova z %s na %s:</b><br>" +#: finch/plugins/gnthistory.c:156 +msgid "Log format" +msgstr "Farmat logu" + +#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "Plugin historyi vymahaje viadzieńnia logaŭ" +#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" @@ -1518,368 +1864,247 @@ msgstr "" "Uklučyŭšy logi dla pryvatnych paviedamleńniaŭ i/ci hutarak, ty taksama " "ŭklučyš historyju dla taho ž typu kamunikacyi." -msgid "GntHistory" -msgstr "GntHistory" - -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ." - -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218 +msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -"Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje " -"razmovy ŭ dziejnuju." -#, c-format +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413 +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "TinyURL" -msgstr "Adras pieśni" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "" - -msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" - +#: finch/plugins/grouping.c:72 msgid "Online" msgstr "Spałučany" +#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022 msgid "Offline" msgstr "Adłučany" +#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986 msgid "Online Buddies" msgstr "Siabry ŭ sietcy" +#: finch/plugins/grouping.c:129 msgid "Offline Buddies" msgstr "Adłučanyja siabry" -msgid "Online/Offline" -msgstr "Spałučany/Adłučany" - -msgid "Meebo" -msgstr "Meebo" - -msgid "No Grouping" -msgstr "Nie hurtuj" - +#: finch/plugins/grouping.c:302 msgid "Nested Subgroup" msgstr "" -msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "" - -msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Dadaje inšyja mahčymaści hurtavańnia siabroŭ u śpisie." - +#: finch/plugins/lastlog.c:72 msgid "Lastlog" msgstr "Apošni log" -#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Šukaje padradok u papiarednim logu." -msgid "GntLastlog" -msgstr "GntLastlog" +#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "Kab uvajści, patrebny parol." -msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Plugin apošniaha logu." +#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca." -msgid "accounts" -msgstr "accounts" +#: libpurple/account.c:333 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali." -msgid "Password is required to sign on." -msgstr "Kab uvajści, patrebny parol." +#: libpurple/account.c:364 +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." + +#: libpurple/account.c:379 +#, fuzzy +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." +#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964 +#: libpurple/connection.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing protocol for %s" +msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s" + +#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967 +msgid "Connection Error" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia" + +#: libpurple/account.c:1439 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)" +#: libpurple/account.c:1446 msgid "Enter Password" msgstr "Uviadzi parol" +#: libpurple/account.c:1451 msgid "Save password" msgstr "Zachavaj parol" -#, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "Nie staje plugina pratakołu dla %s" - -msgid "Connection Error" -msgstr "Pamyłka spałučeńnia" - -msgid "New passwords do not match." -msgstr "Novyja paroli adroźnivajucca." - -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "Całkam zapoŭni ŭsie pali." - +#: libpurple/account.c:1482 msgid "Original password" msgstr "Ciapierašni parol" +#: libpurple/account.c:1490 msgid "New password" msgstr "Novy parol" +#: libpurple/account.c:1498 msgid "New password (again)" msgstr "Novy parol (znoŭ)" +#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Źmiani parol dla %s" +#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Uviadzi tvoj dziejny parol i novy parol." +#: libpurple/account.c:1529 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" +#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936 msgid "Set User Info" msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" -#, fuzzy -msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." - -#, fuzzy -msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." - +#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463 msgid "Unknown" msgstr "Nieviadomy" +#: libpurple/accounts.c:546 +msgid "accounts" +msgstr "accounts" + +#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372 msgid "Buddies" msgstr "Siabry" +#: libpurple/buddylist.c:639 msgid "buddy list" msgstr "śpis siabroŭ" -#, fuzzy -msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "" -"Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna " -"pravieryć." - -msgid "" -"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " -"currently trusted." -msgstr "" - -msgid "" -"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " -"are accurate." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "" -"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " -"your computer's date and time are accurate." -msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." - -#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -#, fuzzy -msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." - -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"Niama bazy źviestak karaniovych sertyfikataŭ, tamu niemahčyma spraŭdzić hety " -"sertyfikat." - -#, fuzzy -msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." - -#, fuzzy -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." - -#, fuzzy -msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." - -msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(NIE ADPAVIADAJE)" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "%s padaŭ nastupny sertyfikat dla adnarazovaha vykarystańnia:" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" -msgstr "" -"Ahulnaja nazva: %s %s\n" -"Adbitak palcaŭ (SHA1): %s" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "Pravierka sertyfikatu dla adnarazovaha vykarystańnia" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "Certificate Authorities" -msgstr "Orhan sertyfikacyi" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "Padručnaja pamiać z parami SSL" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Pryniać sertyfikat dla %s?" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL" - -msgid "_View Certificate..." -msgstr "_Pakažy sertyfikat..." - -#, fuzzy, c-format -msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." - -#. TODO: Probably wrong. -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Pamyłka sertyfikatu SSL" - -#, fuzzy -msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " -"are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"Sertyfikat, jaki padaŭ \"%s\", nasamreč naležyć \"%s\". Heta moža značyć, " -"što ty spałučajeśsia nia z toj słužbaju, ź jakoj dumaješ." - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "Źviestki ab sertyfikacie" - -#, fuzzy -msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" - -#. Make messages -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Issued By: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" -"Ahulnaja nazva: %s\n" -"\n" -"Adbitak palcaŭ (SHA1): %s\n" -"\n" -"Data aktyvizacyi: %s\n" -"Data zakančeńnia terminu: %s\n" - -msgid "(self-signed)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "_Pakažy sertyfikat..." - -msgid "Registration Error" -msgstr "Pamyłka rehistracyi" - -msgid "Unregistration Error" -msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" - +#: libpurple/connection.c:201 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s uvachodzić" +#: libpurple/connection.c:233 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s vychodzić" -#. Undocumented +#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" +#: libpurple/connection.c:966 +msgid "Registration Error" +msgstr "Pamyłka rehistracyi" + +#: libpurple/connection.c:1039 +msgid "Unregistration Error" +msgstr "Pamyłka kasavańnia rehistracyi" + +#: libpurple/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje." +#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie dla %s." +#: libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "Paviedamleńnie zavialikaje." +#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354 msgid "Unable to send message." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." +#: libpurple/conversation.c:766 msgid "Send Message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" +#: libpurple/conversation.c:769 msgid "_Send Message" msgstr "_Dašli paviedamleńnie" +#: libpurple/conversationtypes.c:916 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s uvachodzić u pakoj." +#: libpurple/conversationtypes.c:919 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] uvachodzić u pakoj." +#: libpurple/conversationtypes.c:1029 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ciabie ciapier kličuć %s" +#: libpurple/conversationtypes.c:1049 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ciapier kličuć %s" +#: libpurple/conversationtypes.c:1124 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s pakidaje pakoj." +#: libpurple/conversationtypes.c:1127 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s pakidaje pakoj (%s)." +#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252 #, fuzzy msgid "Invite to chat" msgstr "Zaprasi na kanferencyju" -#. Put our happy label in it. +#: libpurple/conversationtypes.c:1253 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." @@ -1887,307 +2112,97 @@ msgstr "" "Akreśl nazvu karystalnika, jakoha ty chočaš zaprasić, razam ź " "nieabaviazkovym tekstam zaprašeńnia." -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"aim\"." - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\"" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." - -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "Vykanaj zahad u terminale" - -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." -msgstr "" -"Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " -"vykonvacca ŭ terminale." - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." -msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"gg\"." - -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." -msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"icq\"." - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" +#: libpurple/keyring.c:245 +#, fuzzy +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s" -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." +#: libpurple/keyring.c:384 +#, fuzzy +msgid "There is a password migration session already running." +msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" +#: libpurple/keyring.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (disabled)" +msgstr "%s adklučany" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:686 +msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"irc\"." - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." - -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:698 +msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"sip\"." - -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." -msgstr "" -"Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " -"spasyłki \"xmpp\"." - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." - -#, c-format -msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s" - -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny" - -msgid "No name" -msgstr "Biaz nazvy" - -msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n" - -msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n" -#, c-format -msgid "" -"Error resolving %s:\n" -"%s" +#: libpurple/keyring.c:715 +msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" -"Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n" -"%s" -#, c-format -msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading from resolver process:\n" -"%s" +#: libpurple/keyring.c:759 +msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" -"Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n" -"%s" -#, c-format -msgid "Resolver process exited without answering our request" +#: libpurple/keyring.c:819 +msgid "Cannot request a password while quitting." msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" - -#, c-format -msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" - -msgid "Unknown reason" -msgstr "Nieviadomaja pryčyna" - -msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921 +msgid "No keyring configured." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203 +msgid "Keyrings" msgstr "" -"Pamyłka čytańnia %s: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error writing %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:869 +msgid "Failed to save a password in keyring." msgstr "" -"Pamyłka zapisu %s: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error accessing %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:896 +msgid "Cannot save a password while quitting." msgstr "" -"Pamyłka dostupu da %s: \n" -"%s.\n" -msgid "Directory is not writable." -msgstr "Nielha pisać u kataloh." - -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ." - -msgid "Cannot send a directory." -msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." - -#, c-format -msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +#: libpurple/keyring.c:909 +msgid "Cannot save a password during password migration." msgstr "" -"%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha " -"nadpisać.\n" +#: libpurple/keyring.c:1204 #, fuzzy -msgid "File is not readable." -msgstr "Nielha pisać u kataloh." - -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "%s choča dasłać tabie fajł" - -#, c-format -msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?" +msgid "Failed to load selected keyring." +msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" -#, c-format +#: libpurple/keyring.c:1205 msgid "" -"A file is available for download from:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" -"Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n" -"Addaleny host: %s\n" -"Addaleny port: %d" - -#, c-format -msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n" - -#, c-format -msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s" - -#, c-format -msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" - -#, c-format -msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" - -msgid "File transfer complete" -msgstr "Pieradača fajłu skončanaja" - -#, fuzzy, c-format -msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s" - -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu" - -#, c-format -msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s." - -#, c-format -msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s." +#: libpurple/log.c:162 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">Časapiśnik nia maje funkcyi čytańnia</font></b>" +#: libpurple/log.c:612 msgid "HTML" msgstr "HTML" +#: libpurple/log.c:626 msgid "Plain text" msgstr "Prosty tekst" +#: libpurple/log.c:640 msgid "Old flat format" msgstr "Stary płoski farmat" +#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: libpurple/log.c:898 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "Pamyłka zachoŭvańnia logu hetaje razmovy." -msgid "XML" -msgstr "XML" - +#: libpurple/log.c:1294 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2196,6 +2211,7 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1296 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2204,154 +2220,153 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTA-" "ADKAZ>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma znajści ściežku da logaŭ!</b></font>" +#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>Niemahčyma pračytać fajł: %s</b></font>" +#: libpurple/log.c:1434 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AŬTA-ADKAZ>: %s\n" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:904 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" -"Message from Farsight: " +"Message from Farstream: " msgstr "Paviedamleńnie ad %s" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:983 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " -"of GStreamer or Farsight." +"of GStreamer or Farstream." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 #, fuzzy msgid "Network error." msgstr "Sietka" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" -msgid "" -"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" - -#, fuzzy -msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." - +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023 #, fuzzy msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248 msgid "Error with your microphone" msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252 msgid "Error with your webcam" msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 #, fuzzy msgid "Conference error" msgstr "Kanferencyja začynienaja" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666 #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" -#, c-format -msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s." - -msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID." - -#, c-format -msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)" - -#, c-format -msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)" - +#: libpurple/message.c:83 #, fuzzy -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj" +msgid "Me" +msgstr "Mužčynski" -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." +#: libpurple/options.c:75 +msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" -"Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj znoŭ." - -msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" -#, c-format -msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s." - -msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin." +#: libpurple/options.c:76 +msgid "[colored]" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s vymahaje %s, ale jaho niemahčyma adhruzić." +#: libpurple/options.c:80 +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "" -msgid "Autoaccept" -msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj" +#: libpurple/options.c:89 +#, fuzzy +msgid "LibPurple options" +msgstr "Asoba Purple" -msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" -"Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych karystalnikaŭ." +#: libpurple/options.c:90 +#, fuzzy +msgid "Show LibPurple Options" +msgstr "Opcyi huku" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "Aŭtamatyčma pryniataja pieradača fajłu \"%s\" ad \"%s\" skončanaja." +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Aŭtamatyčnaje pryniaćcio skončanaje" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Akreśl nałady aŭtamatyčnaha pryjmańnia" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696 +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60 msgid "_Save" msgstr "_Zapišy" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159 +#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 +#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471 +#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: pidgin/plugins/screencap.c:396 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243 msgid "Ask" msgstr "Spytaj" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244 msgid "Auto Accept" msgstr "Aŭtamatyčna pryjmi" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245 msgid "Auto Reject" msgstr "Aŭtamatyčna admoŭ" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj pieradačy fajłaŭ..." -#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2359,12 +2374,14 @@ msgstr "" "Ściežka, kab zapisvać fajły\n" "(Kali łaska, akreśl poŭnuju ściežku)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240 #, fuzzy msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "Kali zapyt ab pieradačy fajłu prychodzić ad %s" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2373,225 +2390,262 @@ msgstr "" "fajłu\n" "(tolki kali niama adčynienaje razmovy z adpraŭnikom)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254 #, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258 #, fuzzy msgid "Escape the filenames" msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "Natatki" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Uvodź natatki nižej..." +#: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "Redahuj natatki..." -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Notes" -msgstr "Natatki ab siabry" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach." - -#. *< summary -msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Cipher Test" -msgstr "Test šyfru" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "DBus Example" -msgstr "Prykład DBus" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "Prykład plugina DBus" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "File Control" -msgstr "Kiravańnie fajłam" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł." +#: libpurple/plugins.c:377 +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "Hety plugin nie akreśliŭ ID." + +#: libpurple/plugins.c:381 +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "Ty karystajeśsia %s, ale hety plugin vymahaje %s." +#: libpurple/plugins.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "Nieadpaviednaść versii ABI %d.%d.x (treba %d.%d.x)" + +#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "Chviliny" -#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. -#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "Biaździejnik" - +#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla kontu" +#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "_Akreśl" +#: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Nivodzin z tvaich kontaŭ nie biaździejny." +#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla kontu" +#: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "_Prybiary akreśleńnie" +#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Akreśl čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" +#: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Prybiary akreśleny čas biaździejnaści dla ŭsich kontaŭ" -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:183 +msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" -"Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Client" -msgstr "Testavy klijent IPC" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:188 +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent." +#: libpurple/plugins/joinpart.c:193 +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "" -#. * description -msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." -msgstr "" -"Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i " -"vykonvaje na im zarehistravanyja zahady." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Server" -msgstr "Testavy server IPC" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server." - -#. * description -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC." +#: libpurple/plugins/joinpart.c:198 +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "" -msgid "Hide Joins/Parts" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88 +#, fuzzy +msgid "Operation cancelled." +msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620 +msgid "Unlocking internal keyring" msgstr "" -#. Translators: Followed by an input request a number of people -msgid "For rooms with more than this many people" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +msgid "Selected encryption method is not supported." msgstr "" -msgid "If user has not spoken in this many minutes" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 +msgid "" +"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " +"version, please update." msgstr "" -msgid "Apply hiding rules to buddies" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549 +#, fuzzy +msgid "No password entered." +msgstr "Parol dasłany" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564 +msgid "Invalid master password entered, try again." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "Zachavaj parol" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613 +#, fuzzy +msgid "Please, enter master password" +msgstr "Akreśl tvoj novy parol" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password not found." +msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807 +#, fuzzy +msgid "Invalid password storage mode." +msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika." + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868 +#, fuzzy +msgid "Encrypt passwords" +msgstr "Niapravilny parol" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876 +#, fuzzy +msgid "New passphrase:" +msgstr "_Parolnaja fraza:" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881 +#, fuzzy +msgid "New passphrase (again):" +msgstr "Novy parol (znoŭ)" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "Nałady prysutnaści" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889 +msgid "Number of PBKDF2 iterations:" msgstr "" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904 +msgid "You have to unlock the keyring first." +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936 +#, fuzzy +msgid "Internal keyring settings" +msgstr "Niapravilnyja nałady proxy" -#. * description +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 msgid "" -"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " -"actively taking part in a conversation." +"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Failed to save password." +msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM." + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Failed to read password." +msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM." + +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pidgin IM password for account %s" +msgstr "Źmiani parol dla %s" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99 +msgid "Cannot read password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read password (error %lx)." +msgstr "Źmiani parol dla %s" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128 +msgid "Cannot read password (unicode error)." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got password for account %s.\n" +msgstr "Uviadzi parol dla %s (%s)" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229 +msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" -"Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich pakojach, " -"akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki." -#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the -#. * offset is way off. The user should never really see it, but -#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's -#. * not a real timezone. -msgid "(UTC)" -msgstr "(UTC)" +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot remove password (error %lx)." +msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot store password (error %lx)." +msgstr "Źmiani parol dla %s" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429 msgid "User is offline." msgstr "Karystalnik adłučany." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Dasłany aŭtamatyčny adkaz:" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s vychodzić." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Adno ci niekalki paviedamleńniaŭ mohuć być niedastaŭlenymi." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Ty adłučyŭsia/adłučyłasia ad servera." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." @@ -2599,146 +2653,58 @@ msgstr "" "Ty ciapier adłučany/adłučanaja. Paviedamleńni nia buduć atrymvacca, pakul ty " "nia ŭvojdzieš." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, bo jaho daŭžynia pieravyšaje maksymalnuju " "daŭžyniu." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514 msgid "Message could not be sent." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Adium" -msgstr "Adium" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Fire" -msgstr "Fire" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Messenger Plus!" -msgstr "Messenger Plus!" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "QIP" -msgstr "QIP" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Trillian" -msgstr "Trillian" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#. Add general preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Ahulnaja kanfihuracyja čytańnia logaŭ" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Fast size calculations" msgstr "Chutki padlik pamieru" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 msgid "Use name heuristics" msgstr "Užyj heŭrystyku nazvaŭ" -#. Add Log Directory preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589 msgid "Log Directory" msgstr "Kataloh logaŭ" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Log Reader" -msgstr "Hartač logaŭ" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655 +msgid "Adium" +msgstr "Adium" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "" -"Ułučaje logi ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad logaŭ." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667 +msgid "QIP" +msgstr "QIP" -#. * description -#, fuzzy -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" -msgstr "" -"Pry ahladzie logaŭ hety plugin ułučyć logi ad inšych klijentaŭ chutkich " -"paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca logi ad Adium'a, MSN Messenger'a i " -"Trillian'a.\n" -"\n" -"AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty " -"ryzykuješ, užyvajučy jaho." - -msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono" - -msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono." - -msgid "Add new line in IMs" -msgstr "Dadaje novyja radki ŭ razmovach" - -msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Dadaje novyja radki ŭ hutarkach" - -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "New Line" -msgstr "Novy radok" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia." - -#. *< summary -msgid "" -"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the username in the conversation window." -msgstr "" -"Dadaje novy radok u paviedamleńni, kab samo paviedamleńnie pakazvałasia " -"nižej nazvy karystalnika ŭ vaknie razmovy." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" -msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" -msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" -"Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki." +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703 +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" + +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86 +#, fuzzy +msgid "Offline message" +msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 #, fuzzy msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " @@ -2747,6 +2713,7 @@ msgstr "" "Astatnija paviedamleńni buduć zachavanyja jak začepki. Ty možaš redahavać/" "vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskaja začepka'." +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2755,299 +2722,150 @@ msgstr "" "\"%s\" ciapier adłučany/adłučanaja. Ci chočaš zachavać astatnija " "paviedamleńni ŭ začepcy i aŭtamatyčna dasłać ich, kali \"%s\" vierniecca?" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "Ty možaš redahavać/vydalać začepki praz dyjalohavaje vakno `Siabroŭskija " "začepki'" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "Tak" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "Nie" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "Zachavaj adłučanyja paviedamleńni ŭ začepcy" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "Nie pytajsia. Zaŭsiody zachoŭvaj u začepcy." +#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90 #, fuzzy msgid "One Time Password" msgstr "Uviadzi parol" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "One Time Password Support" -msgstr "" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "" - -#. * description -msgid "" -"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " -"are only used in a single successful connection.\n" -"Note: The account password must not be saved for this to work." -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle." - -msgid "Psychic Mode" -msgstr "Psychičny režym" - -msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ" - -#, fuzzy -msgid "" -"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" -msgstr "" -"Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. " -"Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!" - +#: libpurple/plugins/psychic.c:75 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Ciabie chočuć paturbavać..." +#: libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Uklučy tolki dla karystalnikaŭ sa śpisu siabroŭ" +#: libpurple/plugins/psychic.c:99 msgid "Disable when away" msgstr "Adklučaj, kali adychodžu" +#: libpurple/plugins/psychic.c:103 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Pakazvaj infarmavańni ŭ razmovach" +#: libpurple/plugins/psychic.c:108 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Aktyvizuj psychičnyja razmovy" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Signals Test" -msgstr "Test syhnałaŭ" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Simple Plugin" -msgstr "Prosty plugin" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ." - -msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Minimum Version" -msgstr "Versija klijenta" - -#, fuzzy -msgid "Maximum Version" -msgstr "Maksymalny termin adkazu:" - -msgid "SSL 2" -msgstr "" - -msgid "SSL 3" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.0" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.1" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.2" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.3" -msgstr "" - -#. TODO: look into how to do this for older versions? -msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ciphers" -msgstr "Šyfar" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#, fuzzy -msgid "NSS Preferences" -msgstr "Nałady" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" - -#. Scheme name -msgid "X.509 Certificates" -msgstr "Sertyfikaty X.509" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS" -msgstr "NSS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL." - +#: libpurple/plugins/statenotify.c:70 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s viartajecca." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:72 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s adychodzić." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:82 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s biaździejničaje." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:84 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s viartajecca ź biaździejnaści." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s uvachodzić." +#: libpurple/plugins/statenotify.c:111 msgid "Notify When" msgstr "Infarmuj, kali" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:114 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Siabra _adychodzić" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:117 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Siabra stanovicca _biaździejnym" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Siabra _uvachodić/vychodzić" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44 +msgid "Test request input single" msgstr "" -"Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca ci " -"stanovicca dziejnym/biaździejnym." -msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64 +msgid "Test request input multiple" +msgstr "" -msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84 +msgid "Test request input HTML" +msgstr "" -msgid "" -"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " -"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104 +msgid "Input single" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107 +msgid "Input multiple" msgstr "" -"Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca pluginami " -"na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110 +msgid "Input html" +msgstr "" + +#: libpurple/presence.c:576 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s biaździejničaje" + +#: libpurple/presence.c:579 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie" + +#: libpurple/presence.c:801 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s biaździejničaje" + +#: libpurple/presence.c:822 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96 #, fuzzy msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" @@ -3057,533 +2875,1245 @@ msgstr "" "developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-" "LocalMessaging pa padrabiaznyja źviestki." +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116 #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Niemahčyma słuchać uvachodnyja spałučeńni\n" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Niemahčyma spałučycca z lakalnym serveram mDNS. Ci jon pracuje?" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884 msgid "First name" msgstr "Imia" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889 msgid "Last name" msgstr "Proźvišča" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Email" msgstr "Email" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 msgid "AIM Account" msgstr "Kont AIM" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 msgid "XMPP Account" msgstr "Kont XMPP" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu Bonjour" - +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 msgid "Purple Person" msgstr "Asoba Purple" -#. Creating the options for the protocol +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634 #, fuzzy msgid "Local Port" msgstr "Miascovaść" -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" - -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s začyniaje razmovu." +#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113 +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "Pamyłka kamunikacyi ź lakalnaj pasłuhaj mDNSResponder." +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie, niemahčyma pačać razmovu." -msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Pamyłka kamunikacyi ź lakalnaj pasłuhaj mDNSResponder." +#: libpurple/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "Vymahańnie ŭvahi %s..." -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Niapravilnyja nałady proxy" +#: libpurple/protocols.c:424 +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s vymahaje tvajoj uvahi!" -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." +#: libpurple/protocols.c:582 +msgid "Protocol type is not registered" msgstr "" -"Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, " -"niapravilnyja." +#: libpurple/protocols.c:588 +msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:594 +msgid "Protocol type is abstract" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:601 +#, fuzzy +msgid "Could not create protocol instance" +msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" + +#: libpurple/protocols.c:607 +#, fuzzy +msgid "Protocol does not provide an ID" +msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." + +#: libpurple/protocols.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "A protocol with the ID %s is already added." +msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje." + +#: libpurple/protocols.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" +msgstr "Plugin nie padtrymvaje ŭsich vymahanych funkcyj" + +#: libpurple/protocols.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s is not added." +msgstr "Kont nie dadadzieny" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550 +msgid "Empty JSON data" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807 +msgid "Failed generic API operation" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Failed to get sync_sequence_id" +msgstr "Pamyłka atrymańnia serv-nazvy: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Failed to mark thread as read" +msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333 +#, fuzzy +msgid "<Unsupported Attachment>" +msgstr "Niepadtrymanaja versija" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain contact information" +msgstr "Pamyłka atrymańnia spałučeńnia: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain unread messages" +msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain thread information" +msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse thread information" +msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75 +#, fuzzy +msgid "Facebook Friends" +msgstr "Usich siabroŭ" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77 +msgid "Facebook Non-Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Fetching contacts" +msgstr "Pieravažny kantakt" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638 +msgid "Connecting" +msgstr "Spałučeńnie" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Failed to Join Chat" +msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747 +#, fuzzy +msgid "You have been removed from this chat" +msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979 +#, fuzzy +msgid "Initiate Chat" +msgstr "Inicyjuj _hutarku" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946 +#, fuzzy +msgid "Failed to Initiate Chat" +msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947 +msgid "At least two initial chat participants are required." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980 +msgid "Initial Chat Participants" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981 +msgid "Select at least two initial participants." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 +msgid "Authenticating" +msgstr "Aŭtaryzacyja" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Inicyjuj _hutarku" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Chat _Name:" +msgstr "Nazva _hutarki:" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353 +#, fuzzy +msgid "Invalid Facebook identifier." +msgstr "Niapravilnaja nazva." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Failed to Invite User" +msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 +msgid "Users" +msgstr "Karystalniki" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559 +#, fuzzy +msgid "Buddy list sync interval" +msgstr "Siabra adłučany" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563 +msgid "Mark messages as read on focus" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567 +#, fuzzy +msgid "Mark messages as read only when available" +msgstr "Niama paviedamleńnia dnia" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Show self messages" +msgstr "Systemnyja paviedamleńni" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575 +#, fuzzy +msgid "Show unread messages" +msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Open new group chats with incoming messages" +msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669 +msgid "kick: Kick someone from the chat" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675 +#, fuzzy +msgid "leave: Leave the chat" +msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku" + +#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches for %s" +msgstr "Niama adpaviednikaŭ" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 +#, c-format +msgid "Ambiguous matches for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Null value for %s" +msgstr "Status dla %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 +#, c-format +msgid "Expected a %s but got a %s for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414 +#, fuzzy +msgid "Connection closed" +msgstr "Spałučeńnie začynienaje." + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392 +#, fuzzy +msgid "Failed to read fixed header" +msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417 +#, fuzzy +msgid "Failed to read packet data" +msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse message" +msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection failed (%u)" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown packet (%u)" +msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613 +#, fuzzy +msgid "Failed to write data" +msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635 +#, fuzzy +msgid "Failed to format data" +msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "Addalena adłučany" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy %s not found" +msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy name %s is ambiguous" +msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 +msgid "Token Error" +msgstr "Pamyłka znaku" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:117 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch the token." +msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:159 +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 +msgid "Password" +msgstr "Parol" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:216 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 +msgid "Password (again)" +msgstr "Parol (znoŭ)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479 +msgid "CAPTCHA" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473 +#, fuzzy +msgid "Enter text from image below" +msgstr "Uviadzi nazvu hrupy" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:318 +#, fuzzy +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:335 +#, c-format +msgid "Your new GG number: %u." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:337 +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:390 +#, fuzzy +msgid "Password change" +msgstr "Parol źmianiŭsia" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:438 +#, fuzzy +msgid "New email address" +msgstr "Niapravilny adras email" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:448 +msgid "Current password" +msgstr "Dziejny parol" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:462 +msgid "Password (retype)" +msgstr "Parol (paŭtary)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:533 +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:543 +#, fuzzy +msgid "New password have to be different from the current one." +msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:600 +#, fuzzy +msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." +msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:614 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151 +#, fuzzy +msgid "You have re-joined the chat" +msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286 +#, fuzzy +msgid "You have left the chat" +msgstr "Ty pakidaješ hetuju hutarku." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Conference identifier:" +msgstr "Kanferencyja začynienaja" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid room identifier" +msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room Identifier" +msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412 +msgid "Could not join chat room" +msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#, fuzzy +msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" +msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Conference identifier" +msgstr "Kanferencyja začynienaja" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563 +msgid "Start Date" +msgstr "Pačatkovaja data" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567 +#, fuzzy +msgid "User Count" +msgstr "Pieśnia karystalnika" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587 +#, fuzzy +msgid "Joined" +msgstr "Dałučysia" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 +#, fuzzy +msgid "Chat left" +msgstr "Chaču pahavaryć" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595 +#, fuzzy +msgid "Can join chat" +msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462 +#, fuzzy +msgid "Recipient not logged in" +msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464 +msgid "You aren't on the recipient's buddy list" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468 +#, fuzzy +msgid "Unable to send file" +msgstr "Niemahčyma dasłać list" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623 +#, fuzzy +msgid "Error while sending a file" +msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744 +#, fuzzy +msgid "Cannot confirm file transfer." +msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy." + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855 +#, fuzzy +msgid "Error while receiving a file" +msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083 +#, fuzzy +msgid "File transfer expired." +msgstr "Server pieradačy fajłaŭ" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100 +#, fuzzy +msgid "IMToken value has not been received." +msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101 +msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Tvoj śpis siabroŭ pusty, ničoha nie zapisana ŭ fajł." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova zapisany!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Niemahčyma zapisać śpis siabroŭ %s u %s" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Niemahčyma pračytać śpis siabroŭ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Adčytaj śpis siabroŭ..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Śpis siabroŭ paśpiachova adčytany!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187 msgid "Save buddylist..." msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Zahruzi śpis siabroŭ z fajłu..." -msgid "City" -msgstr "Horad" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" -msgid "Year of birth" -msgstr "Hod naradžeńnia" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342 +#, fuzzy +msgid "Server disconnected" +msgstr "Server adłučyŭsia" -msgid "Gender" -msgstr "Poł" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556 +msgid "Connected" +msgstr "Spałučany" -msgid "Male or female" -msgstr "Mužčynski albo žanočy" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 +#, fuzzy +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." -msgid "Male" -msgstr "Mužčynski" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Niapravilny parol" -msgid "Female" -msgstr "Žanočy" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia SSL" -msgid "Only online" -msgstr "Tolki spałučana" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ" -msgid "Find buddies" -msgstr "Znajdzi siabroj" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "Servis časova niedastupny" -msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "Unutranaja pamyłka servera" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441 +msgid "Connection failed" +msgstr "Pamyłka spałučeńnia" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752 +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "Niama padtrymki SSL" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929 +#, fuzzy +msgid "Not connected to the server" +msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958 #, fuzzy -msgid "Show status to:" +msgid "Show other sessions" +msgstr "Nadta šmat sesij" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +#, fuzzy +msgid "Show status only for buddies" msgstr "Źmianiaj _status na:" -msgid "All people" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968 +msgid "Find buddies..." +msgstr "Šukaj siabroj..." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978 +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 +msgid "GG number..." msgstr "" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036 #, fuzzy -msgid "Only buddies" -msgstr "Siabry ŭ sietcy" +msgid "GG server" +msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56 #, fuzzy -msgid "Change status broadcasting" -msgstr "Źmiani status na" +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55 #, fuzzy -msgid "Please, select who can see your status" -msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu." +msgid "Require encryption" +msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" -#, c-format -msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" -msgid "Add to chat..." -msgstr "Dadaj u hutarku..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62 +#, fuzzy +msgid "Connection security" +msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia" -#. Global -msgid "Available" -msgstr "Dastupny" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988 +#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119 +msgid "Default" +msgstr "Zmoŭčany" -msgid "Chatty" -msgstr "Chaču pahavaryć" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Protocol version" +msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu" -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "Nie turbuj mianie" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 +msgid "Show links from strangers" +msgstr "" -#. Away stuff -msgid "Away" -msgstr "Adyjšoŭ" +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216 +#, c-format +msgid "Image delivered to %u." +msgstr "" -msgid "UIN" -msgstr "UIN" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272 +msgid "broken image" +msgstr "" -msgid "First Name" -msgstr "Imia" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488 +#, fuzzy +msgid "Image is too large, please try smaller one." +msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n" + +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492 +#, fuzzy +msgid "Image cannot be sent." +msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224 +#, fuzzy +msgid "IP" +msgstr "QIP" -msgid "Birth Year" -msgstr "Hod naradžeńnia" +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226 +msgid "Logon time" +msgstr "" -msgid "Unable to display the search results." -msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku." +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228 +#, fuzzy +msgid "Session" +msgstr "Prafesija" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "Adłučany." +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244 +#, fuzzy +msgid "Other Gadu-Gadu sessions" +msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Publičny kataloh Gadu-Gadu" -msgid "Search results" -msgstr "Vyniki pošuku" - -msgid "No matching users found" -msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku" -msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895 +msgid "Gender" +msgstr "Poł" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901 +msgid "Female" +msgstr "Žanočy" -msgid "Connected" -msgstr "Spałučany" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +msgid "Male" +msgstr "Mužčynski" -msgid "Connection failed" -msgstr "Pamyłka spałučeńnia" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915 +msgid "City" +msgstr "Horad" -msgid "Add to chat" -msgstr "Dadaj da hutarki" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +msgid "Birthday" +msgstr "Dzień naradžeńnia" -msgid "Chat _name:" -msgstr "Nazva _hutarki:" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650 +msgid "Age" +msgstr "Uzrost" -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "Spałučeńnie" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622 +msgid "Error while searching for buddies" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to resolve hostname: %s" -msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630 +msgid "No matching users found" +msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" -msgid "Chat error" -msgstr "Pamyłka hutarki" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631 +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "Niama karystalnikaŭ, jakija adpaviadajuć tvaim kryteram pošuku." -msgid "This chat name is already in use" -msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 +#, fuzzy +msgid "GG Number" +msgstr "Numar QQ" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679 #, fuzzy -msgid "Not connected to the server" -msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." +msgid "New search" +msgstr "Pošuk karystalnika" -msgid "Find buddies..." -msgstr "Šukaj siabroj..