summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-02-02 10:40:08 -0800
commit3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch)
treee9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/bg.po
parentd4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff)
downloadpidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this: XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po697
1 files changed, 430 insertions, 267 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index a695e483cd..54cb5a520f 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -2130,75 +2130,71 @@ msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъсн
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно."
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr ""
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr ""
-
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"URLs."
msgstr ""
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
-msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+msgid ""
+"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+"terminal."
msgstr ""
-msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
+msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+"URLs."
msgstr ""
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""
-msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
+"URLs."
msgstr ""
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""
-msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
+msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
+msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
@@ -2206,48 +2202,52 @@ msgid ""
"URLs."
msgstr ""
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
+msgstr ""
+
+msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""
msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
+msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
+"URLs."
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
+msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+msgid ""
+"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
+"URLs."
msgstr ""
-msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
+msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
+msgstr ""
+
+msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
@@ -2304,6 +2304,10 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+#, fuzzy
+msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
+msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
@@ -3112,14 +3116,6 @@ msgid ""
"invalid."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Token Error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch the token.\n"
-msgstr "Неуспешно свързване."
-
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Запазване на списъка с познати"
@@ -3148,44 +3144,6 @@ msgstr "Запазване на списъка с приятели..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..."
-#, fuzzy
-msgid "You must fill in all registration fields"
-msgstr "Попълнете полетата за регистрация."
-
-#, fuzzy
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Паролите не съвпадат."
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
-
-msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Registration completed successfully!"
-msgstr "Регистрацията успешна"
-
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Парола (отново)"
-
-msgid "Enter captcha text"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Captcha"
-msgstr "Запазване на изображение"
-
-msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu"
-
-msgid "Please, fill in the following fields"
-msgstr "Попълнете следните полета"
-
msgid "City"
msgstr "Град"
@@ -3215,43 +3173,6 @@ msgstr "Търсене на приятели"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Въведете критерий за търсене"
-msgid "Fill in the fields."
-msgstr "Попълнете полетата."
-
-msgid "Your current password is different from the one that you specified."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
-
-msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu"
-
-msgid "Password was changed successfully!"
-msgstr "Паролата е променена успешно!"
-
-msgid "Current password"
-msgstr "Текуща парола"
-
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Парола (отново)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Enter current token"
-msgstr "%s в момента не е свързан."
-
-#, fuzzy
-msgid "Current token"
-msgstr "В момента е в"
-
-#, fuzzy
-msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
-
-msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu"
-
#, fuzzy
msgid "Show status to:"
msgstr "Промяна на адреса До:"
@@ -3328,18 +3249,6 @@ msgstr "Няма потребители, които да отговарят на
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Грешка при четене през мрежата"
-msgid "Buddy list downloaded"
-msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен"
-
-msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра."
-
-msgid "Buddy list uploaded"
-msgstr "Списъкът с приятели е качен"
-
-msgid "Your buddy list was stored on the server."
-msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра."
-
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
@@ -3377,18 +3286,6 @@ msgstr "Не сте свързван със сървъра."
msgid "Find buddies..."
msgstr "Намиране на приятели..."
-msgid "Change password..."
-msgstr "Смяна на паролата..."
-
-msgid "Upload buddylist to Server"
-msgstr "Качване на списъка приятели в сървър"
-
-msgid "Download buddylist from Server"
-msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
-
-msgid "Delete buddylist from Server"
-msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
-
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..."
@@ -3499,7 +3396,7 @@ msgstr "Неуспешно свързване"
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Грешка при установяването на връзката"
@@ -3538,6 +3435,10 @@ msgstr "Кодова таблица"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ident name"
+msgstr "Име (номер):"
+
msgid "Real name"
msgstr "Истинско име"
@@ -3548,6 +3449,13 @@ msgstr "Истинско име"
msgid "Use SSL"
msgstr "Използване на SSL"
+#, fuzzy
+msgid "Authenticate with SASL"
+msgstr "Идентификация"
+
+msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
+msgstr ""
+
msgid "Bad mode"
msgstr "Лош режим"
@@ -3583,6 +3491,14 @@ msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Потребителско име"
+#, fuzzy
+msgid "Login name"
+msgstr "Без име"
+
+#, fuzzy
+msgid "Host name"
+msgstr "Хост"
+
msgid "Currently on"
msgstr "В момента е в"
@@ -3613,6 +3529,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Заглавието за %s е: %s"
#, c-format
+msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Непознато съобщение „%s“"
@@ -3724,6 +3644,33 @@ msgstr "Прякорът или каналът временно са недос
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
+msgstr "Приключване на връзката"
+
+msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL authentication failed: %s"
+msgstr "Неуспешна идентификация"
+
+msgid ""
+"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
+msgstr "Неуспешна идентификация"
+
+#, fuzzy
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Невярна парола."
