summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <mark@kingant.net>2014-10-16 15:57:58 -0700
committerMark Doliner <mark@kingant.net>2014-10-16 15:57:58 -0700
commit4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb (patch)
tree8f33f8be10fcad812ca9e8e74ff3b83027e8eb15 /po/bg.po
parent39385e9934482045f3b8cedb6bbab252c7c4fde8 (diff)
downloadpidgin-4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb.tar.gz
Translation updates from Transifex.
Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po6598
1 files changed, 1654 insertions, 4944 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 54cb5a520f..8d8febeaf5 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,31 +1,32 @@
-# Bulgarian translation of Pidgin.
-# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
-# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
+# Translators:
+# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004,2006-2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n"
+"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-27 08:27+0000\n"
+"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/"
+"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
msgid "Finch"
-msgstr "френски"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -50,13 +51,11 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
-msgstr "Акаунтът е деактивиран"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Account was not added"
-msgstr "Акаунтът е деактивиран"
+msgstr ""
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr ""
@@ -90,9 +89,8 @@ msgstr "Нов акаунт"
msgid "Protocol:"
msgstr "Протокол:"
-#, fuzzy
msgid "Username:"
-msgstr "Потребителско _име:"
+msgstr ""
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
@@ -101,9 +99,8 @@ msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
#. Register checkbox
-#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
-msgstr "Не сте свързван със сървъра."
+msgstr ""
#. Cancel button
#. Cancel
@@ -119,9 +116,8 @@ msgstr "Запазване"
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
-#, fuzzy
msgid "Delete Account"
-msgstr "Активиране на акаунт"
+msgstr ""
#. Delete button
msgid "Delete"
@@ -130,33 +126,30 @@ msgstr "Изтриване"
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
-#, fuzzy
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
-msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
+msgstr ""
#. Add button
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#. Modify button
-#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "_Промяна"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s"
+msgstr ""
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "Разрешаване"
+msgstr ""
msgid "Authorize"
msgstr "Разрешаване"
@@ -170,54 +163,45 @@ msgid ""
"Total: %d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Последно видян:</b> преди %s"
-#, fuzzy
msgid "Default"
-msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You must provide a username for the buddy."
-msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
+msgstr ""
msgid "You must provide a group."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You must select an account."
-msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
+msgstr ""
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error adding buddy"
-msgstr "Грешка при четенето на %s"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
-#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
-msgstr "Псевдоним на контакт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
-msgstr "Псевдоним на контакт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add in group"
-msgstr "Добавяне на група"
+msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
@@ -225,9 +209,8 @@ msgstr "Акаунт"
msgid "Add Buddy"
msgstr "Добавяне на приятел"
-#, fuzzy
msgid "Please enter buddy information."
-msgstr "Въведете име на потребител"
+msgstr ""
msgid "Chats"
msgstr "Разговори"
@@ -239,13 +222,11 @@ msgstr "Име"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
-#, fuzzy
msgid "Group"
-msgstr "Група:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto-join"
-msgstr "Автоматично включване"
+msgstr ""
msgid "Add Chat"
msgstr "Добавяне на разговор"
@@ -253,24 +234,20 @@ msgstr "Добавяне на разговор"
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error adding group"
-msgstr "Грешка при четенето на %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You must give a name for the group to add."
-msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
+msgstr ""
msgid "Add Group"
msgstr "Добавяне на група"
-#, fuzzy
msgid "Enter the name of the group"
-msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Chat"
-msgstr "Добавяне на разговор"
+msgstr ""
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""
@@ -278,24 +255,20 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Settings"
-msgstr "Използване на настройките от средата"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Information"
-msgstr "Служебна информация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
-msgstr "Потребителят пише..."
+msgstr ""
msgid "Get Info"
msgstr "Показване на данни"
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
-msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
+msgstr ""
msgid "Send File"
msgstr "Изпращане на файл"
@@ -303,21 +276,18 @@ msgstr "Изпращане на файл"
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"
-#, fuzzy
msgid "Show when offline"
-msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
-msgstr "Въведете новата парола"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rename"
-msgstr "_Преименуване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Alias"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr ""
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""
@@ -328,14 +298,13 @@ msgstr ""
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
-#, fuzzy
msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Потвърждение за затварянето"
+msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
@@ -344,16 +313,14 @@ msgstr "Премахване"
msgid "Buddy List"
msgstr "Списък с приятели"
-#, fuzzy
msgid "Place tagged"
-msgstr "Мястото е затворено"
+msgstr ""
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View Log"
-msgstr "Преглед на _дневник"
+msgstr ""
#. General
msgid "Nickname"
@@ -364,9 +331,8 @@ msgstr "Псевдоним"
msgid "Idle"
msgstr "Бездействам"
-#, fuzzy
msgid "On Mobile"
-msgstr "Длъжност"
+msgstr ""
msgid "New..."
msgstr "Нов..."
@@ -377,9 +343,8 @@ msgstr "Запазен..."
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
-msgstr "От-блокиране"
+msgstr ""
msgid "Block"
msgstr "Блокиране"
@@ -387,13 +352,10 @@ msgstr "Блокиране"
msgid "Unblock"
msgstr "От-блокиране"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
-"Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите "
-"съобщение."
#. Not multiline
#. Not masked?
@@ -404,100 +366,77 @@ msgstr "Да"
msgid "New Instant Message"
msgstr "Ново съобщение"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
-"Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите "
-"съобщение."