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688 +msgid "Search results" +msgstr "Vyniki pošuku" -msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Zachavaj śpis siabroŭ u fajle..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737 +msgid "Male or female" +msgstr "Mužčynski albo žanočy" -#. magic -#. major_version -#. minor_version -#. plugin type -#. ui_requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#. name -#. version -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +msgid "Find buddies" +msgstr "Znajdzi siabroj" -#. summary -msgid "Polish popular IM" -msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "Uviadzi kryter dziela pošuku" -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906 +msgid "Birth Day" +msgstr "Dzień naradžeńnia" -#, fuzzy -msgid "GG server" -msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924 +msgid "Voivodeship" +msgstr "" +#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68 +#: libpurple/request.c:2231 +msgid "Please wait..." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 +msgid "Chatty" +msgstr "Chaču pahavaryć" + +#: libpurple/protocols/gg/status.c:353 #, fuzzy -msgid "Don't use encryption" -msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" +msgid "Change status broadcasting" +msgstr "Źmiani status na" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:354 #, fuzzy -msgid "Use encryption if available" -msgstr "Źviestki ab karystalniku %s niedastupnyja" +msgid "Please, select who can see your status" +msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu." -#. TODO +#: libpurple/protocols/gg/status.c:456 #, fuzzy -msgid "Require encryption" -msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" +msgid "Not a buddy" +msgstr "Dadaj siabra.\n" +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49 +msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73 #, fuzzy -msgid "Connection security" -msgstr "Pieraŭruchamleńie spałučeńnia" +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Paroli roznyja." +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nieviadomy zahad: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "dziejnaja tema: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "Tema nie akreślenaja" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 #, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia." +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Pamyłka pakazu MOTD'u" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209 msgid "No MOTD available" msgstr "Niama MOTD'u" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Z hetym spałučeńniem nie źviazany MOTD." +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD dla %s" -#. -#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection -#. * buffer that stores what is "being sent" until the -#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. -#. -#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format -msgid "Lost connection with server: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server: " msgstr "" "Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n" "%s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380 msgid "View MOTD" msgstr "Pakažy MOTD" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanał:" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 +#: pidgin/gtkaccount.c:596 msgid "_Password:" msgstr "_Parol:" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435 #, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "Mianuški IRC nia mohuć utrymvać prabiełaŭ" -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "Niama padtrymki SSL" - -msgid "Unable to connect" -msgstr "Niemahčyma spałučycca" - -#. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: " msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202 +msgid "Away" +msgstr "Adyjšoŭ" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757 #, fuzzy msgid "Server closed the connection" msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." -msgid "Users" -msgstr "Karystalniki" - -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu IRC" - -#. * summary -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC" - -#. set up account ID as user:server +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 msgid "Server" msgstr "Server" -#. port to connect to +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "Port" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961 msgid "Encodings" msgstr "Kadavańni" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423 #, fuzzy msgid "Ident name" msgstr "Niapravilnaja nazva" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272 msgid "Real name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" -#. -#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); -#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); -#. +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978 msgid "Use SSL" msgstr "Užyj SSL" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982 #, fuzzy msgid "Authenticate with SASL" msgstr "Aŭtaryzacyja" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 #, fuzzy msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "Bad mode" msgstr "Kiepski režym" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Ban na %s ad %s, nastaŭleny %ld sekundaŭ tamu" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Zabań na %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288 msgid "End of ban list" msgstr "Kaniec śpisu banaŭ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Ty zabanieny na %s." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Banned" msgstr "Zabanieny" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Niemahčyma zabanić %s; śpis banaŭ pierapoŭnieny" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identyfikavany)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Nick" msgstr "Mianuška" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 #, fuzzy msgid "Login name" msgstr "Biaz nazvy" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "Nazva hostu" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189 msgid "Currently on" msgstr "Zaraz uklučany" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 msgid "Idle for" msgstr "Biaździejny na praciahu" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Online since" msgstr "Spałučany ad" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Akreślalny prymietnik:</b>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "Glorious" msgstr "Słavuty" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu na: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ačyščaje temu." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Tema dla %s: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie '%s'" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "Unknown message" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "Server IRC atrymaŭ paviedamleńnie, ale nie zrazumieŭ jaho." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Karystalniki na %s: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770 msgid "Time Response" msgstr "Adkaz času" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "Lakalny čas na servery IRC:" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781 msgid "No such channel" msgstr "Niama takoha kanału" -#. does this happen? -msgid "no such channel" -msgstr "niama takoha kanału" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "User is not logged in" msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +msgid "no such channel" +msgstr "niama takoha kanału" + +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 msgid "No such nick or channel" msgstr "Niama takoj mianuški albo kanału" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 msgid "Could not send" msgstr "Niemahčyma dasłać" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Kab dałučycca da %s, patrebnaje zaprašeńnie." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875 msgid "Invitation only" msgstr "Tolki zaprašeńnie" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" -#. Remove user from channel +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "režym (%s %s) ad %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861 msgid "Invalid nickname" msgstr "Niapravilnaja mianuška" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3591,6 +4121,7 @@ msgstr "" "Abranaja taboju mianuška nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana ŭtrymvaje " "niedazvolenyja znaki." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3598,300 +4129,146 @@ msgstr "" "Abranaja taboju nazva kontu nie pryjmalnaja dla servera. Mabyć, jana " "ŭtrymvaje niedazvolenyja znaki." -#. We only want to do the following dance if the connection -#. has not been successfully completed. If it has, just -#. notify the user that their /nick command didn't go. +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141 #, fuzzy, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143 #, fuzzy msgid "Nickname in use" msgstr "Mianuška" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184 msgid "Cannot change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185 msgid "Could not change nick" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Ty ŭvachodziš na kanał%s%s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Pamyłka: niapravilny PONG ad servera" -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "Adkaz na PING -- adstavańnir: %lu sekundaŭ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Niemahčyma dałučycca da %s: patrebnaja rehistracyja." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Cannot join channel" msgstr "Niemahčyma dałučycca da kanału" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Mianuška albo kanał časova niedastupnyja." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Udary ad %s" -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" + +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764 #, fuzzy msgid "Incorrect Password" msgstr "Niapravilny parol" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" -msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <dziejańnie>: Vykonvaje dziejańnie." - -#, fuzzy -msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" - -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj " -"paviedamleńnia, kab viarnucca." - -msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" - -msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" - -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydali status aperatara kanału ŭ " -"kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." - -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydali hołas u kaho-niebudź, " -"zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta " -"zrabić, treba być aperataram kanału." - -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <mianuška> [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na " -"akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale." - -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin ci " -"niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." - -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin " -"ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." - -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydali kahości z kanału. Kab mahčy " -"heta zrabić, treba być aperataram kanału." - -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, " -"niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>" - -msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <dziejańnie>: Vykanaj dziejańnie." - -msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u" - -msgid "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <mianuška|kanał>: Akreśl režym kanału " -"albo karystalnika." - -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " -"paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)." - -msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału." - -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <novaja mianuška>: Źmiani svaju mianušku." - -msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u" - -msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "notice <meta<: Vyšli abviaščeńnie karystalniku ci ŭ kanał." - -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"op <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara " -"kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." - -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " -"nia možaš heta skarystać." - -msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u" - -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź " -"nieabaviazkovym paviedamleńniem." - -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." -msgstr "" -"ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo servera, " -"kali karystalnik nie akreśleny)." - -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <mianuška> <mianuška>: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie " -"karystalniku (a nie ŭ kanał)." - -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" -"quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " -"paviedamleńniem." - -msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server." - -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydali kahości z pakoju. Kab " -"mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." - -msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC." - -msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału." - -msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Akreśl režym karystalnika." - -msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku" - -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"voice <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy " -"heta zrabić, treba być aperataram kanału." - -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." -msgstr "" -"wallops <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, ty " -"nia možaš heta skarystać." - -msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [server] <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku." - -msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "" -"whowas <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ." - -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "Čas adkazu ad %s: %lu sekundaŭ" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Adkaz na CTCP PING" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711 msgid "Disconnected." msgstr "Adłučany." +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Niaŭdałaje vykanańnie zahadu Ad-Hoc" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "vykanaj" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał" -#. This happens when the server sends back jibberish -#. * in the "additional data with success" case. -#. * Seen with Wildfire 3.0.1. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163 #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "Niapravilny adkaz ad servera." +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3900,22 +4277,39 @@ msgstr "" "%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić " "heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja prostym tekstam" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale server nia ŭmieje hetaha." +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Niapravilny vyklik ad servera" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 #, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Server vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " @@ -3924,836 +4318,1097 @@ msgstr "" "%s vymahaje aŭtaryzacyju prostym tekstam praz niešyfravany kanał. Dazvolić " "heta j praciahvać aŭtaryzacyju?" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296 #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624 #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Pamyłka SASL" -#, fuzzy -msgid "Invalid Encoding" -msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu" - -#, fuzzy -msgid "Unsupported Extension" -msgstr "Niepadtrymanaja versija" - -msgid "" -"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " -"attack" -msgstr "" - -msgid "" -"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " -"it. This indicates a likely MITM attack" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" - -#, fuzzy -msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie" - -msgid "User not found" -msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" - -#, fuzzy -msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "Niapravilnaja nazva" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "Abmiežavańnie resursu" - +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Niemahčyma skanfihuravać" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "Niemahčyma adčynić port dziela słuchańnia." +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 #, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" msgstr "Niapravilny vyklik ad servera" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 #, fuzzy msgid "Unexpected response from server" msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" + +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405 #, fuzzy -msgid "No session ID given" +msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 #, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "Niepadtrymanaja versija" -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "" -"Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" -"%s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688 +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "Redahuj vCard XMPP" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." msgstr "" -"Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" -"%s" +"Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, " +"jakija ličyš patrebnym." +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 +msgid "Client" +msgstr "Klijent" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 +msgid "Operating System" +msgstr "Aperacyjnaja systema" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 #, fuzzy -msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" +msgid "Local Time" +msgstr "Lakalny fajł:" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +msgid "Priority" +msgstr "Pryjarytet" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44 +msgid "Resource" +msgstr "Resurs" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +#, fuzzy +msgid "Uptime" +msgstr "Apošniaja aktualizacyja" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +#, fuzzy +msgid "Logged Off" +msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885 msgid "Full Name" msgstr "Poŭnaje imia" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Family Name" msgstr "Proźvišča" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Given Name" msgstr "Dadzienaje imia" -msgid "URL" -msgstr "Spasyłka" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 +msgid "Middle Name" +msgstr "Siaredniaje imia" -msgid "Street Address" -msgstr "Chatni adras" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +msgid "Address" +msgstr "Adras" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +msgid "P.O. Box" +msgstr "Abanenckaja skrynia" -#. -#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other -#. * clients. The next time someone reads this, remove -#. * EXTADR. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 msgid "Extended Address" msgstr "Pašyrany adras" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 +msgid "Street Address" +msgstr "Chatni adras" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 msgid "Locality" msgstr "Miascovaść" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 msgid "Region" msgstr "Rehijon" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110 msgid "Postal Code" msgstr "Paštovy indeks" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278 msgid "Country" msgstr "Kraina" -#. lots of clients (including purple) do this, but it's -#. * out of spec +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 msgid "Organization Name" msgstr "Nazva arhanizacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Organization Unit" msgstr "Addzieł arhanizacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Job Title" msgstr "Pasada" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 msgid "Role" msgstr "Rola" -msgid "Birthday" -msgstr "Dzień naradžeńnia" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961 +#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207 msgid "Description" msgstr "Apisańnie" -msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "Redahuj vCard XMPP" - -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Usie nižejšyja elementy nieabaviazkovyja. Uviadzi tolki tyja źviestki, " -"jakija ličyš patrebnym." - -msgid "Client" -msgstr "Klijent" - -msgid "Operating System" -msgstr "Aperacyjnaja systema" - -#, fuzzy -msgid "Local Time" -msgstr "Lakalny fajł:" - -msgid "Priority" -msgstr "Pryjarytet" - -msgid "Resource" -msgstr "Resurs" - -#, fuzzy -msgid "Uptime" -msgstr "Apošniaja aktualizacyja" - -#, fuzzy -msgid "Logged Off" -msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" - -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "" - -msgid "Middle Name" -msgstr "Siaredniaje imia" - -msgid "Address" -msgstr "Adras" - -msgid "P.O. Box" -msgstr "Abanenckaja skrynia" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Photo" msgstr "Fota" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Logo" msgstr "Lahatyp" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Anuluj infarmavańnie ab prysutnaści" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841 msgid "Un-hide From" msgstr "Zdymi schovanku ad" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Časova schavajsia ad" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Piera-)Zapytaj aŭtaryzacyi" -#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is -#. removed? +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 msgid "Unsubscribe" msgstr "Adpišysia" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Inicyjuj _hutarku" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893 msgid "Log In" msgstr "Uvajdzi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 msgid "Log Out" msgstr "Vyjdzi" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008 msgid "JID" msgstr "JID" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180 +msgid "First Name" +msgstr "Imia" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185 msgid "Last Name" msgstr "Proźvišča" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Voś vyniki tvajho pošuku" -#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "" -"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " -"Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" -"Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: pali " -"padtrymvajuć pošuk pavodle šablonaŭ (%)" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Pamyłka zapytu da katalohu" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Niemahčyma zapytacca ŭ servera katalohu." -#. Try to translate the message (see static message -#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instrukcyi servera: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "Zapoŭni adno ci niekalki paloŭ, kab šukać adpaviednych karystalnikaŭ XMPP." +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Email Address" msgstr "Adras email" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Šukaj karystalnikaŭ XMPP" -#. "Search" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351 msgid "Search" msgstr "Šukaj" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 msgid "Invalid Directory" msgstr "Niapravilny kataloh" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Akreśl kataloh karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Abiary kataloh karystalnikaŭ dziela pošuku" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 msgid "Search Directory" msgstr "Šukaj u katalohu" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 msgid "_Room:" msgstr "_Pakoj:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Handle:" msgstr "_Ručka:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj pakoju" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj nazvaj servera" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Niapravilnaja nazva servera" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s nie źjaŭlajecca pravilnaj ručkaj pakoju" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Niapravilnaja ručka pakoju" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Configuration error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699 msgid "Unable to configure" msgstr "Niemahčyma skanfihuravać" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Pamyłka kanfihuracyi pakoju" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Hety pakoj nia moža być skanfihuravanym" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 msgid "Registration error" msgstr "Pamyłka rehistracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Źmiena mianuški nie padtrymvajecca dla nia-MUC pakojaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Pamyłka aptrymańnia śpisu pakojaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181 msgid "Invalid Server" msgstr "Niapravilny server" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Akreśl server kanferencyj" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934 msgid "Find Rooms" msgstr "Šukaj pakoi" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074 #, fuzzy msgid "Affiliations:" msgstr "Alias:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181 #, fuzzy msgid "No users found" msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169 #, fuzzy msgid "Roles:" msgstr "Rola" +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40 +msgid "Domain" +msgstr "Damen" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57 +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 +msgid "Connect port" +msgstr "Spałučysia z partom" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 +msgid "Connect server" +msgstr "Spałučysia z serveram" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81 +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Proxy dla pieradačy fajłaŭ" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86 +msgid "BOSH URL" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94 +#, fuzzy +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255 #, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Server vymahaje TLS/SSL, kab uvajści. Niama padtrymki TLS/SSL." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263 #, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "Ty vymahaješ šyfravańnia, ale padtrymki TLS/SSL niama." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577 #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Termin čakańnia pingu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 +msgid "Unable to connect" +msgstr "Niemahčyma spałučycca" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Niapravilny XMPP ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Niapravilny XMPP ID. Treba akreślić damen." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja %s@%s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja na %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Registration Successful" msgstr "Paśpiachovaja rehistracyja" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 msgid "Registration Failed" msgstr "Pamyłka rehistracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "Paśpiachovaje skasavańnie rehistracyi ŭ %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Paśpiachovaje skasavańnie rehistracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Pamyłka skasavańnia rehistracyi" -msgid "State" -msgstr "Stan" - -msgid "Postal code" -msgstr "Paštovy indeks" - -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -msgid "Date" -msgstr "Data" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Already Registered" msgstr "Užo zarehistravany" -msgid "Password" -msgstr "Parol" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." +msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Unregister" msgstr "Skasuj rehistracyju" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab źmianić rehistracyju tvajho kontu." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Zapoŭni nižej infarmacyjaj, kab zarehistravać tvoj novy kont." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Zarehistruj novy kont XMPP" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 msgid "Register" msgstr "Zarehistruj" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Źmiani rehistracyju kontu dla %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Zarehistruj novy kont na %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Change Registration" msgstr "Źmiani rehistracyju" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Error unregistering account" msgstr "Pamyłka skasavańnia rehistracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Rehistracyja dla kontu była paśpiachova skasavanaja" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 msgid "Initializing Stream" msgstr "Inicyjalizacyja płyni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "Inicyjalizacyja SSL/TLS" -msgid "Authenticating" -msgstr "Aŭtaryzacyja" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "Paŭtornaja inicyjalizacyja płyni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Not Authorized" msgstr "Nie aŭtaryzavany" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123 msgid "Mood" msgstr "Nastroj" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 msgid "Now Listening" msgstr "Ciapier hraje" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 msgid "Both" msgstr "Dvuchbakovaja" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 msgid "From (To pending)" msgstr "Ad (Razhladajecca)" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 msgid "From" msgstr "Ad" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 msgid "To" msgstr "Da" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "None (To pending)" msgstr "Niama (Razhladajecca)" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564 +#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72 +#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84 msgid "None" msgstr "Niama" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "Subscription" msgstr "Padpiska" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 msgid "Mood Text" msgstr "Tekst nastroju" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 msgid "Allow Buzz" msgstr "Dazvol zvanki" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 #, fuzzy msgid "Mood Name" msgstr "Siaredniaje imia" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 #, fuzzy msgid "Mood Comment" msgstr "Kamentar siabra" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "Nie turbuj mianie" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 msgid "Tune Artist" msgstr "Vykanaŭca pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 msgid "Tune Title" msgstr "Nazva pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 msgid "Tune Album" msgstr "Albom pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 msgid "Tune Genre" msgstr "Styl pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 msgid "Tune Comment" msgstr "Kamentar da pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Tune Track" msgstr "Numar pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 msgid "Tune Time" msgstr "Praciahłaść pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 msgid "Tune Year" msgstr "Hod pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Tune URL" msgstr "Adras pieśni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 msgid "Password Changed" msgstr "Parol źmianiŭsia" -msgid "Your password has been changed." -msgstr "Tvoj parol źmianiŭsia." - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Error changing password" msgstr "Pamyłka źmieny parolu" -msgid "Password (again)" -msgstr "Parol (znoŭ)" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Źmiani parol XMPP" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Please enter your new password" msgstr "Akreśl tvoj novy parol" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356 msgid "Set User Info..." msgstr "Akreśl źviestki karystalnika..." -#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352 msgid "Change Password..." msgstr "Źmiani parol..." -#. } +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561 msgid "Search for Users..." msgstr "Šukaj karystalnikaŭ..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Bad Request" msgstr "Kiepski zapyt" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 msgid "Conflict" msgstr "Kanflikt" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Mahčymaść nie zaimplementavanaja" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664 msgid "Forbidden" msgstr "Zabaronieny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666 msgid "Gone" msgstr "Stračany" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Internal Server Error" msgstr "Unutranaja pamyłka servera" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 msgid "Item Not Found" msgstr "Element nia znojdzieny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Nienarmalny XMPP ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674 msgid "Not Acceptable" msgstr "Niepryjmalny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676 msgid "Not Allowed" msgstr "Niedazvoleny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 msgid "Payment Required" msgstr "Patrabujecca apłata" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Atrymoŭca niedastupny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686 msgid "Registration Required" msgstr "Vymahaje rehistracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Addaleny server nia znojdzieny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Permin čakańnia addalenaha servera" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server abciažarany" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servis niedastupny" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696 msgid "Subscription Required" msgstr "Vymahaje padpiski" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698 msgid "Unexpected Request" msgstr "Niečakany zapyt" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Abarvanaja aŭtaryzacyja" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Niapravulnaje kadavańnie ŭ aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Invalid authzid" msgstr "Niapravilny authzid" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Niapravilny mechanizm aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Nadta słaby mechanizm aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Časovaja pamyłka aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726 msgid "Authentication Failure" msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 msgid "Bad Format" msgstr "Kiepski farmat" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Kiepski prefiks dla zboru nazvaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Resource Conflict" msgstr "Kanflikt resursaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Connection Timeout" msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Host Gone" msgstr "Host vyjšaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Unknown" msgstr "Nieviadomy host" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Improper Addressing" msgstr "Niapravilnaja adrasacyja" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Invalid ID" msgstr "Niapravilny ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Niapravilny zbor nazvaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid XML" msgstr "Niapravilny XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Niesumiaščalnyja hosty" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Policy Violation" msgstr "Parušeńnie praviłaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Pamyłka addalenaha spałučeńnia" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "Abmiežavańnie resursu" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Restricted XML" msgstr "Abmiežavany XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "See Other Host" msgstr "Hladzi inšaha hosta" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "System Shutdown" msgstr "Adklučeńnie systemy" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Undefined Condition" msgstr "Nieakreślenaja ŭmova" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Niepadtrymany typ strafy" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Version" msgstr "Niepadtrymanaja versija" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML błaha sfarmavany" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "Stream Error" msgstr "Pamyłka płyni" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Niemahčyma zabanić karystalnika %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja suviaź: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Niemahčyma źviazać karystalnika %s jak \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nieviadomaja rola: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Niemahčyma akreślić rolu \"%s\" dla karystalnika: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Niemahčyma kiknuć karystalnika %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Niemahčyma pingnuć karystalnika %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo pra karystalnika %s aničoha nie viadoma." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s moža być adłučanym." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "Niemahčyma pazvanić, bo karystalnik %s nia ŭmieje hetaha." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178 msgid "Buzz" msgstr "Pazvani" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s pazvaniŭ tabie!" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "Zvanok da %s..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301 #, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Pamyłka rehistracyi" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "Abiary resurs dla %s, jakomu chočaš dasłać fajł" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 msgid "Select a Resource" msgstr "Abiary resurs" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399 #, fuzzy msgid "Initiate Media" msgstr "Inicyjuj _hutarku" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#, fuzzy +msgid "Failed to specify mood" +msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587 #, fuzzy msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Skanfihuruj pakoj hutarki." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Skanfihuruj pakoj hutarki." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <novaja mianuška>: Źmiani svaju mianušku." + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621 #, fuzzy msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [pakoj]: Pakiń pakoj." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Zarehistruj pakoj hutarki." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <karystalnik> [pryčyna]: Zabań karystalnika ŭ pakoi." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647 #, fuzzy msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " @@ -4762,6 +5417,7 @@ msgstr "" "affiliate <karystalnik> <owner|admin|member|outcast|none>: " "Akreśl suviaź karystalnika z pakojem." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656 #, fuzzy msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " @@ -4770,133 +5426,108 @@ msgstr "" "role <karystalnik> <moderator|participant|visitor|none>: Akreśl " "rolu karystalnika ŭ pakoi." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <karystalnik> [paviedamleńnie]: Zaprasi karystalnika ŭ pakoj." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671 #, fuzzy msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "join: <pakoj> [parol]: Dałučysia da hutarki na hetym servery." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <karystalnik> [pryčyna]: Kikni karystalnika z pakoju." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <karystalnik> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie inšamu karystalniku." -msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691 +#, fuzzy +msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPingni karystalnika/kampanent/servera." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: Pazvani karystalniku, kab toj źviarnuŭ uvahu" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704 #, fuzzy -msgid "mood: Set current user mood" +msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika" -msgid "Extended Away" -msgstr "Pašyrany adychod" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu XMPP" - -#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -msgid "Domain" -msgstr "Damen" - -msgid "Use old-style SSL" -msgstr "" - -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Dazvol aŭtaryzacyju prostym tekstam praź niešyfravanyja kanały" - -msgid "Connect port" -msgstr "Spałučysia z partom" - -#. Account options -msgid "Connect server" -msgstr "Spałučysia z serveram" - -msgid "File transfer proxies" -msgstr "Proxy dla pieradačy fajłaŭ" - -msgid "BOSH URL" -msgstr "" - -#. this should probably be part of global smiley theme settings -#. * later on -#. -#, fuzzy -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" - +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s pakidaje razmovu." +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Paviedamleńnie ad %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s akreślaje temu: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Tema: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Pamyłka dastaŭki paviedamleńnia da %s: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Pamyłka paviedamleńnia XMPP" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (Kod %s)" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971 #, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: paviedamleńnie zavialikaje." +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" -msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296 msgid "XML Parse error" msgstr "Pamyłka razboru XML" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki %s" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Pamyłka ŭ hutarcy %s" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "Create New Room" msgstr "Stvary novy pakoj" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -4904,366 +5535,75 @@ msgstr "" "Ty stvaraješ novy pakoj. Chočaš skanfihuravać jaho albo pryniać zmoŭčanyja " "nałady?" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595 msgid "_Configure Room" msgstr "_Skanfihuruj pakoj" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Pryjmi zmoŭčanyja nałady" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721 #, fuzzy msgid "No reason" msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 #, fuzzy, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "%s kiknuŭ/kiknuła (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Jość nieviadomaja pamyłka" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik nie padtrymvaje pieradačy fajłaŭ" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505 msgid "File Send Failed" msgstr "Pamyłka dasyłańnia fajłu" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niapravilny JID" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł da %s, karystalnik adłučany" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "Niemahčyma dasłać fajł da %s, niama padpiski na prysutnaść karystalnika" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Abiary resurs dla %s, jakomu chočaš dasłać fajł" -#, fuzzy -msgid "Afraid" -msgstr "Arabskaja" - -#, fuzzy -msgid "Amazed" -msgstr "Zasaromleny" - -#, fuzzy -msgid "Amorous" -msgstr "Słavuty" - -msgid "Angry" -msgstr "Zły" - -#, fuzzy -msgid "Annoyed" -msgstr "Zabanieny" - -msgid "Anxious" -msgstr "Niespakojny" - -#, fuzzy -msgid "Aroused" -msgstr "Ty dasyłaješ" - -msgid "Ashamed" -msgstr "Zasaromleny" - -msgid "Bored" -msgstr "Nudny" - -#, fuzzy -msgid "Brave" -msgstr "Zapišy" - -#, fuzzy -msgid "Calm" -msgstr "Vaładarstva" - -#, fuzzy -msgid "Cautious" -msgstr "Hutarki" - -#, fuzzy -msgid "Cold" -msgstr "Tłusty" - -#, fuzzy -msgid "Confident" -msgstr "Kanflikt" - -#, fuzzy -msgid "Confused" -msgstr "Praciahvaj" - -#, fuzzy -msgid "Contemplative" -msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" - -#, fuzzy -msgid "Contented" -msgstr "Spałučany" - -#, fuzzy -msgid "Cranky" -msgstr "Kampanija" - -msgid "Crazy" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Creative" -msgstr "Stvary" - -#, fuzzy -msgid "Curious" -msgstr "Słavuty" - -#, fuzzy -msgid "Dejected" -msgstr "Admoŭ" - -#, fuzzy -msgid "Depressed" -msgstr "Vydali" - -#, fuzzy -msgid "Disappointed" -msgstr "Adłučany." - -msgid "Disgusted" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Dismayed" -msgstr "_Adklučy" - -#, fuzzy -msgid "Distracted" -msgstr "Adłučany" - -msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Envious" -msgstr "Niespakojny" - -msgid "Excited" -msgstr "Uschvalavany" - -#, fuzzy -msgid "Flirtatious" -msgstr "Słavuty" - -#, fuzzy -msgid "Frustrated" -msgstr "Imia" - -msgid "Grateful" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Grieving" -msgstr "Atrymańnie..." - -#, fuzzy -msgid "Grumpy" -msgstr "Hrupa" - -#, fuzzy -msgid "Guilty" -msgstr "Horad" - -msgid "Happy" -msgstr "Ščaślivy" - -msgid "Hopeful" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Hot" -msgstr "_Host:" - -msgid "Humbled" -msgstr "" - -msgid "Humiliated" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Hungry" -msgstr "Zły" - -#, fuzzy -msgid "Hurt" -msgstr "Humar" - -msgid "Impressed" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "In awe" -msgstr "Zakachany" - -msgid "In love" -msgstr "Zakachany" - -#, fuzzy -msgid "Indignant" -msgstr "Indanezijskaja" - -#, fuzzy -msgid "Interested" -msgstr "Zacikaŭlenaści" - -#, fuzzy -msgid "Intoxicated" -msgstr "Zaprasi" - -msgid "Invincible" -msgstr "Nieadolny" - -msgid "Jealous" -msgstr "Zajzdrosny" - -#, fuzzy -msgid "Lonely" -msgstr "Małpa" - -#, fuzzy -msgid "Lost" -msgstr "Najhučniejšaja" - -msgid "Lucky" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Mean" -msgstr "Niamieckaja" - -#, fuzzy -msgid "Moody" -msgstr "Nastroj" - -msgid "Nervous" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Neutral" -msgstr "Zmoŭčany" - -#, fuzzy -msgid "Offended" -msgstr "Adłučany" - -msgid "Outraged" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Playful" -msgstr "Hraj" - -#, fuzzy -msgid "Proud" -msgstr "Hučnaja" - -#, fuzzy -msgid "Relaxed" -msgstr "Sapraŭdnaje imia" - -#, fuzzy -msgid "Relieved" -msgstr "Atrymana" - -#, fuzzy -msgid "Remorseful" -msgstr "Vydali" - -#, fuzzy -msgid "Restless" -msgstr "Zarehistruj" - -msgid "Sad" -msgstr "Markotny" - -msgid "Sarcastic" -msgstr "" - -msgid "Satisfied" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Serious" -msgstr "Słavuty" - -#, fuzzy -msgid "Shocked" -msgstr "Zablakavany" - -msgid "Shy" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Sick" -msgstr "Mianuška" - -#. Sleepy / Tired -msgid "Sleepy" -msgstr "Sonny" - -msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Stressed" -msgstr "Chutkaść:" - -#, fuzzy -msgid "Strong" -msgstr "Pieśnia" - -msgid "Surprised" -msgstr "" - -msgid "Thankful" -msgstr "" - -msgid "Thirsty" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Tired" -msgstr "Fire" - -#, fuzzy -msgid "Undefined" -msgstr "Padkreśleny" - -#, fuzzy -msgid "Weak" -msgstr "Udar" - -#, fuzzy -msgid "Worried" -msgstr "Nudny" - +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Set User Nickname" msgstr "Akreśl mianušku dla karystalnika" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Akreśl svaju novuju mianušku." +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -5271,99 +5611,123 @@ msgstr "" "Hetyja źviestki bačnyja ŭsim kantaktam z tvajho śpisu kantaktaŭ, tamu akreśl " "što-niebudź adpaviednaje." +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 msgid "Set" msgstr "Akreśl" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 msgid "Set Nickname..." msgstr "Akreśl mianušku..." +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360 msgid "Actions" msgstr "Dziejańni" +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362 msgid "Select an action" msgstr "Abiary dziejańnie" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Vymahanyja parametry nie akreślenyja" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "Niemahčyma zapisać praź sieciva" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "Niemahčyma pračytać ź sieciva" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "Kanferencyja nia znojdzienaja" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "Kanferencyja nie isnuje" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Kataloh z takoj nazvaj užo isnuje" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "Nie padtrymvajecca" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "Parol sastareŭ" -msgid "Incorrect password" -msgstr "Niapravilny parol" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "User not found" +msgstr "Karystalnik nia znojdzieny" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "Kont adklučany" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Server nia moža atrymać dostup da katalohu" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Tvoj systemny administratar adklučyŭ hetuju aperacyju" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Server niedastupny; pasprabuj znoŭ paźniej" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Niemahčyma dadać kantakta ŭ tuju samuju tečku dvojčy" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Niemahčyma dadać samoha siabie" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hałoŭny archiŭ kiepska skanfihuravany" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Niapravilnyja nazva karystalnika albo parol" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Niemahčyma paznać host dla ŭviedzienaj taboju nazvy karystalnika" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"Tvoj kont byŭ adklučany, bo było ŭviedziena nadta šmat nipravilnych parolaŭ" - +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Ty nia možaš dadać da razmovy adnu j tuju ž asobu dvojčy" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Ty dasiahnuŭ svajho limitu na kolkaść dazvolenych kantaktaŭ" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Ty ŭvioŭ niapravilnuju nazvu karystalnika" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Pry aktualizacyi katalohu adbyłasia pamyłka" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Niesumiaščalnaja versija pratakołu" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "Karystalnik zablakavaŭ ciabie" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -5371,46 +5735,56 @@ msgstr "" "Hetaja acenačnaja versija nie dazvalaje bolš za dziesiać adnačasova " "spałučanych karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Karystalnik adłučany, albo ty zablakavany" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Nieviadomaja pamyłka: 0x%X" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Niemahčyma ŭvajści" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab " "karystalniku (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ (%s)." -#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Niemahčyma zaprasić karystalnika (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie. Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5419,6 +5793,7 @@ msgstr "" "Niemahčyma pieranieści karystalnika %s u tečku %s u śpisie na servery. " "Pamyłka ŭ časie stvareńnia tečki (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5427,81 +5802,102 @@ msgstr "" "Niemahčyma dadać %s u tvoj śpis siabroŭ. Pamyłka stvareńnia tečki ŭ śpisie " "na na servery (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Niemahčyma atrymać padrabiaznaści ab karystalniku %s (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika ŭ tajemny śpis (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis admaŭleńnia (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Niemahčyma dadać %s u śpis dazvołu (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Niemahčyma vydalić %s z tajemnaha śpisu (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Niemahčyma źmianić nałady tajemnaści na servery (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Niemahčyma stvaryć kanferencyju (%s)." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Pamyłka kamunikacyi z serveram. Začynieńnie spałučeńnia." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonny numar" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 msgid "Location" msgstr "Raźmiaščeńnie" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Department" msgstr "Addzieł" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Personal Title" msgstr "Persanalnaja nazva" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Mailstop" msgstr "Poštaspyn" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "User ID" msgstr "ID karystalnika" -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527 msgid "Full name" msgstr "Poŭnaje imia" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Kanferencyja GroupWise %d" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731 msgid "Authenticating..." msgstr "Aŭtaryzacyja..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Waiting for response..." msgstr "Čakańnie adkazu..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s zaprošany/zaprošanaja da hetaje razmovy." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Zaprašeńnie da razmovy" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5512,13 +5908,16 @@ msgstr "" "\n" "Dasłanaje: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Chočaš dałučycca da razmovy?" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043 #, fuzzy msgid "You have signed on from another location" msgstr "Ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -5526,6 +5925,7 @@ msgstr "" "%s adłučany/adłučanaja i nie atrymaŭ/atrymała paviedamleńnie, jakoje ty " "tolkišto dasłaŭ." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " @@ -5534,1407 +5934,295 @@ msgstr "" "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " "spałučycca." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Hetaja kanferencyja začynienaja. Bolš nielha dasyłać paviedamleńni." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018 +msgid "Available" +msgstr "Dastupny" + +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82 msgid "Busy" msgstr "Zaniaty" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a" - +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494 msgid "Server address" msgstr "Adras servera" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498 msgid "Server port" msgstr "Port servera" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "" -"Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." - -msgid "No reason given." -msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "_OK" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " -"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but one of the servers " -"doesn't support it." -msgstr "" - -#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an -#. error message. -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" - -#, fuzzy -msgid "The server returned an empty response" -msgstr "" -"Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " -"spałučycca." - -msgid "" -"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " -"client does not currently support CAPTCHAs." -msgstr "" - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" - -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim ty " -"razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty " -"viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ " -"pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s abrali " -"roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)" - -msgid "Could not join chat room" -msgstr "Niemahčyma dałučycca da hutarki ŭ pakoi" - -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" - -msgid "Invalid error" -msgstr "Niapravilnaja pamyłka" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" - -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." - -#, fuzzy -msgid "Offline message store full" -msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" - -msgid "Thinking" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Shopping" -msgstr "Spyniajecca pisać" - -#, fuzzy -msgid "Questioning" -msgstr "Dyjaloh zapytu" - -#, fuzzy -msgid "Eating" -msgstr "Pejdžynh" - -msgid "Watching a movie" -msgstr "" - -msgid "Typing" -msgstr "Piša" - -#, fuzzy -msgid "At the office" -msgstr "Nia ŭ ofisie" - -msgid "Taking a bath" -msgstr "" - -msgid "Watching TV" -msgstr "" - -msgid "Having fun" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 #, fuzzy -msgid "Sleeping" -msgstr "Sonny" - -msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Meeting friends" -msgstr "Siabry" +msgid "User info" +msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 #, fuzzy -msgid "On the phone" -msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" +msgid "not logged in" +msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 #, fuzzy -msgid "Surfing" -msgstr "Paŭtarajecca" - -#. "I am mobile." / "John is mobile." -msgid "Mobile" -msgstr "Mabilnik" - -msgid "Searching the web" -msgstr "" - -msgid "At a party" -msgstr "" - -msgid "Having Coffee" -msgstr "" +msgid "Primary title" +msgstr "Pieršasnyja źviestki" -#. Playing video games +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308 #, fuzzy -msgid "Gaming" -msgstr "Karystalnik hulajecca" +msgid "Secondary title" +msgstr "Persanalnaja nazva" -msgid "Browsing the web" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309 +msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Smoking" -msgstr "Pieśnia" - -#, fuzzy -msgid "Writing" -msgstr "Praca" - -#. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy -msgid "Drinking" -msgstr "Praca" - -msgid "Listening to music" -msgstr "Słuhaju muzyku" - -#, fuzzy -msgid "Studying" -msgstr "Vysyłańnie" - -#, fuzzy -msgid "Working" -msgstr "Praca" - -#, fuzzy -msgid "In the restroom" -msgstr "Zacikaŭlenaści" - -#, fuzzy -msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki." - -#, fuzzy -msgid "Error parsing response from authentication server" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318 +msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" -"Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" -"%s" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 #, fuzzy -msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu AIM" - -msgid "ICQ UIN..." -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu ICQ" - -msgid "Encoding" -msgstr "Kadavańnie" - -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie." - -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu." - -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s" - -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "" -"Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja źviestki." - -#, fuzzy -msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam." - -msgid "Direct IM established" -msgstr "Prostaje spałučeńnie" +msgid "Chat room" +msgstr "Pamyłka hutarki" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424 #, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" +msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" -"%s sprabuje dasłać tabie fajł %s, ale my dazvalajem pieradaču fajłaŭ tolki " -"prostym spałučeńniem z %s. Pasprabuj pieradaču fajłaŭ.\n" - -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." - -msgid "Free For Chat" -msgstr "Volny dla hutarki" - -msgid "Not Available" -msgstr "Niedastupny" - -msgid "Occupied" -msgstr "Zaniaty" - -msgid "Web Aware" -msgstr "Ahladaju sieciva" -msgid "Invisible" -msgstr "Niabačny" - -#, fuzzy -msgid "Evil" -msgstr "Email" - -#, fuzzy -msgid "Depression" -msgstr "Prafesija" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not logged in." +msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 #, fuzzy -msgid "At home" -msgstr "Ab %s" +msgid "User Info" +msgstr "Akreśl źviestki karystalnika" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 #, fuzzy -msgid "At work" -msgstr "Sietka" +msgid "User info not available. " +msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514 #, fuzzy -msgid "At lunch" -msgstr "Adyjšoŭ pajeści" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "" -"Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." - -msgid "Username sent" -msgstr "Nazva karystalnika vysłanaja" - -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje" - -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " -"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika " -"niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email albo " -"pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo tolki " -"ličby." - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but encryption is not " -"supported by your system." -msgstr "" - -msgid "" -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " -"account settings." -msgstr "" +msgid "No user info." +msgstr "Nia znojdziena takich karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681 #, fuzzy, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM." - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu." - -msgid "Received authorization" -msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja" - -#. Unregistered username -#, fuzzy -msgid "Username does not exist" -msgstr "Karystalnik nie isnuje" +msgid "%s is already in chat room %s." +msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n" -#. Suspended account +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686 #, fuzzy -msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny." - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." +msgid "Join chat" +msgstr "Dałučysia da hutarki" -#. username connecting too frequently -#, fuzzy -msgid "" -"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700 +msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" -"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " -"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." - -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" -#. IP address connecting too frequently +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709 #, fuzzy -msgid "" -"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " -"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i paŭtary " -"znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać jašče bolš." +msgid "Chat invitation rejected" +msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739 #, fuzzy -msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "Akreśl SecurID" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju." - -msgid "Password sent" -msgstr "Parol dasłany" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z " -"nastupnaj pryčyny:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja." - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ." - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n" -"\n" -"Ad: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n" -"\n" -"Ad: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ty atrymaŭ/atrymała email ICQ ad %s [%s]\n" -"\n" -"Paviedamleńnie:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" - -msgid "_Add" -msgstr "_Dadaj" - -msgid "_Decline" -msgstr "_Admoŭ" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym." -msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." -msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." -msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." -msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." -msgstr[1] "" -"Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." -msgstr[2] "" -"Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." -msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." -msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." +msgid "Chat invitation" +msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869 #, fuzzy, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły." -msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły." -msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły." - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." -msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." -msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s." - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje." - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"Farmatavańnie nazvy karystalnika moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich " -"litar i prabiełaŭ." - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Nastupnaja nazva karystalnika źviazanaja z %s" -msgstr[1] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s" -msgstr[2] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s" - -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu emaila %s" - -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s." - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja " -"nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "" -"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo jana " -"niapravilnaja." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja " -"nazva zadaŭhaja." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo ŭžo adzin zapyt čakaje " -"raźviazańnia dla hetaj nazvy karystalnika." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras maje " -"nadta šmat nazvaŭ karystalnikaŭ, źviazanych ź im." - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras " -"niapravilny." - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka." - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu" - -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "Adras email dla %s - %s" - -msgid "Account Info" -msgstr "Źviestki kontu" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab dasyłać " -"vyjavy IM." - -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM." - -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury " -"ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho " -"znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " -"ciabie." -msgstr[1] "" -"Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " -"ciabie." -msgstr[2] "" -"Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " -"ciabie." - -msgid "Profile too long." -msgstr "Profil nadta vialiki." - -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon " -"byŭ abatnuty dziela ciabie." -msgstr[1] "" -"Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. Jon " -"byŭ abatnuty dziela ciabie." -msgstr[2] "" -"Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon " -"byŭ abatnuty dziela ciabie." - -msgid "Away message too long." -msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje." +msgid "%s sets topic to: %s" +msgstr "%s akreślaje temu: %s" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja " -"nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i " -"ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby." - -#, fuzzy -msgid "Unable to Add" -msgstr "Niemahčyma dadać" - -#, fuzzy -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ" +msgid "%s clears topic" +msgstr "%s ačyščaje temu." -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003 +msgid "Example user split" msgstr "" -"Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis " -"siabroŭ nia stračany, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź niekalki " -"chvilin." - -msgid "Orphans" -msgstr "Siroty" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007 +msgid "Example option" msgstr "" -"Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. " -"Vydali adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ." - -msgid "(no name)" -msgstr "(biaz nazvy)" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny." - -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" -msgstr "" -"Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ svoj śpis siabroŭ. Chočaš dadać " -"hetaha karystalnika?" - -msgid "Authorization Given" -msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" - -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ." - -msgid "Authorization Granted" -msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja" - -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" +msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "" -"Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z " -"nastupnaj pryčyny:\n" +"Spałučeńnie z serversm stračanaje:\n" "%s" -msgid "Authorization Denied" -msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja" - -msgid "_Exchange:" -msgstr "_Abmianiajsia:" - -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "" -"Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach " -"AIM." - -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes" - -#, fuzzy -msgid "Lunch" -msgstr "Finch" - -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Kamentar siabra na %s" - -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "Kamentar siabra:" - -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s." - -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty vykryvaješ " -"svoj IP adras. Chočaš praciahvać?" - -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spałučysia" - -#, fuzzy -msgid "You closed the connection." -msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." - -msgid "Get AIM Info" -msgstr "Atrymaj źviestki AIM" - -#. We only do this if the user is in our buddy list -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "Redahuj kamentar siabra" - -#, fuzzy -msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu" - -#, fuzzy -msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Prostaje spałučeńnie" - -msgid "Direct IM" -msgstr "Prostaje IM" - -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi" - -msgid "Require authorization" -msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" - -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)" - -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ" - -msgid "Change Address To:" -msgstr "Źmiani adras na:" - -#, fuzzy -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>" - -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ" - -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " -"abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." - -msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "Šukaj siabra pavodle e-maiłu" - -msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu e-maiłu" - -msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "Akreśl adras email siabra, jakoha ty šukaješ." - -msgid "_Search" -msgstr "Š_ukaj" - -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Akreśli źviestki karystalnika (u siecivie)..." - -#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -msgid "Change Password (web)" -msgstr "Źmiani parol (u siecivie)" - -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (u siecivie)" - -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..." - -#, fuzzy -msgid "Show Visible List" -msgstr "Pakažy śpis siabroŭ" - -#, fuzzy -msgid "Show Invisible List" -msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" - -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "Paćvierdź kont" - -msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras email" - -msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras email..." - -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi" - -msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..." - -#, fuzzy -msgid "clientLogin" -msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" - -msgid "Kerberos" -msgstr "" - -msgid "MD5-based" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Authentication method" -msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" - -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server AIM/ICQ\n" -"dziela pieradačy fajłaŭ i prostych razmovaŭ\n" -"(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP-adrasa)" - -msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM." - -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu." - -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server." - -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s" - -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " -"vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Ikona siabra" - -msgid "Voice" -msgstr "Hołas" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM" - -msgid "Get File" -msgstr "Atrymaj fajł" - -msgid "Games" -msgstr "Hulni" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "Dadatki" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "Dašli śpis siabroŭ" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ" - -msgid "AP User" -msgstr "Karystalnik AP" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "Retranślacyja servera ICQ" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "Stary UTF8 dla ICQ" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Šyfravańnie Trillian" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" - -msgid "Video Chat" -msgstr "Videahutarka" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" - -msgid "Live Video" -msgstr "Žyvoje videa" - -msgid "Camera" -msgstr "Kamera" - -#, fuzzy -msgid "Screen Sharing" -msgstr "Nazva karystalnika" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP Adras" - -msgid "Warning Level" -msgstr "Uzrovień aściarohi" - -msgid "Buddy Comment" -msgstr "Kamentar siabra" - -#, c-format -msgid "User information not available: %s" -msgstr "Źviestki ab karystalniku niedastupnyja: %s" - -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mabilny telefon" - -msgid "Age" -msgstr "Uzrost" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" - -#. aim_userinfo_t -#. use_html_status -msgid "Additional Information" -msgstr "Dadatkovyja źviestki" - -msgid "Home Address" -msgstr "Chatni adras" - -msgid "Zip Code" -msgstr "Zip kod" - -msgid "Work Address" -msgstr "Pracoŭny adras" - -msgid "Work Information" -msgstr "Pracoŭnyja źviestki" - -msgid "Company" -msgstr "Kampanija" - -msgid "Division" -msgstr "Padzieł" - -msgid "Position" -msgstr "Pasada" - -msgid "Web Page" -msgstr "Sieciŭnaja staronka" - -msgid "Online Since" -msgstr "Spałučany ad" - -msgid "Member Since" -msgstr "Udzielničaje ad" - -msgid "Capabilities" -msgstr "Mahčymaści" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -#, fuzzy -msgid "View web profile" -msgstr "Chavaj, kali adłučany" - -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "Niapravilny SNAC" - -msgid "Server rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Client rate limit exceeded" -msgstr "" - -msgid "Service unavailable" -msgstr "Servis niedastupny" - -msgid "Service not defined" -msgstr "Servis nie akreśleny" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "Sastareły SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "Nie padtrymana hostam" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "Nie padtrymana klijentam" - -msgid "Refused by client" -msgstr "Admoviŭ klijent" - -msgid "Reply too big" -msgstr "Adkaz zavialiki" - -msgid "Responses lost" -msgstr "Adkazy zhublenyja" - -msgid "Request denied" -msgstr "Zapyt admoŭleny" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Nieadpaviednyja pravy" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Karystalnik časova niedastupny" - -msgid "No match" -msgstr "Niama supadzieńniaŭ" - -msgid "List overflow" -msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Dvuchsensoŭny zapyt" - -msgid "Queue full" -msgstr "Čarha zapoŭnienaja" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "Nie, pakul na AOL" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to -#. Invisible. -msgid "Appear Online" -msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to -#. Invisible (this is the default). -#, fuzzy -msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status -#. isn't Invisible). -msgid "Appear Offline" -msgstr "Budź pa-za sietkaj" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and -#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the -#. default). -#, fuzzy -msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Budź pa-za sietkaj" - -#, fuzzy -msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " -"abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." - -#, fuzzy -msgid "Visible List" -msgstr "Niabačny" - -msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Invisible List" -msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" - -msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Nazva hrupy:<b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID hrupy natatak:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Źviestki ab hrupie %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Źviestki z adrasnaj knihi j natatak" -msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..." - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Atrymaj źviestki z adrasnaj knihi j natatak" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515 msgid "Sending Handshake" msgstr "Dasyłańnie pocisku ruk" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia pocisku ruk" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "Pocisk ruk paćvierdžany, dasyłańnie ŭvachodnych źviestak" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "Čakańnie paćvierdžańnia ŭvachodu" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535 msgid "Login Redirected" msgstr "Uvachod pieranakiravany" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Forcing Login" msgstr "Prymusovy ŭvachod" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Login Acknowledged" msgstr "Uvachod paćvierdžany" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 msgid "Starting Services" msgstr "Uruchamleńnie servisaŭ" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Administratar Sametime pakinuŭ nastupnuju abviestku na servery %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Abviestka ad administratara Sametime" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Abviestka ad %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010 msgid "Conference Closed" msgstr "Kanferencyja začynienaja" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182 +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n" +"%s\n" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563 msgid "Unable to send message: " msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: " +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973 msgid "Place Closed" msgstr "Miesca začynienaje" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227 msgid "Microphone" msgstr "Mikrafon" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228 msgid "Speakers" msgstr "Kalonki" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Video Camera" msgstr "Videakamera" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23 msgid "File Transfer" msgstr "Pieradača fajłu" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903 msgid "Supports" msgstr "Padtrymvaje" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873 msgid "External User" msgstr "Vonkavy karystalnik" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376 msgid "Create conference with user" msgstr "Stvary kanferencyju z karystalnikam" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "Akreśl temu novaj kanferencyi i tekst zaprašeńnia, dasyłanaha da %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "New Conference" msgstr "Novaja kanferencyja" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383 msgid "Create" msgstr "Stvary" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Available Conferences" msgstr "Najaŭnyja kanferencyi" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 msgid "Create New Conference..." msgstr "Stvary novuju kanferencyju..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Zaprasi karystalnika na kanferencyju" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -6945,38 +6233,48 @@ msgstr "" "karystalniku %s. Abiary \"Stvary novuju kanferencyju\", kali chočaš stvaryć " "novuju kanferencyju, kab zaprasić tudy karystalnika." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 msgid "Invite to Conference" msgstr "Zaprasi na kanferencyju" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Zaprasi na kanferencyju..." -msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600 #, fuzzy msgid "A server is required to connect this account" msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895 +msgid "Last Known Client" +msgstr "Apošni viadomy klijent" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Nieviadomy (0x%04x)<br>" -msgid "Last Known Client" -msgstr "Apošni viadomy klijent" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "Nazva karystalnika" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Akreśleny dvuchsensoŭny ID karystalnika" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -6986,73 +6284,43 @@ msgstr "" "Abiary patrebnaha karystanika ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaho ŭ svoj śpis " "siabroŭ." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088 msgid "Select User" msgstr "Abiary karystalnika" -msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" -"Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj " -"supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ." - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" -msgstr "" -"Pamyłka čytańnia fajłu %s: \n" -"%s\n" - -msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ" - -msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ" - -msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ" - -msgid "Merge List from Server" -msgstr "Źli sa śpisam z servera" - -msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery" - -msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "Synchranizuj śpis z serveram" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Impartuj śpis Sametime dla kontu %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Ekspartuj śpis Sametime dla kontu %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa isnuje" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Hrupa z nazvaj '%s' užo jość u tvaim śpisie siabroŭ." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "Mahčymyja adpaviedniki" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Vyniki dla hrupy z adrasnaj knihi j natatak" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -7063,12 +6331,15 @@ msgstr "" "knihi j natatak. Abiary patrebnuju hrupu ź nižejšaha śpisu, kab dadać jaje ŭ " "svoj śpis siabroŭ." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Abiary adrasnuju knihu j natatak" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Niemahčyma dadać hrupu: hrupa nia znojdzienaja" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -7077,9 +6348,11 @@ msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodnaja hrupa z adrasnaj knihi j " "natatak dla tvajoj supołki Sametime." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Hrupa z adrasnaj knihi j natatak" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -7087,10 +6360,12 @@ msgstr "" "Akreśl nazvu hrupy z adrasnaj knihi j natatak u nižejšym poli, kab dadać " "hrupu i jejnych udzielnikaŭ u svoj śpis siabroŭ." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Vyniki pošuku dla '%s'" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -7101,23 +6376,29 @@ msgstr "" "možaš dadać hetych karystalnikaŭ u svoj śpis siabroŭ albo dasłać im " "paviedamleńni z knopkami aperacyj." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013 msgid "Search Results" msgstr "Vyniki pošuku" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identyfikataru '%s' nie adpaviedaje nivodzin karystalnik z supołki Sametime." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "Niama adpaviednikaŭ" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "Šukaj karystalnika" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -7125,59 +6406,82 @@ msgstr "" "Akreśl nazvu albo častkovy ID ŭ nižejšym poli, kab šukać adpaviednych " "karystalnikaŭ u tvajoj supołcy Sametime." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "Pošuk karystalnika" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Impartuj śpis Sametime..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Ekspartuj śpis Sametime..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Dadaj hrupu z adrasnaj knihi j natatak..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164 msgid "User Search..." msgstr "Pošuk karystalnika..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Prymusovy ŭvachod (ihnaruj pieranakiravańni servera)" -#. pretend to be Sametime Connect +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233 msgid "Hide client identity" msgstr "Schavaj źviestki ab klijencie" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "Karystalnika %s niama ŭ sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 msgid "Key Agreement" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "Adbyłasia pamyłka ŭ časie klučavoha pahadnieńnia" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122 msgid "Key Agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "Termin čakańnia padčas klučavoha pahadnieńnia" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie abarvanaje" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement is already started" msgstr "Klučavoje pahadnieńnie ŭžo pačałosia" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "Niemahčyma pačać klučavoje pahadnieńnie z samim saboju" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "Addalenaha karystalnika bolš niama ŭ sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -7186,6 +6490,7 @@ msgstr "" "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie atrymany ad %s. Chočaš ažyćciavić klučavoje " "pahadnieńnie?" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -7196,40 +6501,54 @@ msgstr "" "Addaleny server: %s\n" "Addaleny port: %d" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326 msgid "Key Agreement Request" msgstr "Zapyt na klučavoje pahadnieńnie" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "IM With Password" msgstr "Parolnaja razmova" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427 msgid "Cannot set IM key" msgstr "Niemahčyma akreślić kluč razmovy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 msgid "Set IM Password" msgstr "Akreśl parol razmovy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Get Public Key" msgstr "Atrymaŭ publičny kluč" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "Niemahčyma atrymać publičny kluč" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695 msgid "Show Public Key" msgstr "Pakažy publičny kluč" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "Niemahčyma zahruzić publičny kluč" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "User Information" msgstr "Źviestki ab karystalniku" -msgid "Cannot get user information" -msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab karystalniku" - +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "Siabra %s nia maje davieru" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -7238,14 +6557,16 @@ msgstr "" "jaho/jaje publičny kluč. Ty možaš užyć zahad \"Atrymaj publičny kluč\" " "dziela hetaha." -#. Open file selector to select the public key. +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 msgid "Open..." msgstr "Adčyni..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -7253,12 +6574,15 @@ msgstr "" "Kab dadać siabra, ty pavinny zympartavać jaho/jaje publičny kluč. Naciśni " "\"Impartuj\" dziela hetaha." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093 msgid "_Import..." msgstr "_Impartuj..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 msgid "Select correct user" msgstr "Abiary patrebnaha karystalnika" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -7266,6 +6590,7 @@ msgstr "" "Dla adnaho j taho ž publičnaha kluča znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. " "Abiary patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -7273,124 +6598,206 @@ msgstr "" "Dla adnoj i toj ža nazvy znojdzienyja niekalki karystalnikaŭ. Abiary " "patrebnaha karystalnika sa śpisu, kab dadać jaho ŭ śpis siabroŭ." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 msgid "Detached" msgstr "Adłučany" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84 msgid "Indisposed" msgstr "Nieachvočy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86 msgid "Wake Me Up" msgstr "Abudzi mianie" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78 msgid "Hyper Active" msgstr "Hiperaktyŭny" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 msgid "Robot" msgstr "Robat" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:481 +msgid "Happy" +msgstr "Ščaślivy" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:483 +msgid "Sad" +msgstr "Markotny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:485 +msgid "Angry" +msgstr "Zły" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:487 +msgid "Jealous" +msgstr "Zajzdrosny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:489 +msgid "Ashamed" +msgstr "Zasaromleny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:491 +msgid "Invincible" +msgstr "Nieadolny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493 msgid "In Love" msgstr "Zakachany" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:495 +msgid "Sleepy" +msgstr "Sonny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:497 +msgid "Bored" +msgstr "Nudny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:499 +msgid "Excited" +msgstr "Uschvalavany" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:501 +msgid "Anxious" +msgstr "Niespakojny" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116 msgid "User Modes" msgstr "Režymy karystalnika" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135 msgid "Preferred Contact" msgstr "Pieravažny kantakt" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Preferred Language" msgstr "Pieravažnaja mova" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149 msgid "Device" msgstr "Pryłada" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156 msgid "Timezone" msgstr "Časavy pojas" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163 msgid "Geolocation" msgstr "Hieahrafičnaje pałažeńnie" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 msgid "Reset IM Key" msgstr "Viarni kluč razmovy" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Razmova z abmienam klučami" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688 msgid "IM with Password" msgstr "Razmova z parolem" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701 msgid "Get Public Key..." msgstr "Atrymaj publičny kluč..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Kill User" msgstr "Zabi karystalnika" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "Namaluj na došcy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "_Parolnaja fraza:" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "Niama kanału %s u sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "Źviestki ab kanale" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab kanale" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>Nazva kanału:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>Kolkaść karystalnikaŭ:</b> %d" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>Zasnavalnik kanału:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>Šyfar kanału:</b> %s" -#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Tema kanału:</b><br>%s" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>Režymy kanału:</b> " +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak kluča zasnavalnika:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>Adbitak lepietu kluča zasnavalnika:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "Dadaj publičny kluč kanału" -#. Add new public key +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "Adčyni publičny kluč..." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza kanału" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "Śpis publičnych klučoŭ kanału" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -7404,250 +6811,297 @@ msgstr "" "dałučeńnia. Kali akreślenyja publičnyja klučy kanału, tady tolki " "karystalniki z adpaviednymi publičnymi klučami zmohuć dałučycca." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja kanału" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "Dadaj/Vydali" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "Nazva hrupy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 msgid "Passphrase" msgstr "Parolnaja fraza" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "Akreśl nazvu pryvatnaj hrupy i parolnuju frazu dla kanału %s." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu dla kanału" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "Limit karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "Akreśl limit karystalnikaŭ dla kanału. Akreśl nulavy, kab anulavać limit " "karystalnikaŭ." -msgid "Invite List" -msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" - -msgid "Ban List" -msgstr "Śpis banaŭ" - +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "Dadaj pryvatnuju hrupu" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "Anuluj stała" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "Akreśl stała" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "Akreśl limit karystalnikaŭ" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "Anuluj abmiežavańnie temy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "Akreśl abmiežavańnie temy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "Anuluj pryvatny kanał" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "Akreśl pryvatny kanał" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "Anuluj sakretny kanał" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "Akreśl sakretny kanał" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" "Ty pavinny dałučycca da kanału %s, kab mahčy dałučacca da pryvatnaj hrupy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "Dałučysia da pryvatnaj hrupy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "Niemahčyma dałučycca da pryvatnaj hrupy" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "Vyklič zahad" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "Niemahčyma vyklikać zahad" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "Nieviadomy zahad" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433 msgid "Secure File Transfer" msgstr "Biaśpiečnaja pieradača fajłu" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "Error during file transfer" msgstr "Pamyłka ŭ časie pieradačy fajłu" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "Addalena adłučany" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110 msgid "Permission denied" msgstr "Niama dazvołu" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115 msgid "Key agreement failed" msgstr "Pamyłka klučavoha pahadnieńnia" -msgid "Connection timed out" -msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia" - +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125 msgid "Creating connection failed" msgstr "Pamyłka stvareńnia spałučeńnia" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Sesija pieradačy fajłu nie isnuje" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279 msgid "No file transfer session active" msgstr "Niama aktyŭnych sesij pieradačy fajłaŭ" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285 msgid "File transfer already started" msgstr "Pieradača fajłu ŭžo pačałasia" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "Niemahčyma vykanać klučavoje pahadnieńnie dziela pieradačy fajłu" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "Niemahčyma pačać pieradaču fajłu" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434 msgid "Cannot send file" msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79 msgid "Error occurred" msgstr "Adbyłasia pamyłka" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s źmianiaje temu dla <I>%s</I> na: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy kanału <I>%s</I> jak: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy kanału <I>%s</I>" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> akreślaje režymy dla <I>%s</I> jak: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> vydalaje ŭsie režymy dla <I>%s</I>" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "Ty kiknuty z <I>%s</I> karystalnikam <I>%s</I> (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "Ciabie zabiŭ %s (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Zabity karystalnikam %s (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822 msgid "Server signoff" msgstr "Vychad z servera" -msgid "Personal Information" -msgstr "Pryvatnyja źviestki" - -msgid "Birth Day" -msgstr "Dzień naradžeńnia" - -msgid "Job Role" -msgstr "Pasada" - -msgid "Organization" -msgstr "Arhanizacyja" - -msgid "Unit" -msgstr "Addzieł" - -msgid "Homepage" -msgstr "Chatniaja staronka" - -msgid "Note" -msgstr "Natatki" - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Join Chat" msgstr "Dałučysia da hutarki" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "Ty zasnavalnik kanału <I>%s</I>" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Zasnavalnikam kanału <I>%s</I> źjaŭlajecca <I>%s</I>" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Real Name" msgstr "Sapraŭdnaje imia" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Status Text" msgstr "Tekst statusu" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Adbitak publičnaha kluča" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Adbitak lepietu dla publičnaha kluča" -msgid "_More..." -msgstr "_Jašče..." - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340 msgid "Detach From Server" msgstr "Adłučysia ad servera" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 msgid "Cannot detach" msgstr "Niemahčyma adłučycca" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 msgid "Cannot set topic" msgstr "Niemahčyma akreślić temu" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Failed to change nickname" msgstr "Niemahčyma źmianić mianušku" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Roomlist" msgstr "Śpis pakojaŭ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Cannot get room list" msgstr "Niemahčyma atrymać śpis pakojaŭ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387 msgid "Network is empty" msgstr "Sietka pustaja" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433 msgid "No public key was received" msgstr "Publičny kluč nie atrymany" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Server Information" msgstr "Źviestki ab servery" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447 msgid "Cannot get server information" msgstr "Niemahčyma atrymać źviestki ab servery" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Server Statistics" msgstr "Statystyka servera" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Niemahčyma atrymać statystyku z servera" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -7682,39 +7136,52 @@ msgstr "" "Usich aperataraŭ serveraŭ: %d\n" "Usich aperataraŭ roŭteraŭ: %d\n" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513 msgid "Network Statistics" msgstr "Statystyka sietki" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping" msgstr "Ping" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 msgid "Ping failed" msgstr "Pamyłka pingu" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping reply received from server" msgstr "Ad servera atrymany adkaz na ping" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536 msgid "Could not kill user" msgstr "Niemahčyma zabić karystalnika" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "WATCH" msgstr "HLADZI" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "Cannot watch user" msgstr "Niemahčyma hladzieć za karystalnikam" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408 msgid "Resuming session" msgstr "Praciah sesii" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655 msgid "Authenticating connection" msgstr "Aŭtaryzacyja spałučeńnia" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706 msgid "Verifying server public key" msgstr "Pravierka publičnaha kluča servera" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Passphrase required" msgstr "Vymahaje parolnaj frazy" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -7723,10 +7190,12 @@ msgstr "" "Atrymany publičny kluč dla %s. Tvaja lakalnaja kopija adroźnivajecca ad " "hetaha kluča. Ty sapraŭdy chočaš pryniać hety publičny kluč?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "Atrymany publičny kluč dla %s. Chočaš pryniać hety publičny kluč?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -7739,66 +7208,88 @@ msgstr "" "%s\n" "%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "Pravier publičny kluč" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "_Hladzi..." +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "Niepadtrymany typ publičnaha kluča" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Disconnected by server" msgstr "Adłučany serveram" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Pamyłka abmienu klučami" -msgid "Authentication failed" -msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "Pamyłka praciahu adłučanaj sesii. Naciśni \"Pierałučysia\", kab stvaryć " "novaje spałučeńnie." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411 msgid "Performing key exchange" msgstr "Abmieńvańnie klučami" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793 +#: libpurple/proxy.c:983 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Niapravilnyja nałady proxy" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574 #, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC" -#. Progress +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "Spałučeńnia z serveram SILC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605 msgid "Out of memory" msgstr "Nie staje pamiaci" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657 #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Niemahčyma inicyjalizavać pratakoł SILC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "Pamyłka zahruzki pary klučoŭ SILC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "Karystalniki na %s: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Your Current Mood" msgstr "Tvoj ciapierašni nastroj" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Normal" msgstr "Zvyčajny" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +msgid "In love" +msgstr "Zakachany" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -7806,36 +7297,43 @@ msgstr "" "\n" "Tvaje pieravažnyja metady kantaktavańnia" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "SMS" msgstr "SMS" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "MMS" msgstr "MMS" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 msgid "Video conferencing" msgstr "Videakanferencyi" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 msgid "Your Current Status" msgstr "Tvoj ciapierašni status" -msgid "Online Services" -msgstr "Online servisy" - -msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakim kamputaram ty karystajeśsia" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066 msgid "Your VCard File" msgstr "Tvoj fajł z VCard'am" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "Časavy pojas (UTC)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atrybuty spałučanaha statusu karystalnika" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -7845,131 +7343,176 @@ msgstr "" "j pryvatnyja źviestki. Zapoŭni źviestki ab sabie, jakija ty chočaš dazvolić " "bačyć inšym." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "Paviedamleńnie dnia" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 msgid "No Message of the Day available" msgstr "Niama paviedamleńnia dnia" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "Z hetym spałučeńniem nia źviazanaje paviedamleńnie dnia" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Stvary novuju paru klučoŭ SILC" -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Parolnyja frazy adroźnivajucca" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Pamyłka hieneracyi pary klučoŭ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 msgid "Key length" msgstr "Daŭžynia kluča" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261 msgid "Public key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 msgid "Private key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 +msgid "Hostname" +msgstr "Nazva hostu" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276 +msgid "Organization" +msgstr "Arhanizacyja" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Parolnaja fraza (paŭtary)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Zhieneruj paru klučoŭ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336 msgid "Online Status" msgstr "Status spałučanaści" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344 msgid "View Message of the Day" msgstr "Pakažy paviedamleńnie dnia" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Stvary paru klučoŭ SILC..." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "Karystalnika <I>%s</I> niama ŭ sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "Tema nadta daŭhaja" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "Ty pavinny akreślić mianušku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "kanał %s nia znojdzieny" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "režymy kanału dla %s: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "režymy kanału nie akreślenyja na %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Pamyłka akreśleńnia režymaŭ kanału dla %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nieviadomy zahad: %s, (mahčyma, heta prablema ŭ klijencie)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [kanał]: Pakiń hutarku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [kanał]: Pakiń hutarku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<novaja tema>]: Pakažy albo źmiani temu" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <kanał> [<parol>]: Dałučysia da hutarki ŭ hetaj sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Pakažy kanały ŭ hetaj sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <mianuška>: Pakažy źviestki ab mianušcy" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <mianuška> [<paviedamleńnie>]: Dašli pryvatnaje " "paviedamleńnie karystalniku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: Pakažy paviedamleńnia dnia z servera" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Adłučy hetuju sesiju" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " "paviedamleńniem" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <zahad>: Vyklič luby zahad klijenta silc" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <mianuška> [-pubkey|<pryčyna>]: Zabi pavodle mianuški" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <novaja_mianuška>: Źmiani svaju mianušku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <mianuška>: Pakažy źviestki pavodle mianuški" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -7977,6 +7520,7 @@ msgstr "" "cmode <kanał> [+|-<režymy>] [arhumenty]: Źmiani albo pakažy " "režymy kanału" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -7984,12 +7528,15 @@ msgstr "" "cumode <kanał> +|-<režymy> <mianuška>: Źmiani režymy dla " "mianuški z kanału" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <režymy_karystalnika>: Akreśl svaje režymy ŭ sietcy" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <mianuška> [-pubkey]: Atrymaj pravy aperatara servera" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -7997,131 +7544,131 @@ msgstr "" "invite <kanał> [-|+]<mianuška>: zaprasi pavodle mianuški albo " "dadaj/vydal sa śpisu zaprašeńniaŭ kanału" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <kanał> <mianuška> [kamentar]: Kikni klijenta z kanału" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: Pakažy padrabiaznaści dziela administravańnia servera" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<kanał> +|-<mianuška>]: Zabań klijenta ŭ kanale" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <mianuška|server>: Atrymaj publičny kluč klijenta ci servera" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: Pakažy statystyku servera j sietki" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: Dašli PING spałučanamu serveru" -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <kanał>: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału" - -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Pakažy śpis " -"peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu SILC" - -#. * description -msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175 msgid "Network" msgstr "Sietka" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "Fajł z publičnym klučom" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "Fajł z pryvatnym klučom" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 msgid "Cipher" msgstr "Šyfar" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Užyj vydatnuju krajnuju sakretnaść" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 msgid "Public key authentication" msgstr "Aŭtaryzacyja publičnym klučom" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Blakuj razmovy biez abmienu klučami" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Blakuj paviedamleńni na došku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Aŭtamatyčna adčyniaj došku" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Ličbava padpisvaj i praviaraj usie paviedamleńni" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "Stvareńnie pary klučoŭ SILC..." +#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213 #, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Niemahčyma stvaryć paru klučoŭ SILC\n" -#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: libpurple/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "Sapraŭdnaje imia: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Nazva karystalnika: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Email: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "Nazva hostu: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:330 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "Arhanizacyja: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "Kraina: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Alharytm: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:334 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "Daŭžynia kluča: %d bitaŭ\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:336 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Versija: %s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -8132,6 +7679,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:339 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -8140,151 +7688,104 @@ msgstr "" "Lepiet publičnaha kluča:\n" "%s" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342 msgid "Public Key Information" msgstr "Źviestki ab publičnym klučy" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "Paging" msgstr "Pejdžynh" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Video Conferencing" msgstr "Videakaferencyi" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:548 msgid "Computer" msgstr "Kamputar" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:550 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mabilny telefon" + +#: libpurple/protocols/silc/util.c:552 msgid "PDA" msgstr "PDA" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:554 msgid "Terminal" msgstr "Terminał" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku. Chočaš adčynić došku?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "%s dasyłaje paviedamleńnie na došku kanału %s. Chočaš adčynić došku?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530 msgid "Whiteboard" msgstr "Doška" -msgid "No server statistics available" -msgstr "Niama statystyki servera" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" - -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "" -"Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC" - -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis" - -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka" - -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi" - -#, fuzzy -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" - -msgid "John Noname" -msgstr "John Biezymienny" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205 #, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Nieviadomy adkaz ad servera." +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986 #, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" -#, fuzzy -msgid "Unable to resolve hostname" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname : %s" msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" "Nazvy karystalnikaŭ SIP nia mohuć utrymlivać prabiełaŭ albo znakaŭ \"@\"" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039 #, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Port servera" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" - -#. * summary -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publikuj status (uvaha: usie zmohuć nazirać za taboju)" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161 msgid "Use UDP" msgstr "Užyj UDP" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163 msgid "Use proxy" msgstr "Užyj proxy" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 msgid "Auth User" msgstr "Aŭtaryzuj karystalnika" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169 msgid "Auth Domain" msgstr "Aŭtaryzuj damen" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -8292,67 +7793,89 @@ msgstr "" "(Adbbyłasia pamyłka kanvertacyi hetaha paviedamleńnia. Pravier opcyju " "\"Kadavańnie\" ŭ Redaktary kontaŭ)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Niemahčyma dasłać u hutarku %s,%s,%s" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766 msgid "User is offline" msgstr "Karystalnik adłučany" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 msgid "User" msgstr "Karystalnik" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Schavany albo nie ŭvajšoŭ/nie ŭvajšła" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>Na %s ad %s" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 msgid "Anyone" msgstr "Luby" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 msgid "_Class:" msgstr "_Klasa:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Instance:" msgstr "_Abjekt:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Recipient:" msgstr "_Atrymalnik:" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "Pamyłka padpiski na %s,%s,%s" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <mianuška>: Znajdzi karystalnika" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <mianuška>: Znajdzi karystalnika" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <abjekt>: Akreśl abjekt dziela vykarystańnia ŭ hetaj klasie" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dałučysia da novaj " "hutarki" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <paviedamleńniu,<i>abjektu</i>," "*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -8360,6 +7883,7 @@ msgstr "" "zci <klasa> <abjekt>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>," "<i>abjektu</i>,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8367,6 +7891,7 @@ msgstr "" "zcir <klasa> <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie " "<<i>klasie</i>,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8374,115 +7899,91 @@ msgstr "" "zir <abjekt> <atrymalnik>: Dašli paviedamleńnie <" "PAVIEDAMLEŃNIU,<i>abjektu</i>,<i>atrymalniku</i>>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <klasa>: Dašli paviedamleńnie <<i>klasie</i>,PRYVATNAJE,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871 msgid "Resubscribe" msgstr "Pierapadpišysia" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Atrymaj padpiski z servera" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Plugi pratakołu Zephyr" - +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Use tzc" msgstr "Užyj tzc" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 msgid "tzc command" msgstr "Zahad tzc" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Export to .anyone" msgstr "Ekspartuj u .anyone" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Ekspartuj u .zephyr.subs" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 msgid "Import from .anyone" msgstr "Impartuj z .anyone" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Impartuj z .zephyr.subs" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 msgid "Realm" msgstr "Vaładarstva" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 msgid "Exposure" msgstr "Vykryćcio" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "" -"Niemahčyma stvaryć sokiet:\n" -"%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n" - -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d." - -#, c-format -msgid "Error resolving %s" -msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s." +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 +msgid "Encoding" +msgstr "Kadavańnie" +#: libpurple/proxy.c:1080 #, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Vymahańnie ŭvahi %s..." +msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" +msgstr "" -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s vymahaje tvajoj uvahi!" +#: libpurple/proxy.c:1090 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "" +"Albo nazva hostu, albo numar portu, akreślenyja dla tvajho typu proxy, " +"niapravilnyja." -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -msgid "_Yes" -msgstr "_Tak" +#: libpurple/request.c:1979 +msgid "Invalid email address" +msgstr "Niapravilny adras email" -msgid "_No" -msgstr "_Nie" +#: libpurple/request.c:2020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid character '%c'" +msgstr "Niapravilny łancuh sertyfikatu" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel -#. * buttons. -#. -msgid "_Accept" -msgstr "_Pryjmi" - -#. * -#. * The default message to use when the user becomes auto-away. -#. +#: libpurple/savedstatuses.c:42 msgid "I'm not here right now" msgstr "Ja nia tut" +#: libpurple/savedstatuses.c:524 msgid "saved statuses" msgstr "zachavanyja statusy" +#: libpurple/server.c:249 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ciapier nazyvajecca %s.\n" +#: libpurple/server.c:738 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -8491,99 +7992,43 @@ msgstr "" "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s:\n" "%s" +#: libpurple/server.c:743 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s zaprašaje %s u pakoj dla hutarki %s\n" +#: libpurple/server.c:748 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Pryjmi zaprašeńnie na hutarku?" -#. Shortcut -#, fuzzy -msgid "Shortcut" -msgstr "Paradkuj" - -#, fuzzy -msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" - -#. Stored Image -#, fuzzy -msgid "Stored Image" -msgstr "Zapišy vyjavu" - -msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Pamyłka spałučeńnia SSL" - +#: libpurple/sslconn.c:226 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Pamyłka pocisku ruk SSL" +#: libpurple/sslconn.c:228 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "Para SSL padała niapravilny sertyfikat" +#: libpurple/sslconn.c:231 msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka SSL" -msgid "Unset" -msgstr "Zdymi akreśleńnie" - -msgid "Do not disturb" -msgstr "Nie turbuj mianie" - -msgid "Extended away" -msgstr "Pašyrany adychod" - -#, fuzzy -msgid "Feeling" -msgstr "Atrymańnie" - +#: libpurple/status.c:544 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s) źmianiaje status z %s na %s" +#: libpurple/status.c:556 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) ciapier %s" +#: libpurple/status.c:563 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) bolš nie %s" -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s biaździejničaje" - -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s pierapyniaje biaździejańnie" - -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s biaździejničaje" - -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s pierapyniaje biaździejańnie" - -#. -#. * This string determines how some dates are displayed. The default -#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can -#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, -#. * followed by the date. -#. -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -msgid "Calculating..." -msgstr "Padlik..." - -msgid "Unknown." -msgstr "Nieviadomy." - +#: libpurple/util.c:2857 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -8591,6 +8036,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekundaŭ" +#: libpurple/util.c:2869 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -8598,6 +8044,7 @@ msgstr[0] "%d dzień" msgstr[1] "%d dni" msgstr[2] "%d dzion" +#: libpurple/util.c:2877 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" @@ -8605,6 +8052,7 @@ msgstr[0] "%s, %d hadzina" msgstr[1] "%s, %d hadziny" msgstr[2] "%s, %d hadzin" +#: libpurple/util.c:2883 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -8612,6 +8060,7 @@ msgstr[0] "%d hadzina" msgstr[1] "%d hadziny" msgstr[2] "%d hadzin" +#: libpurple/util.c:2891 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" @@ -8619,6 +8068,7 @@ msgstr[0] "%s, %d chvilina" msgstr[1] "%s, %d chviliny" msgstr[2] "%s, %d chvilin" +#: libpurple/util.c:2897 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -8626,219 +8076,342 @@ msgstr[0] "%d chvilina" msgstr[1] "%d chviliny" msgstr[2] "%d chvilin" -#, c-format -msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." -msgstr "" -"Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. Mabyć, " -"web-server čynić štości niadobraje." - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s" - +#: libpurple/util.c:3759 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" +#: libpurple/util.c:3765 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#. 10053 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:349 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "Spałučeńnie pierabitaje inšaj prahramaj z tvajho kamputara." -#. 10054 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:352 msgid "Remote host closed connection." msgstr "Addaleny kamputar začyniŭ spałučeńnie." -#. 10060 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:355 msgid "Connection timed out." msgstr "Termin čakańnia spałučeńnia skončyŭsia." -#. 10061 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:358 msgid "Connection refused." msgstr "Admoŭlenaje spałučeńnie." -#. 10048 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:361 #, fuzzy msgid "Address already in use." msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" +#: libpurple/xfer.c:287 #, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "Pamyłka čytańnia %s" - -#, fuzzy, c-format msgid "" -"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" -"Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " -"fajł pieranazvany ŭ %s~." - -#, fuzzy -msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "Chutkaja kamunikacyja" +"Pamyłka čytańnia %s: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:291 +#, c-format msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " -"networks simultaneously." +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" +"Pamyłka zapisu %s: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:295 +#, c-format msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" +"Pamyłka dostupu da %s: \n" +"%s.\n" + +#: libpurple/xfer.c:333 +msgid "Directory is not writable." +msgstr "Nielha pisać u kataloh." +#: libpurple/xfer.c:349 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "Niemahčyma dasłać fajł pamieram 0 bajtaŭ." + +#: libpurple/xfer.c:359 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." + +#: libpurple/xfer.c:369 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "" +"%s nie źjaŭlajecca zvyčajnym fajłam. Niebiaśpiečna, tamu jaho nielha " +"nadpisać.\n" + +#: libpurple/xfer.c:390 #, fuzzy -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy" +msgid "File is not readable." +msgstr "Nielha pisać u kataloh." + +#: libpurple/xfer.c:458 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "%s choča dasłać tabie %s (%s)" + +#: libpurple/xfer.c:465 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "%s choča dasłać tabie fajł" + +#: libpurple/xfer.c:513 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "Zadavolić prośbu pieradačy fajłu ad %s?" + +#: libpurple/xfer.c:517 +#, c-format +msgid "" +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" +msgstr "" +"Fajł dastupny dziela zahruzki z:\n" +"Addaleny host: %s\n" +"Addaleny port: %d" + +#: libpurple/xfer.c:554 +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s prapanuje dasłać fajł %s" + +#: libpurple/xfer.c:620 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s nie źjaŭlajecca sapraŭdnym fajłam.\n" + +#: libpurple/xfer.c:647 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "Prapanova dasłać %s dla %s" + +#: libpurple/xfer.c:658 +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "Pačynajecca pieradača %s dla %s" + +#: libpurple/xfer.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" + +#: libpurple/xfer.c:959 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "Pieradača fajłu %s skončanaja" + +#: libpurple/xfer.c:964 +msgid "File transfer complete" +msgstr "Pieradača fajłu skončanaja" + +#: libpurple/xfer.c:1747 +#, fuzzy, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "Ty anulavaŭ pieradaču %s" + +#: libpurple/xfer.c:1752 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "Pieradača fajłu anulavanaja" + +#: libpurple/xfer.c:1817 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s anulavaŭ pieradaču %s" + +#: libpurple/xfer.c:1822 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" +msgstr "%s anulavaŭ pieradaču fajłu" + +#: libpurple/xfer.c:1875 +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu dla %s." -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" +#: libpurple/xfer.c:1877 +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu ad %s." -msgid "Internet Messenger" -msgstr "Internet-kamunikatar" +#: libpurple/xmlnode.c:865 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "Pamyłka čytańnia %s" -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#: libpurple/xmlnode.c:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." msgstr "" +"Pry čytańni tvajho %s adbyłasia pamyłka. Jany nie byli zahružanyja, a stary " +"fajł pieranazvany ŭ %s~." -#. Build the login options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:469 msgid "Login Options" msgstr "Opcyi ŭvachodu" +#: pidgin/gtkaccount.c:490 msgid "Pro_tocol:" msgstr "Pra_takoł:" +#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153 msgid "_Username:" msgstr "Nazva _karystalnika:" +#: pidgin/gtkaccount.c:601 msgid "Remember pass_word" msgstr "Zapomni _parol" -#. Build the user options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:659 msgid "User Options" msgstr "Opcyi karystalnika" +#: pidgin/gtkaccount.c:672 msgid "_Local alias:" msgstr "_Lakalny alias:" +#: pidgin/gtkaccount.c:676 msgid "New _mail notifications" msgstr "Nahadvańni ab novaj pošcie" -#. Buddy icon +#: pidgin/gtkaccount.c:681 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:" +#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581 +#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59 +msgid "_Remove" +msgstr "_Vydali" + +#: pidgin/gtkaccount.c:822 #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "_Prasunuty" +#: pidgin/gtkaccount.c:1017 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Užyj nałady proxy GNOME" +#: pidgin/gtkaccount.c:1018 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Užyj hlabalnyja nałady proxy" +#: pidgin/gtkaccount.c:1024 msgid "No Proxy" msgstr "Biaz proxy" +#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" +#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +#: pidgin/gtkaccount.c:1042 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Užyj nałady asiarodździa" -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: pidgin/gtkaccount.c:1099 msgid "If you look real closely" msgstr "Kali budzieš hladzieć uvažliviej, " -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: pidgin/gtkaccount.c:1102 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "ty ŭbačyš matylkoŭ" +#: pidgin/gtkaccount.c:1132 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Typ proxy:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344 msgid "_Host:" msgstr "_Host:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1145 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427 msgid "Pa_ssword:" msgstr "P_arol:" +#: pidgin/gtkaccount.c:1227 #, fuzzy msgid "Use _silence suppression" msgstr "Praciah sesii" +#: pidgin/gtkaccount.c:1232 #, fuzzy msgid "_Voice and Video" msgstr "Redahuj nałady" +#: pidgin/gtkaccount.c:1343 msgid "Unable to save new account" msgstr "Niemahčyma zachavać novy kont" +#: pidgin/gtkaccount.c:1344 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "Kont z akreślenym kryteram užo isnuje." +#: pidgin/gtkaccount.c:1641 msgid "Add Account" msgstr "Dadaj kont" +#: pidgin/gtkaccount.c:1658 msgid "_Basic" msgstr "_Prosty" +#: pidgin/gtkaccount.c:1666 #, fuzzy msgid "Create _this new account on the server" msgstr "Stvary hety novy kont na servery" +#: pidgin/gtkaccount.c:1684 #, fuzzy msgid "P_roxy" msgstr "Proxy" +#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389 +#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249 +msgid "_Add" +msgstr "_Dadaj" + +#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026 msgid "Enabled" msgstr "Uklučany" +#: pidgin/gtkaccount.c:2117 msgid "Protocol" msgstr "Pratakoł" +#: pidgin/gtkaccount.c:2302 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8861,151 +8434,55 @@ msgstr "" "Ty zmožaš viarnucca da hetaha vakna, kab dadać, adredahavać albo vydalić " "konty praz <b>Konty⇨Dadaj/Redahuj</b> u vaknie Śpisu siabroŭ" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " -"list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" - -#, fuzzy -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie" - -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "Fonavy koler" - -#, fuzzy -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ" - -#, fuzzy -msgid "Layout" -msgstr "Laoskaja" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "" - -#. Group -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Fonavy koler" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy -msgid "Expanded Text" -msgstr "_Razharni" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "" - -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Abiary fonavy koler" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy -msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Zharni" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "" - -#. Buddy -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Abiary fonavy koler" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list contact when in its expanded state +#: pidgin/gtkaccount.c:2427 #, fuzzy -msgid "Contact Text" -msgstr "Paradkuj" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy -msgid "Online Text" -msgstr "Spałučany" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy -msgid "Away Text" -msgstr "Adyjšoŭ" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "" +msgid "_Add..." +msgstr "_Dadaj" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is offline +#: pidgin/gtkaccount.c:2431 #, fuzzy -msgid "Offline Text" -msgstr "Adłučany" +msgid "_Modify..." +msgstr "_Madyfikuj" +#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201 #, fuzzy -msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" +msgid "_Delete" +msgstr "Vydali" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is idle +#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89 #, fuzzy -msgid "Idle Text" -msgstr "Tekst nastroju" - -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "" +msgid "_Close" +msgstr "Začyni" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message +#: pidgin/gtkaccount.c:2614 #, fuzzy -msgid "Message Text" -msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" +msgid "Authorization acceptance message:" +msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:" -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655 +msgid "No reason given." +msgstr "Pryčyna nie akreślenaja." -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:2654 +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:" +#: pidgin/gtkaccount.c:2728 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nickname" -msgstr "" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" +msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" +#: pidgin/gtkaccount.c:2764 #, fuzzy -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" +msgid "Send Instant Message" +msgstr "Novaje chutkaje paviedamleńnie" +#: pidgin/gtkblist.c:541 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -9014,6 +8491,7 @@ msgstr[0] "Jość %d kantakt z nazvaj %s. Chočaš źlić jaho?" msgstr[1] "Jość %d kantakty z nazvaj %s. Chočaš źlić ich?" msgstr[2] "Jość %d kantaktaŭ z nazvaj %s. Chočaš źlić ich?" +#: pidgin/gtkblist.c:542 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -9023,265 +8501,175 @@ msgstr "" "vykarystoŭvać adno vakno razmovy. Ty možaš znoŭ ich padzialić, abraŭšy " "\"Razharni\" ŭ kantekstnym menu kantakta" +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" + +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_No" +msgstr "_Nie" + +#: pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "Kali łaska, aktualizuj patrebnyja pali." +#: pidgin/gtkblist.c:1018 #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "Kont" +#: pidgin/gtkblist.c:1142 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Akreśl adpaviednyja źviestki ab hutarcy, u jakoj ty chočaš paŭdzielničać.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:1147 msgid "Room _List" msgstr "Śpis _pakojaŭ" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549 msgid "_Block" msgstr "_Blakuj" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 msgid "Un_block" msgstr "Raz_blakuj" +#: pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "Move to" msgstr "Pieraniasi" +#: pidgin/gtkblist.c:1502 msgid "Get _Info" msgstr "Atrymaj ź_viestki" +#: pidgin/gtkblist.c:1505 msgid "I_M" msgstr "_Razmova" +#: pidgin/gtkblist.c:1514 #, fuzzy msgid "_Audio Call" msgstr "_Dadaj hutarku" +#: pidgin/gtkblist.c:1519 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:1523 #, fuzzy msgid "_Video Call" msgstr "Videahutarka" +#: pidgin/gtkblist.c:1536 msgid "_Send File..." msgstr "_Dašli fajł..." +#: pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Dadaj siabroŭskuju _začepku..." +#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767 +#: pidgin/gtkblist.c:1794 msgid "View _Log" msgstr "Pakažy _logi" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 #, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Chavaj, kali adłučany" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 #, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Pakazvaj, kali adłučany" +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777 +#: pidgin/gtkblist.c:1800 msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." -msgid "_Remove" -msgstr "_Vydali" - +#: pidgin/gtkblist.c:1711 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..." +#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "Vydali asablivuju ikonu" +#: pidgin/gtkblist.c:1727 msgid "Add _Buddy..." msgstr "Dadaj _siabra..." +#: pidgin/gtkblist.c:1730 msgid "Add C_hat..." msgstr "Dadaj _hutarku..." +#: pidgin/gtkblist.c:1733 msgid "_Delete Group" msgstr "_Vydali hrupu" +#: pidgin/gtkblist.c:1735 msgid "_Rename" msgstr "_Źmiani nazvu" -#. join button +#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600 msgid "_Join" msgstr "_Dałučysia" +#: pidgin/gtkblist.c:1763 msgid "Auto-Join" msgstr "Aŭtamatyčna dałučajsia" +#: pidgin/gtkblist.c:1765 msgid "Persistent" msgstr "Stała" +#: pidgin/gtkblist.c:1775 msgid "_Edit Settings..." msgstr "_Redahuj nałady..." +#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834 msgid "_Collapse" msgstr "_Zharni" +#: pidgin/gtkblist.c:1839 msgid "_Expand" msgstr "_Razharni" -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki" - +#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, dla jakoha možna dadać takoha siabra." -#. I don't believe this can happen currently, I think -#. * everything that calls this function checks for one of the -#. * above node types first. +#: pidgin/gtkblist.c:2912 msgid "Unknown node type" msgstr "Nieviadomy typ elementu" +#: pidgin/gtkblist.c:3562 #, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Abiary sabie nastroj sa śpisu." +#: pidgin/gtkblist.c:3598 #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "Alias (nieabaviazkovy)" +#: pidgin/gtkblist.c:3603 msgid "Edit User Mood" msgstr "Redahuj nastroj karystalnika" -#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by -#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. -#. Buddies menu -msgid "/_Buddies" -msgstr "/_Siabry" - -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." - -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..." - -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..." - -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..." - -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/Siabry/_Pakažy" - -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Siabry/Pakažy/_Adłučanyja siabry" - -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Siabry/Pakažy/_Pustyja hrupy" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Siabry/Pakažy/_Padrabiaznaści ab siabry" - -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Siabry/Pakažy/_Terminy biaździejnaści" - -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Siabry/Pakažy/_Ikony pratakołaŭ" - -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ" - -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..." - -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..." - -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..." - -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/Siabry/_Vyjdzi" - -#. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/_Konty" - -#, fuzzy -msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Konty/Kiruj" - -#. Tools -msgid "/_Tools" -msgstr "/_Pryładździe" - -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki" - -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Pryładździe/_Sertyfikaty" - -#, fuzzy -msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" - -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Pryładździe/Plu_giny" - -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/Pryładździe/_Nałady" - -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść" - -#, fuzzy -msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Pryładździe/Systemny _log" - -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ" - -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ" - -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/Pryładździe/Systemny _log" - -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki" - -#. Help -msgid "/_Help" -msgstr "/_Dapamoha" - -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy" - -#, fuzzy -msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Źviestki ab siabry" - -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno" - -#, fuzzy -msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Źviestki ab servery" - -#, fuzzy -msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "Źviestki ab siabry" - -#, fuzzy -msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Pryvatnyja źviestki" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie" - +#: pidgin/gtkblist.c:3764 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Kont:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9290,6 +8678,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Udzielnikaŭ:</b> %d" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9298,66 +8687,54 @@ msgstr "" "\n" "<b>Tema:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 msgid "(no topic set)" msgstr "(tema nie akreślenaja)" +#: pidgin/gtkblist.c:3866 msgid "Buddy Alias" msgstr "Alias siabra" +#: pidgin/gtkblist.c:3893 msgid "Logged In" msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" +#: pidgin/gtkblist.c:3939 msgid "Last Seen" msgstr "Apošni raz bačany" +#: pidgin/gtkblist.c:3961 msgid "Spooky" msgstr "Pryvid" +#: pidgin/gtkblist.c:3963 msgid "Awesome" msgstr "Žachlivy" +#: pidgin/gtkblist.c:3965 msgid "Rockin'" msgstr "Kruty!" +#: pidgin/gtkblist.c:3995 msgid "Total Buddies" msgstr "Usich siabroŭ" +#: pidgin/gtkblist.c:4354 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dd %dh %02dch" +#: pidgin/gtkblist.c:4356 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Biaździejničaje %dh %02dch" +#: pidgin/gtkblist.c:4358 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Biaździejničaje %dch" -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..." - -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..." - -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..." - -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..." - -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..." - -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..." - -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" - -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ" - +#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" @@ -9365,35 +8742,45 @@ msgstr[0] "%d niečytanaje paviedamleńnie ad %s\n" msgstr[1] "%d niečytanyja paviedamleńni ad %s\n" msgstr[2] "%d niečytanych paviedamleńniaŭ ad %s\n" +#: pidgin/gtkblist.c:4849 msgid "Manually" msgstr "Samastojna" +#: pidgin/gtkblist.c:4851 msgid "By status" msgstr "Pavodle statusu" +#: pidgin/gtkblist.c:4852 msgid "By recent log activity" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:5149 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s adłučajecca" +#: pidgin/gtkblist.c:5151 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s adklučany" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 msgid "Reconnect" msgstr "Spałučy znoŭ" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260 msgid "Re-enable" msgstr "Uklučy znoŭ" +#: pidgin/gtkblist.c:5168 msgid "SSL FAQs" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:5258 msgid "Welcome back!" msgstr "Ty viarnuŭsia!" +#: pidgin/gtkblist.c:5295 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -9402,19 +8789,19 @@ msgstr[0] "%d kont adklučany, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:" msgstr[1] "%d konty adklučanyja, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:" msgstr[2] "%d kontaŭ adklučanyja, bo ty ŭvajšoŭ ź inšaha miesca:" +#: pidgin/gtkblist.c:5502 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>Nazva karystalnika:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5509 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>Parol:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5520 msgid "_Login" msgstr "_Uvajdzi" -msgid "/Accounts" -msgstr "/Konty" - -#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy +#: pidgin/gtkblist.c:5814 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -9429,43 +8816,32 @@ msgstr "" "<b>Konty</b> praz menu <b>Konty⇨Kiruj</b>. Kali ŭklučyš konty, ty zmožaš " "uvajści, akreślić svoj status, razmaŭlać ź siabrami." -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Siabry/Pakažy/Adłučanyja siabry" - -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Siabry/Pakažy/Pustyja hrupy" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Siabry/Pakažy/Padrabiaznaści ab siabry" - -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Siabry/Pakažy/Terminy biaździejnaści" - -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Siabry/Pakažy/Ikony pratakołaŭ" - +#: pidgin/gtkblist.c:6999 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "Dadaj siabra.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7014 msgid "Buddy's _username:" msgstr "Nazva _karystalnika siabra:" +#: pidgin/gtkblist.c:7031 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(Nieabaviazkovy) a_lias:" +#: pidgin/gtkblist.c:7042 #, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie" +#: pidgin/gtkblist.c:7047 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "Dadaj siabra ŭ _hrupu:" +#: pidgin/gtkblist.c:7156 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Hety pratakoł nie padtrymvaje pakojaŭ dla hutarki." +#: pidgin/gtkblist.c:7175 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." @@ -9473,6 +8849,7 @@ msgstr "" "Ty dziejna nie karystajeśsia nivodnym z pratakołaŭ, jakija padtrymvajuć " "mahčymaść viadzieńnia hutarki." +#: pidgin/gtkblist.c:7184 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -9480,307 +8857,137 @@ msgstr "" "Akreśl alias i adpaviednyja źviestki ab hutarcy, jakuju ty chočaš dadać u " "svoj śpis siabroŭ.\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7205 msgid "A_lias:" msgstr "A_lias:" +#: pidgin/gtkblist.c:7212 msgid "_Group:" msgstr "_Hrupa:" +#: pidgin/gtkblist.c:7216 #, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "Aŭtamatyčna _dałučajsia, kali kont uvachodzić." +#: pidgin/gtkblist.c:7217 #, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "_Chavaj hutarku, kali začyniajecca vakno." +#: pidgin/gtkblist.c:7240 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Akreśl nazvu hrupy, jakuju treba dadać." +#: pidgin/gtkblist.c:8030 msgid "Enable Account" msgstr "Uklučy kont" -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/Konty/" - +#: pidgin/gtkblist.c:8111 msgid "_Edit Account" msgstr "_Redahuj kont" +#: pidgin/gtkblist.c:8129 #, fuzzy msgid "Set _Mood..." msgstr "Akreśl nastroj..." +#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908 msgid "No actions available" msgstr "Dziejańni niedastupnyja" +#: pidgin/gtkblist.c:8174 msgid "_Disable" msgstr "_Adklučy" -msgid "/Tools" -msgstr "/Pryładździe" +#: pidgin/gtkconv.c:345 +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "" -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ" +#: pidgin/gtkconv.c:350 +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat." +#: pidgin/gtkconv.c:359 +msgid "Verbose debugging is now disabled." +msgstr "" -#. Widget creation function -msgid "SSL Servers" -msgstr "Servery SSL" +#: pidgin/gtkconv.c:364 +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "" +#: pidgin/gtkconv.c:371 #, fuzzy -msgid "Supported debug options are: plugins, version" +msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" msgstr "Padtrymanyja debugavyja opcyi: version" -msgid "Unknown command." -msgstr "Nieviadomy zahad." - -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka." - +#: pidgin/gtkconv.c:434 +#, fuzzy msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" -"Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić " -"hetaha siabra." - -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Zaprasi siabra ŭ pakoj dla hutarak" - -msgid "_Buddy:" -msgstr "_Siabra:" +"Užyj \"/help <zahad>\" dziela dapamohi pa akreślenym zahadzie.\n" +"U hetym kantekście dastupnyja nastupnyja zahady:\n" -msgid "_Message:" -msgstr "_Paviedamleńnie:" +#: pidgin/gtkconv.c:530 +msgid "Unknown command." +msgstr "Nieviadomy zahad." +#: pidgin/gtkconv.c:793 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Razmova z %s</h1>\n" +#: pidgin/gtkconv.c:830 msgid "Save Conversation" msgstr "Zapišy razmovu" +#: pidgin/gtkconv.c:1342 msgid "Un-Ignore" msgstr "Zdymi ihnaravańnie" +#: pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "Ignore" msgstr "Ihnaruj" -msgid "Get Away Message" -msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu" - -#, fuzzy -msgid "Last Said" -msgstr "Apošnija replika" - +#: pidgin/gtkconv.c:2230 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z ikonaj na dysku." +#: pidgin/gtkconv.c:2326 msgid "Save Icon" msgstr "Zapišy ikonu" +#: pidgin/gtkconv.c:2388 msgid "Animate" msgstr "Animuj" +#: pidgin/gtkconv.c:2397 msgid "Hide Icon" msgstr "Schavaj ikonu" +#: pidgin/gtkconv.c:2400 msgid "Save Icon As..." msgstr "Zapišy ikonu jak..." +#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "Akreśl asablivuju ikonu..." +#: pidgin/gtkconv.c:2414 msgid "Change Size" msgstr "Źmiani pamier" +#: pidgin/gtkconv.c:2562 msgid "Show All" msgstr "Pakažy ŭsio" -#. Conversation menu -msgid "/_Conversation" -msgstr "/_Razmova" - -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." - -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/Razmova/_Šukaj..." - -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/Razmova/Pakažy _log" - -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..." - -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Razmova/_Jašče" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Razmova/_Jašče" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Razmova/_Jašče" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Razmova/Pakažy _log" - -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..." - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" - -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..." - -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki" - -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." - -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Razmova/_Jašče" - -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/Razmova/Al_ias..." - -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/Razmova/_Blakuj..." - -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Razmova/_Razblakuj..." - -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/Razmova/_Dadaj..." - -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/Razmova/_Vydali..." - -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..." - -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..." - -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/Razmova/_Začyni" - -#. Options -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opcyi" - -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie logaŭ" - -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki" - -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" - -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času" - -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Razmova/Jašče" - -msgid "/Options" -msgstr "/Opcyi" - -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/Razmova" - -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/Razmova/Pakažy log" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Razmova/Jašče" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Razmova/Pakažy log" - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Razmova/Jašče" - -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/Razmova/Dašli fajł..." - -#, fuzzy -msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" - -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..." - -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" - -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/Razmova/Zaprasi..." - -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/Razmova/Alias..." - -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/Razmova/Blakuj..." - -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Razmova/Razblakuj..." - -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/Razmova/Dadaj..." - -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/Razmova/Vydali..." - -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..." - -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..." - -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie logaŭ" - -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/Opcyi/Uklučy huki" - -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" - -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času" - +#: pidgin/gtkconv.c:3210 msgid "User is typing..." msgstr "Karystalnik piša..." +#: pidgin/gtkconv.c:3282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9789,25 +8996,15 @@ msgstr "" "\n" "%s pierastaŭ pisać" -#. Build the Send To menu +#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315 msgid "S_end To" msgstr "_Dašli da" -msgid "_Send" -msgstr "_Dašli" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: pidgin/gtkconv.c:4140 msgid "0 people in room" msgstr "0 čałaviek u pakoi" -#, fuzzy -msgid "Close Find bar" -msgstr "Začyni hetuju kartku" - -#, fuzzy -msgid "Find:" -msgstr "Šukaj" - +#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" @@ -9815,18 +9012,27 @@ msgstr[0] "%d čałaviek ŭ pakoi" msgstr[1] "%d čałavieki ŭ pakoj" msgstr[2] "%d čałaviek ŭ pakoj" +#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636 +msgid "Typing" +msgstr "Piša" + +#: pidgin/gtkconv.c:5511 msgid "Stopped Typing" msgstr "Spynijsia pisać" +#: pidgin/gtkconv.c:5514 msgid "Nick Said" msgstr "Pramoviŭ mianušku" +#: pidgin/gtkconv.c:5517 msgid "Unread Messages" msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" +#: pidgin/gtkconv.c:5523 msgid "New Event" msgstr "Novaja padzieja" +#: pidgin/gtkconv.c:6261 #, fuzzy msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " @@ -9835,551 +9041,86 @@ msgstr "" "Kont adłučany i ty bolš nia ŭdzielničaješ u hutarcy. Kali kont znoŭ " "dałučycca, ty znoŭ pryjadnajeśsia da razmovy." +#: pidgin/gtkconv.c:6718 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Ačyščaje ŭsie bufery prakrutki razmovaŭ." +#: pidgin/gtkconv.c:6991 msgid "Confirm close" msgstr "Paćvierdź začynieńnie" +#: pidgin/gtkconv.c:7023 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" "Ty maješ niepračytanyja paviedamleńni. Ty sapraŭdy chočaš začynić vakno?" +#: pidgin/gtkconv.c:8085 msgid "Close other tabs" msgstr "Začyni inšyja kartki" +#: pidgin/gtkconv.c:8091 msgid "Close all tabs" msgstr "Začyni ŭsie kartki" +#: pidgin/gtkconv.c:8099 msgid "Detach this tab" msgstr "Adłučy hetuju kartku" +#: pidgin/gtkconv.c:8105 msgid "Close this tab" msgstr "Začyni hetuju kartku" +#: pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "Close conversation" msgstr "Začyni razmovu" +#: pidgin/gtkconv.c:8951 msgid "Last created window" msgstr "Apošniaje stvoranaje vakno" +#: pidgin/gtkconv.c:8953 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Asobnyja vokny dziela pryvatnych razmoŭ i hutarak" +#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78 msgid "New window" msgstr "Novaje vakno" +#: pidgin/gtkconv.c:8957 msgid "By group" msgstr "Pavodle hrupaŭ" +#: pidgin/gtkconv.c:8959 msgid "By account" msgstr "Pavodle kontaŭ" -msgid "Find" -msgstr "Šukaj" - -msgid "_Search for:" -msgstr "_Što šukać:" - -msgid "Save Debug Log" -msgstr "Zapišy debugavy log" - -msgid "Invert" -msgstr "Invertuj" - -msgid "Highlight matches" -msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki" - -msgid "_Icon Only" -msgstr "Tolki _ikony" - -msgid "_Text Only" -msgstr "Tolki _tekst" - -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "Ikony _j tekst" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtruj" - -msgid "Right click for more options." -msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku." - -msgid "Level " -msgstr "Uzrovień " - -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru." - -msgid "All" -msgstr "Usie" - -msgid "Misc" -msgstr "Roznaje" - -msgid "Warning" -msgstr "Aściaroha" - -msgid "Error " -msgstr "Pamyłka" - -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatalnaja pamyłka" - -#, fuzzy -msgid "artist" -msgstr "Vykanaŭca" - -msgid "voice and video" -msgstr "" - -msgid "support" -msgstr "padtrymka" - -#, fuzzy -msgid "webmaster" -msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" - -msgid "win32 port" -msgstr "port na win32" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "" - -msgid "maintainer" -msgstr "dahladčyk" - -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "dahladčyk dla libfaim" - -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]" - -msgid "support/QA" -msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu" - -msgid "XMPP" -msgstr "" - -msgid "original author" -msgstr "pieršy aŭtar" - -msgid "lead developer" -msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk" - -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "Važki ŭdzielnik/QA" - -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" - -msgid "Arabic" -msgstr "Arabskaja" - -#, fuzzy -msgid "Assamese" -msgstr "Zasaromleny" - -msgid "Asturian" -msgstr "" - -msgid "Belarusian Latin" -msgstr "Biełaruskaja łacinka" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "Baŭharskaja" - -msgid "Bengali" -msgstr "Benhalskaja" - -#, fuzzy -msgid "Bengali-India" -msgstr "Benhalskaja" - -msgid "Breton" -msgstr "" - -msgid "Bodo" -msgstr "" - -msgid "Bosnian" -msgstr "Baśnijskaja" - -msgid "Catalan" -msgstr "Katalonskaja" - -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Valenskaja katalonskaja" - -msgid "Czech" -msgstr "Českaja" - -msgid "Danish" -msgstr "Dackaja" - -msgid "German" -msgstr "Niamieckaja" - -msgid "Dzongkha" -msgstr "Dzongkha" - -msgid "Greek" -msgstr "Hreckaja" - -msgid "Australian English" -msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" - -msgid "British English" -msgstr "Brytanskaja anhielskaja" - -msgid "Canadian English" -msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" - -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanta" - -msgid "Spanish" -msgstr "Hišpanskaja" - -msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" - -msgid "Estonian" -msgstr "Estonskaja" - -msgid "Basque" -msgstr "" - -msgid "Persian" -msgstr "Persydzkaja" - -msgid "Finnish" -msgstr "Finskaja" - -#, fuzzy -msgid "Irish" -msgstr "Kurdzkaja" - -msgid "Galician" -msgstr "Halickaja" - -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati" - -msgid "Hebrew" -msgstr "Žydoŭskaja" - -msgid "Hindi" -msgstr "Hindzi" - -msgid "Croatian" -msgstr "" - -msgid "Hungarian" -msgstr "Vuhorskaja" - -msgid "Indonesian" -msgstr "Indanezijskaja" - -msgid "Italian" -msgstr "Italjanskaja" - -msgid "Japanese" -msgstr "Japonskaja" - -msgid "Georgian" -msgstr "Hruzinskaja" - -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu" - -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Khmer" -msgstr "Inšaje" - -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" - -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada" - -msgid "Korean" -msgstr "Karejskaja" - -msgid "Kashmiri" -msgstr "" - -msgid "Kurdish" -msgstr "Kurdzkaja" - -#, fuzzy -msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "Kurdzkaja" - -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litoŭskaja" - -msgid "Latvian" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Maithili" -msgstr "Nihilist" - -#, fuzzy -msgid "Meadow Mari" -msgstr "Novaja pošta" - -msgid "Macedonian" -msgstr "Makiedonskaja" - -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Mužčynski" - -#, fuzzy -msgid "Malayalam" -msgstr "Mužčynski" - -#, fuzzy -msgid "Mongolian" -msgstr "Makiedonskaja" - -#, fuzzy -msgid "Marathi" -msgstr "Gujarati" - -msgid "Burmese" -msgstr "" - -msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "Narveskaja Bokmål" - -msgid "Nepali" -msgstr "Nepalskaja" - -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja" - -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Narveskaja Nynorsk" - -msgid "Occitan" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Oriya" -msgstr "Opera" - -msgid "Punjabi" -msgstr "Punjabi" - -msgid "Polish" -msgstr "Polskaja" - -msgid "Portuguese" -msgstr "Partuhalskaja" - -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "Partuhalskaja brazylskaja" - -msgid "Pashto" -msgstr "Pashto" - -msgid "Romanian" -msgstr "Rumynskaja" - -msgid "Russian" -msgstr "Rasiejskaja" - -msgid "Sindhi" -msgstr "" - -msgid "Slovak" -msgstr "Słavackaja" - -msgid "Slovenian" -msgstr "Słavienskaja" - -msgid "Albanian" -msgstr "Albanskaja" - -msgid "Serbian" -msgstr "Serbskaja" - -#, fuzzy -msgid "Serbian Latin" -msgstr "Biełaruskaja łacinka" - -msgid "Sinhala" -msgstr "Sinhaleskaja" - -msgid "Swedish" -msgstr "Švedzkaja" - -msgid "Swahili" -msgstr "" - -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilskaja" - -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -msgid "Thai" -msgstr "Tajskaja" - -msgid "Tatar" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Ukranian" -msgstr "Rumynskaja" - -msgid "Urdu" -msgstr "Urdu" - -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "" - -msgid "Vietnamese" -msgstr "Vijetnamskaja" - -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "Sproščanaja kitajskaja" - -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu" - -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja" - -msgid "Amharic" -msgstr "Amharskaja" - -msgid "French" -msgstr "Francuskaja" - -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "Rumynskaja" - -msgid "Lao" -msgstr "Laoskaja" - -msgid "Turkish" -msgstr "Tureckaja" - -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" -msgstr "" -"%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, jaki " -"moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/" -"SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-" -"Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš źmianiać i " -"raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci paźniejšaj). " -"Kopija GPL źmieščanaja ŭ fajle \"COPYING\", jaki raspaŭsiudžvajecca z %s. " -"Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam raspracoŭki. Poŭny śpis " -"udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle \"COPYRIGHT\". My nie dajem harantyj na hetuju " -"prahramu.