diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-02-02 10:40:08 -0800 |
commit | 3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77 (patch) | |
tree | e9a22b5fc203d60f65954bf9af0a0ad45cf78ac4 /po/bg.po | |
parent | d4710762fae1646147edb598e290dc02d6011d44 (diff) | |
download | pidgin-3a8d8f5d2dd8aed4bbcf699cec6f930f159c6b77.tar.gz |
Merge pidgin.pot into all translations.
Specifically I ran this:
XGETTEXT_ARGS=--no-location intltool-update --report
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 697 |
1 files changed, 430 insertions, 267 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -2130,75 +2130,71 @@ msgstr "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъсн msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Прехвърлянето на файл от %s е неуспешно." -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "" - -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." msgstr "" -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." msgstr "" -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" -msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." msgstr "" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" -msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" -msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." msgstr "" -msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." +msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "" @@ -2206,48 +2202,52 @@ msgid "" "URLs." msgstr "" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "" + +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." +msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." msgstr "" -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "" + +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" @@ -2304,6 +2304,10 @@ msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." +#, fuzzy +msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." + msgid "Error with your microphone" msgstr "" @@ -3112,14 +3116,6 @@ msgid "" "invalid." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Token Error" -msgstr "Непозната грешка" - -#, fuzzy -msgid "Unable to fetch the token.\n" -msgstr "Неуспешно свързване." - msgid "Save Buddylist..." msgstr "Запазване на списъка с познати" @@ -3148,44 +3144,6 @@ msgstr "Запазване на списъка с приятели..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..." -#, fuzzy -msgid "You must fill in all registration fields" -msgstr "Попълнете полетата за регистрация." - -#, fuzzy -msgid "Passwords do not match" -msgstr "Паролите не съвпадат." - -#, fuzzy -msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." - -msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" - -#, fuzzy -msgid "Registration completed successfully!" -msgstr "Регистрацията успешна" - -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -msgid "Password (again)" -msgstr "Парола (отново)" - -msgid "Enter captcha text" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Captcha" -msgstr "Запазване на изображение" - -msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu" - -msgid "Please, fill in the following fields" -msgstr "Попълнете следните полета" - msgid "City" msgstr "Град" @@ -3215,43 +3173,6 @@ msgstr "Търсене на приятели" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Въведете критерий за търсене" -msgid "Fill in the fields." -msgstr "Попълнете полетата." - -msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" - -msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu" - -msgid "Password was changed successfully!" -msgstr "Паролата е променена успешно!" - -msgid "Current password" -msgstr "Текуща парола" - -msgid "Password (retype)" -msgstr "Парола (отново)" - -#, fuzzy -msgid "Enter current token" -msgstr "%s в момента не е свързан." - -#, fuzzy -msgid "Current token" -msgstr "В момента е в" - -#, fuzzy -msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." - -msgid "Change Gadu-Gadu Password" -msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" - #, fuzzy msgid "Show status to:" msgstr "Промяна на адреса До:" @@ -3328,18 +3249,6 @@ msgstr "Няма потребители, които да отговарят на msgid "Unable to read from socket" msgstr "Грешка при четене през мрежата" -msgid "Buddy list downloaded" -msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен" - -msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра." - -msgid "Buddy list uploaded" -msgstr "Списъкът с приятели е качен" - -msgid "Your buddy list was stored on the server." -msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра." - #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). @@ -3377,18 +3286,6 @@ msgstr "Не сте свързван със сървъра." msgid "Find buddies..." msgstr "Намиране на приятели..." -msgid "Change password..." -msgstr "Смяна на паролата..." - -msgid "Upload buddylist to Server" -msgstr "Качване на списъка приятели в сървър" - -msgid "Download buddylist from Server" -msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" - -msgid "Delete buddylist from Server" -msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" - msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Запазване на списъка с приятели във файл..." @@ -3499,7 +3396,7 @@ msgstr "Неуспешно свързване" msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" -#, fuzzy, c-format +#, fuzzy msgid "Server closed the connection" msgstr "Грешка при установяването на връзката" @@ -3538,6 +3435,10 @@ msgstr "Кодова таблица" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ident name" +msgstr "Име (номер):" + msgid "Real name" msgstr "Истинско име" @@ -3548,6 +3449,13 @@ msgstr "Истинско име" msgid "Use SSL" msgstr "Използване на SSL" +#, fuzzy +msgid "Authenticate with SASL" +msgstr "Идентификация" + +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "" + msgid "Bad mode" msgstr "Лош режим" @@ -3583,6 +3491,14 @@ msgstr " <i>(идентифициран)</i>" msgid "Nick" msgstr "Потребителско име" +#, fuzzy +msgid "Login name" +msgstr "Без име" + +#, fuzzy +msgid "Host name" +msgstr "Хост" + msgid "Currently on" msgstr "В момента е в" @@ -3613,6 +3529,10 @@ msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Заглавието за %s е: %s" #, c-format +msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" +msgstr "" + +#, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Непознато съобщение „%s“" @@ -3724,6 +3644,33 @@ msgstr "Прякорът или каналът временно са недос msgid "Wallops from %s" msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" +msgstr "Приключване на връзката" + +msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." +msgstr "" + +#, fuzzy, c-format +msgid "SASL authentication failed: %s" +msgstr "Неуспешна идентификация" + +msgid "" +"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." +msgstr "Неуспешна идентификация" + +#, fuzzy +msgid "Incorrect Password" +msgstr "Невярна парола." + +#, fuzzy +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" +msgstr "Неуспешна идентификация" + msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" @@ -4375,6 +4322,9 @@ msgstr "Дата" msgid "Already Registered" msgstr "Вече сте регистриран" +msgid "Password" +msgstr "Парола" + #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Регистрация" @@ -4520,6 +4470,9 @@ msgstr "Вашата парола беше сменена." msgid "Error changing password" msgstr "Грешка при смяна на паролата" +msgid "Password (again)" +msgstr "Парола (отново)" + #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "Смяна на парола" @@ -4747,6 +4700,10 @@ msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение д msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" +msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" + #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" @@ -6195,6 +6152,11 @@ msgstr "Относно Pidgin" msgid "Where I Live" msgstr "" +#. relationship status +#, fuzzy +msgid "Relationship Status" +msgstr "Преглед на съобщението за състояние" + #. mobile number #, fuzzy msgid "Mobile Number" @@ -6312,6 +6274,16 @@ msgstr "Относно Pidgin" msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "Съобщението е твърде голямо." +#. file read error +#, fuzzy +msgid "Unable to access the local file" +msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." + +#. file write error +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "Неуспех при отварянето на файл" + #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." @@ -6442,11 +6414,6 @@ msgstr "Изпращане на _съобщение" msgid "Rejection Message" msgstr "Непрочетени съобщения" -#. hidden number -#, fuzzy -msgid "Hidden Number" -msgstr "Второ име" - #, fuzzy msgid "No profile available" msgstr "Не съм свободен" @@ -6477,6 +6444,37 @@ msgstr "Свързване" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" +msgid "Don't want to say" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Single" +msgstr "_Включване" + +msgid "In a relationship" +msgstr "" + +msgid "Engaged" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Married" +msgstr "Отегчен" + +#, fuzzy +msgid "It's complicated" +msgstr "Покана" + +msgid "Widowed" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Separated" +msgstr "Отдел" + +msgid "Divorced" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Last Online" msgstr "Включен" @@ -6542,6 +6540,10 @@ msgstr "" msgid "Message Error" msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" +#. could not be decrypted +msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." +msgstr "" + msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" @@ -10054,7 +10056,6 @@ msgid "" "try logging into the Yahoo! website." msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" -#, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" @@ -10712,16 +10713,16 @@ msgid "" "the old file has been renamed to %s~." msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pidgin Internet Messenger" +msgstr "Бързи съобщения" msgid "Internet Messenger" msgstr "Бързи съобщения" -#, fuzzy -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Бързи съобщения" +msgid "" +"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgstr "" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" @@ -11856,6 +11857,11 @@ msgstr "Непрочетени съобщения" msgid "New Event" msgstr "Събитие" +msgid "" +"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " +"automatically rejoin the chat when the account reconnects." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "%s затвори прозореца за разговор." @@ -11973,7 +11979,8 @@ msgstr "Разработчик и уебмастър" msgid "win32 port" msgstr "порт за win32" -#. feel free to not translate this +#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend +#. not translating it. msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" @@ -12015,6 +12022,9 @@ msgstr "етиопски" msgid "Assamese" msgstr "Засрамен" +msgid "Asturian" +msgstr "" + msgid "Belarusian Latin" msgstr "" @@ -12151,6 +12161,9 @@ msgstr "кюрдски" msgid "Lao" msgstr "" +msgid "Lithuanian" +msgstr "литовски" + #, fuzzy msgid "Maithili" msgstr "Нихилист" @@ -12178,6 +12191,9 @@ msgstr "Адрес" msgid "Malay" msgstr "Мъжки" +msgid "Burmese" +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "норвежки" @@ -12235,6 +12251,10 @@ msgstr "румънски" msgid "Serbian" msgstr "сръбски" +#, fuzzy +msgid "Serbian Latin" +msgstr "сръбски" + msgid "Sinhala" msgstr "" @@ -12255,10 +12275,6 @@ msgid "Thai" msgstr "тамил" #, fuzzy -msgid "Turkish" -msgstr "кюрдски" - -#, fuzzy msgid "Ukranian" msgstr "румънски" @@ -12268,9 +12284,6 @@ msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамски" -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "Екип на Gnome Vi" - msgid "Simplified Chinese" msgstr "опростен китайски" @@ -12283,8 +12296,12 @@ msgstr "класически китайски" msgid "Amharic" msgstr "етиопски" -msgid "Lithuanian" -msgstr "литовски" +#, fuzzy +msgid "Turkish" +msgstr "кюрдски" + +msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +msgstr "Екип на Gnome Vi" #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -12312,7 +12329,6 @@ msgid "" "im<BR><BR>" msgstr "" -#, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" @@ -13048,6 +13064,10 @@ msgid "" msgstr "" #, fuzzy +msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." +msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." + +#, fuzzy msgid "No message" msgstr "Непознато съобщение" @@ -14112,13 +14132,13 @@ msgstr "Ping" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "" - #, fuzzy msgid "none" msgstr "(без име)" +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "" + #, fuzzy msgid "Small" msgstr "Е-поща" @@ -15128,7 +15148,6 @@ msgstr "" msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" -#, c-format msgid "_Force timestamp format:" msgstr "" @@ -15178,6 +15197,63 @@ msgid "" "timestamp formats." msgstr "" +#. Alerts +#, fuzzy +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" + +#, fuzzy +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "Някой споменава името ви в чат" + +#. Launcher integration +#, fuzzy +msgid "Launcher Icon" +msgstr "Запазване на икона" + +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" + +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "Брой на разговорите в един прозорец" + +#. Messaging menu integration +#, fuzzy +msgid "Messaging Menu" +msgstr "Съобщението е изпратено" + +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" + +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#, fuzzy +msgid "Unity Integration" +msgstr "Интеграция с Evolution" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." + +#. * description +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." + #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Разрешаване" @@ -15371,80 +15447,86 @@ msgstr "" msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. -msgid "" -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " -"is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin" +#, fuzzy +msgid "The installer is already running." +msgstr "Това име вече се използва от някой друг" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " "again." msgstr "" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" -msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer +msgid "Next >" msgstr "" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" +#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. +msgid "" +"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " +"is provided here for information purposes only. $_CLICK" msgstr "" #. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" +msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)" #. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" - -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from -msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" +msgstr "Версия на GTK+" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." -msgstr "" +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Shortcuts" +msgstr "Порт" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format -msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" -msgstr "" +#. Installer Subsection Text +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" #. Installer Subsection Text #, fuzzy -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Версия на GTK+" +msgid "Start Menu" +msgstr "Зареждане при стартиране" #. Installer Subsection Text #, fuzzy msgid "Localizations" msgstr "Местонахождение" -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Core Pidgin files and dlls" +msgstr "Файлове на ядрото на Pidgin и библиотеки" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" msgstr "" +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" +msgstr "" + +#. Installer Subsection Detailed Description +msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" +msgstr "Мултиплатфорен кит за графичен изглед, използван от Pidgin" + #. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)" +msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" +msgstr "" + +#. Text displayed on Installer Finish Page +msgid "Visit the Pidgin Web Page" +msgstr "" + +msgid "" +"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " +"version will be installed without removing the currently installed version." +msgstr "" msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " @@ -15453,31 +15535,38 @@ msgid "" msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Shortcuts" -msgstr "Порт" - -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" +msgid "URI Handlers" msgstr "" #. Installer Subsection Text msgid "Spellchecking Support" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -#, fuzzy -msgid "Start Menu" -msgstr "Зареждане при стартиране" +#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from +#, no-c-format +msgid "" +"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " +"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" +"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "" "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "The installer is already running." -msgstr "Това име вече се използва от някой друг" +#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from +msgid "" +"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " +"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" + +#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +msgid "" +"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " +"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " +"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +msgstr "" msgid "" "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " @@ -15486,21 +15575,107 @@ msgstr "" "Деисталатоа не може да намери записи в регистъра за Pidgin.$\\rВероятно е " "бил инсталиран от друг потребител." -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" -msgstr "" +msgid "You do not have permission to uninstall this application." +msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Token Error" +#~ msgstr "Непозната грешка" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" +#~ msgstr "Неуспешно свързване." -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." +#, fuzzy +#~ msgid "You must fill in all registration fields" +#~ msgstr "Попълнете полетата за регистрация." + +#, fuzzy +#~ msgid "Passwords do not match" +#~ msgstr "Паролите не съвпадат." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +#~ msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." + +#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" +#~ msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration completed successfully!" +#~ msgstr "Регистрацията успешна" + +#, fuzzy +#~ msgid "Captcha" +#~ msgstr "Запазване на изображение" + +#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +#~ msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Please, fill in the following fields" +#~ msgstr "Попълнете следните полета" + +#~ msgid "Fill in the fields." +#~ msgstr "Попълнете полетата." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" +#~ msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" + +#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" +#~ msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Password was changed successfully!" +#~ msgstr "Паролата е променена успешно!" + +#~ msgid "Current password" +#~ msgstr "Текуща парола" + +#~ msgid "Password (retype)" +#~ msgstr "Парола (отново)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter current token" +#~ msgstr "%s в момента не е свързан." + +#, fuzzy +#~ msgid "Current token" +#~ msgstr "В момента е в" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " +#~ msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." + +#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" +#~ msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" + +#~ msgid "Buddy list downloaded" +#~ msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен" + +#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." +#~ msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра." + +#~ msgid "Buddy list uploaded" +#~ msgstr "Списъкът с приятели е качен" + +#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." +#~ msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра." + +#~ msgid "Change password..." +#~ msgstr "Смяна на паролата..." + +#~ msgid "Upload buddylist to Server" +#~ msgstr "Качване на списъка приятели в сървър" + +#~ msgid "Download buddylist from Server" +#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" + +#~ msgid "Delete buddylist from Server" +#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hidden Number" +#~ msgstr "Второ име" #, fuzzy #~ msgid "No Sametime Community Server specified" @@ -16443,10 +16618,6 @@ msgstr "Нямате права да деинсталирате тази про #~ msgstr "Е-поща" #, fuzzy -#~ msgid "Jingle" -#~ msgstr "_Включване" - -#, fuzzy #~ msgid "User Nickname" #~ msgstr "Потребителско име" @@ -16563,10 +16734,6 @@ msgstr "Нямате права да деинсталирате тази про #~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" #, fuzzy -#~ msgid "Incorrect Password" -#~ msgstr "Невярна парола." - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not establish a connection with %s:\n" #~ "%s" @@ -16998,10 +17165,6 @@ msgstr "Нямате права да деинсталирате тази про #~ msgstr "Налично съобщение" #, fuzzy -#~ msgid "Screen name" -#~ msgstr "Име (номер):" - -#, fuzzy #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" |