-#, fuzzy
msgid "Channel"
-msgstr "_Канал:"
+msgstr ""
msgid "Join a Chat"
msgstr "Включване в разговор"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
-"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
-"Описанието не е задължителен елемент.\n"
-#, fuzzy
msgid "Join"
-msgstr "_Включване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
-"Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n"
#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
-#, fuzzy
msgid "Send IM..."
-msgstr "Запазен..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
-msgstr "От-блокиране"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
-msgstr "Включване в разговор"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View Log..."
-msgstr "Преглед на _дневник"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View All Logs"
-msgstr "Преглед на _дневник"
+msgstr ""
msgid "Show"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Empty groups"
-msgstr "По групи"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sort"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "By Status"
-msgstr "По състояние"
+msgstr ""
msgid "Alphabetically"
msgstr "По азбучен ред"
-#, fuzzy
msgid "By Log Size"
-msgstr "По размер на дневника"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy"
-msgstr "_Приятел:"
+msgstr ""
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
-#, fuzzy
msgid "Grouping"
-msgstr "Група:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""
@@ -517,9 +456,8 @@ msgstr ""
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -536,9 +474,9 @@ msgstr ""
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate for %s"
-msgstr "Състояние за %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -571,13 +509,13 @@ msgstr "Данни"
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s изключени"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -587,9 +525,8 @@ msgid ""
"and re-enable the account."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Активиране на акаунт"
+msgstr ""
msgid "No such command."
msgstr "Няма такава команда."
@@ -612,23 +549,22 @@ msgstr ""
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
-msgstr "Потребителят пише..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
-msgstr "Говорите в чата"
+msgstr ""
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
@@ -642,45 +578,35 @@ msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send To"
-msgstr "_Изпращане до"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation"
-msgstr "Разговори"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
-msgstr "/Разговор/Изчистване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Timestamps"
-msgstr "Времеви маркери"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
-msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite..."
-msgstr "Покана"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
-msgstr "/Настройки/История на съобщенията"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
-msgstr "Активиране на акаунт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You are not connected."
-msgstr "Неуспех при свързването"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<AUTO-REPLY> "
-msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
@@ -722,9 +648,8 @@ msgid ""
"conversation."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
-msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
+msgstr ""
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr ""
@@ -771,18 +696,17 @@ msgstr "Прозорец за грешки"
msgid "Clear"
msgstr "Изчистване"
-#, fuzzy
msgid "Filter:"
-msgstr "Филтър"
+msgstr ""
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
-msgstr[1] "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. Create the window.
msgid "File Transfers"
@@ -797,9 +721,8 @@ msgstr "Име на файл"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#, fuzzy
msgid "Speed"
-msgstr "Скорост:"
+msgstr ""
msgid "Remaining"
msgstr "Остава"
@@ -812,13 +735,11 @@ msgstr "Състояние"
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stop"
-msgstr "Зареждане при стартиране"
+msgstr ""
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
@@ -829,17 +750,15 @@ msgstr "Отказан"
msgid "Failed"
msgstr "Прекъснал"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f КВ/с"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent"
-msgstr "_Задаване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
msgid "Finished"
msgstr "Готово"
@@ -848,21 +767,19 @@ msgstr "Готово"
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sending"
-msgstr "_Изпращане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Receiving"
-msgstr "Остава"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Разговори в %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Разговори с %s"
+msgstr ""
msgid "%B %Y"
msgstr ""
@@ -899,28 +816,24 @@ msgstr "Разговори в %s"
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Разговори с %s"
-#, fuzzy
msgid "All Conversations"
-msgstr "Разговори"
+msgstr ""
msgid "System Log"
msgstr "Дневник на системата"
-#, fuzzy
msgid "Calling..."
-msgstr "Изчисляване..."
+msgstr ""
msgid "Hangup"
msgstr ""
#. Number of actions
-#, fuzzy
msgid "Accept"
-msgstr "Прием_ане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reject"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr ""
msgid "Call in progress."
msgstr ""
@@ -936,32 +849,29 @@ msgstr ""
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
-msgstr "Вие напуснахте канал%s%s"
+msgstr ""
msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Emails"
-msgstr "Е-поща"
+msgstr ""
msgid "You have mail!"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sender"
-msgstr "Пол"
+msgstr ""
msgid "Subject"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
-msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
msgid "New Mail"
msgstr "Ново писмо"
@@ -973,9 +883,8 @@ msgstr "Данни за %s"
msgid "Buddy Information"
msgstr "Данни за потребителя"
-#, fuzzy
msgid "Continue"
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
msgid "IM"
msgstr "Съобщение"
@@ -983,23 +892,20 @@ msgstr "Съобщение"
msgid "Invite"
msgstr "Покана"
-#, fuzzy
msgid "(none)"
-msgstr "(без име)"
+msgstr ""
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
-#, fuzzy
msgid "URI"
-msgstr "UIN"
+msgstr ""
msgid "ERROR"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
-msgstr "Неуспешен ping"
+msgstr ""
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""
@@ -1020,9 +926,8 @@ msgstr ""
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
-msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно."
+msgstr ""
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""
@@ -1031,20 +936,17 @@ msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select plugin to install"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
-msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
+msgstr ""
msgid "Install Plugin..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Настройване на приставката"
+msgstr ""
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
@@ -1063,120 +965,98 @@ msgstr "Нов потребител"
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Редакция"
-#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
-msgstr "Кога"
+msgstr ""
#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "Акаунт:"
-#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
-msgstr "_Име на потребителя:"
+msgstr ""
#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
-#, fuzzy
msgid "Pounce When Buddy..."