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
+msgstr "Неуспешна идентификация"
+
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
@@ -4375,6 +4322,9 @@ msgstr "Дата"
msgid "Already Registered"
msgstr "Вече сте регистриран"
+msgid "Password"
+msgstr "Парола"
+
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "Регистрация"
@@ -4520,6 +4470,9 @@ msgstr "Вашата парола беше сменена."
msgid "Error changing password"
msgstr "Грешка при смяна на паролата"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Парола (отново)"
+
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Смяна на парола"
@@ -4747,6 +4700,10 @@ msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение д
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
+msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
+
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
@@ -6195,6 +6152,11 @@ msgstr "Относно Pidgin"
msgid "Where I Live"
msgstr ""
+#. relationship status
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Status"
+msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
+
#. mobile number
#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
@@ -6312,6 +6274,16 @@ msgstr "Относно Pidgin"
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Съобщението е твърде голямо."
+#. file read error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access the local file"
+msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение."
+
+#. file write error
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "Неуспех при отварянето на файл"
+
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
@@ -6442,11 +6414,6 @@ msgstr "Изпращане на _съобщение"
msgid "Rejection Message"
msgstr "Непрочетени съобщения"
-#. hidden number
-#, fuzzy
-msgid "Hidden Number"
-msgstr "Второ име"
-
#, fuzzy
msgid "No profile available"
msgstr "Не съм свободен"
@@ -6477,6 +6444,37 @@ msgstr "Свързване"
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
+msgid "Don't want to say"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "_Включване"
+
+msgid "In a relationship"
+msgstr ""
+
+msgid "Engaged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Married"
+msgstr "Отегчен"
+
+#, fuzzy
+msgid "It's complicated"
+msgstr "Покана"
+
+msgid "Widowed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Separated"
+msgstr "Отдел"
+
+msgid "Divorced"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Last Online"
msgstr "Включен"
@@ -6542,6 +6540,10 @@ msgstr ""
msgid "Message Error"
msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+#. could not be decrypted
+msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
+msgstr ""
+
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
@@ -10054,7 +10056,6 @@ msgid ""
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
-#, c-format
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr ""
@@ -10712,16 +10713,16 @@ msgid ""
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
-msgid ""
-"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Internet Messenger"
+msgstr "Бързи съобщения"
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Бързи съобщения"
-#, fuzzy
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Бързи съобщения"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
@@ -11856,6 +11857,11 @@ msgstr "Непрочетени съобщения"
msgid "New Event"
msgstr "Събитие"
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
+"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
@@ -11973,7 +11979,8 @@ msgstr "Разработчик и уебмастър"
msgid "win32 port"
msgstr "порт за win32"
-#. feel free to not translate this
+#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
+#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""
@@ -12015,6 +12022,9 @@ msgstr "етиопски"
msgid "Assamese"
msgstr "Засрамен"
+msgid "Asturian"
+msgstr ""
+
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""
@@ -12151,6 +12161,9 @@ msgstr "кюрдски"
msgid "Lao"
msgstr ""
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "литовски"
+
#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "Нихилист"
@@ -12178,6 +12191,9 @@ msgstr "Адрес"
msgid "Malay"
msgstr "Мъжки"
+msgid "Burmese"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "норвежки"
@@ -12235,6 +12251,10 @@ msgstr "румънски"
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"
+#, fuzzy
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "сръбски"
+
msgid "Sinhala"
msgstr ""
@@ -12255,10 +12275,6 @@ msgid "Thai"
msgstr "тамил"
#, fuzzy
-msgid "Turkish"
-msgstr "кюрдски"
-
-#, fuzzy
msgid "Ukranian"
msgstr "румънски"
@@ -12268,9 +12284,6 @@ msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамски"
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "Екип на Gnome Vi"
-
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "опростен китайски"
@@ -12283,8 +12296,12 @@ msgstr "класически китайски"
msgid "Amharic"
msgstr "етиопски"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "литовски"
+#, fuzzy
+msgid "Turkish"
+msgstr "кюрдски"
+
+msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+msgstr "Екип на Gnome Vi"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
@@ -12312,7 +12329,6 @@ msgid ""
"im<BR><BR>"
msgstr ""
-#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
@@ -13048,6 +13064,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
+msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна."