<BR><BR>" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" -msgstr "" - -msgid "" -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"<br/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Ab %s" - -#, fuzzy -msgid "Build Information" -msgstr "Źviestki ab siabry" - -#. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Build Information" -msgstr "Źviestki ab siabry" - -msgid "Current Developers" -msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki" - -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak" - -msgid "Retired Developers" -msgstr "Byłyja raspracoŭščyki" - -msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Developer Information" -msgstr "Źviestki ab servery" - -msgid "Current Translators" -msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki" - -msgid "Past Translators" -msgstr "Byłyja pierakładčyki" - -#, fuzzy, c-format -msgid "%s Translator Information" -msgstr "Pracoŭnyja źviestki" - +#: pidgin/gtkdialogs.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "Źviestki ab siabry" +#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75 #, fuzzy msgid "Plugin Information" msgstr "Źviestki ab uvachodzie" +#: pidgin/gtkdialogs.c:284 +msgid "Invalid username" +msgstr "Niapravilnaja nazva" + +#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520 msgid "_Name" msgstr "_Nazva" +#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525 msgid "_Account" msgstr "_Kont" +#: pidgin/gtkdialogs.c:456 msgid "Get User Info" msgstr "Atrymaj źviestki ab karystalniku" +#: pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -10387,28 +9128,28 @@ msgstr "" "Uviadzi nazvu karystalnika ci alias asoby, pra jakuju chočaš atrymać " "źviestki." +#: pidgin/gtkdialogs.c:545 msgid "View User Log" msgstr "Pakažy log dla karystalnika" -msgid "Alias Contact" -msgstr "Stvary alias dla kantaktu" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "Uviadzi alias dla hetaha kantaktu." - +#: pidgin/gtkdialogs.c:566 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Uviadzi alias dla %s." +#: pidgin/gtkdialogs.c:568 msgid "Alias Buddy" msgstr "Stvary alias dla siabra" +#: pidgin/gtkdialogs.c:593 msgid "Alias Chat" msgstr "Stvary alias dla hutarki" +#: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Uviadzi alias dla hetaj hutarki." +#: pidgin/gtkdialogs.c:636 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -10426,24 +9167,30 @@ msgstr[2] "" "Ty vydalaješ kantakt z %s i %d inšymi siabrami sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:644 msgid "Remove Contact" msgstr "Vydali kantakt" +#: pidgin/gtkdialogs.c:647 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Vydali kantakt" +#: pidgin/gtkdialogs.c:678 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Ty źlivaješ hrupu z nazvaj %s i hrupu z nazvaj %s. Chočaš praciahvać?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:685 msgid "Merge Groups" msgstr "Źli hrupy" +#: pidgin/gtkdialogs.c:688 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Źli hrupy" +#: pidgin/gtkdialogs.c:738 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -10452,595 +9199,137 @@ msgstr "" "Ty vydalaješ hrupu %s i ŭsich jaje ŭdzielnikaŭ sa svajho śpisu siabroŭ. " "Chočaš praciahvać?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:741 msgid "Remove Group" msgstr "Vydali hrupu" +#: pidgin/gtkdialogs.c:744 msgid "_Remove Group" msgstr "_Vydali hrupu" +#: pidgin/gtkdialogs.c:777 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Ty vydalaješ %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:780 msgid "Remove Buddy" msgstr "Vydali siabra" +#: pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Vydali siabra" +#: pidgin/gtkdialogs.c:804 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Ty vydalaješ hutarku %s sa svajho śpisu siabroŭ. Chočaš praciahvać?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "Remove Chat" msgstr "Vydali hutarku" +#: pidgin/gtkdialogs.c:809 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Vydali hutarku" +#: pidgin/gtkdocklet.c:174 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "Dziela ahladu astatnich niepračytanych paviedamleńniaŭ - pravy klik...\n" +#: pidgin/gtkdocklet.c:541 #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "Źmiani status" +#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Nie turbuj mianie" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021 +msgid "Invisible" +msgstr "Niabačny" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:690 #, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "Pakažy śpis siabroŭ" +#: pidgin/gtkdocklet.c:695 #, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "Niepračytanyja paviedamleńni" +#: pidgin/gtkdocklet.c:716 #, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "Novaje paviedamleńnie..." +#: pidgin/gtkdocklet.c:733 #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "/_Konty" +#: pidgin/gtkdocklet.c:735 #, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "Pluginy" +#: pidgin/gtkdocklet.c:738 #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Nałady" +#: pidgin/gtkdocklet.c:744 #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "Adklučy huki" -#, fuzzy -msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Mirhaj, kali jość novaje paviedamleńnie" - +#: pidgin/gtkdocklet.c:756 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Vyjdzi" -msgid "Not started" -msgstr "Nie ŭruchomleny" - -msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>" - -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>" - -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>" - -msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>" - -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "" -"Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu." - -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." - -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s" - -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "Pamyłka vykanańnia %s" - -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d" - -msgid "Filename:" -msgstr "Nazva fajłu:" - -msgid "Local File:" -msgstr "Lakalny fajł:" - -msgid "Speed:" -msgstr "Chutkaść:" - -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "Prajšło času:" - -msgid "Time Remaining:" -msgstr "Zastałosia času:" - -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač" - -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy" - -#. "Download Details" arrow -msgid "File transfer _details" -msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu" - -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst" - -msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Viarni farmatavańnie" - -msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "Vyklučy _smajły dla zaznačanaha tekstu" - -msgid "Hyperlink color" -msgstr "Koler hiperspasyłak" - -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "Koler hiperspasyłak." - -#, fuzzy -msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Koler hiperspasyłak" - -#, fuzzy -msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." - -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak" - -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." - -msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia" - -msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "Koler dla nazvy dasłanaha paviedamleńnia." - -msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Atrymany koler dla nazvy paviedamleńnia" - -msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia." - -msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "koler dla \"Ŭvahi\"" - -msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "" -"Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia, jakoje źmiaščaje tvaju nazvu." - -msgid "Action Message Name Color" -msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia" - -msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." - -#, fuzzy -msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia" - -#, fuzzy -msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." - -#, fuzzy -msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia" - -#, fuzzy -msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." - -msgid "Typing notification color" -msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu" - -#, fuzzy -msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Koler šryftu dziela infarmavańnia pra nabor tekstu" - -msgid "Typing notification font" -msgstr "Šryft infarmavańnia pra nabor tekstu" - -msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "Šryft dziela infarmavańnia pra nabor tekstu" - -msgid "Enable typing notification" -msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu" - -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n" -"\n" -"Užyvajem zmoŭčany PNG." - -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n" -"\n" -"%s" - -msgid "Save Image" -msgstr "Zapišy vyjavu" - -msgid "_Save Image..." -msgstr "_Zapišy vyjavu..." - -#, fuzzy -msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" - -msgid "Select Font" -msgstr "Abiary šryft" - -msgid "Select Text Color" -msgstr "Abiary koler tekstu" - -msgid "Select Background Color" -msgstr "Abiary fonavy koler" - -msgid "_URL" -msgstr "_Spasyłka" - -msgid "_Description" -msgstr "_Apisańnie" - -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie " -"nieabaviazkovaje." - -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki." - -msgid "Insert Link" -msgstr "Ustaŭ spasyłku" - -msgid "_Insert" -msgstr "_Ustaŭ" - -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n" - -msgid "Insert Image" -msgstr "Ustaŭ vyjavu" - -#, c-format -msgid "" -"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" -" %s" -msgstr "" - -msgid "Smile!" -msgstr "Uśmichnisia!" - -#, fuzzy -msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" - -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "Hetaja tema nia maje smajłaŭ." - -msgid "_Font" -msgstr "_Šryft" - -msgid "Group Items" -msgstr "Hrupuj elementy" - -msgid "Ungroup Items" -msgstr "Razhrupuj elementy" - -msgid "Bold" -msgstr "Tłusty" - -msgid "Italic" -msgstr "Kursiŭ" - -msgid "Underline" -msgstr "Padkreśleny" - -msgid "Strikethrough" -msgstr "Pierakreśleny" - -msgid "Increase Font Size" -msgstr "Pavialič pamier šryftu" - -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "Pamienš pamier šryftu" - -msgid "Font Face" -msgstr "Vyhlad šryftu" - -msgid "Foreground Color" -msgstr "Koler tekstu" - -msgid "Reset Formatting" -msgstr "Viarni farmatavańnie" - -msgid "Insert IM Image" -msgstr "Ustaŭ vyjavu" - -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Ustaŭ smajł" - -#, fuzzy -msgid "Send Attention" -msgstr "Knopka vysyłańnia" - -msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>_Tłusty</b>" - -msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "<i>_Kursiŭ</i>" - -msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>_Padkreśleny</u>" - -msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span size='larger'>Pierakreśleny</span>" - -msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>" - -msgid "_Normal" -msgstr "_Zvyčajny" - -msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>" - -#. If we want to show the formatting for the following items, we would -#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need -#. * no updating nor nothin' -msgid "_Font face" -msgstr "_Vyhlad šryftu" - -msgid "Foreground _color" -msgstr "Koler _tekstu" - -msgid "Bac_kground color" -msgstr "_Fonavy koler" - -msgid "_Image" -msgstr "_Vyjava" - -msgid "_Link" -msgstr "_Spasyłka" - -msgid "_Horizontal rule" -msgstr "_Haryzantalnaja linija" - -msgid "_Smile!" -msgstr "_Uśmichnisia!" - -msgid "_Attention!" -msgstr "" - -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Nie ŭdałosia vydalić log" - -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "Pravier pravy i znoŭ paŭtary sprobu." - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" -msgstr "" -"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?" - -msgid "Delete Log?" -msgstr "Vydalić log?" - -msgid "Delete Log..." -msgstr "Vydali log..." - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>" - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>" - -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Ahladaj kataloh logaŭ" - -#, c-format -msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" - -msgid "DIR" -msgstr "" - -msgid "use DIR for config files" -msgstr "" - -msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "" - -msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "" - -msgid "display this help and exit" -msgstr "" - -msgid "allow multiple instances" -msgstr "" - -msgid "don't automatically login" -msgstr "" - -msgid "NAME" -msgstr "" - -msgid "" -"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled)." -msgstr "" - -msgid "X display to use" -msgstr "" - -msgid "display the current version and exit" -msgstr "" - -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" -"by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -msgstr "" -"%s %s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n" -"Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n" -"praź ciabie.\n" -"\n" -"Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n" -"napisaŭšy rapart:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n" -"i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n" -"jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -"\n" -"Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" -"da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" -"pratakołaŭ vykładzienaja na\n" -"%swiki/DeveloperPages\n" - -#, c-format -msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "" - -msgid "_Media" -msgstr "" - -msgid "_Hangup" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkmedia.c:590 #, fuzzy msgid "Media error" msgstr "Pamyłka čytańnia" +#: pidgin/gtkmedia.c:634 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:640 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:646 msgid "Incoming Call" msgstr "" -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 -#. -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad -msgid "ABC" -msgstr "" - -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad -msgid "DEF" -msgstr "" - -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad -msgid "GHI" -msgstr "" - -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad -msgid "JKL" -msgstr "" - -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad -msgid "MNO" -msgstr "" - -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad -msgid "PQRS" -msgstr "" - -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad -msgid "TUV" -msgstr "" - -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad -msgid "WXYZ" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkmedia.c:909 msgid "_Hold" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132 msgid "_Pause" msgstr "_Prypyni" +#: pidgin/gtkmedia.c:994 msgid "_Mute" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:1080 +msgid "Call in progress" +msgstr "" + +#: pidgin/gtknotify.c:804 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." @@ -11048,6 +9337,7 @@ msgstr[0] "%s maje %d novaje paviedamleńnie." msgstr[1] "%s maje %d novyja paviedamleńni." msgstr[2] "%s maje %d novych paviedamleńniaŭ." +#: pidgin/gtknotify.c:835 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" @@ -11055,65 +9345,78 @@ msgstr[0] "<b>%d novy list.</b>" msgstr[1] "<b>%d novyja listy.</b>" msgstr[2] "<b>%d novych listoŭ.</b>" +#: pidgin/gtknotify.c:1262 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny." +#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458 msgid "Unable to open URL" msgstr "Niemahčyma adčynić spasyłku" +#: pidgin/gtknotify.c:1297 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia \"%s\": %s" +#: pidgin/gtknotify.c:1459 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "Abrany 'Admysłovy' hartač, ale zahad nie akreśleny." +#: pidgin/gtknotify.c:1468 #, fuzzy msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." msgstr "Zahad hartača \"%s\" niapravilny." +#: pidgin/gtknotify.c:1543 #, fuzzy msgid "No message" msgstr "Nieviadomaje paviedamleńnie" +#: pidgin/gtknotify.c:1616 msgid "Open All Messages" msgstr "Adčyni ŭsie paviedamleńni" +#: pidgin/gtknotify.c:1648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>" +#: pidgin/gtknotify.c:1651 #, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "Novaja siabroŭskaja začepka" -#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than -#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog -#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In -#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that -#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating -#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise -#. word. +#: pidgin/gtknotify.c:1670 msgid "Dismiss" msgstr "" +#: pidgin/gtknotify.c:1707 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: pidgin/gtknotify.c:1715 #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Majem novuju poštu!</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:532 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Nastupnyja pluginy buduć adhružanyja." +#: pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Niekalki pluginaŭ buduć adhružanyja." +#: pidgin/gtkplugin.c:564 msgid "Unload Plugins" msgstr "Adhruzi pluginy" +#: pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Could not unload plugin" msgstr "Niemahčyma adhruzić plugin" +#: pidgin/gtkplugin.c:586 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." @@ -11121,6 +9424,12 @@ msgstr "" "Niemahčyma adhruzić plugin ciapier, ale heta budzie zroblena pry nastupnym " "uruchamleńni." +#: pidgin/gtkplugin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not load plugin" +msgstr "Niemahčyma adhruzić plugin" + +#: pidgin/gtkplugin.c:738 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" @@ -11129,842 +9438,523 @@ msgstr "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Pamyłka: %s\n" "Pravier aktualnaść plugina na sajcie.</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:859 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "Aŭtar" + +#: pidgin/gtkplugin.c:860 msgid "Author" msgstr "Aŭtar" +#: pidgin/gtkplugin.c:943 msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>Napisaŭ:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:965 msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>Web-sajt:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:975 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>Nazva fajłu:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:1001 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Skanfihuruj pl_ugin" +#: pidgin/gtkplugin.c:1061 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Padrabiaznaści ab pluginie</b>" +#: pidgin/gtkpounce.c:160 msgid "Select a file" msgstr "Abiary fajł" +#: pidgin/gtkpounce.c:568 #, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Redahuj siabroŭskuju začepku" +#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134 msgid "_Account:" msgstr "_Kont:" +#: pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nazva _siabra:" +#: pidgin/gtkpounce.c:643 msgid "Si_gns on" msgstr "_Uvachodzić" +#: pidgin/gtkpounce.c:645 msgid "Signs o_ff" msgstr "_Vychodzić" +#: pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Goes a_way" msgstr "_Adychodzić" +#: pidgin/gtkpounce.c:649 msgid "Ret_urns from away" msgstr "Via_rtajecca" +#: pidgin/gtkpounce.c:651 msgid "Becomes _idle" msgstr "_Biaździejničaje" +#: pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "_Spyniaje biaździejnaść" +#: pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Starts _typing" msgstr "_Pačynaje pisać" +#: pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "P_auses while typing" msgstr "Pr_ypyniajecca pisać" +#: pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Stops t_yping" msgstr "Spyn_iajecca pisać" +#: pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Sends a _message" msgstr "_Dasyłaje paviedamleńnie" +#: pidgin/gtkpounce.c:705 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_Adčyni vakno razmovy" +#: pidgin/gtkpounce.c:707 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_Paviedam u vypłyŭnym aknie" +#: pidgin/gtkpounce.c:709 msgid "Send a _message" msgstr "Dašli _paviedamleńnie" +#: pidgin/gtkpounce.c:711 msgid "E_xecute a command" msgstr "_Vykanaj zahad" +#: pidgin/gtkpounce.c:713 msgid "P_lay a sound" msgstr "_Hraj huk" +#: pidgin/gtkpounce.c:721 msgid "Brows_e..." msgstr "_Ahladaj..." +#: pidgin/gtkpounce.c:725 msgid "Br_owse..." msgstr "Ah_ladaj..." +#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909 msgid "Pre_view" msgstr "_Pieradahlad" +#: pidgin/gtkpounce.c:870 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "_Čaplajsia, tolki kali ja niedastupny" +#: pidgin/gtkpounce.c:875 msgid "_Recurring" msgstr "_Paŭtarajecca" +#: pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Pounce Target" msgstr "Meta začepki" +#: pidgin/gtkpounce.c:1469 #, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "Pačynaje pisać" +#: pidgin/gtkpounce.c:1471 #, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "Prypyniajecca pisać" +#: pidgin/gtkpounce.c:1473 #, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "Uvachodzić" +#: pidgin/gtkpounce.c:1475 #, fuzzy msgid "Returned from being idle" msgstr "%s viarnuŭsia ź biaździejańnia (%s)" +#: pidgin/gtkpounce.c:1477 #, fuzzy msgid "Returned from being away" msgstr "Viartajecca" +#: pidgin/gtkpounce.c:1479 #, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "Spynijsia pisać" +#: pidgin/gtkpounce.c:1481 #, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "Vychodzić" +#: pidgin/gtkpounce.c:1483 #, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "Biaździejničaje" +#: pidgin/gtkpounce.c:1485 #, fuzzy msgid "Went away" msgstr "Kali adyjšoŭ" +#: pidgin/gtkpounce.c:1487 #, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Dašli paviedamleńnie" +#: pidgin/gtkpounce.c:1488 #, fuzzy msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "Nieviadomaja padzieja dla začepki. Kali łaska, adrapartuj ab hetym!" +#: pidgin/gtkprefs.c:929 msgid "(Custom)" msgstr "" +#: pidgin/gtkprefs.c:941 +msgid "none" +msgstr "niama" + +#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111 +#: pidgin/gtkprefs.c:1119 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Pimpy pinhvinaŭ" +#: pidgin/gtkprefs.c:942 +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." + +#: pidgin/gtkprefs.c:990 msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" +#: pidgin/gtkprefs.c:1112 #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Śpis siabroŭ" +#: pidgin/gtkprefs.c:1120 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" +#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281 #, fuzzy msgid "Theme failed to unpack." msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." +#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382 #, fuzzy msgid "Theme failed to load." msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." +#: pidgin/gtkprefs.c:1385 #, fuzzy msgid "Theme failed to copy." msgstr "Pamyłka raspakavańnia matyvu smajłaŭ." -#, fuzzy -msgid "Theme Selections" -msgstr "Vybar hartača" - -#. Instructions -#, fuzzy -msgid "" -"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" -"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " -"list." -msgstr "" -"Abiary patrebny matyŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna zainstalavać, " -"pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ." - -#, fuzzy -msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Śpis siabroŭ" - -#, fuzzy -msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Status dla %s" - -msgid "Sound Theme:" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Matyvy smajłaŭ" - -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Klavijaturnyja skaroty" - -msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "_Začyniaj razmovy klavišaj Escape" - -#. System Tray -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Ikona systemnaha treju" - -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:" - -msgid "On unread messages" -msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni" - -#, fuzzy -msgid "Conversation Window" -msgstr "Vokny razmovaŭ" - -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:" - -msgid "When away" -msgstr "Kali adyjšoŭ" - -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ" - -#. All the tab options! -msgid "Tabs" -msgstr "Kartki" - -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami" - -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach" - -msgid "_Placement:" -msgstr "_Raźmiaščeńnie:" - -msgid "Top" -msgstr "Uviersie" - -msgid "Bottom" -msgstr "Unizie" - -msgid "Left" -msgstr "Źleva" - -msgid "Right" -msgstr "Sprava" - -msgid "Left Vertical" -msgstr "Źleva vertykalna" - -msgid "Right Vertical" -msgstr "Sprava vertykalna" - -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "_Novyja razmovy:" - -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" - -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Adrazu začyniaj hutarki razam z kartkami" - -msgid "Show _detailed information" -msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki" - -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Animuj _ikonu siabra" - -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš" - -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy" - -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Užyj miakkuju prakrutku" - -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni" - -#, fuzzy -msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" - -#, fuzzy -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maksymalny termin adkazu:" - -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "Minimalnaja vyšynia absiahu ŭvodu, radkoŭ:" - -msgid "Font" -msgstr "Šryft" - -msgid "Use font from _theme" -msgstr "Užyj šryft z _matyvu" - -msgid "Conversation _font:" -msgstr "Šryft _razmovy:" - -msgid "Default Formatting" -msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie" - -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija " -"padtrymvajuć farmatavańnie." - +#: pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dziela kanfihuravańnie proxy." +#: pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dziela kanfihuravańnia hartača." +#: pidgin/gtkprefs.c:1978 #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "_Adklučy" +#: pidgin/gtkprefs.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" -#, fuzzy -msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN server:" - -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" - -msgid "Public _IP:" -msgstr "Publičny _IP:" - -msgid "Ports" -msgstr "Porty" - -msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera" - -#, fuzzy -msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" - -#, fuzzy -msgid "_Start:" -msgstr "_Status:" - -#, fuzzy -msgid "_End:" -msgstr "_Razharni" - -#. TURN server -msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN server:" - -#, fuzzy -msgid "_UDP Port:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "T_CP Port:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "Use_rname:" -msgstr "Nazva karystalnika:" - -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "Parol:" - -msgid "Seamonkey" -msgstr "Seamonkey" - -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -msgid "Google Chrome" -msgstr "" - -#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in -#. * this list immediately after xdg-open! -msgid "Desktop Default" -msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" - -msgid "GNOME Default" -msgstr "Zmoŭčany dla GNOME" - -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! -msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" - -#. Translators: please do not translate "chrome" here! -msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Manual" msgstr "Samastojna" -msgid "Browser Selection" -msgstr "Vybar hartača" - -#, fuzzy -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" -"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n" -"ŭ Naładach GNOME" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia hartača nia znojdzienaja.</b>" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "Skanfihuruj _hartač" - -msgid "_Browser:" -msgstr "_Hartač:" - -msgid "_Open link in:" -msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" - -msgid "Browser default" -msgstr "Zmoŭčana dla hartača" - -msgid "Existing window" -msgstr "Najaŭnaje vakno" - -msgid "New tab" -msgstr "Novaja kartka" - -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"_Samastojna:\n" -"(%s dziela spasyłki)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxy-server" +#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624 +msgid "_Apply" +msgstr "_Užyj" +#: pidgin/gtkprefs.c:2475 #, fuzzy -msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "" -"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n" -"ŭ Naładach GNOME" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "Skanfihuruj _proxy" +msgid "Failed to set new keyring" +msgstr "Pamyłka atrymańnia nazvy: %s" -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with -#. * account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +#: pidgin/gtkprefs.c:2499 +msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Typ proxy:" - -msgid "No proxy" -msgstr "Biaz proxy" - -#, fuzzy -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" - -#, fuzzy -msgid "User_name:" -msgstr "Nazva karystalnika:" - -msgid "Log _format:" -msgstr "_Farmat logaŭ:" - -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni" - -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Zapisvaj usie _hutarki" - -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny log" - +#: pidgin/gtkprefs.c:2703 msgid "Sound Selection" msgstr "Vybar huku" -#, c-format -msgid "Quietest" -msgstr "Najcišejšaja" - -#, c-format -msgid "Quieter" -msgstr "Cišejšaja" - -#, c-format -msgid "Quiet" -msgstr "Cichaja" - -#, c-format -msgid "Loud" -msgstr "Hučnaja" - -#, c-format -msgid "Louder" -msgstr "Hučniejšaja" - -#, c-format -msgid "Loudest" -msgstr "Najhučniejšaja" - -msgid "_Method:" -msgstr "_Metad:" - -msgid "Console beep" -msgstr "Syhnał kansoli" - -msgid "No sounds" -msgstr "Biaz hukaŭ" - -#, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" +#: pidgin/gtkprefs.c:3020 +msgid "DROP" msgstr "" -"_Zahad dziela huku:\n" -"(%s dziela nazvy fajłu)" -#, fuzzy -msgid "M_ute sounds" -msgstr "Adklučy huki" - -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja" - -#, fuzzy -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Uklučy huki:" - -#, fuzzy -msgid "V_olume:" -msgstr "Hučnaść:" - -msgid "Play" -msgstr "Hraj" - -#, fuzzy -msgid "_Browse..." -msgstr "_Ahladaj..." - -#, fuzzy -msgid "_Reset" -msgstr "Viarni" - -msgid "_Report idle time:" -msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:" - -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:" - -#, fuzzy -msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju" - -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:" - -msgid "When both away and idle" -msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny" - -#. Signon status stuff -msgid "Status at Startup" -msgstr "Pačatkovy status" - -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia" - -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:" - -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -msgid "Browser" -msgstr "Hartač" - -msgid "Status / Idle" -msgstr "Status/Biaździejnaść" +#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119 +#, fuzzy, c-format +msgid "Silence threshold: %d%%" +msgstr "Paroh:" +#: pidgin/gtkprefs.c:3465 #, fuzzy -msgid "Themes" -msgstr "Matyvy smajłaŭ" - -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju" - -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ" - -msgid "Allow only the users below" -msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam" - -msgid "Block all users" -msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ" - -msgid "Block only the users below" -msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ" +msgid "Voice/Video" +msgstr "Redahuj nałady" +#: pidgin/gtkprivacy.c:342 msgid "Privacy" msgstr "Tajemnaść" +#: pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "Źmieny tajemnaści adrazu pačynajuć dziejničać." +#: pidgin/gtkprivacy.c:360 msgid "Set privacy for:" msgstr "Akreśl tajemnaść dla:" -#. Remove All button +#: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Remove Al_l" msgstr "Vydali _ŭsio" +#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508 msgid "Permit User" msgstr "Dazvoleny karystalnik" +#: pidgin/gtkprivacy.c:492 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Akreśl karystalnika, jakomu chočaš dazvolić kantaktavać z saboju." +#: pidgin/gtkprivacy.c:493 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika, ź jakim ty chočaš mahčy kantaktavać." +#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511 msgid "_Permit" msgstr "_Dazvol" +#: pidgin/gtkprivacy.c:502 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Dazvolić %s kantaktavać z taboju?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš dazvolić %s kantaktavać z taboju?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Block User" msgstr "Blakuj karystalnika" +#: pidgin/gtkprivacy.c:533 msgid "Type a user to block." msgstr "Akreśl karystalnika dziela blakavańnia." +#: pidgin/gtkprivacy.c:534 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Akreśl nazvu karystalnika dziela blakavańnia." +#: pidgin/gtkprivacy.c:542 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blakavać %s?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:544 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš blakavać %s?" -msgid "Apply" -msgstr "Užyj" - -msgid "That file already exists" -msgstr "Taki fajł užo isnuje" - -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "Chočaš nadpisać jaho?" +#: pidgin/gtkrequest.c:472 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/_Dapamoha" -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadpišy" +#: pidgin/gtkrequest.c:905 +msgid "Please wait" +msgstr "" -msgid "Choose New Name" -msgstr "Abiary novuju nazvu" +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" +#: pidgin/gtkrequest.c:2470 msgid "Select Folder..." msgstr "Abiary kataloh..." -#. list button +#: pidgin/gtkrequest.c:2471 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: pidgin/gtkroomlist.c:583 msgid "_Get List" msgstr "_Atrymaj śpis" -#. add button +#: pidgin/gtkroomlist.c:591 msgid "_Add Chat" msgstr "_Dadaj hutarku" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić zaznačanyja zachavanyja statusy?" -#. Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 msgid "_Use" msgstr "_Užuj" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "Nazva ŭžo ŭžytaja. Treba abrać unikalnuju nazvu." +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936 msgid "Different" msgstr "Inšy" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 msgid "_Title:" msgstr "_Nazva:" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#. Different status message expander +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461 +msgid "_Message:" +msgstr "_Paviedamleńnie:" + +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Užyj _inšy status dla niekatorych kontaŭ" -#. Save and Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218 #, fuzzy msgid "Sa_ve and Use" msgstr "_Zapišy i ŭžyj" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Status dla %s" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234 +#, fuzzy +msgid "Custom Smiley" +msgstr "Ustaŭ smajł" + +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Ustaŭ smajł" - +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235 #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie." +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 #, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "Ustaŭ smajł" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 #, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "Uśmichnisia!" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356 #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "_Vyjava" -#. Shortcut text +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379 #, fuzzy msgid "S_hortcut text:" msgstr "Paradkuj" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673 #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Uśmichnisia!" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682 #, fuzzy msgid "Shortcut Text" msgstr "Paradkuj" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770 #, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:307 #, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "Abiary siabra" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:391 #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:392 #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "Užyj hetuju siabroŭskuju _ikonu dziela hetaha kontu:" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:640 msgid "Waiting for network connection" msgstr "Čakańnie sietkavaha spałučeńnia" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028 msgid "New status..." msgstr "Novy status..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 msgid "Saved statuses..." msgstr "Zachavanyja statusy..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643 msgid "Status Selector" msgstr "Vybar statusu" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - +#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Pry zahruzcy %s adbyłasia nastupnaja pamyłka: %s" +#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116 msgid "Failed to load image" msgstr "Pamyłka zahruzki vyjavy" -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s." - -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku." - +#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212 msgid "You have dragged an image" msgstr "Ty pieraciahnuŭ vyjavu" +#: pidgin/gtkutils.c:1193 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -11972,18 +9962,23 @@ msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł, ułučyć jaje ŭ svajo paviedamleńnie " "albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj dziela karystalnika." +#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Zrabi siabroŭskaj ikonaj" +#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Send image file" msgstr "Dašli fajł vyjavy" +#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Insert in message" msgstr "Ustaŭ u paviedamleńnie" +#: pidgin/gtkutils.c:1206 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Chočaš zrabić hetuju vyjavu siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra?" +#: pidgin/gtkutils.c:1213 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -11991,6 +9986,7 @@ msgstr "" "Ty možaš pieradać hetuju vyjavu jak fajł albo zrabić jaje siabroŭskaj ikonaj " "dla hetaha siabra." +#: pidgin/gtkutils.c:1214 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -11998,17 +9994,11 @@ msgstr "" "Ty možaš ustavić hetuju vyjavu ŭ hetaje paviedamleńnie albo zrabić jaje " "siabroŭskaj ikonaj dla hetaha siabra." -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of -#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no -#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... -#. * nothing we can really send. The only logical one is -#. * "Application," but do we really want to send a binary and -#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and -#. * return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: pidgin/gtkutils.c:1297 msgid "Cannot send launcher" msgstr "Niemahčyma dasłać uruchamlalnik" +#: pidgin/gtkutils.c:1298 #, fuzzy msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " @@ -12017,6 +10007,19 @@ msgstr "" "Ty pieraciahnuŭ uruchamlalnik prahramy sa stała. Chutčej za ŭsio, ty chočaš " "dasłać toje, na što jon pakazvaje, a nia sam uruchamlalnik." +#: pidgin/gtkutils.c:1354 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh %s." + +#: pidgin/gtkutils.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "%s nia moža pieradavać katalohi. Ty musiš dasyłać fajły paasobku." + +#: pidgin/gtkutils.c:1936 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -12027,318 +10030,344 @@ msgstr "" "<b>Pamier fajłu:</b> %s\n" "<b>Pamier vyjavy:</b> %dx%d" +#: pidgin/gtkutils.c:1967 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Ikona siabra" + +#: pidgin/gtkutils.c:2175 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "Fajł '%s' nadta vialiki dla %s. Pasprabuj mienšuju vyjavu.\n" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Icon Error" msgstr "Pamyłka ikony" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Could not set icon" msgstr "Niemahčyma akreślić ikonu" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482 #, fuzzy -msgid "_Open Link" -msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" - -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Skapijuj adras email" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505 +msgid "Save File" +msgstr "Zapišy fajł" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531 #, fuzzy -msgid "_Open File" -msgstr "Adčyni fajł..." +msgid "Unable to save the file" +msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." -#, fuzzy -msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Kataloh logaŭ" +#: pidgin/gtkxfer.c:149 +msgid "Not started" +msgstr "Nie ŭruchomleny" -msgid "Save File" -msgstr "Zapišy fajł" +#: pidgin/gtkxfer.c:259 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>Atrymanaje jak:</b>" -#, fuzzy -msgid "_Play Sound" -msgstr "Hraj huk" +#: pidgin/gtkxfer.c:261 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>Atrymanaje ad:</b>" -#, fuzzy -msgid "_Save File" -msgstr "Zapišy fajł" +#: pidgin/gtkxfer.c:265 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>Dasyłajecca da:</b>" -#, fuzzy -msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vydalić %s?" +#: pidgin/gtkxfer.c:267 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>Dasyłajecca jak:</b>" + +#: pidgin/gtkxfer.c:460 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "" +"Niama aplikacyi, skanfihuravanaj dziela adčynieńnia fajłaŭ hetaha typu." -msgid "Select color" -msgstr "Abiary koler" +#: pidgin/gtkxfer.c:466 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "Pry adčynieńni fajłu adbyłasia pamyłka." -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" +#: pidgin/gtkxfer.c:505 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia %s: %s" -msgid "_Alias" -msgstr "_Alias" +#: pidgin/gtkxfer.c:514 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "Pamyłka vykanańnia %s" -msgid "Close _tabs" -msgstr "Začyni _kartki" +#: pidgin/gtkxfer.c:515 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "Praces viarnuŭ kod pamyłki %d" + +#: pidgin/libpidgin.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" +"%s %s viarnuła pamyłku sehmentacyi i pasprabavała zrabić core-fajł.\n" +"Heta pamyłka ŭ prahramie, jakaja adbyłasia nie\n" +"praź ciabie.\n" +"\n" +"Kali ty možaš paŭtaryć pamyłku, paviedam ab hetym raspracoŭščykam,\n" +"napisaŭšy rapart:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Kali łaska, akreśl, što ty rabiŭ u čas, kali ŭźnikła pamyłka,\n" +"i apublikuj backtrace z core-fajłu. Kali ty nia viedaješ,\n" +"jak atrymać backtrace, pračytaj instrukcyi na\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +"\n" +"Kali tabie treba dadatkovyja raźjaśnieńni, źviarnisia da SeanEgn albo\n" +"da LSchiere (u AIM). Kantaktnaja infarmacyja Seana j Luka dla inšych\n" +"pratakołaŭ vykładzienaja na\n" +"%swiki/DeveloperPages\n" -msgid "_Get Info" -msgstr "_Atrymaj źviestki" +#: pidgin/libpidgin.c:766 +msgid "Exiting because another libpurple client is already running." +msgstr "" -msgid "_Invite" -msgstr "_Zaprasi" +#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271 +#, fuzzy +msgid "Build Information" +msgstr "Źviestki ab siabry" +#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345 #, fuzzy -msgid "_Modify..." -msgstr "_Madyfikuj" +msgid "Purple Version" +msgstr "Asoba Purple" +#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355 #, fuzzy -msgid "_Add..." -msgstr "_Dadaj" +msgid "GLib Version" +msgstr "Versija klijenta" -msgid "_Open Mail" -msgstr "_Adčyni poštu" +#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365 +#, fuzzy +msgid "GTK+ Version" +msgstr "Versija klijenta" +#: pidgin/pidginabout.c:330 #, fuzzy -msgid "_Edit" -msgstr "Redahuj" +msgid "Runtime Information" +msgstr "Źviestki ab uvachodzie" -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Padkazka Pidgin" +#: pidgin/pidgindebug.c:156 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Zapišy debugavy log" -msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Smajły Pidgina" +#: pidgin/pidgindebug.c:491 +msgid "_Icon Only" +msgstr "Tolki _ikony" -msgid "none" -msgstr "niama" +#: pidgin/pidgindebug.c:492 +msgid "_Text Only" +msgstr "Tolki _tekst" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Abraŭšy heta, ty adklučyš hrafičnyja smajły." +#: pidgin/pidgindebug.c:493 +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "Ikony _j tekst" -#, fuzzy -msgid "Small" -msgstr "Email" +#: pidgin/pidginlog.c:294 +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "Nie ŭdałosia vydalić log" -msgid "Smaller versions of the default smileys" +#: pidgin/pidginlog.c:295 +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "Pravier pravy i znoŭ paŭtary sprobu." + +#: pidgin/pidginlog.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy z %s, jaki pačynajecca ad %s?" + +#: pidgin/pidginlog.c:350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" msgstr "" +"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić log razmovy ŭ %s, jaki pačynajecca ad %s?" + +#: pidgin/pidginlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "" +"Ty sapraŭdy chočaš nazaŭždy vydalić systemny log, jaki pačynajecca ad %s?" + +#: pidgin/pidginlog.c:373 +msgid "Delete Log?" +msgstr "Vydalić log?" + +#: pidgin/pidginlog.c:399 +msgid "Delete Log..." +msgstr "Vydali log..." + +#: pidgin/pidgintooltip.c:120 +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Padkazka Pidgin" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445 msgid "Response Probability:" msgstr "Mahčymaść adkazu:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735 msgid "Statistics Configuration" msgstr "Kanfihuracyja statystyki" -#. msg_difference spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Maksymalny termin adkazu:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748 +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755 msgid "minutes" msgstr "chvilin" -#. last_seen spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Maksymalnaja roźnica pamiž sustrečami:" -#. threshold spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752 msgid "Threshold:" msgstr "Paroh:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu." - -#. * summary -msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "Pakazvaje statystyku dastupnaści tvaich siabroŭ" - -msgid "Buddy is idle" -msgstr "Siabra biaździejničaje" - -msgid "Buddy is away" -msgstr "Siabra adyjšoŭ" - -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ" - -#. Not used yet. -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "Siabra mabilny" - -msgid "Buddy is offline" -msgstr "Siabra adłučany" - +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94 msgid "Point values to use when..." msgstr "Užyć punkty vartaści, kali" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "Siabra z <i>najbolšym vynikam</i> - heta važniejšy dla razmovy siabra.\n" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "Užyj apošniaha siabra, kali vyniki adnolkavyja" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136 msgid "Point values to use for account..." msgstr "Užyć punkty vartaści dla kontu..." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Priority" -msgstr "Pryjarytet kantaktu" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra." - -#. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/" -"adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ." - -msgid "Conversation Colors" -msgstr "Kolery razmovy" - -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy" - -msgid "Error Messages" -msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni" - -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni" - -msgid "System Messages" -msgstr "Systemnyja paviedamleńni" - -msgid "Sent Messages" -msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" - -msgid "Received Messages" -msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" - -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "Abiary koler dla %s" - -msgid "General" -msgstr "Ahulnaje" - -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie" - -msgid "Apply in Chats" -msgstr "Užyj dla hutarak" - -msgid "Apply in IMs" -msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ" - -#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the -#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 #, fuzzy msgid "Server name request" msgstr "Adras servera" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 #, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Akreśl server kanferencyj" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240 #, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Abiary server kanferencyj dziela zapytaŭ" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 #, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "Online servisy" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297 #, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "Dašli śpis siabroŭ" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467 #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "Adychodzić" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Kataloh logaŭ" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479 #, fuzzy msgid "PubSub Collection" msgstr "Vybar huku" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483 #, fuzzy msgid "PubSub Leaf" msgstr "Pasłuha PubSub" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487 msgid "Other" msgstr "Inšaje" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495 #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "Apisańnie" -#. Create the window. -#, fuzzy -msgid "Service Discovery" -msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach" - -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Hartač:" - +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 #, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "Karystalnik nie isnuje" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518 #, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598 #, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach" -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649 +#, fuzzy +msgid "XMPP protocol is not loaded." +msgstr "Plugin pratakołu XMPP" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20 #, fuzzy -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." +msgid "Service Discovery" +msgstr "Źviestki ad znojdzienych pasłuhach" -msgid "By conversation count" -msgstr "Pavodle kolkaści razmovaŭ" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "Spyni" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54 +#, fuzzy +msgid "_Browse" +msgstr "_Hartač:" + +#: pidgin/plugins/extplacement.c:92 msgid "Conversation Placement" msgstr "Raźmiaščeńnie razmovaŭ" -#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: pidgin/plugins/extplacement.c:96 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -12346,98 +10375,65 @@ msgstr "" "Uvaha: Treba akreślić ułaścivaść \"Novyja razmovy\" jak \"Pavodle kolkaści " "razmovaŭ\"." +#: pidgin/plugins/extplacement.c:102 msgid "Number of conversations per window" msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:108 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "Raźmiaščaj pavodle numaroŭ pryvaty j hutarki asobna" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "ExtPlacement" -msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ." - -#. *< summary -#. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j " -"hutarki" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:146 +msgid "By conversation count" +msgstr "Pavodle kolkaści razmovaŭ" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Kanfihuracyja kiravańnia myššu" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193 msgid "Middle mouse button" msgstr "Siaredniaja knopka myšy" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194 msgid "Right mouse button" msgstr "Pravaja knopka myšy" -#. "Visual gesture display" checkbox +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Bačnyja žesty" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Kiravańnie myššu" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu" - -#. * description -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" -" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n" -"Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj:\n" -"\n" -" • Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n" -" • Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n" -" • Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy." - +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140 msgid "Instant Messaging" msgstr "Chutkaja kamunikacyja" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "Abiary nižej asobu sa svajoj adrasnaj knihi, albo dadaj novuju asobu." +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "Ačyść" + +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Group:" msgstr "Hrupa:" -#. "New Person" button -msgid "New Person" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 +#, fuzzy +msgid "_New Person" msgstr "Novaja asoba" -#. "Select Buddy" button -msgid "Select Buddy" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 +#, fuzzy +msgid "_Select Buddy" msgstr "Abiary siabra" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -12445,91 +10441,72 @@ msgstr "" "Abiary asobu sa svajoj adrasnaj knihi, kab dadać hetaha siabra, albo stvary " "novuju asobu." -#. Add the expander -msgid "User _details" -msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku" - -#. "Associate Buddy" button +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Asacyjuj siabra" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260 msgid "Unable to send email" msgstr "Niemahčyma dasłać list" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "Prahrama evolution nia znojdzienaja ŭ ściežcy pošuku prahram PATH." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "Adras email dla hetaha siabra nia znojdzieny." +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "Dadaj u adrasnuju knihu" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299 msgid "Send Email" msgstr "Dašli list" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Kanfihuracyja intehracyi z Evolution'am" -#. Label +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "Abiary ŭsie konty, u jakija treba aŭtamatyčna dadać siabroŭ." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Intehracyja z Evolution'am" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Intehruje z Evolution'am." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244 +msgid "New Person" +msgstr "Novaja asoba" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Akreśl nižej źviestki ab asobie." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Uviadzi nižej nazvu karystalnika siabra j typ kontu." +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 msgid "Account type:" msgstr "Typ kontu:" -#. Optional Information section +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Optional information:" msgstr "Dadatkovyja źviestki:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326 msgid "First name:" msgstr "Imia:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Last name:" msgstr "Proźvišča:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "Test syhnałaŭ GTK" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu." - +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12538,1014 +10515,5463 @@ msgstr "" "\n" "<b>Siabroŭskaja natatka</b>: %s" -msgid "History" -msgstr "Historyja" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš." - -msgid "Mail Checker" -msgstr "Paštaljon" - -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:226 +#, fuzzy +msgid "Uploading image" +msgstr "pamyłka zahruzki plugina" -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:227 +msgid "Please wait for image URL being retrieved..." msgstr "" -"Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju " -"poštu." - -msgid "Markerline" -msgstr "Linija" -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:357 +msgid "Use image filename as link description" msgstr "" -"Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ " -"razmovie." - -msgid "Jump to markerline" -msgstr "Skoč da linii" - -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "Maluj liniju ŭ " -msgid "_IM windows" -msgstr "_Pryvatnych voknach" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:365 +msgid "Image Uploader" +msgstr "" -msgid "C_hat windows" -msgstr "_Voknach hutarak" +#: pidgin/plugins/mailchk.c:145 +msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "Zapytany seans muzyčnych paviedamleńniaŭ. Klikni ikonu MM, kab pryniać." +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "Seans muzyčnych paviedamleńniaŭ paćvierdžany." +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404 msgid "Music Messaging" msgstr "Muzyčnyja paviedamleńni" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "Pry vykanańni zahadu adbyŭsia kanflikt:" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515 msgid "Error Running Editor" msgstr "Pamyłka ŭruchamleńnia redaktara" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516 msgid "The following error has occurred:" msgstr "Adbyłasia nastupnaja pamyłka:" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Kanfihuracyja muzyčnych paviedamleńniaŭ" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 msgid "Score Editor Path" msgstr "Ściežka da redaktara notaŭ" -msgid "_Apply" -msgstr "_Užyj" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki." - -#. * summary -#, fuzzy -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editing a common score in real-time." -msgstr "" -"Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam " -"adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja noty " -"praź sietku." - -#. ---------- "Notify For" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:704 msgid "Notify For" msgstr "Infarmuj" +#: pidgin/plugins/notify.c:708 +msgid "_IM windows" +msgstr "_Pryvatnych voknach" + +#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742 #, fuzzy msgid "\tS_ystem messages" msgstr "Systemnyja paviedamleńni" +#: pidgin/plugins/notify.c:725 +msgid "C_hat windows" +msgstr "_Voknach hutarak" + +#: pidgin/plugins/notify.c:733 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia" +#: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fakusavanyja vokny" -#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:759 msgid "Notification Methods" msgstr "Metady infarmavańnia" +#: pidgin/plugins/notify.c:766 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Uklej śpieradu _teskt u zahałoŭku vakna:" -#. Count method button +#: pidgin/plugins/notify.c:785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Ustaŭ _kolkaść novych paviedamleńniaŭ u zahałovak vakna" -#. Count xprop method button +#: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Ustaŭ kolkaść novych paviedamleńniaŭ va ŭłaścivaść _X" -#. Urgent method button +#: pidgin/plugins/notify.c:802 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Akreśl hint kiraŭnika voknaŭ \"_URGENT\"" +#: pidgin/plugins/notify.c:804 #, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "_Voknach hutarak" -#. Raise window method button +#: pidgin/plugins/notify.c:813 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Aktyvizuj vakno razmovy" -#. Present conversation method button -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents -#. * the window to the user. +#: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "_Present conversation window" msgstr "_Pradstaŭ vakno razmovy" -#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Notification Removal" msgstr "Kaniec infarmavańnia" -#. Remove on focus button +#: pidgin/plugins/notify.c:836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _fakusujecca" -#. Remove on click button +#: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Zakonč, kali vakno razmovy _klikajecca" -#. Remove on type button +#: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Zakonč, kali _pišaš u vaknie razmovy" -#. Remove on message send button +#: pidgin/plugins/notify.c:859 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Zakonč, kali _vysyłajecca paviedamleńnie" -#. Remove on conversation switch button +#: pidgin/plugins/notify.c:868 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Zakonč pry pierachodzie da _kartki razmovy" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Notification" -msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "" -"Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie." - -#. * description -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n" -"- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n" -"- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n" -"- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym uvachodzie" - -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Koler hiperspasyłki" - -#, fuzzy -msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Koler hiperspasyłki" - -msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Koler dla nazvaŭ padśvietlenych paviedamleńniaŭ" - -#, fuzzy -msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu" - -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView" - -msgid "Conversation Entry" -msgstr "Element razmovy" - -#, fuzzy -msgid "Conversation History" -msgstr "Element razmovy" - -msgid "Request Dialog" -msgstr "Dyjaloh zapytu" - -msgid "Notify Dialog" -msgstr "Dyjaloh infarmavańnia" - -msgid "Select Color" -msgstr "Abiary koler" - -#, c-format -msgid "Select Interface Font" -msgstr "Abiary šryft interfejsu" - -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "Abiary šryft dla %s" - -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "Šryft interfejsu GTK+" - -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" - -#, fuzzy -msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu" - -#, fuzzy -msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" - -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "Začyni" - -msgid "Fonts" -msgstr "Šryfty" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "" - -msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc" - -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0" - -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc" - -msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" - -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc." - -msgid "Raw" -msgstr "Suvory" - -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ." - -#, fuzzy -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" -"Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, " -"TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym vaknom." - +#: pidgin/plugins/relnot.c:91 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" +#: pidgin/plugins/relnot.c:96 msgid "New Version Available" msgstr "Dastupnaja novaja versija" +#: pidgin/plugins/relnot.c:99 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "Data" +#: pidgin/plugins/relnot.c:100 #, fuzzy msgid "Download Now" msgstr "Karystalniki na %s: %s" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Release Notification" -msgstr "Infarmavańnie ab vydańni" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ." - -#. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje karystalnika " -"ab źmienach." - -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Send Button" -msgstr "Knopka vysyłańnia" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "Knopka vysyłańnia dla voknaŭ razmovaŭ." - -#. *< summary -#, fuzzy +#: pidgin/plugins/screencap.c:291 +msgid "screenshot-" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796 +msgid "Insert screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:616 msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for use when no physical keyboard is present." +"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape " +"button to cancel" msgstr "" -"Dadaje knopku vysyłańnia da abšaru naboru tekstu akna razmovy. Zručna, kali " -"niama sapraŭdnaj klavijatury." +#: pidgin/plugins/screencap.c:710 +msgid "Insert Screens_hot..." +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:795 +msgid "_Screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Padvojnaje vypraŭleńnie." +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Akreślenaje słova ŭžo jość u śpisie vypraŭleńniaŭ." +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131 msgid "Text Replacements" msgstr "Zamiena tekstu" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144 msgid "You type" msgstr "Ty pišaš" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158 msgid "You send" msgstr "Ty dasyłaješ" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Whole words only" msgstr "Tolki cełyja słovy" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Case sensitive" msgstr "Z ulikam rehistru" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Dadaj novuju zamienu tekstu" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "You _type:" msgstr "Ty _pišaš:" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232 msgid "You _send:" msgstr "Ty _dasyłaješ:" -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Poŭnaja adpaviednaść rehistru (zdymi znak dziela aŭtamatyčnaha " "apracoŭvańnia rehistru)" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Zamianiaj tolki _cełyja słovy" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Ahulnyja opcyi zamieny tekstu" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Uklučy zamienu apošniaha dasyłanaha słova" -msgid "Text replacement" -msgstr "Zamiena tekstu" +#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Siabroŭski ticker" -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi " -"karystalnikam praviłami." +#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545 +#: pidgin/plugins/transparency.c:590 +msgid "Opacity:" +msgstr "Cień:" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:512 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "Vokny razmovaŭ" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:513 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:524 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:531 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580 +msgid "Always on top" +msgstr "Zaŭsiody naviersie" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:566 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Vakno śpisu siabroŭ" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:567 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ" + +#: pidgin/plugins/transparency.c:578 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca" +#: pidgin/plugins/unity.c:442 #, fuzzy -msgid "Just logged in" -msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" +#: pidgin/plugins/unity.c:446 #, fuzzy -msgid "Just logged out" -msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia" -msgid "" -"Icon for Contact/\n" -"Icon for Unknown person" +#: pidgin/plugins/unity.c:455 +#, fuzzy +msgid "Launcher Icon" +msgstr "Zapišy ikonu" + +#: pidgin/plugins/unity.c:459 +msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" +#: pidgin/plugins/unity.c:467 +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/unity.c:475 #, fuzzy -msgid "Icon for Chat" -msgstr "Dałučysia da hutarki" +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" +#: pidgin/plugins/unity.c:484 #, fuzzy -msgid "Ignored" -msgstr "Ihnaruj" +msgid "Messaging Menu" +msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" + +#: pidgin/plugins/unity.c:489 +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/unity.c:497 +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245 +msgid "Startup" +msgstr "Uruchamleńnie" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:" + +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278 +msgid "Only when docked" +msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700 +msgid "XMPP Console" +msgstr "Kansol XMPP" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "Da" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462 #, fuzzy -msgid "Founder" -msgstr "Hučniejšaja" +msgid "Type:" +msgstr "Typ" -#. A user in a chat room who has special privileges. +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568 #, fuzzy -msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgid "Insert" +msgstr "_Ustaŭ" -#. A half operator is someone who has a subset of the privileges -#. that an operator has. -msgid "Half Operator" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323 +msgid "Body:" msgstr "" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335 #, fuzzy -msgid "Authorization dialog" -msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" +msgid "Subject:" +msgstr "Tema" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347 #, fuzzy -msgid "Error dialog" -msgstr "Pamyłka" +msgid "Thread:" +msgstr "Paroh:" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474 #, fuzzy -msgid "Information dialog" -msgstr "Źviestki" +msgid "Show:" +msgstr "Pakažy" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Pryjarytet" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533 +#, fuzzy +msgid "Logged out." +msgstr "Uvajšoŭ/Uvajšła" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619 +#, fuzzy +msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "Niama spałučeńnia z serveram." -msgid "Mail dialog" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759 +msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35 +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "_Ahladaj kataloh logaŭ" + +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80 #, fuzzy -msgid "Question dialog" -msgstr "Dyjaloh zapytu" +msgid "Conversations with buddy" +msgstr "Razmovy z %s" +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221 #, fuzzy -msgid "Warning dialog" -msgstr "Uzrovień aściarohi" +msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" +msgstr "Ahulny pamier logaŭ:" -msgid "What kind of dialog is this?" +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Whiteboard" +msgstr "Doška" + +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "Ačyść" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Input" +msgid "Device" +msgstr "Pryłada" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +msgctxt "Input for Audio" +msgid "Input" msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163 #, fuzzy -msgid "Status Icons" -msgstr "Status dla %s" +msgctxt "Device for Audio Output" +msgid "Device" +msgstr "Pryłada" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198 +msgctxt "Output for Audio" +msgid "Output" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220 #, fuzzy -msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" +msgid "Volume:" +msgstr "Hučnaść:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277 #, fuzzy -msgid "Dialog Icons" -msgstr "Zapišy ikonu" +msgid "Silence threshold:" +msgstr "Paroh:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303 #, fuzzy -msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" +msgid "Test Audio" +msgstr "Aŭtar" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334 #, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" +msgid "Audio" +msgstr "Aŭtar" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384 #, fuzzy -msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Śpis siabroŭ" +msgctxt "Device for Video Input" +msgid "Device" +msgstr "Pryłada" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419 +msgctxt "Input for Video" +msgid "Input" +msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452 #, fuzzy -msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Śpis siabroŭ" +msgctxt "Device for Video Output" +msgid "Device" +msgstr "Pryłada" -msgid "Edit Icon Theme" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487 +msgctxt "Output for Video" +msgid "Output" msgstr "" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. * description +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524 #, fuzzy -msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" +msgid "Test Video" +msgstr "Žyvoje videa" -#. *< name -#. *< version -#. * summary +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543 #, fuzzy -msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" +msgid "Video" +msgstr "Žyvoje videa" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Siabroŭski ticker" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206 +msgid "When away" +msgstr "Kali adyjšoŭ" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23 +msgid "When both away and idle" +msgstr "Kali i adyjšoŭ, i biaździejny" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Hledziačy na ŭžyćcio klavijatury j myšy" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 +msgid "Browser default" +msgstr "Zmoŭčana dla hartača" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82 +msgid "New tab" +msgstr "Novaja kartka" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97 +msgid "" +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." +msgstr "" +"Tak buduć vyhladać tvaje paviedamleńni, kali ty ŭžyvaješ pratakoły, jakija " +"padtrymvajuć farmatavańnie." + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116 +msgid "On unseen events" +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120 +msgid "On unseen text" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124 +msgid "On unseen text and the nick was said" +msgstr "" -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146 +msgid "Top" +msgstr "Uviersie" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Timestamp" -msgstr "Adbitak času" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150 +msgid "Bottom" +msgstr "Unizie" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154 +msgid "Left" +msgstr "Źleva" -#. * description -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158 +msgid "Right" +msgstr "Sprava" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162 +msgid "Left Vertical" +msgstr "Źleva vertykalna" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166 +msgid "Right Vertical" +msgstr "Sprava vertykalna" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184 +msgid "On unread messages" +msgstr "Kali jość niepračytanyja paviedamleńni" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265 +msgid "No proxy" +msgstr "Biaz proxy" -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277 +msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" +msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324 #, fuzzy -msgid "_Force timestamp format:" -msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" +msgid "DirectSound" +msgstr "Kataloh logaŭ" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331 +msgid "ESD" +msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338 +msgid "ALSA" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345 #, fuzzy -msgid "Use system default" -msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" +msgid "PlaySound" +msgstr "Hraj huk" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352 +msgid "Console beep" +msgstr "Syhnał kansoli" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366 +msgid "No sounds" +msgstr "Biaz hukaŭ" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486 +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "_Pakazvaj ikonu systemnaha treju:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Ikona systemnaha treju" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563 +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_Chavaj novyja pryvatnyja razmovy:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600 +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "_Minimalizuj novyja vokny razmovaŭ" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621 #, fuzzy -msgid "12 hour time format" -msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" +msgid "Conversation Window" +msgstr "Vokny razmovaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Pakazvaj razmovy ŭ voknach z _kartkami" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675 #, fuzzy -msgid "24 hour time format" -msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" +msgid "Show closed b_utton on tabs" +msgstr "Pakazvaj knopku _začynieńnia na kartkach" -msgid "Show dates in..." -msgstr "Pakazvaj daty ŭ..." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Raźmiaščeńnie:" -msgid "Co_nversations:" -msgstr "_Razmovy:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "_Novyja razmovy:" -msgid "For delayed messages" -msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793 +msgid "Tabs" +msgstr "Kartki" -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -msgid "_Message Logs:" -msgstr "_Logi paviedamleńniaŭ:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850 +#, fuzzy +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "" +"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n" +"ŭ Naładach GNOME" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874 +#, fuzzy +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia hartača nia znojdzienaja.</b>" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887 +msgid "Configure _Browser" +msgstr "Skanfihuruj _hartač" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927 +msgid "_Browser:" +msgstr "_Hartač:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972 +msgid "_Open link in:" +msgstr "_Adčyniaj spasyłki ŭ:" -#. * description +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017 +#, c-format msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" msgstr "" -"Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času dla " -"razmovaŭ i logaŭ." +"_Samastojna:\n" +"(%s dziela spasyłki)" -msgid "Opacity:" -msgstr "Cień:" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062 +msgid "Browser Selection" +msgstr "Vybar hartača" -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "Vokny razmovaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078 +msgid "Browser" +msgstr "Hartač" -msgid "_IM window transparency" -msgstr "Prazrystaść voknaŭ _razmovaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115 +#, fuzzy +msgid "Chat notification:" +msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki" -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Pakažy ślizkuju panel u voknach razmovaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "Pakazvaj _farmatavańnie ŭvachodnych paviedamleńniaŭ" -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Prybiary prazrystaść razmovaŭ, kali jano fakusujecca" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165 +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "Adrazu začyniaj hutarki razam z kartkami" -msgid "Always on top" -msgstr "Zaŭsiody naviersie" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179 +msgid "Show _detailed information" +msgstr "Pakažy _padrabiaznyja źviestki" -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Vakno śpisu siabroŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "Animuj _ikonu siabra" -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "_Paviedamlaj siabram, što ty im pišaš" -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Prybiary prazrystaść vakna sa śpisam siabroŭ, kali jano fakusujecca" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "_Padśviatlaj pamyłkovyja słovy" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Prazrystaść" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "Užyj miakkuju prakrutku" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni" -#. * description +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272 #, fuzzy -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list." +msgid "Resize incoming custom smileys" +msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288 +#, fuzzy +msgid "Maximum size:" +msgstr "Maksymalny termin adkazu:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "Minimalnaja vyšynia absiahu ŭvodu, radkoŭ:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 +msgid "Use font from _theme" +msgstr "Užyj šryft z _matyvu" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417 +msgid "Conversation _font:" +msgstr "Šryft _razmovy:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456 +msgid "Font" +msgstr "Šryft" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527 +msgid "Default Formatting" +msgstr "Zmoŭčanaje farmatavańnie" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580 +msgid "Log _format:" +msgstr "_Farmat logaŭ:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617 +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "Zapisvaj usie _chutkija paviedamleńni" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "Zapisvaj usie _hutarki" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647 +msgid "Log all _status changes to system log" +msgstr "Zapisvaj usie _źmieny statusu ŭ systemny log" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721 +#, fuzzy +msgid "ST_UN server:" +msgstr "ST_UN server:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735 +#, fuzzy +msgid "Example: stunserver.org" +msgstr "<span style=\"italic\">Prykład: stunserver.org</span>" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754 +#, fuzzy +msgid "Use _automatically detected IP address" +msgstr "_Aŭtamatyčna vyznačaj IP adras" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777 +msgid "Public _IP:" +msgstr "Publičny _IP:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815 +msgid "IP Address" +msgstr "IP Adras" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847 +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "_Uklučy aŭtamatyčnaje pieranakiroŭvańnie partoŭ roŭtera" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867 +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "_Samastojna akreśl intervał partoŭ, jakija treba słuchać" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889 +#, fuzzy +msgid "_Start:" +msgstr "_Status:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388 +msgid "0" msgstr "" -"Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i śpisu " -"siabroŭ.\n" -"\n" -"* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." -#. Alerts +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916 #, fuzzy -msgid "Chatroom alerts" -msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" +msgid "_End:" +msgstr "_Razharni" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962 +msgid "Ports" +msgstr "Porty" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001 #, fuzzy -msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "\t_Tolki kali chtości pramaŭlaje tvajo imia" +msgid "_TURN server:" +msgstr "ST_UN server:" -#. Launcher integration +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028 #, fuzzy -msgid "Launcher Icon" -msgstr "Zapišy ikonu" +msgid "_UDP Port:" +msgstr "_Port:" -msgid "_Disable launcher integration" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055 +#, fuzzy +msgid "T_CP Port:" +msgstr "_Port:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094 +#, fuzzy +msgid "Use_rname:" +msgstr "Nazva karystalnika:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120 +#, fuzzy +msgid "Pass_word:" +msgstr "Parol:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159 +msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" -msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213 +#, fuzzy +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" +"Nałady proxy i hartača skanfihuravanyja\n" +"ŭ Naładach GNOME" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231 #, fuzzy -msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "Kolkaść razmoŭ u vaknie" +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "<b>Prahrama dziela kanfihuravańnia proxy nia znojdzienaja.</b>" -#. Messaging menu integration +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244 +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "Skanfihuruj _proxy" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277 +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299 #, fuzzy -msgid "Messaging Menu" -msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "_Typ proxy:" -msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372 +#, fuzzy +msgid "P_ort:" +msgstr "_Port:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402 +#, fuzzy +msgid "User_name:" +msgstr "Nazva karystalnika:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxy-server" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528 +msgid "Keyring:" msgstr "" -msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586 +#, fuzzy +msgid "Password Storage" +msgstr "Parol źmianiŭsia" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623 +msgid "_Method:" +msgstr "_Metad:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674 +#, c-format +msgid "" +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" msgstr "" +"_Zahad dziela huku:\n" +"(%s dziela nazvy fajłu)" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707 #, fuzzy -msgid "Unity Integration" -msgstr "Intehracyja z Evolution'am" +msgid "M_ute sounds" +msgstr "Adklučy huki" -#. *< name -#. *< version -#. * summary +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "Huki, kali razmova s_fakusavanaja" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744 #, fuzzy -msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "Intehruje z Evolution'am." +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "Uklučy huki:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844 +msgid "Play" +msgstr "Hraj" -#. * description +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894 #, fuzzy -msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." -msgstr "Intehruje z Evolution'am." +msgid "_Browse..." +msgstr "_Ahladaj..." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924 #, fuzzy -msgid "Audio" -msgstr "Aŭtar" +msgid "_Reset" +msgstr "Viarni" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "_Infarmuj ab terminie biaździejnaści:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051 +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "_Chvilin da biaździejnaści:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089 #, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Žyvoje videa" +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "Źmianiaj status, kali _biaździejničaju" -msgid "Output" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "_Aŭtamatyčna adkazvaj:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Užyj apošni status da ŭruchamleńnia" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "Užyj status pry _ŭruchamleńni:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284 +msgid "Status at Startup" +msgstr "Pačatkovy status" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300 +msgid "Status / Idle" +msgstr "Status/Biaździejnaść" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332 +#, fuzzy +msgid "" +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" +"Abiary patrebny matyŭ ź nižejšaha śpisu. Novyja matyvy možna zainstalavać, " +"pierakinuŭšy ich myššu ŭ śpis matyvaŭ." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351 #, fuzzy -msgid "_Plugin" -msgstr "Pluginy" +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "Śpis siabroŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405 #, fuzzy -msgid "_Device" -msgstr "Pryłada" +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "Status dla %s" -msgid "Input" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459 +msgid "Sound Theme:" msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513 #, fuzzy -msgid "P_lugin" -msgstr "Pluginy" +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "Matyvy smajłaŭ" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567 #, fuzzy -msgid "D_evice" -msgstr "Pryłada" +msgid "Theme Selections" +msgstr "Vybar hartača" -msgid "DROP" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583 +#, fuzzy +msgid "Themes" +msgstr "Matyvy smajłaŭ" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "Začyni hetaje vakno pa _zakančeńni ŭsich pieradač" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "_Ačyść skončanyja pieradačy" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295 +msgid "Filename:" +msgstr "Nazva fajłu:" +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311 +msgid "Local File:" +msgstr "Lakalny fajł:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343 +msgid "Speed:" +msgstr "Chutkaść:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "Prajšło času:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "Zastałosia času:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513 +msgid "File transfer _details" +msgstr "_Padrabiaznaści ab pieradačy fajłu" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:115 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:154 +msgid "General" +msgstr "Ahulnaje" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:191 #, fuzzy -msgid "Volume:" -msgstr "Hučnaść:" +msgid "Developers" +msgstr "raspracoŭščyk" +#: pidgin/resources/About/about.ui:226 #, fuzzy -msgid "Silence threshold:" -msgstr "Paroh:" +msgid "Translators" +msgstr "Byłyja pierakładčyki" -msgid "Input and Output Settings" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90 +#, fuzzy +msgid "_Save..." +msgstr "Zapisany..." +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156 +msgid "Filter" +msgstr "Filtruj" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158 #, fuzzy -msgid "Microphone Test" -msgstr "Mikrafon" +msgid "_Filter" +msgstr "Filtruj" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#, fuzzy -msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Redahuj nałady" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 +#, fuzzy +msgid "Click for more options." +msgstr "Hladzi bolš opcyj pa pravym kliku." -#. *< name -#. *< version -msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209 +msgid "Level " +msgstr "Uzrovień " -#. *< summary -msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Abiary uzrovień debugavaha filtru." -#. Autostart -msgid "Startup" -msgstr "Uruchamleńnie" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 +msgid "All" +msgstr "Usie" -#, c-format -msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Uruchamlaj %s pry ŭruchamleńni Windowsa" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233 +msgid "Misc" +msgstr "Roznaje" -msgid "Allow multiple instances" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235 +msgid "Warning" +msgstr "Aściaroha" -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "_Ubudavany śpis siabroŭ" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Fatalnaja pamyłka" -#. Blist On Top -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Trymaj vakno sa śpisam siabroŭ naviersie:" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289 +msgid "Invert" +msgstr "Invertuj" -#. XXX: Did this ever work? -msgid "Only when docked" -msgstr "Tolki kali ŭbudavanaje" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304 +msgid "Highlight matches" +msgstr "Padśviatlaj adpaviedniki" -msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa" +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Plugin Information" +msgstr "Źviestki ab uvachodzie" -msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa." +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Invite to conversation..." +msgstr "Zaprašeńnie da razmovy" +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82 #, fuzzy -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "" -"Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie śpisu " -"siabroŭ." +msgid "Contact:" +msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>" +#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "%s. Pasprabuj `%s -h' dla padrabiaźniejšych źviestak.\n" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "XMPP Console" -msgstr "Kansol XMPP" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Užyćcio: %s [OPCYJA]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=KAT zachoŭvaj kanfihuracyjnyja fajły ŭ katalohu KAT\n" +#~ " -d, --debug pakazvaj debugavyja paviedamleńni na standartnym " +#~ "vyjści\n" +#~ " -h, --help pakažy hetuju daviedku j vyjdzi\n" +#~ " -n, --nologin nie ŭvachodź aŭtamatyčna\n" +#~ " -v, --version pakažy dziejnuju versiju j vyjdzi\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ msgstr "" +#~ "%s napatkaŭ pamyłki ŭ časie mihracyi tvaich naładaŭ z %s na %s. Kali " +#~ "łaska, pravier i skonč mihracyju samastojna. Kali łaska, adrapartuj ab " +#~ "hetaj pamyłcy na http://developer.pidgin.im" + +#~ msgid "Certificate Import" +#~ msgstr "Impartavańnie sertyfikatu" + +#~ msgid "Specify a hostname" +#~ msgstr "Akreśl nazvu kamputara" + +#~ msgid "Type the host name this certificate is for." +#~ msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat." + +#~ msgid "" +#~ "File %s could not be imported.\n" +#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma zimpartavać fajł %s.\n" +#~ "Pravier, kab jaho možna było pračytać, i kab jon byŭ u naležnym farmacie " +#~ "PEM.\n" + +#~ msgid "Certificate Import Error" +#~ msgstr "Pamyłka impartavańnia sertyfikatu" + +#~ msgid "X.509 certificate import failed" +#~ msgstr "Niaŭdałaje impartavańnie sertyfikatu X.509" + +#~ msgid "Select a PEM certificate" +#~ msgstr "Abiary sertyfikat PEM" + +#~ msgid "" +#~ "Export to file %s failed.\n" +#~ "Check that you have write permission to the target path\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma zekspartavać fajł %s.\n" +#~ "Pravier, kab ty moh zapisvać u metavaj ściežcy\n" + +#~ msgid "Certificate Export Error" +#~ msgstr "Pamyłka ekspartavańnie sertyfikatu" + +#~ msgid "X.509 certificate export failed" +#~ msgstr "Niaŭdałaje ekspartavańnie sertyfikatu X.509" + +#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export" +#~ msgstr "Ekspartavańnie sertyfikatu PEM X.509" + +#~ msgid "Certificate for %s" +#~ msgstr "Sertyfikat dla %s" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 fingerprint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ahulnaja nazva: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Adbitak palcaŭ SHA1:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "SSL Host Certificate" +#~ msgstr "Sertyfikat SSL kamputara" + +#~ msgid "Really delete certificate for %s?" +#~ msgstr "Sapraŭdy vydalić sertyfikat dla %s?" -msgid "Account: " -msgstr "Kont: " +#~ msgid "Confirm certificate delete" +#~ msgstr "Paćvierdź vydaleńnie sertyfikatu" -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>" +#~ msgid "Certificate Manager" +#~ msgstr "Kiraŭnik sertyfikataŭ" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." +#~ msgid "Error loading plugin" +#~ msgstr "Pamyłka zahružki plugina" + +#~ msgid "The selected file is not a valid plugin." +#~ msgstr "Abrany fajł nie źjaŭlajecca sapraŭdnym pluginam." + +#~ msgid "" +#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message." +#~ msgstr "" +#~ "Adčyni debugavaje vakno i paŭtary, kab ubačyć dakładnaje paviedamleńnie " +#~ "ab pamyłcy." + +#~ msgid "Select plugin to install" +#~ msgstr "Abiary plugin, kab zainstalavać" + +#~ msgid "Install Plugin..." +#~ msgstr "Zainstaluj plugin..." + +#~ msgid "Show Idle Time" +#~ msgstr "Pakažy čas biaździejnaści" + +#~ msgid "Show Offline Buddies" +#~ msgstr "Pakažy adłučanych siabroŭ" + +#~ msgid "Notify buddies when you are typing" +#~ msgstr "Paviedamlaj siabram ab tym, što ty pišaš" + +#~ msgid "Log IMs" +#~ msgstr "Zachoŭvaj logi pryvatnych razmoŭ" + +#~ msgid "Log chats" +#~ msgstr "Zachoŭvaj logi hutarak" + +#~ msgid "Log status change events" +#~ msgstr "Zachoŭvaj logi źmienaŭ statusaŭ" + +#~ msgid "Report Idle time" +#~ msgstr "Paviedamlaj čas biaździejnaści" + +#~ msgid "Change status when idle" +#~ msgstr "Źmianiaj status u biaździejnaści" + +#~ msgid "Minutes before changing status" +#~ msgstr "Chvilin da źmieny statusu" + +#~ msgid "Change status to" +#~ msgstr "Źmiani status na" + +#~ msgid "Buddy logs in" +#~ msgstr "Siabra ŭvachodzić" + +#~ msgid "Buddy logs out" +#~ msgstr "Siabra vychodzić" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie" + +#~ msgid "Message received begins conversation" +#~ msgstr "Atrymanaje paviedamleńnie pačynaje razmovu" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" + +#~ msgid "Person enters chat" +#~ msgstr "Asoba dałučajecca da hutarki" + +#~ msgid "Person leaves chat" +#~ msgstr "Asoba pakidaje hutarku" + +#~ msgid "You talk in chat" +#~ msgstr "Ty hutaryš" + +#~ msgid "Others talk in chat" +#~ msgstr "Inšyja hutarać" + +#~ msgid "Someone says your username in chat" +#~ msgstr "Chtości pramaŭlaje tvajo imia ŭ hutarcy" -#. * description #, fuzzy -msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." +#~ msgid "Attention received" +#~ msgstr "Vymahaje rehistracyi" + +#~ msgid "Volume(0-100):" +#~ msgstr "Hučnaść (0-100):" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "Sertyfikaty" + +#~ msgid "GntClipboard" +#~ msgstr "GntClipboard" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "Plugin buferu" + +#~ msgid "" +#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available " +#~ "to X, if possible." +#~ msgstr "" +#~ "Kali źmieściva buferu \"gnt\" źmianiajecca, jano stanovicca dastupnym dla " +#~ "X, kali heta mahčyma." + +#~ msgid "Buddy signs on/off" +#~ msgstr "Siabra ŭvachodzić/vychodzić" + +#~ msgid "You receive an IM" +#~ msgstr "Ty atrymvaješ pryvatnaje paviedamleńnie" + +#~ msgid "Someone speaks in a chat" +#~ msgstr "Chtości pramaŭlaje ŭ hutarcy" + +#~ msgid "Someone says your name in a chat" +#~ msgstr "Chtości pramaŭlaje tvaju nazvu ŭ hutarcy" + +#~ msgid "GntGf" +#~ msgstr "GntGf" + +#~ msgid "Toaster plugin" +#~ msgstr "Plugin tostera" + +#~ msgid "GntHistory" +#~ msgstr "GntHistory" + +#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +#~ msgstr "Pakazvaje niadaŭna zapisanyja razmovy dla novych razmovaŭ." + +#~ msgid "" +#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +#~ "conversation into the current conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Kali adčyniajecca novaja razmova, hety plugin ustaŭlaje tekst apošniaje " +#~ "razmovy ŭ dziejnuju." #, fuzzy -msgid "The installer is already running." -msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" +#~ msgid "TinyURL" +#~ msgstr "Adras pieśni" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." -msgstr "" +#~ msgid "Online/Offline" +#~ msgstr "Spałučany/Adłučany" -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "" +#~ msgid "Meebo" +#~ msgstr "Meebo" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. -msgid "" -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " -"is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +#~ msgid "No Grouping" +#~ msgstr "Nie hurtuj" + +#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +#~ msgstr "Dadaje inšyja mahčymaści hurtavańnia siabroŭ u śpisie." + +#~ msgid "GntLastlog" +#~ msgstr "GntLastlog" + +#~ msgid "Lastlog plugin." +#~ msgstr "Plugin apošniaha logu." -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" +#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +#~ msgstr "" +#~ "Sertfikat, jaki padaŭ \"%s\", samapadpisany. Jaho niemahčyma aŭtamatyčna " +#~ "pravieryć." -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Versija GTK+" +#~ msgid "" +#~ "The certificate has expired and should not be considered valid. Check " +#~ "that your computer's date and time are accurate." +#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "Shortcuts" -msgstr "Paradkuj" +#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." + +#~ msgid "" +#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +#~ "validated." +#~ msgstr "" +#~ "Niama bazy źviestak karaniovych sertyfikataŭ, tamu niemahčyma spraŭdzić " +#~ "hety sertyfikat." -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" +#~ msgid "The certificate chain presented is invalid." +#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "Start Menu" -msgstr "Uruchamleńnie" +#~ msgid "An unknown certificate error occurred." +#~ msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." + +#~ msgid "(DOES NOT MATCH)" +#~ msgstr "(NIE ADPAVIADAJE)" + +#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +#~ msgstr "%s padaŭ nastupny sertyfikat dla adnarazovaha vykarystańnia:" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ahulnaja nazva: %s %s\n" +#~ "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s" + +#~ msgid "Single-use Certificate Verification" +#~ msgstr "Pravierka sertyfikatu dla adnarazovaha vykarystańnia" + +#~ msgid "Certificate Authorities" +#~ msgstr "Orhan sertyfikacyi" + +#~ msgid "SSL Peers Cache" +#~ msgstr "Padručnaja pamiać z parami SSL" + +#~ msgid "Accept certificate for %s?" +#~ msgstr "Pryniać sertyfikat dla %s?" + +#~ msgid "SSL Certificate Verification" +#~ msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL" + +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "_Pakažy sertyfikat..." -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "Localizations" -msgstr "Raźmiaščeńnie" +#~ msgid "The certificate for %s could not be validated." +#~ msgstr "Łancuh sertyfikatu, padadzienaha dla %s, niapravilny." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "" +#~ msgid "SSL Certificate Error" +#~ msgstr "Pamyłka sertyfikatu SSL" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to validate certificate" +#~ msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that " +#~ "you are not connecting to the service you believe you are." +#~ msgstr "" +#~ "Sertyfikat, jaki padaŭ \"%s\", nasamreč naležyć \"%s\". Heta moža značyć, " +#~ "što ty spałučajeśsia nia z toj słužbaju, ź jakoj dumaješ." -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +#~ msgid "Certificate Information" +#~ msgstr "Źviestki ab sertyfikacie" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to find Issuer Certificate" +#~ msgstr "Niemahčyma aŭtaryzavacca: %s" -#. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Issued By: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s\n" +#~ "\n" +#~ "Activation date: %s\n" +#~ "Expiration date: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ahulnaja nazva: %s\n" +#~ "\n" +#~ "Adbitak palcaŭ (SHA1): %s\n" +#~ "\n" +#~ "Data aktyvizacyi: %s\n" +#~ "Data zakančeńnia terminu: %s\n" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "View Issuer Certificate" +#~ msgstr "_Pakažy sertyfikat..." -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"aim\" akreślenym zahadam" -msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +#~ "spasyłki \"aim\"." + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"aim\"" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"aim\", kali ŭklučanyja." + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "Vykanaj zahad u terminale" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad dziela adčynieńnia spasyłak hetaha typu pavinny " +#~ "vykonvacca ŭ terminale." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"gg\" akreślenym zahadam" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +#~ "spasyłki \"gg\"." + +#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"gg\"" + +#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"gg\", kali ŭklučanyja." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"icq\" akreślenym zahadam" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +#~ "spasyłki \"icq\"." + +#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"icq\"" + +#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"icq\", kali ŭklučanyja." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"irc\" akreślenym zahadam" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +#~ "spasyłki \"irc\"." + +#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"irc\"" + +#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"irc\", kali ŭklučanyja." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"sip\" akreślenym zahadam" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +#~ "spasyłki \"sip\"." + +#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"sip\"" + +#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"sip\", kali ŭklučanyja." + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "Ci adčyniać spasyłki \"xmpp\" akreślenym zahadam" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Praŭda, kali zahad, akreśleny dla kluča \"command\", pavinny adčyniać " +#~ "spasyłki \"xmpp\"." + +#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak \"xmpp\"" + +#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "Zahad dziela adčynieńnia spasyłak \"xmpp\", kali ŭklučanyja." + +#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +#~ msgstr "D-BUS server Purple'a nie pracuje z nastupnaje pryčyny" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Biaz nazvy" + +#~ msgid "Unable to create new resolver process\n" +#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć novy praces vyjaśnieńnia\n" + +#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać zapyt da pracesu vyjaśnieńnia\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error resolving %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka vyjaśnieńnia %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error resolving %s: %d" +#~ msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Error reading from resolver process:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka čytańnia z pracesu vyjaśnieńnia:\n" +#~ "%s" -#. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "URI Handlers" -msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" +#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d" +#~ msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s: %d" -#. Installer Subsection Text -msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +#~ msgid "Thread creation failure: %s" +#~ msgstr "Pamyłka stvareńnia nici: %s" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format -msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Nieviadomaja pryčyna" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" -msgstr "" +#~ msgid "XML" +#~ msgstr "XML" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to the remote party" +#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z hostam" -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +#~ msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka ŭvachodu: %s." -msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." -msgstr "" +#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +#~ msgstr "Mahičnaja nieadpaviednaść plugina %d (treba %d)" -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Vymahany plugin %s nia znojdzieny. Zainstaluj hety plugin i pasprabuj " +#~ "znoŭ." + +#~ msgid "Unable to load the plugin" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" + +#~ msgid "The required plugin %s was unable to load." +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić vymahany plugin %s." + +#~ msgid "Unable to load your plugin." +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić tvoj plugin." + +#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +#~ msgstr "%s vymahaje %s, ale jaho niemahčyma adhruzić." + +#~ msgid "Autoaccept" +#~ msgstr "Aŭtamatyčna pryjmaj" + +#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +#~ msgstr "" +#~ "Aŭtamatyčna zadavalniaj prośby ab pieradačy fajłaŭ ad abranych " +#~ "karystalnikaŭ." + +#~ msgid "Buddy Notes" +#~ msgstr "Natatki ab siabry" + +#~ msgid "Store notes on particular buddies." +#~ msgstr "Zachoŭvaj natatki ab peŭnych siabrach." + +#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Daje mahčymaść zachoŭvać natatki ab siabrach z tvajho śpisu siabroŭ." + +#~ msgid "Cipher Test" +#~ msgstr "Test šyfru" + +#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +#~ msgstr "Pravieraje šyfry, što pastaŭlajucca razam z libpurple." + +#~ msgid "DBus Example" +#~ msgstr "Prykład DBus" + +#~ msgid "DBus Plugin Example" +#~ msgstr "Prykład plugina DBus" + +#~ msgid "File Control" +#~ msgstr "Kiravańnie fajłam" + +#~ msgid "Allows control by entering commands in a file." +#~ msgstr "Dazvalaje kiravać, uvodzičy zahady ŭ fajł." + +#~ msgid "I'dle Mak'er" +#~ msgstr "Biaździejnik" + +#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +#~ msgstr "" +#~ "Dazvalaje tabie samastojna skanfihuravać, jak doŭha ty biaździejničaješ" + +#~ msgid "IPC Test Client" +#~ msgstr "Testavy klijent IPC" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." +#~ msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent." + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +#~ "calls the commands registered." +#~ msgstr "" +#~ "Testavy plugin padtrymki IPC, jak klijent. Znachodzić serverny plugin i " +#~ "vykonvaje na im zarehistravanyja zahady." + +#~ msgid "IPC Test Server" +#~ msgstr "Testavy server IPC" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." +#~ msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server." + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +#~ msgstr "Testavy plugin padtrymki IPC, jak server. Rehistruje zahady IPC." + +#~ msgid "Join/Part Hiding" +#~ msgstr "Chavańnie dałučeńnia/ŭvachodu" + +#~ msgid "Hides extraneous join/part messages." +#~ msgstr "Chavaje čužyja paviedamleńni dałučeńnia/vychadu." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those " +#~ "users actively taking part in a conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Hety plugin chavaje paviedamleńni dałučeńnia/vychadu ŭ vialikich " +#~ "pakojach, akramia dziejnych udzielnikaŭ hutarki." + +#~ msgid "(UTC)" +#~ msgstr "(UTC)" + +#~ msgid "Fire" +#~ msgstr "Fire" + +#~ msgid "Messenger Plus!" +#~ msgstr "Messenger Plus!" + +#~ msgid "Log Reader" +#~ msgstr "Hartač logaŭ" + +#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +#~ msgstr "" +#~ "Ułučaje logi ad inšych klijentaŭ chutkich paviedamleńniaŭ u ahlad logaŭ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use " +#~ "it at your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "Pry ahladzie logaŭ hety plugin ułučyć logi ad inšych klijentaŭ chutkich " +#~ "paviedamleńniaŭ. Ciapier ułučajucca logi ad Adium'a, MSN Messenger'a i " +#~ "Trillian'a.\n" +#~ "\n" +#~ "AŚCIAROŽNA: Hety plugin jašče niestabilny i moža časta łamacca. Ty " +#~ "ryzykuješ, užyvajučy jaho." + +#~ msgid "Mono Plugin Loader" +#~ msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Mono" + +#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono." +#~ msgstr "Zahružaje .NET pluginy z dapamohaj Mono." + +#~ msgid "Add new line in IMs" +#~ msgstr "Dadaje novyja radki ŭ razmovach" + +#~ msgid "Add new line in Chats" +#~ msgstr "Dadaje novyja radki ŭ hutarkach" + +#~ msgid "New Line" +#~ msgstr "Novy radok" + +#~ msgid "Prepends a newline to displayed message." +#~ msgstr "Dadaje novy radok u pačatak pakazvanaha paviedamleńnia." + +#~ msgid "" +#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears " +#~ "below the username in the conversation window." +#~ msgstr "" +#~ "Dadaje novy radok u paviedamleńni, kab samo paviedamleńnie pakazvałasia " +#~ "nižej nazvy karystalnika ŭ vaknie razmovy." + +#~ msgid "Offline Message Emulation" +#~ msgstr "Emulacyja paviedamleńniaŭ biez spałučeńnia" + +#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +#~ msgstr "" +#~ "Zachoŭvaj paviedamleńni, dasyłanyja adłučanamu karystalniku, jak začepki." + +#~ msgid "Perl Plugin Loader" +#~ msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ dla Perl'a" + +#~ msgid "Provides support for loading perl plugins." +#~ msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Perle." + +#~ msgid "Psychic Mode" +#~ msgstr "Psychičny režym" + +#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation" +#~ msgstr "Psychičny režym dla ŭvachodnych razmovaŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message " +#~ "you. This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" +#~ msgstr "" +#~ "Pakazvaje vokny razmovaŭ, kali inšyja karystalniki pačynajuć pisać tabie. " +#~ "Pracuje dla AIM, ICQ, XMPP, Sametime i Yahoo!" + +#~ msgid "Signals Test" +#~ msgstr "Test syhnałaŭ" + +#~ msgid "Test to see that all signals are working properly." +#~ msgstr "Test, kab upeŭnicca, što ŭsie syhnały pracujuć pravilna." + +#~ msgid "Simple Plugin" +#~ msgstr "Prosty plugin" + +#~ msgid "Tests to see that most things are working." +#~ msgstr "Testy, kab pravieryć pracu bolšaści rečaŭ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimum Version" +#~ msgstr "Versija klijenta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum Version" +#~ msgstr "Maksymalny termin adkazu:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ciphers" +#~ msgstr "Šyfar" + +#, fuzzy +#~ msgid "NSS Preferences" +#~ msgstr "Nałady" + +#~ msgid "X.509 Certificates" +#~ msgstr "Sertyfikaty X.509" + +#~ msgid "GNUTLS" +#~ msgstr "GNUTLS" + +#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +#~ msgstr "Padtrymvaje SSL praz GNUTLS." + +#~ msgid "NSS" +#~ msgstr "NSS" + +#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +#~ msgstr "Padtrymvaje SSL praz Mozilla NSS." + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +#~ msgstr "Abhortvaje biblijateki padtrymki SSL." + +#~ msgid "Buddy State Notification" +#~ msgstr "Infarmavańnie ab statusie siabra" + +#~ msgid "" +#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " +#~ "or idle." +#~ msgstr "" +#~ "Paviedamlaje ŭ vaknie razmovy ab tym, što siabra adychodzić/viartajecca " +#~ "ci stanovicca dziejnym/biaździejnym." + +#~ msgid "Tcl Plugin Loader" +#~ msgstr "Zahruzčyk pluginaŭ na Tcl" + +#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +#~ msgstr "Padtrymvaje zahruzku pluginaŭ na Tcl" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma znajści instalacyju ActiveTCL. Kali chočaš karystacca " +#~ "pluginami na TCL, zainstaluj ActiveTCL z http://www.activestate.com\n" + +#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu Bonjour" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" + +#~ msgid "%s has closed the conversation." +#~ msgstr "%s začyniaje razmovu." + +#~ msgid "Year of birth" +#~ msgstr "Hod naradžeńnia" + +#~ msgid "Only online" +#~ msgstr "Tolki spałučana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only buddies" +#~ msgstr "Siabry ŭ sietcy" + +#~ msgid "Select a chat for buddy: %s" +#~ msgstr "Abiary hutarku dla siabra: %s" + +#~ msgid "Add to chat..." +#~ msgstr "Dadaj u hutarku..." + +#~ msgid "UIN" +#~ msgstr "UIN" + +#~ msgid "Birth Year" +#~ msgstr "Hod naradžeńnia" + +#~ msgid "Unable to display the search results." +#~ msgstr "Niemahčyma pakazać vyniki pošuku." + +#~ msgid "Add to chat" +#~ msgstr "Dadaj da hutarki" + +#~ msgid "This chat name is already in use" +#~ msgstr "Hetaja nazva hutarki ŭžo zaniataja" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Polish popular IM" +#~ msgstr "Papularnaja polskaja systema paviedamleńniaŭ" + +#~ msgid "Gadu-Gadu User" +#~ msgstr "Karystalnik Gadu-Gadu" + +#~ msgid "IRC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu IRC" + +#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +#~ msgstr "Nia samy fihovy plugin pratakołu IRC" + +#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "action <dziejańnie>: Vykonvaje dziejańnie." + +#, fuzzy +#~ msgid "authserv: Send a command to authserv" +#~ msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" + +#~ msgid "" +#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " +#~ "being away." +#~ msgstr "" +#~ "away [paviedamleńnie]: Akreśl paviedamleńnie adychodu albo nie akreślaj " +#~ "paviedamleńnia, kab viarnucca." + +#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +#~ msgstr "chanserv: Dašli zahad chanserv'u" + +#~ msgid "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +#~ "someone. You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "deop <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydali status aperatara kanału ŭ " +#~ "kaho-niebudź. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." + +#~ msgid "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "devoice <mianuška1> [mianuška2] ...: Vydali hołas u kaho-niebudź, " +#~ "zaaraniŭšy jamu razmaŭlać, kali kanał maderujecca (+m). Kab mahčy heta " +#~ "zrabić, treba być aperataram kanału." + +#~ msgid "" +#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +#~ "channel, or the current channel." +#~ msgstr "" +#~ "invite <mianuška> [pakoj]: Zaprasi kahości dałučycca da ciabie na " +#~ "akreślenym kanale albo ŭ dziejnym kanale." + +#~ msgid "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "j <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na adzin " +#~ "ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy kanałaŭ." + +#~ msgid "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "join <pakoj1>[,pakoj2][,...] [kluč1[,kluč2][,...]]: Uvajdzi na " +#~ "adzin ci niekalki kanałaŭ, dadatkova akreśliŭšy, kali treba, klučy " +#~ "kanałaŭ." + +#~ msgid "" +#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " +#~ "a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "kick <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydali kahości z kanału. Kab " +#~ "mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." + +#~ msgid "" +#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " +#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "list: Pakažy śpis hutarkovych pakojaŭ dla sietki. <i>Aściarožna, " +#~ "niekatoryja servery mohuć adłučyć ciabie pry sprobie zrabić heta.</i>" + +#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "me <dziejańnie>: Vykanaj dziejańnie." + +#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +#~ msgstr "memoserv: Dašli zahad memoserv'u" + +#~ msgid "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a " +#~ "channel or user mode." +#~ msgstr "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <mianuška|kanał>: Akreśl režym " +#~ "kanału albo karystalnika." + +#~ msgid "" +#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "msg <mianuška> <paviedamleńnie>: Dašli pryvatnaje " +#~ "paviedamleńnie karystalniku (a nie ŭ kanał)." + +#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +#~ msgstr "names [kanał]: Pakažy dziejny śpis karystalnikaŭ hetaha kanału." + +#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +#~ msgstr "nickserv: Dašli zahad nickserv'u" + +#~ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +#~ msgstr "notice <meta<: Vyšli abviaščeńnie karystalniku ci ŭ kanał." + +#~ msgid "" +#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "op <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści status aperatara " +#~ "kanału. Kab mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." + +#~ msgid "" +#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "operwall <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, " +#~ "ty nia možaš heta skarystać." + +#~ msgid "operserv: Send a command to operserv" +#~ msgstr "operserv: Dašli zahad operserv'u" + +#~ msgid "" +#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " +#~ "channel, with an optional message." +#~ msgstr "" +#~ "part [pakoj] [paviedamleńnie]: Pakiń hety albo akreśleny kanał, ź " +#~ "nieabaviazkovym paviedamleńniem." + +#~ msgid "" +#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " +#~ "specified) has." +#~ msgstr "" +#~ "ping [mianuška]: Zapytvaje, jakaja zatrymka da karystalnika (albo " +#~ "servera, kali karystalnik nie akreśleny)." + +#~ msgid "" +#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "query <mianuška> <mianuška>: Dašli pryvatnaje paviedamleńnie " +#~ "karystalniku (a nie ŭ kanał)." + +#~ msgid "" +#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +#~ msgstr "" +#~ "quit [paviedamleńnie]: Adłučysia ad servera, ź nieabaviazkovym " +#~ "paviedamleńniem." + +#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +#~ msgstr "quote [...]: Dašli suvory zahad na server." + +#~ msgid "" +#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +#~ "channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "remove <mianuška> [paviedamleńnie]: Vydali kahości z pakoju. Kab " +#~ "mahčy heta zrabić, treba być aperataram kanału." + +#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +#~ msgstr "time: Pakazvaje dziejny lakalny čas na servery IRC." + +#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +#~ msgstr "topic [novaja tema]: Pakažy albo źmiani temu kanału." + +#~ msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +#~ msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Akreśl režym karystalnika." + +#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +#~ msgstr "version [mianuška]: dašli zapyt CTCP VERSION karystalniku" + +#~ msgid "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "voice <mianuška1> [mianuška2] ...: Nadaj kamuści hołas. Kab mahčy " +#~ "heta zrabić, treba być aperataram kanału." + +#~ msgid "" +#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "wallops <paviedamleńnie>: Kali ty nia viedaješ, što heta, mabyć, " +#~ "ty nia možaš heta skarystać." + +#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +#~ msgstr "whois [server] <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku." + +#~ msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +#~ msgstr "" +#~ "whowas <mianuška>: Atrymaj źviestki ab karystalniku, jaki vyjšaŭ." + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Encoding" +#~ msgstr "Niapravilnaja ŭmova ŭvodu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server does not support channel binding" +#~ msgstr "Server nie ŭžyvaje nivodzin z padtrymanych metadaŭ aŭtaryzacyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported channel binding method" +#~ msgstr "Niepadtrymanaje kadavańnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Username Encoding" +#~ msgstr "Niapravilnaja nazva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to establish SSL connection" +#~ msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "Spasyłka" + +#~ msgid "" +#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +#~ "Each field supports wild card searches (%)" +#~ msgstr "" +#~ "Šukaj kantakt, akreśliŭšy kryter pošuku ŭ nastupnych paloch. Zaŭvaha: " +#~ "pali padtrymvajuć pošuk pavodle šablonaŭ (%)" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stan" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "Paštovy indeks" + +#~ msgid "Extended Away" +#~ msgstr "Pašyrany adychod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Afraid" +#~ msgstr "Arabskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amazed" +#~ msgstr "Zasaromleny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amorous" +#~ msgstr "Słavuty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Annoyed" +#~ msgstr "Zabanieny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aroused" +#~ msgstr "Ty dasyłaješ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Brave" +#~ msgstr "Zapišy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Calm" +#~ msgstr "Vaładarstva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cautious" +#~ msgstr "Hutarki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cold" +#~ msgstr "Tłusty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confident" +#~ msgstr "Kanflikt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confused" +#~ msgstr "Praciahvaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contemplative" +#~ msgstr "Kantaktnaja infarmacyja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contented" +#~ msgstr "Spałučany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cranky" +#~ msgstr "Kampanija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Creative" +#~ msgstr "Stvary" + +#, fuzzy +#~ msgid "Curious" +#~ msgstr "Słavuty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dejected" +#~ msgstr "Admoŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Depressed" +#~ msgstr "Vydali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disappointed" +#~ msgstr "Adłučany." + +#, fuzzy +#~ msgid "Dismayed" +#~ msgstr "_Adklučy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distracted" +#~ msgstr "Adłučany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Envious" +#~ msgstr "Niespakojny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flirtatious" +#~ msgstr "Słavuty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frustrated" +#~ msgstr "Imia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Grieving" +#~ msgstr "Atrymańnie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "Hrupa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Guilty" +#~ msgstr "Horad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "_Host:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hungry" +#~ msgstr "Zły" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hurt" +#~ msgstr "Humar" + +#, fuzzy +#~ msgid "In awe" +#~ msgstr "Zakachany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Indignant" +#~ msgstr "Indanezijskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interested" +#~ msgstr "Zacikaŭlenaści" + +#, fuzzy +#~ msgid "Intoxicated" +#~ msgstr "Zaprasi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lonely" +#~ msgstr "Małpa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lost" +#~ msgstr "Najhučniejšaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean" +#~ msgstr "Niamieckaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moody" +#~ msgstr "Nastroj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Neutral" +#~ msgstr "Zmoŭčany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offended" +#~ msgstr "Adłučany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Playful" +#~ msgstr "Hraj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Proud" +#~ msgstr "Hučnaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relaxed" +#~ msgstr "Sapraŭdnaje imia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Relieved" +#~ msgstr "Atrymana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remorseful" +#~ msgstr "Vydali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restless" +#~ msgstr "Zarehistruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serious" +#~ msgstr "Słavuty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shocked" +#~ msgstr "Zablakavany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "Mianuška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stressed" +#~ msgstr "Chutkaść:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Strong" +#~ msgstr "Pieśnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tired" +#~ msgstr "Fire" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined" +#~ msgstr "Padkreśleny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Weak" +#~ msgstr "Udar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Worried" +#~ msgstr "Nudny" + +#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu Novell GroupWise Messenger'a" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Kali łaska, aŭtaryzuj mianie, kab ja moh dadać ciabie ŭ svoj śpis siabroŭ." + +#~ msgid "Authorization Denied Message:" +#~ msgstr "Paviedamleńnie ab admovie aŭtaryzacyi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s" +#~ msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." + +#, fuzzy +#~ msgid "Received unexpected response from %s" +#~ msgstr "Atrymany niečakany adkaz HTTP ad servera." + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +#~ "longer." +#~ msgstr "" +#~ "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i " +#~ "paŭtary znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać " +#~ "jašče bolš." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error requesting %s: %s" +#~ msgstr "Pamyłka zapytu znaku ŭvachodu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server returned an empty response" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram. Akreśl adras servera, ź jakim chočaš " +#~ "spałučycca." + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Siabra, ź jakim " +#~ "ty razmaŭlaješ, mabyć, užyvaje inšaje, niečakanaje kadavańnie. Kali ty " +#~ "viedaješ, jakim kadavańniem jon karystajecca, možaš akreślić jaho ŭ " +#~ "pašyranych opcyjach dla kontu AIM/ICQ.)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(Pry atrymańni hetaha paviedamleńnia adbyłasia pamyłka. Albo ty j %s " +#~ "abrali roznyja kadavańni, albo %s karystajecca prablemnym klijentam.)" + +#~ msgid "Invalid chat room name" +#~ msgstr "Niapravilnaja nazva pakoju dla hutarki" + +#~ msgid "Invalid error" +#~ msgstr "Niapravilnaja pamyłka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot send SMS" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać fajł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot send SMS to this country" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać kataloh." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to receive offline messages" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Offline message store full" +#~ msgstr "Paviedamleńnie biez spałučeńnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie (%s)." + +#~ msgid "Unable to send message: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma dasłać paviedamleńnie da %s:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shopping" +#~ msgstr "Spyniajecca pisać" + +#, fuzzy +#~ msgid "Questioning" +#~ msgstr "Dyjaloh zapytu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Eating" +#~ msgstr "Pejdžynh" + +#, fuzzy +#~ msgid "At the office" +#~ msgstr "Nia ŭ ofisie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sleeping" +#~ msgstr "Sonny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meeting friends" +#~ msgstr "Siabry" + +#, fuzzy +#~ msgid "On the phone" +#~ msgstr "Razmaŭlaju pa telefonie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Surfing" +#~ msgstr "Paŭtarajecca" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "Mabilnik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Gaming" +#~ msgstr "Karystalnik hulajecca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoking" +#~ msgstr "Pieśnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Writing" +#~ msgstr "Praca" + +#, fuzzy +#~ msgid "Drinking" +#~ msgstr "Praca" + +#~ msgid "Listening to music" +#~ msgstr "Słuhaju muzyku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Studying" +#~ msgstr "Vysyłańnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "Praca" + +#, fuzzy +#~ msgid "In the restroom" +#~ msgstr "Zacikaŭlenaści" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received invalid data on connection with server" +#~ msgstr "Pry spałučeńni z serveram atrymanyja niapravilnyja źviestki." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error parsing response from authentication server" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown error during authentication" +#~ msgstr "Pačatak aŭtaryzacyi" + +#~ msgid "AIM Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu AIM" + +#~ msgid "ICQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu ICQ" + +#~ msgid "The remote user has closed the connection." +#~ msgstr "Addaleny karystalnik začyniŭ spałučeńnie." + +#~ msgid "The remote user has declined your request." +#~ msgstr "Addaleny karystalnik admoviŭ tvajmu zapytu." + +#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +#~ msgstr "Spałučeńnie z addalenym karystalnikam stračanaje:<br>%s" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user." +#~ msgstr "" +#~ "Pry spałučeńni z addalenym karystalnikam atrymanyja niapravilnyja " +#~ "źviestki." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z addalenym karystalnikam." + +#~ msgid "Direct IM established" +#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie" + +#~ msgid "" +#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over " +#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s sprabuje dasłać tabie fajł %s, ale my dazvalajem pieradaču fajłaŭ " +#~ "tolki prostym spałučeńniem z %s. Pasprabuj pieradaču fajłaŭ.\n" + +#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +#~ msgstr "Fajł %s - heta %s, pamier katoraha pieravyšaje maksymum dla %s." + +#~ msgid "Free For Chat" +#~ msgstr "Volny dla hutarki" + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "Niedastupny" + +#~ msgid "Occupied" +#~ msgstr "Zaniaty" + +#~ msgid "Web Aware" +#~ msgstr "Ahladaju sieciva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evil" +#~ msgstr "Email" + +#, fuzzy +#~ msgid "At home" +#~ msgstr "Ab %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "At work" +#~ msgstr "Sietka" + +#, fuzzy +#~ msgid "At lunch" +#~ msgstr "Adyjšoŭ pajeści" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma spałučycca z serveram aŭtaryzacyi:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." + +#~ msgid "Username sent" +#~ msgstr "Nazva karystalnika vysłanaja" + +#~ msgid "Connection established, cookie sent" +#~ msgstr "Spałučeńnie ŭstalavanaje, ciestka dasłanaje" + +#~ msgid "Finalizing connection" +#~ msgstr "Zakančeńnie spałučeńnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must " +#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma ŭvajści: niemahčyma ŭvajści jak %s, bo nazva karystalnika " +#~ "niapravilnaja. Nazvy karystalnikaŭ musiać być pravilnymi adrasami email " +#~ "albo pačynacca ź litary i ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo " +#~ "tolki ličby." + +#, fuzzy +#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +#~ msgstr "Ty možaš być chutka adłučany. Pravier aktualnaść na %s." + +#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu dla AIM." + +#~ msgid "Unable to get a valid login hash." +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać pravilny hash uvachodu." + +#~ msgid "Received authorization" +#~ msgstr "Atrymanaja aŭtaryzacyja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Username does not exist" +#~ msgstr "Karystalnik nie isnuje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your account is currently suspended" +#~ msgstr "Tvoj kont dziejna ŭsypleny." + +#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "Servis AOL Instant Messenger'a časova niedastupny." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait " +#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i " +#~ "paŭtary znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać " +#~ "jašče bolš." + +#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +#~ msgstr "Versija tvajho klijenta nadta staraja. Kali łaska, abnavisia na %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. " +#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to " +#~ "wait even longer." +#~ msgstr "" +#~ "Ty spałučaŭsia j adłučaŭsia nadta časta. Pačakaj dziesiać chvilin i " +#~ "paŭtary znoŭ. Kali ty praciahnieš svaje sproby, tabie pryjdziecca pačakać " +#~ "jašče bolš." + +#, fuzzy +#~ msgid "The SecurID key entered is invalid" +#~ msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." + +#~ msgid "Enter SecurID" +#~ msgstr "Akreśl SecurID" + +#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +#~ msgstr "Uviadzi 6-ličbavy numar ź ličbavaha displaju." + +#~ msgid "Unable to initialize connection" +#~ msgstr "Niemahčyma inicyjavać spałučeńnie" + +#~ msgid "" +#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Karystalnik %u nie dazvoliŭ tabie dadać siabie ŭ tvoj śpis siabroŭ z " +#~ "nastupnaj pryčyny:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ authorization denied." +#~ msgstr "Aŭtaryzacyja ICQ admoŭlenaja." + +#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "Karystalnik %u dazvoliŭ tabie dadać siabie da tvajho śpisu siabroŭ." + +#~ msgid "" +#~ "You have received a special message\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ty atrymaŭ/atrymała specyjalnaje paviedamleńnie\n" +#~ "\n" +#~ "Ad: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ page\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ty atrymaŭ/atrymała staronku ICQ\n" +#~ "\n" +#~ "Ad: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "Message is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Ty atrymaŭ/atrymała email ICQ ad %s [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "Paviedamleńnie:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +#~ msgstr "Karystalnik ICQ %u dasłaŭ tabie siabra: %s (%s)" + +#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +#~ msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" + +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "_Admoŭ" + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było niapravilnym." +#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." +#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi niapravilnymi." + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jano było nadta daŭhim." +#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." +#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jany byłi nadta daŭhimi." + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo limit častaty byŭ pieravyšany." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." +#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." +#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo jon/jana byŭ nadta zły." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s, bo ty nadta zły." +#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s, bo ty nadta zły." +#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s, bo ty nadta zły." + +#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +#~ msgstr[0] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńnie ad %s ź nieviadomaj pryčyny." +#~ msgstr[1] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńni ad %s ź nieviadomaj pryčyny." +#~ msgstr[2] "Ty zhubiŭ %hu paviedamleńniaŭ ad %s ź nieviadomaj pryčyny." + +#~ msgid "Your AIM connection may be lost." +#~ msgstr "Tvajo spałučeńnie AIM moža zhubicca." + +#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s." +#~ msgstr "Ty adłučyŭsia ad pakoju hutarki %s." + +#~ msgid "The new formatting is invalid." +#~ msgstr "Novaje farmatavańnie niapravilnaje." + +#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +#~ msgstr "" +#~ "Farmatavańnie nazvy karystalnika moža źmianiać tolki ŭžyvańnie vialikich " +#~ "litar i prabiełaŭ." + +#~ msgid "Pop-Up Message" +#~ msgstr "Vypłyŭnoje paviedamleńnie" + +#~ msgid "The following username is associated with %s" +#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +#~ msgstr[0] "Nastupnaja nazva karystalnika źviazanaja z %s" +#~ msgstr[1] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s" +#~ msgstr[2] "Nastupnyja nazvy karystalnikaŭ źviazanyja z %s" + +#~ msgid "No results found for email address %s" +#~ msgstr "Ničoha nia znojdziena dla adrasu emaila %s" + +#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +#~ msgstr "Ty pavinny atrymać list z prośbaj paćvierdzić %s." + +#~ msgid "Account Confirmation Requested" +#~ msgstr "Zapytanaje paćvierdžańnie kontu" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name " +#~ "differs from the original." +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja " +#~ "nazva adroźnivajecca ad aryhinalnaj." + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo jana " +#~ "niapravilnaja." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma adfarmatavać nazvu karystalnika, bo vymahanaja " +#~ "nazva zadaŭhaja." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +#~ "request pending for this username." +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo ŭžo adzin zapyt čakaje " +#~ "raźviazańnia dla hetaj nazvy karystalnika." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " +#~ "has too many usernames associated with it." +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras maje " +#~ "nadta šmat nazvaŭ karystalnikaŭ, źviazanych ź im." + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka 0x%04x: Niemahčyma źmianić adras email, bo akreśleny adras " +#~ "niapravilny." + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +#~ msgstr "Pamyłka 0x%04x: Nieviadomaja pamyłka." + +#~ msgid "Error Changing Account Info" +#~ msgstr "Pamyłka źmieny źviestak kontu" + +#~ msgid "The email address for %s is %s" +#~ msgstr "Adras email dla %s - %s" + +#~ msgid "Account Info" +#~ msgstr "Źviestki kontu" + +#~ msgid "" +#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " +#~ "Images." +#~ msgstr "" +#~ "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty pavinny spałučycca naŭprost, kab " +#~ "dasyłać vyjavy IM." + +#~ msgid "Unable to set AIM profile." +#~ msgstr "Niemahčyma akreślić profil AIM." + +#~ msgid "" +#~ "You have probably requested to set your profile before the login " +#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " +#~ "when you are fully connected." +#~ msgstr "" +#~ "Mabyć, ty pasprabavaŭ akreślić svoj profil da zakančeńnia pracedury " +#~ "ŭvachodu. Tvoj profil zastajecca nieakreślenym; pasprabuj akreślić jaho " +#~ "znoŭ, kali ty całkam spałučyśsia." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajt pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " +#~ "ciabie." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajty pieravyšany. Jon byŭ abatnuty dziela " +#~ "ciabie." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Maksymalny pamier profilu ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. Jon byŭ abatnuty " +#~ "dziela ciabie." + +#~ msgid "Profile too long." +#~ msgstr "Profil nadta vialiki." + +#~ msgid "" +#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajt pieravyšany. Jon " +#~ "byŭ abatnuty dziela ciabie." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajty pieravyšany. " +#~ "Jon byŭ abatnuty dziela ciabie." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Maksymalny pamier paviedamleńnia ab adychodzie ŭ %d bajtaŭ pieravyšany. " +#~ "Jon byŭ abatnuty dziela ciabie." + +#~ msgid "Away message too long." +#~ msgstr "Paviedamleńnie ab adychodzie nadta vialikaje." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma dadać siabra %s, bo nazva karystalnika niapravilnaja. Hetyja " +#~ "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i " +#~ "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to Add" +#~ msgstr "Niemahčyma dadać" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +#~ msgstr "Niemahčyma atrymać śpis siabroŭ" + +#~ msgid "" +#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your " +#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few " +#~ "minutes." +#~ msgstr "" +#~ "Servery AIM časova nia mohuć dasłać tabie tvoj śpis siabroŭ. Tvoj śpis " +#~ "siabroŭ nia stračany, i chutčej za ŭsio jon stanie dastupnym praź " +#~ "niekalki chvilin." + +#~ msgid "Orphans" +#~ msgstr "Siroty" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your " +#~ "buddy list. Please remove one and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma dadać siabra %s, bo ŭ tvaim śpisie siabroŭ nadta šmat siabroŭ. " +#~ "Vydali adnaho ź ich i pasprabuj znoŭ." + +#~ msgid "(no name)" +#~ msgstr "(biaz nazvy)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +#~ msgstr "Niemahčyma dadać siabra %s ź nieviadomaje pryčyny." + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy " +#~ "list. Do you want to add this user?" +#~ msgstr "" +#~ "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ svoj śpis siabroŭ. Chočaš " +#~ "dadać hetaha karystalnika?" + +#~ msgid "Authorization Given" +#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" + +#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "Karystalnik %s dazvoliŭ tabie dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ." + +#~ msgid "Authorization Granted" +#~ msgstr "Aŭtaryzacyja atrymanaja" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Karystalnik %s admoviŭ tvajmu zapytu dadać jaho ŭ tvoj śpis siabroŭ z " +#~ "nastupnaj pryčyny:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Authorization Denied" +#~ msgstr "Aŭtaryzacyja admoŭlenaja" + +#~ msgid "_Exchange:" +#~ msgstr "_Abmianiajsia:" + +#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +#~ msgstr "" +#~ "Tvaja vyjava IM nie dasłanaja. Ty nia možaš dasyłać vyjavy IM u hutarkach " +#~ "AIM." + +#~ msgid "iTunes Music Store Link" +#~ msgstr "Spasyłka na muzyčnuju kramu iTunes" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lunch" +#~ msgstr "Finch" + +#~ msgid "Buddy Comment for %s" +#~ msgstr "Kamentar siabra na %s" + +#~ msgid "Buddy Comment:" +#~ msgstr "Kamentar siabra:" + +#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +#~ msgstr "Ty abraŭ adčynić Prostaje spałučeńnie IM z %s." + +#~ msgid "" +#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security " +#~ "risk. Do you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Heta rasceńvajecca jak niebiaśpiečnaja ryzyka, bo takim čynam ty " +#~ "vykryvaješ svoj IP adras. Chočaš praciahvać?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "_Spałučysia" + +#, fuzzy +#~ msgid "You closed the connection." +#~ msgstr "Server začyniŭ spałučeńnie." + +#~ msgid "Get AIM Info" +#~ msgstr "Atrymaj źviestki AIM" + +#~ msgid "Edit Buddy Comment" +#~ msgstr "Redahuj kamentar siabra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get X-Status Msg" +#~ msgstr "Atrymaj paviedamleńnie statusu" + +#, fuzzy +#~ msgid "End Direct IM Session" +#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie" + +#~ msgid "Direct IM" +#~ msgstr "Prostaje IM" + +#~ msgid "Re-request Authorization" +#~ msgstr "Pierazapytaj aŭtaryzacyi" + +#~ msgid "Require authorization" +#~ msgstr "Vymahaj aŭtaryzacyi" + +#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +#~ msgstr "Web (uklučyŭšy heta, ty pačnieš atrymvać SPAM!)" + +#~ msgid "ICQ Privacy Options" +#~ msgstr "Opcyi tajemnaści ICQ" + +#~ msgid "Change Address To:" +#~ msgstr "Źmiani adras na:" + +#, fuzzy +#~ msgid "you are not waiting for authorization" +#~ msgstr "<i>ty nie čakaješ aŭtaryzacyi</i>" + +#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +#~ msgstr "Ty čakaješ aŭtaryzacyi ad nastupnych siabroŭ" + +#~ msgid "" +#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " +#~ "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." + +#~ msgid "Find Buddy by Email" +#~ msgstr "Šukaj siabra pavodle e-maiłu" + +#~ msgid "Search for a buddy by email address" +#~ msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu e-maiłu" + +#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +#~ msgstr "Akreśl adras email siabra, jakoha ty šukaješ." + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "Š_ukaj" + +#~ msgid "Set User Info (web)..." +#~ msgstr "Akreśli źviestki karystalnika (u siecivie)..." + +#~ msgid "Change Password (web)" +#~ msgstr "Źmiani parol (u siecivie)" + +#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)" +#~ msgstr "Skanfihuruj pieranakiravańnie IM (u siecivie)" + +#~ msgid "Set Privacy Options..." +#~ msgstr "Akreśl opcyi tajemnaści..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Visible List" +#~ msgstr "Pakažy śpis siabroŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Invisible List" +#~ msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" + +#~ msgid "Confirm Account" +#~ msgstr "Paćvierdź kont" + +#~ msgid "Display Currently Registered Email Address" +#~ msgstr "Pakažy dziejna zarehistravany adras email" + +#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..." +#~ msgstr "Źmiani dziejna zarehistravany adras email..." + +#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +#~ msgstr "Pakažy siabroŭ, što čakajuć aŭtaryzacyi" + +#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..." +#~ msgstr "Šukaj siabra pavodle adrasu email..." + +#, fuzzy +#~ msgid "clientLogin" +#~ msgstr "Karystalnik nie ŭvajšoŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Pamyłka aŭtaryzacyi" + +#~ msgid "" +#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +#~ "file transfers and direct IM (slower,\n" +#~ "but does not reveal your IP address)" +#~ msgstr "" +#~ "Zaŭsiody ŭžyvaj proxy-server AIM/ICQ\n" +#~ "dziela pieradačy fajłaŭ i prostych razmovaŭ\n" +#~ "(marudniej, ale nie vykryvaje tvajho IP-adrasa)" + +#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +#~ msgstr "Prapanova dla %s spałučycca z nami na %s:%hu dziela Prostaha IM." + +#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +#~ msgstr "Sproba spałučycca z %s:%hu." + +#~ msgid "Attempting to connect via proxy server." +#~ msgstr "Sproba spałučycca praz proxy-server." + +#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +#~ msgstr "%s prapanuje naŭprost spałučycca z %s" + +#~ msgid "" +#~ "This requires a direct connection between the two computers and is " +#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " +#~ "may be considered a privacy risk." +#~ msgstr "" +#~ "Heta vynahaje prostaha spałučeńnia dvuch kamputaraŭ i patrebnaje dziela " +#~ "vyjavaŭ IM. Ty ryzykuješ zhubić tajemnaść, bo heta vykryje tvoj IP adras." + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "Hołas" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie AIM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "Atrymaj fajł" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Hulni" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "Dadatki" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "Dašli śpis siabroŭ" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "Prostaje spałučeńnie ICQ" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "Karystalnik AP" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "Retranślacyja servera ICQ" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "Stary UTF8 dla ICQ" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Šyfravańnie Trillian" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "Biaśpieka ŭklučanaja" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "Videahutarka" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Live Video" +#~ msgstr "Žyvoje videa" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Kamera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "Nazva karystalnika" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "Uzrovień aściarohi" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "Kamentar siabra" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "Pryvatnaja sieciŭnaja staronka" + +#~ msgid "Additional Information" +#~ msgstr "Dadatkovyja źviestki" + +#~ msgid "Home Address" +#~ msgstr "Chatni adras" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "Zip kod" + +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "Pracoŭny adras" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "Pracoŭnyja źviestki" + +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "Kampanija" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "Padzieł" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Pasada" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "Sieciŭnaja staronka" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "Spałučany ad" + +#~ msgid "Member Since" +#~ msgstr "Udzielničaje ad" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "Mahčymaści" + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "Profil" + +#, fuzzy +#~ msgid "View web profile" +#~ msgstr "Chavaj, kali adłučany" + +#~ msgid "Invalid SNAC" +#~ msgstr "Niapravilny SNAC" + +#~ msgid "Service unavailable" +#~ msgstr "Servis niedastupny" + +#~ msgid "Service not defined" +#~ msgstr "Servis nie akreśleny" + +#~ msgid "Obsolete SNAC" +#~ msgstr "Sastareły SNAC" + +#~ msgid "Not supported by host" +#~ msgstr "Nie padtrymana hostam" + +#~ msgid "Not supported by client" +#~ msgstr "Nie padtrymana klijentam" + +#~ msgid "Refused by client" +#~ msgstr "Admoviŭ klijent" + +#~ msgid "Reply too big" +#~ msgstr "Adkaz zavialiki" + +#~ msgid "Responses lost" +#~ msgstr "Adkazy zhublenyja" + +#~ msgid "Request denied" +#~ msgstr "Zapyt admoŭleny" + +#~ msgid "Busted SNAC payload" +#~ msgstr "Pamyłkovy karysny hruz SNAC" + +#~ msgid "Insufficient rights" +#~ msgstr "Nieadpaviednyja pravy" + +#~ msgid "In local permit/deny" +#~ msgstr "U lakalny dazvoł/zabarona" + +#~ msgid "User temporarily unavailable" +#~ msgstr "Karystalnik časova niedastupny" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "Niama supadzieńniaŭ" + +#~ msgid "List overflow" +#~ msgstr "Pierapaŭnieńnie śpisu" + +#~ msgid "Queue full" +#~ msgstr "Čarha zapoŭnienaja" + +#~ msgid "Not while on AOL" +#~ msgstr "Nie, pakul na AOL" + +#~ msgid "Appear Online" +#~ msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't Appear Online" +#~ msgstr "Źjaŭlajsia ŭ sietcy" + +#~ msgid "Appear Offline" +#~ msgstr "Budź pa-za sietkaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Don't Appear Offline" +#~ msgstr "Budź pa-za sietkaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "you have no buddies on this list" +#~ msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting " +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Ty možaš pierazapytać aŭtaryzacyi ŭ hetych siabroŭ, praz pravy klik i " +#~ "abraŭšy \"Pierazapytaj aŭtaryzacyi\"." + +#, fuzzy +#~ msgid "Visible List" +#~ msgstr "Niabačny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invisible List" +#~ msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" + +#~ msgid "Invite Group to Conference..." +#~ msgstr "Zaprasi hrupu na kanferencyju..." + +#~ msgid "Send TEST Announcement" +#~ msgstr "Dašli TESTAVUJU abviestku" + +#~ msgid "Unable to add user: user not found" +#~ msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika: karystalnik nia znojdzieny" + +#~ msgid "" +#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. " +#~ "This entry has been removed from your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Identyfikataru '%s' nie adpaviadaje nivodzin z karystalnikaŭ u tvajoj " +#~ "supolnaści Sametime. Hety zapis byŭ vydaleny z tvajho śpisu siabroŭ." + +#~ msgid "Unable to add user" +#~ msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" + +#~ msgid "Remotely Stored Buddy List" +#~ msgstr "Addalena zachavany śpis siabroŭ" + +#~ msgid "Buddy List Storage Mode" +#~ msgstr "Režym zachoŭvańnia śpisu siabroŭ" + +#~ msgid "Local Buddy List Only" +#~ msgstr "Tolki lakalny śpis siabroŭ" + +#~ msgid "Merge List from Server" +#~ msgstr "Źli sa śpisam z servera" + +#~ msgid "Merge and Save List to Server" +#~ msgstr "Źli j zachavaj śpis na servery" + +#~ msgid "Synchronize List with Server" +#~ msgstr "Synchranizuj śpis z serveram" + +#~ msgid "Invite List" +#~ msgstr "Śpis zaprašeńniaŭ" + +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "Śpis banaŭ" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Pryvatnyja źviestki" + +#~ msgid "Job Role" +#~ msgstr "Pasada" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "Addzieł" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "Chatniaja staronka" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Natatki" + +#~ msgid "_More..." +#~ msgstr "_Jašče..." + +#~ msgid "Online Services" +#~ msgstr "Online servisy" + +#~ msgid "Let others see what services you are using" +#~ msgstr "Dazvol inšym bačyć, jakimi servisami ty karystajeśsia" + +#~ msgid "users <channel>: List users in channel" +#~ msgstr "users <kanał>: Pakažy śpis karystalnikaŭ kanału" + +#~ msgid "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +#~ "specific users in channel(s)" +#~ msgstr "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Pakažy " +#~ "śpis peŭnych karystalnikaŭ kanału(aŭ)" + +#~ msgid "SILC Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu SILC" + +#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +#~ msgstr "Pratakoł bieśpiečnych žyvych internet-kanferencyj (SILC)" + +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "Niama statystyki servera" + +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Pamyłka ŭ časie spałučeńnia z serveram SILC" + +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "Pamyłka: Nieadpaviednaść versij, aktualizuj svajho klijenta" + +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "" +#~ "Pamyłka: Addaleny host nie daviaraje/nie padtrymvaje tvoj publičny kluč" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hrupu KE" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany šyfar" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany PKCS" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavanuju hash-funkcyju" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "Pamyłka: Addaleny host nie padtrymvaje prapanavany HMAC" + +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "Pamyłka: Niapravilny podpis" + +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "Pamyłka: Niapravilnaje ciestka" + +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "Pamyłka: Pamyłka aŭtaryzacyi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "Niamahčyma inicyjalizavać spałučeńnie klijenta SILC" + +#~ msgid "John Noname" +#~ msgstr "John Biezymienny" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC: %s" + +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć spałučeńnie" + +#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" + +#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugin pratakołu SIP/SIMPLE" + +#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" +#~ msgstr "Plugi pratakołu Zephyr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create socket: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma stvaryć sokiet:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma razabrać adkaz ad HTTP proxy: %s\n" + +#~ msgid "HTTP proxy connection error %d" +#~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia %d z HTTP proxy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +#~ msgstr "" +#~ "Dostup niedazvoleny: HTTP proxy-server zabaraniaje tunelavać port %d." + +#~ msgid "Error resolving %s" +#~ msgstr "Pamyłka vyjaśnieńnia %s." + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Pryjmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Paradkuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The text-shortcut for the smiley" +#~ msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stored Image" +#~ msgstr "Zapišy vyjavu" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Zdymi akreśleńnie" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "Pašyrany adychod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feeling" +#~ msgstr "Atrymańnie" + +#~ msgid "Calculating..." +#~ msgstr "Padlik..." + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "Nieviadomy." + +#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +#~ msgstr "Niemahčyma adčynić %s: Nadta šmat pieranakiravańniaŭ" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +#~ msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +#~ "server may be trying something malicious." +#~ msgstr "" +#~ "Niemahčyma vydzialić dastatkova pamiaci, kab źmiaścić źviestki z %s. " +#~ "Mabyć, web-server čynić štości niadobraje." + +#~ msgid "Error reading from %s: %s" +#~ msgstr "Pamyłka čytańnia z %s: %s" + +#~ msgid "Error writing to %s: %s" +#~ msgstr "Pamyłka zapisu ŭ %s: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to %s: %s" +#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z %s: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Instant Messaging Client" +#~ msgstr "Chutkaja kamunikacyja" + +#, fuzzy +#~ msgid "The buddy list showing friends on different networks." +#~ msgstr "Siabry %s niama ŭ sietcy" + +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" + +#~ msgid "Internet Messenger" +#~ msgstr "Internet-kamunikatar" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" +#~ msgstr "%s%s%s%s choča dadać %s u svoj śpis siabroŭ%s%s" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "Fonavy koler" + +#, fuzzy +#~ msgid "The background color for the buddy list" +#~ msgstr "Hetaja hrupa dadadzienaja ŭ tvoj śpis siabroŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "Laoskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expanded Background Color" +#~ msgstr "Fonavy koler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expanded Text" +#~ msgstr "_Razharni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collapsed Background Color" +#~ msgstr "Abiary fonavy koler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Collapsed Text" +#~ msgstr "_Zharni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact/Chat Background Color" +#~ msgstr "Abiary fonavy koler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contact Text" +#~ msgstr "Paradkuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Online Text" +#~ msgstr "Spałučany" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away Text" +#~ msgstr "Adyjšoŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offline Text" +#~ msgstr "Adłučany" + +#, fuzzy +#~ msgid "The text information for when a buddy is offline" +#~ msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle Text" +#~ msgstr "Tekst nastroju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Message Text" +#~ msgstr "Dasłanaje paviedamleńnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "The text information for a buddy's status" +#~ msgstr "Źmiani źviestki karystalnika dla %s" + +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/Pryładździe/Adklučy huki" + +#~ msgid "/_Buddies" +#~ msgstr "/_Siabry" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Siabry/Dałučysia da _hutarki..