-msgstr "Кога"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signs on"
-msgstr "Влизане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signs off"
-msgstr "Излизане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Goes away"
-msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returns from away"
-msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
-msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
-msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Starts typing"
-msgstr "Събеседникът _започна да пише"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
-msgstr "Потребителят пише..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stops typing"
-msgstr "Събеседникът _престана да пише"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sends a message"
-msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение"
+msgstr ""
#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "Действие"
-#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
-msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
-msgstr "_Изскачащо известяване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send a message"
-msgstr "Изпращане на _съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Execute a command"
-msgstr "Из_пълнение на команда"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Play a sound"
-msgstr "Изпълнение на звук"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
-msgstr "Не съм свободен"
+msgstr ""
msgid "Recurring"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
-msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
+msgstr ""
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy Pounces"
-msgstr "Нов потребител"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
-msgstr "%s започна да ви пише (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
@@ -1206,9 +1086,9 @@ msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""
@@ -1216,54 +1096,44 @@ msgstr ""
msgid "Based on keyboard use"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "From last sent message"
-msgstr "_Записване на всички съобщения"
+msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "Никога"
-#, fuzzy
msgid "Show Idle Time"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log format"
-msgstr "_Форматиране на дневника:"
+msgstr ""
msgid "Log IMs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log chats"
-msgstr "Записване на всички _разговори"
+msgstr ""
msgid "Log status change events"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
-msgstr "Показване на _времето на бездействие"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
-msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change status to"
-msgstr "Промяна на адреса До:"
+msgstr ""
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
@@ -1271,17 +1141,14 @@ msgstr "Разговори"
msgid "Logging"
msgstr "Записване в дневник"
-#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
-msgstr "Попълнете полетата за регистрация."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
-msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
-msgstr "Функцията все още не е реализирана"
+msgstr ""
msgid "Save File..."
msgstr "Запазване на файл..."
@@ -1289,16 +1156,14 @@ msgstr "Запазване на файл..."
msgid "Open File..."
msgstr "Отваряне на файл..."
-#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
-msgstr "Местонахождение"
+msgstr ""
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get"
-msgstr "_Задаване"
+msgstr ""
#. Create the window.
msgid "Room List"
@@ -1331,13 +1196,11 @@ msgstr "Говорите в чата"
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Други говорят в чата"
-#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Attention received"
-msgstr "Изисква се регистрация"
+msgstr ""
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""
@@ -1348,65 +1211,54 @@ msgstr ""
msgid "(default)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
-msgstr "Избор на цвят"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Настройки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Profiles"
-msgstr "Профил в MSN"
+msgstr ""
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#, fuzzy
msgid "Console Beep"
-msgstr "Конзолен сигнал"
+msgstr ""
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#, fuzzy
msgid "No Sound"
-msgstr "Без звуци"
+msgstr ""
msgid "Sound Method"
msgstr "Звуков метод"
-#, fuzzy
msgid "Method: "
-msgstr "_Начин:"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
-"Звук c_ommand:\n"
-"(%s за име на файл)"
#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "Настройки на звуците"
-#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
-msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
+msgstr ""
msgid "Always"
msgstr "Винаги"
-#, fuzzy
msgid "Only when available"
-msgstr "Не е на разположение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Only when not available"
-msgstr "Не съм свободен"
+msgstr ""
msgid "Volume(0-100):"
msgstr ""
@@ -1418,9 +1270,8 @@ msgstr "Звукови събития"
msgid "Event"
msgstr "Събитие"
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Филтър"
+msgstr ""
msgid "Test"
msgstr "Тест"
@@ -1431,13 +1282,12 @@ msgstr "Изчистване"
msgid "Choose..."
msgstr "Избор..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Status"
-msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
+msgstr ""
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Запазени състояния"
@@ -1461,46 +1311,39 @@ msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. Use
-#, fuzzy
msgid "Use"
-msgstr "_Използване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid title"
-msgstr "Невалидна идентификация"
+msgstr ""
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
-msgstr "Файл с публичния ключ"
+msgstr ""
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Substatus"
-msgstr "Състояние"
+msgstr ""
msgid "Status:"
msgstr "Състояние:"
-#, fuzzy
msgid "Message:"
-msgstr "_Съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Status"
-msgstr "Семейно положение"
+msgstr ""
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr ""
#. Save & Use
-#, fuzzy
msgid "Save & Use"
-msgstr "Запаз_ване и използване"
+msgstr ""
msgid "Certificates"
msgstr ""
@@ -1508,21 +1351,17 @@ msgstr ""
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#, fuzzy
msgid "Statuses"
-msgstr "Състояние"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
-msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
-msgstr "Неуспех при отварянето на файла"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
-msgstr "Неуспех при отварянето на файла"
+msgstr ""
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
@@ -1530,49 +1369,45 @@ msgstr ""
msgid "GntClipboard"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Деактивиране на приставки"
+msgstr ""
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just signed on"
-msgstr "%s влезе"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s just signed off"
-msgstr "%s излезе"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent you a message"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "Потребителят влезе"
+msgstr ""
msgid "You receive an IM"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+msgstr ""
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""
@@ -1589,9 +1424,9 @@ msgstr ""
msgid "Toaster plugin"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n"
+msgstr ""
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""
@@ -1603,9 +1438,8 @@ msgid ""
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "GntHistory"
-msgstr "История"
+msgstr ""
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор."