+
+#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr "Непознато съобщение"
@@ -14112,13 +14132,13 @@ msgstr "Ping"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(без име)"
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "Е-поща"
@@ -15128,7 +15148,6 @@ msgstr ""
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""
-#, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""
@@ -15178,6 +15197,63 @@ msgid ""
"timestamp formats."
msgstr ""
+#. Alerts
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
+
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+
+#. Launcher integration
+#, fuzzy
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr "Запазване на икона"
+
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
+
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr "Брой на разговорите в един прозорец"
+
+#. Messaging menu integration
+#, fuzzy
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr "Съобщението е изпратено"
+
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#, fuzzy
+msgid "Unity Integration"
+msgstr "Интеграция с Evolution"
+
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
+
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
+
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "Разрешаване"
@@ -15371,80 +15447,86 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
-
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin"
+#, fuzzy
+msgid "The installer is already running."
+msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
-msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки"
-
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
+msgid "Next >"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
+#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
+msgid ""
+"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
+"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
-msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
+msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)"
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
-
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
-msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
+msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
+msgstr "Версия на GTK+"
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
-msgstr ""
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Порт"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
-msgstr ""
+#. Installer Subsection Text
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Версия на GTK+"
+msgid "Start Menu"
+msgstr "Зареждане при стартиране"
#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr "Местонахождение"
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Core Pidgin files and dlls"
+msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки"
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
+msgstr ""
+
+#. Installer Subsection Detailed Description
+msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
+msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin"
+
#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)"
+msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
+msgstr ""
+
+#. Text displayed on Installer Finish Page
+msgid "Visit the Pidgin Web Page"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
+"version will be installed without removing the currently installed version."
+msgstr ""
msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
@@ -15453,31 +15535,38 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Порт"
-
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
+msgid "URI Handlers"
msgstr ""
#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
-msgid "Start Menu"
-msgstr "Зареждане при стартиране"
+#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
+"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
+"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "The installer is already running."
-msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
+#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
+msgid ""
+"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
+"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
+
+#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+msgid ""
+"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
+"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
+"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+msgstr ""
msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
@@ -15486,21 +15575,107 @@ msgstr ""
"Деисталатоа не може да намери записи в регистъра за Pidgin.$\\rВероятно е "
"бил инсталиран от друг потребител."
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
-msgstr ""
+msgid "You do not have permission to uninstall this application."
+msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Token Error"
+#~ msgstr "Непозната грешка"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
+#~ msgstr "Неуспешно свързване."
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must fill in all registration fields"
+#~ msgstr "Попълнете полетата за регистрация."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Паролите не съвпадат."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+#~ msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+
+#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
+#~ msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration completed successfully!"
+#~ msgstr "Регистрацията успешна"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Captcha"
+#~ msgstr "Запазване на изображение"
+
+#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+#~ msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Please, fill in the following fields"
+#~ msgstr "Попълнете следните полета"
+
+#~ msgid "Fill in the fields."
+#~ msgstr "Попълнете полетата."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
+#~ msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
+
+#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
+#~ msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Password was changed successfully!"
+#~ msgstr "Паролата е променена успешно!"
+
+#~ msgid "Current password"
+#~ msgstr "Текуща парола"
+
+#~ msgid "Password (retype)"
+#~ msgstr "Парола (отново)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter current token"
+#~ msgstr "%s в момента не е свързан."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current token"
+#~ msgstr "В момента е в"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
+#~ msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
+
+#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
+#~ msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu"
+
+#~ msgid "Buddy list downloaded"
+#~ msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен"
+
+#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
+#~ msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра."
+
+#~ msgid "Buddy list uploaded"
+#~ msgstr "Списъкът с приятели е качен"
+
+#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
+#~ msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра."
+
+#~ msgid "Change password..."
+#~ msgstr "Смяна на паролата..."
+
+#~ msgid "Upload buddylist to Server"
+#~ msgstr "Качване на списъка приятели в сървър"
+
+#~ msgid "Download buddylist from Server"
+#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
+
+#~ msgid "Delete buddylist from Server"
+#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hidden Number"
+#~ msgstr "Второ име"
#, fuzzy
#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
@@ -16443,10 +16618,6 @@ msgstr "Нямате права да деинсталирате тази про
#~ msgstr "Е-поща"
#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle"
-#~ msgstr "_Включване"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "Потребителско име"
@@ -16563,10 +16734,6 @@ msgstr "Нямате права да деинсталирате тази про
#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect Password"
-#~ msgstr "Невярна парола."
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
@@ -16998,10 +17165,6 @@ msgstr "Нямате права да деинсталирате тази про
#~ msgstr "Налично съобщение"
#, fuzzy
-#~ msgid "Screen name"
-#~ msgstr "Име (номер):"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"