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/Siabry/Atrymaj ź_viestki ab karystalniku..." + +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy _časovis dla karystalnika..." + +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/Siabry/_Pakažy" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Adłučanyja siabry" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Pustyja hrupy" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Padrabiaznaści ab siabry" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Terminy biaździejnaści" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/_Ikony pratakołaŭ" + +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/Siabry/_Sartuj siabroŭ" + +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/SIabry/_Dadaj siabra..." + +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/Siabry/Dadaj _hutarku..." + +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/Siabry/Dadaj _hrupu..." + +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/Siabry/_Vyjdzi" + +#~ msgid "/_Accounts" +#~ msgstr "/_Konty" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/Konty/Kiruj" + +#~ msgid "/_Tools" +#~ msgstr "/_Pryładździe" + +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/Pryładździe/Siabroŭskija _začepki" + +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/Pryładździe/_Sertyfikaty" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" + +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/Pryładździe/Plu_giny" + +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/Pryładździe/_Nałady" + +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/Pryładździe/_Tajemnaść" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Tools/Set _Mood" +#~ msgstr "/Pryładździe/Systemny _log" + +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/Pryładździe/_Pieradačy fajłaŭ" + +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/Pryładździe/_Śpis pakojaŭ" + +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/Pryładździe/Systemny _log" + +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/Pryładździe/Adklučy _huki" + +#~ msgid "/Help/Online _Help" +#~ msgstr "/Dapamoha/_Dapamoha ŭ sietcy" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Help/_Build Information" +#~ msgstr "Źviestki ab siabry" + +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/Dapamoha/_Debugavaje vakno" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Help/De_veloper Information" +#~ msgstr "Źviestki ab servery" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Help/_Plugin Information" +#~ msgstr "Źviestki ab siabry" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Help/_Translator Information" +#~ msgstr "Pryvatnyja źviestki" + +#~ msgid "/Help/_About" +#~ msgstr "/Dapamoha/_Ab prahramie" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/Siabry/Novaje chutkaje paviedamleńnie..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/Siabry/Dałučysia da hutarki..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/Siabry/Atrymaj źviestki ab karystalniku..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/Siabry/Dadaj siabra..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/Siabry/Dadaj hutarku..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/Siabry/Dadaj hrupu..." + +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/Pryładździe/Tajemnaść" + +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/Pryładździe/Śpis pakojaŭ" + +#~ msgid "/Accounts" +#~ msgstr "/Konty" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Adłučanyja siabry" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Pustyja hrupy" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Padrabiaznaści ab siabry" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Terminy biaździejnaści" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/Siabry/Pakažy/Ikony pratakołaŭ" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Konty/Uklučy kont" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/Konty/" + +#~ msgid "/Tools" +#~ msgstr "/Pryładździe" + +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/Siabry/Sartuj siabroŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type the host name for this certificate." +#~ msgstr "Uviadzi nazvu kamputara, dla jakoha vydadzieny hety sertyfikat." + +#~ msgid "SSL Servers" +#~ msgstr "Servery SSL" + +#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +#~ msgstr "Hety siabra nie z taho ž pratakołu, što j hetaja hutarka." + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " +#~ "buddy." +#~ msgstr "" +#~ "Ty dziejna nie karystajeśsia kontam, z dapamohaj jakoha možna zaprasić " +#~ "hetaha siabra." + +#~ msgid "_Buddy:" +#~ msgstr "_Siabra:" + +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "Atrymaj paviedamleńnie adychodu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Last Said" +#~ msgstr "Apošnija replika" + +#~ msgid "/_Conversation" +#~ msgstr "/_Razmova" + +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/Razmova/Novaje chutkaje _paviedamleńnie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." + +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/Razmova/_Šukaj..." + +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/Razmova/Pakažy _log" + +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/Razmova/_Zapišy jak..." + +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/Razmova/_Ačyść bufer prakrutki" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/Razmova/_Jašče" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/Razmova/_Jašče" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/Razmova/_Jašče" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/Razmova/Pakažy _log" + +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/Razmova/_Dašli fajł..." + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Get _Attention" +#~ msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju _začepku..." + +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/Razmova/_Atrymaj źviestki" + +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/Razmova/_Zaprasi..." + +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/Razmova/_Jašče" + +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/Razmova/Al_ias..." + +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/Razmova/_Blakuj..." + +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/Razmova/_Razblakuj..." + +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/Razmova/_Dadaj..." + +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/Razmova/_Vydali..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ _spasyłku..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ _vyjavu..." + +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/Razmova/_Začyni" + +#~ msgid "/_Options" +#~ msgstr "/_Opcyi" + +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy _viadzieńnie logaŭ" + +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy _huki" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" + +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy _adbitki času" + +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/Razmova/Jašče" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/Opcyi" + +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/Razmova" + +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/Razmova/Pakažy log" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/Razmova/Jašče" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/Razmova/Pakažy log" + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/Razmova/Jašče" + +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/Razmova/Dašli fajł..." + +#, fuzzy +#~ msgid "/Conversation/Get Attention" +#~ msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/Razmova/Dadaj siabroŭskuju začepku..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/Razmova/Atrymaj źviestki" + +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/Razmova/Zaprasi..." + +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/Razmova/Alias..." + +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/Razmova/Blakuj..." + +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/Razmova/Razblakuj..." + +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/Razmova/Dadaj..." + +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/Razmova/Vydali..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ spasyłku..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/Razmova/Ustaŭ vyjavu..." + +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy viadzieńnie logaŭ" + +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/Opcyi/Uklučy huki" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy paneli pryładździa dziela farmatavańnia" + +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/Opcyi/Pakažy adbitki času" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "_Dašli" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close Find bar" +#~ msgstr "Začyni hetuju kartku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find:" +#~ msgstr "Šukaj" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Šukaj" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "_Što šukać:" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "Pamyłka" + +#, fuzzy +#~ msgid "artist" +#~ msgstr "Vykanaŭca" + +#~ msgid "support" +#~ msgstr "padtrymka" + +#, fuzzy +#~ msgid "webmaster" +#~ msgstr "raspracoŭščyk i webmajstar" + +#~ msgid "win32 port" +#~ msgstr "port na win32" + +#~ msgid "maintainer" +#~ msgstr "dahladčyk" + +#~ msgid "libfaim maintainer" +#~ msgstr "dahladčyk dla libfaim" + +#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +#~ msgstr "hakier i pieršy chłopiec na vioscy [zuch]" + +#~ msgid "support/QA" +#~ msgstr "padtrymka/kantrol za jakaściu" + +#~ msgid "original author" +#~ msgstr "pieršy aŭtar" + +#~ msgid "lead developer" +#~ msgstr "hałoŭny raspracoŭščyk" + +#~ msgid "Senior Contributor/QA" +#~ msgstr "Važki ŭdzielnik/QA" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Assamese" +#~ msgstr "Zasaromleny" + +#~ msgid "Belarusian Latin" +#~ msgstr "Biełaruskaja łacinka" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "Baŭharskaja" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Benhalskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bengali-India" +#~ msgstr "Benhalskaja" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "Baśnijskaja" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalonskaja" + +#~ msgid "Valencian-Catalan" +#~ msgstr "Valenskaja katalonskaja" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Českaja" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dackaja" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Niamieckaja" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "Dzongkha" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Hreckaja" + +#~ msgid "Australian English" +#~ msgstr "Aŭstralijskaja anhielskaja" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Brytanskaja anhielskaja" + +#~ msgid "Canadian English" +#~ msgstr "Kanadzkaja anhielskaja" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "Esperanta" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Hišpanskaja" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estonskaja" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Persydzkaja" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Finskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Kurdzkaja" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Halickaja" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Gujarati Language Team" +#~ msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Gujarati" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Žydoŭskaja" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hindzi" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Vuhorskaja" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indanezijskaja" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Italjanskaja" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonskaja" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "Hruzinskaja" + +#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators" +#~ msgstr "Hruzinskija pierakładčyki Ubuntu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "Inšaje" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "Kannada" + +#~ msgid "Kannada Translation team" +#~ msgstr "Kamanda pierakładčykaŭ na Kannada" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Karejskaja" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "Kurdzkaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kurdish (Sorani)" +#~ msgstr "Kurdzkaja" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litoŭskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maithili" +#~ msgstr "Nihilist" + +#, fuzzy +#~ msgid "Meadow Mari" +#~ msgstr "Novaja pošta" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "Makiedonskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Mužčynski" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malayalam" +#~ msgstr "Mužčynski" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Makiedonskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Gujarati" + +#~ msgid "Bokmål Norwegian" +#~ msgstr "Narveskaja Bokmål" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "Nepalskaja" + +#~ msgid "Dutch, Flemish" +#~ msgstr "Halandzkaja, flamandzkaja" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "Narveskaja Nynorsk" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Punjabi" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Polskaja" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Partuhalskaja" + +#~ msgid "Portuguese-Brazil" +#~ msgstr "Partuhalskaja brazylskaja" + +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "Pashto" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumynskaja" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Rasiejskaja" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Słavackaja" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Słavienskaja" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "Albanskaja" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Serbian Latin" +#~ msgstr "Biełaruskaja łacinka" + +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "Sinhaleskaja" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švedzkaja" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamilskaja" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "Tajskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ukranian" +#~ msgstr "Rumynskaja" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "Urdu" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Vijetnamskaja" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "Sproščanaja kitajskaja" + +#~ msgid "Hong Kong Chinese" +#~ msgstr "Kitajskaja z Hong Kongu" + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "Tradycyjnaja kitajskaja" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amharskaja" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francuskaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Rumynskaja" + +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "Laoskaja" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Tureckaja" + +#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +#~ msgstr "T.M.Thanh i Kamanda Gnome-Vi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of " +#~ "connecting to multiple messaging services at once. %s is written in C " +#~ "using GTK+. %s is released, and may be modified and redistributed, " +#~ "under the terms of the GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is " +#~ "distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors, a list of " +#~ "whom is also distributed with %s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" +#~ msgstr "" +#~ "%s - heta hrafičny modulny klijent kamunikacyj, zasnavany na libpurple, " +#~ "jaki moža spałučacca ź sietkami AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, " +#~ "SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, " +#~ "Gadu-Gadu i QQ. Prahrama napisanaja z dapamohaj GTK+.<BR><BR>Ty možaš " +#~ "źmianiać i raspaŭsiudžvać prahramu zhodna z umovami GPL (versii 2 ci " +#~ "paźniejšaj). Kopija GPL źmieščanaja ŭ fajle \"COPYING\", jaki " +#~ "raspaŭsiudžvajecca z %s. Aŭtarskija pravy na %s naležać udzielnikam " +#~ "raspracoŭki. Poŭny śpis udzielnikaŭ hladzi ŭ fajle \"COPYRIGHT\". My nie " +#~ "dajem harantyj na hetuju prahramu.<BR><BR>" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "Ab %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Build Information" +#~ msgstr "Źviestki ab siabry" + +#~ msgid "Current Developers" +#~ msgstr "Aktyŭnyja raspracoŭščyki" + +#~ msgid "Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "Dzikija piśmieńniki zapłatak" + +#~ msgid "Retired Developers" +#~ msgstr "Byłyja raspracoŭščyki" + +#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "Byłyja dzikija piśmieńniki zapłatak" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Developer Information" +#~ msgstr "Źviestki ab servery" + +#~ msgid "Current Translators" +#~ msgstr "Aktyŭnyja pierakładčyki" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s Translator Information" +#~ msgstr "Pracoŭnyja źviestki" + +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "Stvary alias dla kantaktu" + +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "Uviadzi alias dla hetaha kantaktu." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Blink on New Message" +#~ msgstr "Mirhaj, kali jość novaje paviedamleńnie" + +#~ msgid "Paste as Plain _Text" +#~ msgstr "Uklej jak zvyčajny _tekst" + +#~ msgid "_Reset formatting" +#~ msgstr "_Viarni farmatavańnie" + +#~ msgid "Disable _smileys in selected text" +#~ msgstr "Vyklučy _smajły dla zaznačanaha tekstu" + +#~ msgid "Hyperlink color" +#~ msgstr "Koler hiperspasyłak" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks." +#~ msgstr "Koler hiperspasyłak." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hyperlink visited color" +#~ msgstr "Koler hiperspasyłak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +#~ msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." + +#~ msgid "Hyperlink prelight color" +#~ msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +#~ msgstr "Koler padśviatleńnia hiperspasyłak, kali kursor naviedzieny na ich." + +#~ msgid "Sent Message Name Color" +#~ msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent." +#~ msgstr "Koler dla nazvy dasłanaha paviedamleńnia." + +#~ msgid "Received Message Name Color" +#~ msgstr "Atrymany koler dla nazvy paviedamleńnia" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you received." +#~ msgstr "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia." + +#~ msgid "\"Attention\" Name Color" +#~ msgstr "koler dla \"Ŭvahi\"" + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name." +#~ msgstr "" +#~ "Koler dla nazvy atrymanaha paviedamleńnia, jakoje źmiaščaje tvaju nazvu." + +#~ msgid "Action Message Name Color" +#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia" + +#~ msgid "Color to draw the name of an action message." +#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." + +#, fuzzy +#~ msgid "Whisper Message Name Color" +#~ msgstr "Dasłany koler dla nazvy paviedamleńnia" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message." +#~ msgstr "Koler dla nazvy dziejnasnaha paviedamleńnia." + +#~ msgid "Typing notification color" +#~ msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "The color to use for the typing notification" +#~ msgstr "Koler šryftu dziela infarmavańnia pra nabor tekstu" + +#~ msgid "Typing notification font" +#~ msgstr "Šryft infarmavańnia pra nabor tekstu" + +#~ msgid "The font to use for the typing notification" +#~ msgstr "Šryft dziela infarmavańnia pra nabor tekstu" + +#~ msgid "Enable typing notification" +#~ msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu" + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Niezrazumieły typ fajłu</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Užyvajem zmoŭčany PNG." + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Pamyłka zapisu vyjavy</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Save Image" +#~ msgstr "Zapišy vyjavu" + +#~ msgid "_Save Image..." +#~ msgstr "_Zapišy vyjavu..." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Add Custom Smiley..." +#~ msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "Abiary šryft" + +#~ msgid "Select Text Color" +#~ msgstr "Abiary koler tekstu" + +#~ msgid "Select Background Color" +#~ msgstr "Abiary fonavy koler" + +#~ msgid "_URL" +#~ msgstr "_Spasyłka" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "_Apisańnie" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +#~ "The description is optional." +#~ msgstr "" +#~ "Akreśl spasyłku j apisańnie dla ŭstaŭlanaj spasyłki. Apisańnie " +#~ "nieabaviazkovaje." + +#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +#~ msgstr "Akreśl adras ustaŭlanaj spasyłki." + +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "Ustaŭ spasyłku" + +#~ msgid "Failed to store image: %s\n" +#~ msgstr "Pamyłka zachavańnia vyjavy: %s\n" + +#~ msgid "Insert Image" +#~ msgstr "Ustaŭ vyjavu" + +#~ msgid "Smile!" +#~ msgstr "Uśmichnisia!" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Manage custom smileys" +#~ msgstr "Pakazvaj asablivyja ŭśmieški" + +#~ msgid "This theme has no available smileys." +#~ msgstr "Hetaja tema nia maje smajłaŭ." + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Šryft" + +#~ msgid "Group Items" +#~ msgstr "Hrupuj elementy" + +#~ msgid "Ungroup Items" +#~ msgstr "Razhrupuj elementy" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "Tłusty" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "Kursiŭ" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "Padkreśleny" + +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "Pierakreśleny" + +#~ msgid "Increase Font Size" +#~ msgstr "Pavialič pamier šryftu" + +#~ msgid "Decrease Font Size" +#~ msgstr "Pamienš pamier šryftu" + +#~ msgid "Font Face" +#~ msgstr "Vyhlad šryftu" + +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "Koler tekstu" + +#~ msgid "Reset Formatting" +#~ msgstr "Viarni farmatavańnie" + +#~ msgid "Insert IM Image" +#~ msgstr "Ustaŭ vyjavu" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "Ustaŭ smajł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send Attention" +#~ msgstr "Knopka vysyłańnia" + +#~ msgid "<b>_Bold</b>" +#~ msgstr "<b>_Tłusty</b>" + +#~ msgid "<i>_Italic</i>" +#~ msgstr "<i>_Kursiŭ</i>" + +#~ msgid "<u>_Underline</u>" +#~ msgstr "<u>_Padkreśleny</u>" + +#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +#~ msgstr "<span size='larger'>Pierakreśleny</span>" + +#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +#~ msgstr "<span size='larger'>_Bolšy</span>" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "_Zvyčajny" + +#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +#~ msgstr "<span size='smaller'>_Mienšy</span>" + +#~ msgid "_Font face" +#~ msgstr "_Vyhlad šryftu" + +#~ msgid "Foreground _color" +#~ msgstr "Koler _tekstu" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "_Fonavy koler" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "_Vyjava" + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "_Spasyłka" + +#~ msgid "_Horizontal rule" +#~ msgstr "_Haryzantalnaja linija" + +#~ msgid "_Smile!" +#~ msgstr "_Uśmichnisia!" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova ŭ %s na %s</span>" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Razmova z %s na %s</span>" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "Klavijaturnyja skaroty" + +#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +#~ msgstr "_Začyniaj razmovy klavišaj Escape" + +#~ msgid "Seamonkey" +#~ msgstr "Seamonkey" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Desktop Default" +#~ msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "Zmoŭčany dla GNOME" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Existing window" +#~ msgstr "Najaŭnaje vakno" + +#~ msgid "Quietest" +#~ msgstr "Najcišejšaja" + +#~ msgid "Quieter" +#~ msgstr "Cišejšaja" + +#~ msgid "Quiet" +#~ msgstr "Cichaja" + +#~ msgid "Loud" +#~ msgstr "Hučnaja" + +#~ msgid "Louder" +#~ msgstr "Hučniejšaja" + +#~ msgid "Loudest" +#~ msgstr "Najhučniejšaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "V_olume:" +#~ msgstr "Hučnaść:" + +#~ msgid "Allow all users to contact me" +#~ msgstr "Dazvol usim karystalnikam kantaktavać sa mnoju" + +#~ msgid "Allow only the users on my buddy list" +#~ msgstr "Dazvol tolki karystalnikam z majho śpisu siabroŭ" + +#~ msgid "Allow only the users below" +#~ msgstr "Dazvol tolki nastupnym karystalnikam" + +#~ msgid "Block all users" +#~ msgstr "Blakuj usich karystalnikaŭ" + +#~ msgid "Block only the users below" +#~ msgstr "Blakuj tolki nastupnych karystalnikaŭ" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Užyj" + +#~ msgid "That file already exists" +#~ msgstr "Taki fajł užo isnuje" + +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "Chočaš nadpisać jaho?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Nadpišy" + +#~ msgid "Choose New Name" +#~ msgstr "Abiary novuju nazvu" + +#~ msgid "Google Talk" +#~ msgstr "Google Talk" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "_Skapijuj adras email" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Open File" +#~ msgstr "Adčyni fajł..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Open _Containing Directory" +#~ msgstr "Kataloh logaŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Save File" +#~ msgstr "Zapišy fajł" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Abiary koler" + +#~ msgid "_Alias" +#~ msgstr "_Alias" + +#~ msgid "Close _tabs" +#~ msgstr "Začyni _kartki" + +#~ msgid "_Get Info" +#~ msgstr "_Atrymaj źviestki" + +#~ msgid "_Invite" +#~ msgstr "_Zaprasi" + +#~ msgid "_Open Mail" +#~ msgstr "_Adčyni poštu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "Redahuj" + +#~ msgid "Pidgin smileys" +#~ msgstr "Smajły Pidgina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction" +#~ msgstr "Praroctva dastupnaści kantaktu" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin." +#~ msgstr "Plugin praroctva dastupnaści kantaktu." + +#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +#~ msgstr "Pakazvaje statystyku dastupnaści tvaich siabroŭ" + +#~ msgid "Buddy is idle" +#~ msgstr "Siabra biaździejničaje" + +#~ msgid "Buddy is away" +#~ msgstr "Siabra adyjšoŭ" + +#~ msgid "Buddy is \"extended\" away" +#~ msgstr "Siabra \"pašyrana\" adyjšoŭ" + +#~ msgid "Buddy is mobile" +#~ msgstr "Siabra mabilny" + +#~ msgid "Contact Priority" +#~ msgstr "Pryjarytet kantaktu" + +#~ msgid "" +#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +#~ msgstr "" +#~ "Dazvalaje kantralavać vartaści, źviazanyja z roznymi stanami siabra." + +#~ msgid "" +#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " +#~ "buddies in contact priority computations." +#~ msgstr "" +#~ "Dazvalaje źmianiać punkty vartaści dla stanaŭ biaździejnaści/adychodu/" +#~ "adłučeńnia dla siabroŭ pry padliku pryjarytetaŭ kantaktaŭ." + +#~ msgid "Conversation Colors" +#~ msgstr "Kolery razmovy" + +#~ msgid "Customize colors in the conversation window" +#~ msgstr "Źmiani kolery ŭ vaknie razmovy" + +#~ msgid "Error Messages" +#~ msgstr "Pamyłkovyja paviedamleńni" + +#~ msgid "Highlighted Messages" +#~ msgstr "Padśvietlenyja paviedamleńni" + +#~ msgid "System Messages" +#~ msgstr "Systemnyja paviedamleńni" + +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Dasłanyja paviedamleńni" + +#~ msgid "Received Messages" +#~ msgstr "Atrymanyja paviedamleńni" + +#~ msgid "Select Color for %s" +#~ msgstr "Abiary koler dla %s" + +#~ msgid "Ignore incoming format" +#~ msgstr "Ihnaruj uvachodnaje farmatavańnie" + +#~ msgid "Apply in Chats" +#~ msgstr "Užyj dla hutarak" + +#~ msgid "Apply in IMs" +#~ msgstr "Užyj dla pryvatnych razmovaŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other " +#~ "XMPP services." +#~ msgstr "" +#~ "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." + +#~ msgid "ExtPlacement" +#~ msgstr "Pašyranaje raźmiaščeńnie" + +#~ msgid "Extra conversation placement options." +#~ msgstr "Dadatkovyja opcyi raźmiaščeńnia razmovaŭ." + +#~ msgid "" +#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " +#~ "IMs and Chats" +#~ msgstr "" +#~ "Abmiažuj kolkaść razmovaŭ u vaknie, pry žadańni padzialajučy pryvaty j " +#~ "hutarki" + +#~ msgid "Mouse Gestures" +#~ msgstr "Kiravańnie myššu" + +#~ msgid "Provides support for mouse gestures" +#~ msgstr "Padtrymvaje kiravańnie myššu" + +#~ msgid "" +#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the " +#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n" +#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Padtrymvaje kiravańnie myššu ŭ voknach razmovaŭ.\n" +#~ "Pierasoŭvaj myš z zacisnutaj siaredniaj knopkaj:\n" +#~ "\n" +#~ " • Pasuń uniz, a potym uprava, kab začynić razmovu.\n" +#~ " • Pasuń uvierch, a potym uleva, kab pierajści da papiaredniaj razmovy.\n" +#~ " • Pasuń uvierch, a potym uprava, kab pierajści da nastupnaj razmovy." + +#~ msgid "User _details" +#~ msgstr "Padrabiaznaści ab _karystalniku" + +#~ msgid "Evolution Integration" +#~ msgstr "Intehracyja z Evolution'am" + +#~ msgid "Provides integration with Evolution." +#~ msgstr "Intehruje z Evolution'am." + +#~ msgid "GTK Signals Test" +#~ msgstr "Test syhnałaŭ GTK" + +#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +#~ msgstr "Test, kab pravieryć pravilnuju rabotu ŭsich syhnałaŭ interfejsu." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Historyja" + +#~ msgid "Iconify on Away" +#~ msgstr "Zhortvaj, jak adyjdu" + +#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +#~ msgstr "Zhortvaje ŭ ikonu śpis siabroŭ i razmovy, kali adychodziš." + +#~ msgid "Mail Checker" +#~ msgstr "Paštaljon" + +#~ msgid "Checks for new local mail." +#~ msgstr "Praviaraje novuju lakalnuju poštu." + +#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#~ msgstr "" +#~ "Dadaje maleńkuju skryńku ŭ śpis siabroŭ, dzie pakazvaje, ci maješ novuju " +#~ "poštu." + +#~ msgid "Markerline" +#~ msgstr "Linija" + +#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +#~ msgstr "" +#~ "Maluje liniju, kab paznačyć, dzie pačynajucca novyja paviedamleńni ŭ " +#~ "razmovie." + +#~ msgid "Jump to markerline" +#~ msgstr "Skoč da linii" + +#~ msgid "Draw Markerline in " +#~ msgstr "Maluj liniju ŭ " + +#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +#~ msgstr "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dziela supolnaha pisańnia muzyki." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously " +#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time." +#~ msgstr "" +#~ "Plugin muzyčnych paviedamleńniaŭ dazvalaje niekalkim karystalnikam " +#~ "adnačasova pracavać nad adnym muzyčnym frahmentam, redahujučy ahulnyja " +#~ "noty praź sietku." + +#~ msgid "Message Notification" +#~ msgstr "Infarmavańnie ab paviedamleńniach" + +#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +#~ msgstr "" +#~ "Daje niekalki sposabaŭ infarmavańnia ab niepračytanych paviedamleńniach." + +#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +#~ msgstr "Demanstracyjny plugin Pidgin" + +#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +#~ msgstr "Uzorny plugin, jaki robić roznyja rečy - hladzi apisańnie." + +#~ msgid "" +#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" +#~ "- It reverses all incoming text\n" +#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +#~ msgstr "" +#~ "Heta kruty plugin, jaki robić roznyja rečy:\n" +#~ "- Paviedamlaje pry ŭvachodzie, chto napisaŭ prahramu\n" +#~ "- Pieravaročvaje ŭsie ŭvachodnyja paviedamleńni\n" +#~ "- Dasyłaje paviedamleńnie ludziam z tvajho śpisu adrazu pa ichnym " +#~ "uvachodzie" + +#~ msgid "Hyperlink Color" +#~ msgstr "Koler hiperspasyłki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Visited Hyperlink Color" +#~ msgstr "Koler hiperspasyłki" + +#~ msgid "Highlighted Message Name Color" +#~ msgstr "Koler dla nazvaŭ padśvietlenych paviedamleńniaŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Typing Notification Color" +#~ msgstr "Koler infarmavańnia pra nabor tekstu" + +#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +#~ msgstr "Haryzantalny padzieł GtkTreeView" + +#~ msgid "Conversation Entry" +#~ msgstr "Element razmovy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversation History" +#~ msgstr "Element razmovy" + +#~ msgid "Request Dialog" +#~ msgstr "Dyjaloh zapytu" + +#~ msgid "Notify Dialog" +#~ msgstr "Dyjaloh infarmavańnia" + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "Abiary koler" + +#~ msgid "Select Interface Font" +#~ msgstr "Abiary šryft interfejsu" + +#~ msgid "Select Font for %s" +#~ msgstr "Abiary šryft dla %s" + +#~ msgid "GTK+ Interface Font" +#~ msgstr "Šryft interfejsu GTK+" + +#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +#~ msgstr "Matyŭ tekstavych skarotaŭ GTK+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable Typing Notification Text" +#~ msgstr "Uklučy infarmavańni pra nabor tekstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings" +#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Začyni" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "Šryfty" + +#~ msgid "Gtkrc File Tools" +#~ msgstr "Fajłavaje pryładździe Gtkrc" + +#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +#~ msgstr "Zapišy nałady ŭ %s%sgtkrc-2.0" + +#~ msgid "Re-read gtkrc files" +#~ msgstr "Pieračytaj fajły gtkrc" + +#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" + +#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +#~ msgstr "Daje mahčymaść źmianić šyroka ŭžyvanyja nałady gtkrc." + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Suvory" + +#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +#~ msgstr "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " +#~ "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." +#~ msgstr "" +#~ "Dazvalaje dasyłać suvory ŭvod dla tekstavych pratakołaŭ (XMPP, MSN, IRC, " +#~ "TOC). Naciśni 'Enter' u poli ŭvodu, kab dasłać. Naziraj za debugavym " +#~ "vaknom." + +#~ msgid "Release Notification" +#~ msgstr "Infarmavańnie ab vydańni" + +#~ msgid "Checks periodically for new releases." +#~ msgstr "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ." + +#~ msgid "" +#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +#~ "ChangeLog." +#~ msgstr "" +#~ "Peryjadyčna praviaraje najaŭnaść novych vydańniaŭ i infarmuje " +#~ "karystalnika ab źmienach." + +#~ msgid "Send Button" +#~ msgstr "Knopka vysyłańnia" + +#~ msgid "Conversation Window Send Button." +#~ msgstr "Knopka vysyłańnia dla voknaŭ razmovaŭ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +#~ "for use when no physical keyboard is present." +#~ msgstr "" +#~ "Dadaje knopku vysyłańnia da abšaru naboru tekstu akna razmovy. Zručna, " +#~ "kali niama sapraŭdnaj klavijatury." + +#~ msgid "Text replacement" +#~ msgstr "Zamiena tekstu" + +#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +#~ msgstr "" +#~ "Zamianiaje tekst u vychodnych paviedamleńniach zhodna z akreślenymi " +#~ "karystalnikam praviłami." + +#, fuzzy +#~ msgid "Just logged in" +#~ msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" + +#, fuzzy +#~ msgid "Just logged out" +#~ msgstr "Nie ŭvajšoŭ/uvajšła" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon for Chat" +#~ msgstr "Dałučysia da hutarki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "Ihnaruj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Founder" +#~ msgstr "Hučniejšaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "Opera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization dialog" +#~ msgstr "Aŭtaryzacyja dadzienaja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error dialog" +#~ msgstr "Pamyłka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Information dialog" +#~ msgstr "Źviestki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Question dialog" +#~ msgstr "Dyjaloh zapytu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning dialog" +#~ msgstr "Uzrovień aściarohi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "Status dla %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chatroom Emblems" +#~ msgstr "Lakalnaść pakoju hutarki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dialog Icons" +#~ msgstr "Zapišy ikonu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +#~ msgstr "Śpis siabroŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Buddylist Theme" +#~ msgstr "Śpis siabroŭ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pidgin Theme Editor" +#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pidgin Theme Editor." +#~ msgstr "Kiravańnie matyvam GTK+ dla Pidgin'a" + +#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +#~ msgstr "Haryzantalnaja versija śpisu siabroŭ z prakrutkaj." + +#~ msgid "Display Timestamps Every" +#~ msgstr "Pakazvaj adbitki času kožnyja" + +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "Adbitak času" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps" +#~ msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +#~ msgstr "Pakazvaj adbitki času ŭ styli iChat kožnyja N chvilin." + +#~ msgid "Timestamp Format Options" +#~ msgstr "Opcyi farmatavańnia adbitkaŭ času" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Force timestamp format:" +#~ msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use system default" +#~ msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" + +#, fuzzy +#~ msgid "12 hour time format" +#~ msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" + +#, fuzzy +#~ msgid "24 hour time format" +#~ msgstr "_Prymusova ŭžyvaj 24-hadzinny farmat času" + +#~ msgid "Show dates in..." +#~ msgstr "Pakazvaj daty ŭ..." + +#~ msgid "Co_nversations:" +#~ msgstr "_Razmovy:" + +#~ msgid "For delayed messages" +#~ msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ" + +#~ msgid "For delayed messages and in chats" +#~ msgstr "Dziela zatrymanych paviedamleńniaŭ i ŭ hutarkach" + +#~ msgid "_Message Logs:" +#~ msgstr "_Logi paviedamleńniaŭ:" + +#~ msgid "Message Timestamp Formats" +#~ msgstr "Farmaty adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ" + +#~ msgid "Customizes the message timestamp formats." +#~ msgstr "Źmianiaje farmatavańnie adbitkaŭ času dziela paviedamleńniaŭ." + +#~ msgid "" +#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +#~ "timestamp formats." +#~ msgstr "" +#~ "Hety plugin dazvalaje karystalniku źmianiać farmatavańnie adbitkaŭ času " +#~ "dla razmovaŭ i logaŭ." + +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Prazrystaść" + +#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +#~ msgstr "Źmiennaja prazrystaść dla śpisu siabroŭ i razmovaŭ." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows " +#~ "and the buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Hety plugin uklučaje źmiennuju alfa-prazrystaść dla voknaŭ razmovaŭ i " +#~ "śpisu siabroŭ.\n" +#~ "\n" +#~ "* Uvaha: Hety plugin vymahaje Windows 2000 albo paźniejšuju." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unity Integration" +#~ msgstr "Intehracyja z Evolution'am" + +#, fuzzy +#~ msgid "Provides integration with Unity." +#~ msgstr "Intehruje z Evolution'am." + +#, fuzzy +#~ msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +#~ msgstr "Intehruje z Evolution'am." + +#, fuzzy +#~ msgid "_Plugin" +#~ msgstr "Pluginy" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "Pryłada" + +#, fuzzy +#~ msgid "P_lugin" +#~ msgstr "Pluginy" + +#, fuzzy +#~ msgid "D_evice" +#~ msgstr "Pryłada" + +#, fuzzy +#~ msgid "Microphone Test" +#~ msgstr "Mikrafon" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice/Video Settings" +#~ msgstr "Redahuj nałady" + +#~ msgid "Windows Pidgin Options" +#~ msgstr "Opcyi Pidgina dla Windowsa" + +#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +#~ msgstr "Opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list " +#~ "docking." +#~ msgstr "" +#~ "Daje opcyi Pidgina, admysłovyja dla Windowsa, naprykład, ubudoŭvańnie " +#~ "śpisu siabroŭ." + +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>Vyjšaŭ.</font>" + +#~ msgid "Account: " +#~ msgstr "Kont: " + +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>Nie spałučany z XMPP</font>" + +#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +#~ msgstr "Dasyłaj i atrymvaj suvoryja strofy XMPP." + +#, fuzzy +#~ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +#~ msgstr "" +#~ "Hety plugin užyvajecca dziela debugavańnia serveraŭ i klijentaŭ XMPP." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +#~ msgstr "Internet-kamunikatar Pidgin" + +#, fuzzy +#~ msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +#~ msgstr "Versija GTK+" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shortcuts" +#~ msgstr "Paradkuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Zmoŭčany ŭ asiarodździ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Menu" +#~ msgstr "Uruchamleńnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Localizations" +#~ msgstr "Raźmiaščeńnie" + +#, fuzzy +#~ msgid "URI Handlers" +#~ msgstr "Adčynieńnie spasyłak myim" #~ msgid "Pounce Who" #~ msgstr "Kaho začapić" @@ -13592,15 +16018,9 @@ msgstr "" #~ msgid "The username specified does not exist." #~ msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." -#~ msgid "Unable to parse message" -#~ msgstr "Niemahčyma razabrać paviedamleńnie" - #~ msgid "Syntax Error (probably a client bug)" #~ msgstr "Syntaksyčnaja pamyłka (mahčyma, pamyłka klijenta)" -#~ msgid "Invalid email address" -#~ msgstr "Niapravilny adras email" - #~ msgid "User does not exist" #~ msgstr "Karystalnik nie isnuje" @@ -13610,9 +16030,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Already logged in" #~ msgstr "Užo ŭvajšoŭ/uvajšła" -#~ msgid "Invalid username" -#~ msgstr "Niapravilnaja nazva" - #~ msgid "Invalid friendly name" #~ msgstr "Niapravilnaja pryjaznaja nazva" @@ -13643,9 +16060,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Group name too long" #~ msgstr "Nazva hrupy zadaŭhaja" -#~ msgid "Cannot remove group zero" -#~ msgstr "Niemahčyma vydalić nulavuju hrupu" - #~ msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" #~ msgstr "Sproba dadać karystalnika ŭ niaisnuju hrupu" @@ -13661,9 +16075,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Too many hits to a FND" #~ msgstr "Zašmat hitoŭ da FND" -#~ msgid "Service temporarily unavailable" -#~ msgstr "Servis časova niedastupny" - #~ msgid "Database server error" #~ msgstr "Pamyłka servera bazy źviestak" @@ -13709,9 +16120,6 @@ msgstr "" #~ msgid "User is too active" #~ msgstr "Karystalnik zanadta aktyŭny" -#~ msgid "Too many sessions" -#~ msgstr "Nadta šmat sesij" - #~ msgid "Passport not verified" #~ msgstr "Pašpart nie pravierany" @@ -13771,10 +16179,6 @@ msgstr "" #~ "hetaha siabra?" #, fuzzy -#~ msgid "Other Contacts" -#~ msgstr "Pieravažny kantakt" - -#, fuzzy #~ msgid "Non-IM Contacts" #~ msgstr "Vydali kantakt" @@ -13956,9 +16360,6 @@ msgstr "" #~ "nazvy pavinny być albo pravilnym adrasam email, albo pačynacca ź litary i " #~ "ŭtrymlivać tolki litary, ličby j prabieły, albo ŭtrymlivać tolki ličby." -#~ msgid "Error retrieving profile" -#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia profilu" - #~ msgid "Occupation" #~ msgstr "Zaniatak" @@ -14055,9 +16456,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Work IM" #~ msgstr "Pracoŭny kont chutkich paviedamleńniaŭ" -#~ msgid "Start Date" -#~ msgstr "Pačatkovaja data" - #~ msgid "Favorite Things" #~ msgstr "Ulubionyja rečy" @@ -14117,9 +16515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown error (%d): %s" #~ msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" -#~ msgid "Unknown error (%d)" -#~ msgstr "Nieviadomaja pamyłka (%d)" - #, fuzzy #~ msgid "Unable to remove user" #~ msgstr "Niemahčyma dadać karystalnika" @@ -14323,9 +16718,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" #~ msgstr "Chočaš dadać hetaha siabra da svajho śpisu siabroŭ?" -#~ msgid "The username specified is invalid." -#~ msgstr "Akreślenaja nazva karystalnika niapravilnaja." - #, fuzzy #~ msgid "The Display Name you entered is invalid." #~ msgstr "Akreśleny kluč SecurID niapravilny." @@ -14431,10 +16823,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Niemahčyma zahruzić plugin" #, fuzzy -#~ msgid "Unable to save the file" -#~ msgstr "Niemahčyma adčynić fajł." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server " #~ "settings." @@ -14506,10 +16894,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Kipski kvitok" #, fuzzy -#~ msgid "You have been kicked from this MultiMX." -#~ msgstr "Ciabie kiknuli z %s: (%s)" - -#, fuzzy #~ msgid "_Room Name:" #~ msgstr "_Pakoj:" @@ -14858,12 +17242,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Song" #~ msgstr "Pieśnia" -#~ msgid "Total Friends" -#~ msgstr "Usich siabroŭ" - -#~ msgid "Client Version" -#~ msgstr "Versija klijenta" - #~ msgid "MySpaceIM - Username Available" #~ msgstr "MySpaceIM - Volnaja nazva karystalnika" @@ -14998,9 +17376,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Pager port" #~ msgstr "Port pagera" -#~ msgid "File transfer server" -#~ msgstr "Server pieradačy fajłaŭ" - #~ msgid "File transfer port" #~ msgstr "Port pieradačy fajłaŭ" @@ -15032,9 +17407,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Yahoo! system message for %s:" #~ msgstr "Systemnaje paviedamleńnie Yahoo! dla %s:" -#~ msgid "Authorization denied message:" -#~ msgstr "Paviedamleńnie admovy aŭtaryzacyi:" - #~ msgid "" #~ "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for " #~ "the following reason: %s." @@ -15187,9 +17559,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Initiate Conference" #~ msgstr "Inicyjalizuj kanferencyju" -#~ msgid "Presence Settings" -#~ msgstr "Nałady prysutnaści" - #~ msgid "Start Doodling" #~ msgstr "Pačni durnotu" @@ -15299,9 +17668,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s has declined to join." #~ msgstr "%s uvachodzić." -#~ msgid "Failed to join chat" -#~ msgstr "Pamyłka dałučeńnia da hutarki" - #~ msgid "Unknown room" #~ msgstr "Nieviadomy pakoj" @@ -15353,61 +17719,26 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" #~ msgstr "Niemahčyma spałučycca z serveram." -#~ msgid "Token Error" -#~ msgstr "Pamyłka znaku" - -#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" -#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić znak.\n" - #, fuzzy #~ msgid "You must fill in all registration fields" #~ msgstr "Zapoŭni pali rehistracyi." -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Paroli roznyja." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -#~ msgstr "Niemahčyma zarehistravać novy kont. Adbyłasia pamyłka.\n" - #~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" #~ msgstr "Zarehistravany novy kont Gadu-Gadu" -#~ msgid "Registration completed successfully!" -#~ msgstr "Rehistracyja paśpiachova skončanaja!" - #, fuzzy #~ msgid "Captcha" #~ msgstr "Zapišy vyjavu" -#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -#~ msgstr "Zarehistruj novy kont Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Please, fill in the following fields" -#~ msgstr "Zapoŭni nastupnyja pali" - #~ msgid "Fill in the fields." #~ msgstr "Zapoŭni pali." -#~ msgid "Your current password is different from the one that you specified." -#~ msgstr "Tvoj dziejny parol adroźnivajecca ad akreślenaha." - -#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -#~ msgstr "Niemahčyma źmianić parol. Adbyłasia pamyłka.\n" - #~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" #~ msgstr "Źmiani parol dla kontu Gadu-Gadu" #~ msgid "Password was changed successfully!" #~ msgstr "Parol paśpiachova źmienieny!" -#~ msgid "Current password" -#~ msgstr "Dziejny parol" - -#~ msgid "Password (retype)" -#~ msgstr "Parol (paŭtary)" - #~ msgid "Enter current token" #~ msgstr "Uviadzi dziejny znak" @@ -15417,9 +17748,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " #~ msgstr "Uviadzi dziejny parol i tvoj novy parol dla UIN'a: " -#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" -#~ msgstr "Źmiani parol Gadu-Gadu" - #~ msgid "Buddy list downloaded" #~ msgstr "Śpis siabroŭ zahružany" @@ -15556,9 +17884,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Tajemnaść" -#~ msgid "QQ Number" -#~ msgstr "Numar QQ" - #~ msgid "Country/Region" #~ msgstr "Kraina/Rehijon" @@ -15672,10 +17997,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Dašli" #, fuzzy -#~ msgid "Invalid answer." -#~ msgstr "Niapravilnaja nazva." - -#, fuzzy #~ msgid "Sorry, you're not my style." #~ msgstr "Prabač, ale ty nie majho typu..." @@ -15885,10 +18206,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Mabilnik" #, fuzzy -#~ msgid " Video" -#~ msgstr "Žyvoje videa" - -#, fuzzy #~ msgid " Zone" #~ msgstr "Niama" @@ -15971,10 +18288,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Źmiani parol" #, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Źviestki ab uvachodzie" - -#, fuzzy #~ msgid "About OpenQ" #~ msgstr "Ab %s" @@ -16050,10 +18363,6 @@ msgstr "" #~ msgid "QQ Captcha Verification" #~ msgstr "Pravierka sertyfikatu SSL" -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the text from the image" -#~ msgstr "Uviadzi nazvu hrupy" - #~ msgid "Socket error" #~ msgstr "Pamyłka sokieta" @@ -16389,9 +18698,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Padlik..." -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Niapravilny łancuh sertyfikatu" - #~ msgid "" #~ "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " #~ "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " @@ -16417,10 +18723,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia z serveram." #, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "Niemahčyma zahruzić paru klučoŭ SILC" @@ -16433,9 +18735,6 @@ msgstr "" #~ "%s nie pryniaŭ tvajho zaprašeńnia na kanferencyju ŭ pakoj \"%s\", bo \"%s" #~ "\"." -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "Zaprašeńnie nie pryniataje" - #, fuzzy #~ msgid "_Proxy" #~ msgstr "Proxy" @@ -16520,15 +18819,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not listen on socket" #~ msgstr "Niemahčyma słuchać sokiet" -#~ msgid "Unable to read socket" -#~ msgstr "Niemahčyma pračytać z sokieta" - #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Pamyłka spałučeńnia." -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Server adłučyŭsia" - #~ msgid "Couldn't create socket" #~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet" @@ -16584,9 +18877,6 @@ msgstr "" #~ msgid "User Avatar" #~ msgstr "Avatar karystalnika" -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Infarmavańni ab statusie hutarki" - #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "Versija prahramy" @@ -16602,9 +18892,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Encrypted Session Negotiations" #~ msgstr "Uzhadnieńnie šyfravanaj sesii" -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Pieśnia karystalnika" - #~ msgid "Roster Item Exchange" #~ msgstr "Abmieńvańnie elementaŭ śpisu siabroŭ" @@ -16737,9 +19024,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Niemahyma zapisać" -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Niemahčyma stvaryć sokiet dziela słuchańnia" - #~ msgid "Could not resolve hostname" #~ msgstr "Niemahčyma vyjaśnić nazvu hostu" @@ -16842,9 +19126,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Connecting server ..." #~ msgstr "Spałučysia z serveram" -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "Pamyłka dasyłańnia IM." - #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr "Pošuk %s" @@ -16935,15 +19216,9 @@ msgstr "" #~ "pasprabuj znoŭ. Kali ty praciahnieš tak rabić, tabie pryjdziecca pačakać " #~ "jašče daŭžej." -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Adbyłasia nieviadomaja pamyłka %d. Źviestki: %s" - #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy" -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Spałučeńnie začynienaje." - #~ msgid "Waiting for reply..." #~ msgstr "Čakańnie adkazu..." @@ -16967,9 +19242,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." #~ msgstr "Pamyłka pieradačy fajłu; aperacyja, mabyć, anulavanaja z taho boku." -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Niemahčyma spałučycca dziela pieradačy." - #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." #~ msgstr "Niemahčyma zapisać zahałovak fajłu. Fajł nia budzie pieradadzieny." @@ -17011,12 +19283,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" #~ msgstr "Mir_haj vaknom, kali atrymanyja novyja paviedamleńni ŭ hutarcy" -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Hrupa z takoj nazvaj užo isnuje." - -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Pieršasnyja źviestki" - #~ msgid "Blood Type" #~ msgstr "Typ kryvi" @@ -17176,9 +19442,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "Addalena adłučany" -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "raspracoŭščyk" - #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "Raspracoŭščyk dla XMPP" @@ -17309,9 +19572,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika" -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Niapravilnaja nazva karystalnika." - #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "_Nazva karystalnika:" |