@@ -1634,9 +1468,8 @@ msgstr ""
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "TinyURL"
-msgstr "URL"
+msgstr ""
msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""
@@ -1651,24 +1484,20 @@ msgstr "Включен"
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
-msgstr "Включен от"
+msgstr ""
msgid "Meebo"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No Grouping"
-msgstr "Без звуци"
+msgstr ""
msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""
@@ -1676,9 +1505,8 @@ msgstr ""
msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
+msgstr ""
msgid "Lastlog"
msgstr ""
@@ -1748,14 +1576,12 @@ msgstr "Въвеждане на данни за потребител"
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
+msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
-#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups
msgid "Buddies"
msgstr "Познати"
@@ -1789,16 +1615,14 @@ msgid ""
"validated."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr ""
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""
@@ -1829,9 +1653,9 @@ msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""
#. Make messages
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?"
+msgstr ""
#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
@@ -1845,13 +1669,11 @@ msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr ""
#. TODO: Probably wrong.
-#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "Грешка при запис"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -1859,37 +1681,46 @@ msgid ""
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
+#. TODO: Find what the handle ought to be
+msgid "Certificate Information"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to find Issuer Certificate"
+msgstr ""
+
#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
+"Issued By: %s\n"
+"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-#, fuzzy
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Данни за сървъра"
+msgid "(self-signed)"
+msgstr ""
+
+msgid "View Issuer Certificate"
+msgstr ""
#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Грешка при регистрацията"
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
-msgstr "Грешка при регистрацията"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "%s влезе"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "%s излезе"
+msgstr ""
#. Undocumented
#. Unknown error
@@ -1909,13 +1740,11 @@ msgstr "Съобщението е твърде голямо."
msgid "Unable to send message."
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
-#, fuzzy
msgid "Send Message"
-msgstr "Изпращане на _съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Send Message"
-msgstr "Изпращане на _съобщение"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s entered the room."
@@ -1941,9 +1770,8 @@ msgstr "%s напусна стаята."
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s напусна стаята (%s)."
-#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
-msgstr "Канене в конференция"
+msgstr ""
#. Put our happy label in it.
msgid ""
@@ -1953,17 +1781,17 @@ msgstr ""
"Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със "
"съобщение за покана."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
+msgstr ""
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""
@@ -1971,51 +1799,42 @@ msgstr ""
msgid "No name"
msgstr "Без име"
-#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "Грешка при създаване на сокет"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Грешка при четенето на%s: \n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""
-"Грешка при четенето на%s: \n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
-msgstr "Грешка при четенето от socket."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr ""
-"Грешка при четенето на%s: \n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "Грешка при идентификацията"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
-msgstr "Причината е неизвестна."
+msgstr ""
msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""
@@ -2057,9 +1876,8 @@ msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File is not readable."
-msgstr "Чата в %s не е достъпен."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
@@ -2080,17 +1898,17 @@ msgid ""
"Remote port: %d"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s не е валидно име за файл.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
@@ -2107,20 +1925,20 @@ msgstr ""
msgid "File transfer complete"
msgstr "Изпращането на файл завърши"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "Отказахте получаването на файл от %s"
+msgstr ""
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
@@ -2268,17 +2086,17 @@ msgstr "Воденето на дневник за този разговор е
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
+msgstr ""
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
@@ -2300,13 +2118,11 @@ msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr ""
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
@@ -2314,13 +2130,12 @@ msgstr ""
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conference error"
-msgstr "Конференцията е прекъсната"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
@@ -2337,10 +2152,9 @@ msgstr ""
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -2349,25 +2163,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново."
-#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
-#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
-msgstr "Прием_ане"
+msgstr ""
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
@@ -2376,9 +2187,8 @@ msgstr ""
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept complete"
-msgstr "Приемане"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
@@ -2387,9 +2197,8 @@ msgstr ""
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Save"
-msgstr "Запазване"
+msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"
@@ -2397,17 +2206,14 @@ msgstr "_Отказване"
msgid "Ask"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
-msgstr "Прием_ане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
-msgstr "Поканата е отказана"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
-msgstr "Сигурен пренос на файлове"
+msgstr ""
#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
@@ -2425,17 +2231,14 @@ msgid ""
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
-msgstr "Избор на правилен потребител"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
-msgstr "%s прекъсна преноса на файла"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notes"
-msgstr "Бележка"
+msgstr ""
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""
@@ -2451,9 +2254,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Нов потребител"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -2486,9 +2288,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "DBus Example"
-msgstr "Пример за приставката DBus"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -2503,17 +2304,15 @@ msgstr "Пример за приставката DBus"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "File Control"
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл."
+msgstr ""
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"
@@ -2523,9 +2322,8 @@ msgstr "Минути"
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Бездействащ"
-#, fuzzy
msgid "Set Account Idle Time"
-msgstr "Време в състояние Бездействие"
+msgstr ""
msgid "_Set"
msgstr "_Задаване"
@@ -2533,13 +2331,11 @@ msgstr "_Задаване"
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unset Account Idle Time"
-msgstr "Време в състояние Бездействие"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Unset"
-msgstr "Единица"
+msgstr ""
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr ""
@@ -2547,11 +2343,8 @@ msgstr ""
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
-"Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние "
-"Бездействам"
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2565,9 +2358,8 @@ msgstr "IPC тестов клиент"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
+msgstr ""
#. * description
msgid ""
@@ -2591,9 +2383,8 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър."
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
-msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър."
+msgstr ""
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""
@@ -2639,9 +2430,8 @@ msgstr ""
msgid "User is offline."
msgstr "Потребителят е изключен."
-#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "Отговорите са загубени"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has signed off."
@@ -2708,9 +2498,8 @@ msgid "aMSN"
msgstr ""
#. Add general preferences.
-#, fuzzy
msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Настройване движенията на мишката"
+msgstr ""
msgid "Fast size calculations"
msgstr ""
@@ -2755,9 +2544,8 @@ msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono."
msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "Заглавие за разговор"
+msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
@@ -2768,15 +2556,13 @@ msgstr "Заглавие за разговор"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "New Line"
-msgstr "Нов прозорец"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
@@ -2801,9 +2587,8 @@ msgid ""
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline Message"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
@@ -2820,9 +2605,8 @@ msgstr ""
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "One Time Password"
-msgstr "Въведете парола"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2864,9 +2648,8 @@ msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на п
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
@@ -2876,9 +2659,8 @@ msgstr ""
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Only enable for users on the buddy list"
-msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
+msgstr ""
msgid "Disable when away"
msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“"
@@ -2886,9 +2668,8 @@ msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“"
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
-msgstr "В скритите разговори"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -2997,17 +2778,14 @@ msgstr "%s влезе."
msgid "Notify When"
msgstr "Известяване за"
-#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Away"
-msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy Goes _Idle"
-msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy _Signs On/Off"
-msgstr "Потребителят влезе"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3045,9 +2823,8 @@ msgid ""
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
@@ -3063,13 +2840,11 @@ msgstr "Фамилия"
msgid "Email"
msgstr "Е-поща"
-#, fuzzy
msgid "AIM Account"
-msgstr "Добавяне на акаунт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
-msgstr "Добавяне на акаунт"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -3084,29 +2859,25 @@ msgstr "Добавяне на акаунт"
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Приставка за протокола Bonjour"
-#, fuzzy
msgid "Purple Person"
-msgstr "Нов потребител"
+msgstr ""
#. Creating the options for the protocol
-#, fuzzy
msgid "Local Port"
-msgstr "_Форматиране на дневника:"
+msgstr ""
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
+msgstr ""
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
@@ -3125,9 +2896,9 @@ msgstr ""
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
-msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден"
+msgstr ""
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден"
@@ -3173,27 +2944,24 @@ msgstr "Търсене на приятели"
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Въведете критерий за търсене"
-#, fuzzy
msgid "Show status to:"
-msgstr "Промяна на адреса До:"
+msgstr ""
msgid "All people"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Only buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
-msgstr "Промяна на адреса До:"
+msgstr ""
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "Избор на шрифт"
+msgstr ""
msgid "Add to chat..."
msgstr "Добавяне към разговор..."
@@ -3226,9 +2994,8 @@ msgstr "UIN"
msgid "First Name"
msgstr "Малко име"
-#, fuzzy
msgid "Birth Year"
-msgstr "Година на раждане"
+msgstr ""
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани."
@@ -3245,9 +3012,8 @@ msgstr "Няма съвпадащи потребители"
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания."
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "Грешка при четене през мрежата"
+msgstr ""
#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
@@ -3264,24 +3030,23 @@ msgstr "Добавяне за разговор"
msgid "Chat _name:"
msgstr "Име:"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+msgstr ""
+
msgid "Chat error"
msgstr "Грешка при разговора"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
-#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
-msgstr "Не сте свързван със сървъра."
+msgstr ""
msgid "Find buddies..."
msgstr "Намиране на приятели..."
@@ -3310,26 +3075,21 @@ msgstr ""
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
-#, fuzzy
msgid "GG server"
-msgstr "Задаване данни на потребител..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
-msgstr "Запитване за разрешение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Няма налични данни за %s"
+msgstr ""
#. TODO
-#, fuzzy
msgid "Require encryption"
-msgstr "Запитване за разрешение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connection security"
-msgstr "Връзката е прекъсната"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
@@ -3345,9 +3105,8 @@ msgstr "Няма зададена тема"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
-#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
-msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане."
+msgstr ""
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня"
@@ -3368,9 +3127,9 @@ msgstr "Съобщение за деня за %s"
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
-msgstr "Не сте свързван със сървъра."
+msgstr ""
msgid "View MOTD"
msgstr "Показване съобщението за деня"
@@ -3381,9 +3140,8 @@ msgstr "_Канал:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
-#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
+msgstr ""
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Няма поддръжка на SSL"
@@ -3392,13 +3150,12 @@ msgid "Unable to connect"
msgstr "Неуспешно свързване"
#. this is a regular connect, error out
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
-msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
@@ -3435,9 +3192,8 @@ msgstr "Кодова таблица"
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ident name"
-msgstr "Име (номер):"
+msgstr ""
msgid "Real name"
msgstr "Истинско име"
@@ -3449,9 +3205,8 @@ msgstr "Истинско име"
msgid "Use SSL"
msgstr "Използване на SSL"
-#, fuzzy
msgid "Authenticate with SASL"
-msgstr "Идентификация"
+msgstr ""
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
@@ -3463,13 +3218,12 @@ msgstr "Лош режим"
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ban on %s"
-msgstr "Не мога да вляза в %s:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "End of ban list"
-msgstr "Не е в списъка"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
@@ -3491,27 +3245,23 @@ msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
msgid "Nick"
msgstr "Потребителско име"
-#, fuzzy
msgid "Login name"
-msgstr "Без име"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Host name"
-msgstr "Хост"
+msgstr ""
msgid "Currently on"
msgstr "В момента е в"
-#, fuzzy
msgid "Idle for"
-msgstr "Бездействам"
+msgstr ""
msgid "Online since"
msgstr "Включен от"
-#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
-msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
+msgstr ""
msgid "Glorious"
msgstr ""
@@ -3520,9 +3270,9 @@ msgstr ""
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s промени заглавието на: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
-msgstr "%s промени заглавието на: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
@@ -3539,9 +3289,8 @@ msgstr "Непознато съобщение „%s“"
msgid "Unknown message"
msgstr "Непознато съобщение"
-#, fuzzy
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
-msgstr "Pidgin изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
@@ -3605,13 +3354,12 @@ msgstr ""
#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed. If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
-msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr ""
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
@@ -3630,9 +3378,9 @@ msgstr "Грешка:"
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
-msgstr "Изисква се регистрация"
+msgstr ""
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Не можете да влезете в канала"
@@ -3644,32 +3392,29 @@ msgstr "Прякорът или каналът временно са недос
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr "Приключване на връзката"
+msgstr ""
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
-msgstr "Невярна парола."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
msgstr ""
@@ -3835,13 +3580,11 @@ msgstr "Изключен."
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
-msgstr "Командата е изключена"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "execute"
-msgstr "Неочакван"
+msgstr ""
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
@@ -3850,20 +3593,17 @@ msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст пр
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
-#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
-"Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
-"разреши ли това и да се продължи с влизането?"
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Парола в чист текст"
@@ -3877,33 +3617,27 @@ msgstr ""
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
-"Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
-"разреши ли това и да се продължи с влизането?"
-#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SASL error: %s"
-msgstr "Грешка при четенето"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
-msgstr "Приключване на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
-msgstr "Тази версия не е поддържана"
+msgstr ""
msgid ""
"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
@@ -3915,62 +3649,51 @@ msgid ""
"it. This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr "Кодовата таблица не се поддържа"
+msgstr ""
msgid "User not found"
msgstr "Потребителят не е намерен"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr ""
msgid "Resource Constraint"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
-msgstr "Невъзможност за настройка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
-msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No session ID given"
-msgstr "Няма посочена причина."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
-msgstr "Тази версия не е поддържана"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
msgid "Full Name"
msgstr "Пълно име"
@@ -4032,25 +3755,22 @@ msgstr "Рожденна дата"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Редактиране на Jabber-визитка"
+msgstr ""
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете."
-#, fuzzy
msgid "Client"
-msgstr "Град"
+msgstr ""
msgid "Operating System"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Local Time"
-msgstr "Локален файл:"
+msgstr ""
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
@@ -4058,13 +3778,11 @@ msgstr "Приоритет"
msgid "Resource"
msgstr "Име на ресурса"
-#, fuzzy
msgid "Uptime"
-msgstr "Последно актуализиране"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logged Off"
-msgstr "Вече сте свързан в"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s ago"
@@ -4085,13 +3803,11 @@ msgstr "Снимка"
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
-"Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите "
-"с операцията?"
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Отмяна на известията за присъствие"
@@ -4113,13 +3829,11 @@ msgstr "Отписване"
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Покана за раз_говор"
-#, fuzzy
msgid "Log In"
-msgstr "Вече сте свързан в"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log Out"
-msgstr "Записване на всички _разговори"
+msgstr ""
msgid "JID"
msgstr ""
@@ -4137,19 +3851,17 @@ msgid ""
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
-msgstr "Директната връзка е неуспешна"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
-msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
+msgstr ""
#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
-msgstr "Данни за сървъра"
+msgstr ""
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
@@ -4157,9 +3869,8 @@ msgstr ""
msgid "Email Address"
msgstr "Е-поща"
-#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
-msgstr "Търсене за потребител"
+msgstr ""
#. "Search"
msgid "Search"
@@ -4168,13 +3879,11 @@ msgstr "Търсене"
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Невалидна директория"
-#, fuzzy
msgid "Enter a User Directory"
-msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select a user directory to search"
-msgstr "Избор на правилен потребител"
+msgstr ""
msgid "Search Directory"
msgstr "Директория за търсене"
@@ -4242,33 +3951,26 @@ msgstr ""
msgid "Find Rooms"
msgstr "Търсене за стаи"
-#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
-msgstr "Псевдоним:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No users found"
-msgstr "Няма съвпадащи потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Roles:"
-msgstr "Описание на длъжността"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
-msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
-msgstr "Обикновен текст"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
-msgstr "Невалиден ID"
+msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
@@ -4276,17 +3978,16 @@ msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
-msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
+msgstr ""
msgid "Registration Successful"
msgstr "Регистрацията успешна"
@@ -4294,24 +3995,21 @@ msgstr "Регистрацията успешна"
msgid "Registration Failed"
msgstr "Неуспешна регистрация"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
-msgstr "Успешна регистрация на %s@%s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
-msgstr "Регистрацията успешна"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
-msgstr "Неуспешна регистрация"
+msgstr ""
msgid "State"
msgstr "Състояние"
-#, fuzzy
msgid "Postal code"
-msgstr "Пощенски код"
+msgstr ""
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
@@ -4325,40 +4023,35 @@ msgstr "Вече сте регистриран"
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#, fuzzy
msgid "Unregister"
-msgstr "Регистрация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
-msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент."
+msgstr ""
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент."
-#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
-msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
+msgstr ""
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
-msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
-msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change Registration"
-msgstr "Промяна на адреса До:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
-msgstr "Грешка при промяна данните абонамента"
+msgstr ""
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr ""
@@ -4366,9 +4059,8 @@ msgstr ""
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Инициализиране на поток"
-#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Инициализиране на поток"
+msgstr ""
msgid "Authenticating"
msgstr "Идентификация"
@@ -4410,21 +4102,17 @@ msgstr "Няма"
msgid "Subscription"
msgstr "Абонамент"
-#, fuzzy
msgid "Mood Text"
-msgstr "Настроение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
-msgstr "Разрешаване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Name"
-msgstr "Второ име"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
-msgstr "Коментар за приятел"
+msgstr ""
#. primitive
#. ID
@@ -4435,9 +4123,8 @@ msgstr "Коментар за приятел"
msgid "Tune Artist"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tune Title"
-msgstr "Длъжност"
+msgstr ""
msgid "Tune Album"
msgstr ""
@@ -4445,9 +4132,8 @@ msgstr ""
msgid "Tune Genre"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
-msgstr "Коментар за приятел"
+msgstr ""
msgid "Tune Track"
msgstr ""
@@ -4473,9 +4159,8 @@ msgstr "Грешка при смяна на паролата"
msgid "Password (again)"
msgstr "Парола (отново)"
-#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
-msgstr "Смяна на парола"
+msgstr ""
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Въведете новата парола"
@@ -4557,13 +4242,11 @@ msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането"
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Невалидна идентификация"
-#, fuzzy
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Дадено разрешение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
+msgstr ""
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Временна грешка при идентификацията"
@@ -4641,29 +4324,29 @@ msgstr "Грешка в потока"
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
-msgstr "Непозната команда: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
-msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
-msgstr "Непозната команда: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
-msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
@@ -4684,59 +4367,53 @@ msgstr ""
msgid "Buzz"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "%s влезе в (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
-msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
-msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
-msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
-msgstr "Неуспешна регистрация"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
-"Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация."
-#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
-msgstr "Покана за раз_говор"
+msgstr ""
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "config: Configure a chat room."
-msgstr "Влизане в стая за разговори"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "configure: Configure a chat room."
-msgstr "Влизане в стая за разговори"
+msgstr ""
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr ""
@@ -4779,9 +4456,8 @@ msgstr ""
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr "Избор на правилен потребител"
+msgstr ""
msgid "Extended Away"
msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"
@@ -4796,14 +4472,12 @@ msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "Модул за протокола MSN"
+msgstr ""
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-#, fuzzy
msgid "Domain"
-msgstr "румънски"
+msgstr ""
msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""
@@ -4820,9 +4494,8 @@ msgstr "Порт"
msgid "Connect server"
msgstr "Сървър"
-#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Порт за преност на файлове"
+msgstr ""
msgid "BOSH URL"
msgstr ""
@@ -4832,9 +4505,9 @@ msgstr ""
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
-msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Message from %s"
@@ -4852,17 +4525,15 @@ msgstr "Заглавието е: %s"
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s"
-#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
-msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "(Code %s)"
-msgstr " (Код %s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо."
+msgstr ""
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
@@ -4900,17 +4571,16 @@ msgstr "_Настройване на стая"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
-#, fuzzy
msgid "No reason"
-msgstr "Няма посочена причина."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
-msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
-msgstr "Изритан от %s (%s)"
+msgstr ""
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""
@@ -4923,30 +4593,27 @@ msgstr ""
msgid "File Send Failed"
msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
-msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
-msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
-"Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация."
-#, fuzzy
msgid "Afraid"
-msgstr "етиопски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Amazed"
-msgstr "Засрамен"
+msgstr ""
msgid "Amorous"
msgstr ""
@@ -4954,16 +4621,14 @@ msgstr ""
msgid "Angry"
msgstr "Гневен"
-#, fuzzy
msgid "Annoyed"
-msgstr "Забранено"
+msgstr ""
msgid "Anxious"
msgstr "Загрижен"
-#, fuzzy
msgid "Aroused"
-msgstr "Изпращате"
+msgstr ""
msgid "Ashamed"
msgstr "Засрамен"
@@ -4971,81 +4636,65 @@ msgstr "Засрамен"
msgid "Bored"
msgstr "Отегчен"
-#, fuzzy
msgid "Brave"
-msgstr "Запазване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Calm"
-msgstr "Истинско име"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cautious"
-msgstr "Разговори"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cold"
-msgstr "Получерен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Confident"
-msgstr "Конфликт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Confused"
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contemplative"
-msgstr "Данни за абонамента"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contented"
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cranky"
-msgstr "Фирма"
+msgstr ""
msgid "Crazy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Creative"
-msgstr "Създаване"
+msgstr ""
msgid "Curious"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dejected"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Depressed"
-msgstr "Изтриване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disappointed"
-msgstr "Изключен."
+msgstr ""
msgid "Disgusted"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dismayed"
-msgstr "_Деактивиране"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Distracted"
-msgstr "Откачен"
+msgstr ""
msgid "Embarrassed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Envious"
-msgstr "Загрижен"
+msgstr ""
msgid "Excited"
msgstr "Развълнуван"
@@ -5053,24 +4702,20 @@ msgstr "Развълнуван"
msgid "Flirtatious"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Frustrated"
-msgstr "Първо име"
+msgstr ""
msgid "Grateful"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Grieving"
-msgstr "Потребителят пише..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Grumpy"
-msgstr "Група:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Guilty"
-msgstr "Град"
+msgstr ""
msgid "Happy"
msgstr "Щастлив"
@@ -5078,9 +4723,8 @@ msgstr "Щастлив"
msgid "Hopeful"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hot"
-msgstr "_Адрес:"
+msgstr ""
msgid "Humbled"
msgstr ""
@@ -5088,9 +4732,8 @@ msgstr ""
msgid "Humiliated"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hungry"
-msgstr "Гневен"
+msgstr ""
msgid "Hurt"
msgstr ""
@@ -5098,25 +4741,20 @@ msgstr ""
msgid "Impressed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In awe"
-msgstr "Влюбен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In love"
-msgstr "Влюбен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Indignant"
-msgstr "македонски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Interested"
-msgstr "Обръщане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
-msgstr "Покана"
+msgstr ""
msgid "Invincible"
msgstr "Неуязвим"
@@ -5124,62 +4762,50 @@ msgstr "Неуязвим"
msgid "Jealous"
msgstr "Ревнив"
-#, fuzzy
msgid "Lonely"
-msgstr "Заминал"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lost"
-msgstr "Най-шумно"
+msgstr ""
msgid "Lucky"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mean"
-msgstr "немски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Moody"
-msgstr "Настроение"
+msgstr ""
msgid "Nervous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Neutral"
-msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offended"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
msgid "Outraged"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Playful"
-msgstr "Игра"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Proud"
-msgstr "Шумно"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Relaxed"
-msgstr "Истинско име"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Relieved"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Remorseful"
-msgstr "Премахване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Restless"
-msgstr "Регистрация"
+msgstr ""
msgid "Sad"
msgstr "Тъжен"
@@ -5190,20 +4816,17 @@ msgstr ""
msgid "Satisfied"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Serious"
-msgstr "Звуци"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shocked"
-msgstr "Блокиран"
+msgstr ""
msgid "Shy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sick"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr ""
#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
@@ -5212,13 +4835,11 @@ msgstr "Сънлив"
msgid "Spontaneous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stressed"
-msgstr "Скорост:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Strong"
-msgstr "Звуци"
+msgstr ""
msgid "Surprised"
msgstr ""
@@ -5229,49 +4850,40 @@ msgstr ""
msgid "Thirsty"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tired"
-msgstr "Огън"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Undefined"
-msgstr "Подчертаване"
+msgstr ""
msgid "Weak"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Worried"
-msgstr "Отегчен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
-msgstr "Промяна на ограничението на потребителите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
-msgstr "Въведете новата парола"
+msgstr ""
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set"
-msgstr "_Задаване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
-msgstr "Псевдоним"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Actions"
-msgstr "Действие"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select an action"
-msgstr "Избор на файл"
+msgstr ""
#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
@@ -5283,16 +4895,14 @@ msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"."
msgid "Buddy Add error"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
-#, fuzzy
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
-msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)"
+msgstr ""
msgid "Invalid email address"
msgstr "Неправилен адрес на е-поща"
@@ -5303,21 +4913,17 @@ msgstr "Няма такъв потребител"
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Already logged in"
-msgstr "Вече сте свързан в"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid username"
-msgstr "Невалидно потребителско име"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid friendly name"
-msgstr "Прякорът не правилен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "List full"
-msgstr "Списъкът е пълен"
+msgstr ""
msgid "Already there"
msgstr "Вече е там"
@@ -5349,16 +4955,14 @@ msgstr "Името на групата е твърде дълго"
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
-msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група"
+msgstr ""
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notify transfer failed"
-msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
+msgstr ""
msgid "Required fields missing"
msgstr "Липсват нужни полета"
@@ -5369,9 +4973,8 @@ msgstr ""
msgid "Not logged in"
msgstr "Не сте свързан с"
-#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
-msgstr "Временно услугата не е налична"
+msgstr ""
msgid "Database server error"
msgstr "Грешка в сървъра с база данни"
@@ -5451,9 +5054,8 @@ msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Passport account suspended"
-msgstr "Абонаментът временно спрян."
+msgstr ""
msgid "Bad ticket"
msgstr "Лош билет"
@@ -5482,13 +5084,11 @@ msgid ""
"to be added?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
-msgstr "Предпочитан контакт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
-msgstr "Изтриване на контакт"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
@@ -5513,47 +5113,41 @@ msgstr ""
msgid "Nudge"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
-msgstr "%s влезе в (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Email Address..."
-msgstr "Е-поща"
+msgstr ""
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
-msgstr "Име или номер в ICQ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
-msgstr "Име или номер в ICQ"
+msgstr ""
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
-#, fuzzy
msgid "This Location"
-msgstr "Местонахождение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
-msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Other Locations"
-msgstr "Местонахождение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
-msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
+msgstr ""
#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon. This should
@@ -5561,9 +5155,8 @@ msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като с
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
-#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
-msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
+msgstr ""
msgid "Allow multiple logins?"
msgstr ""
@@ -5596,9 +5189,9 @@ msgid ""
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
-msgstr "Коментар:"
+msgstr ""
msgid "No text is blocked for this account."
msgstr ""
@@ -5620,24 +5213,20 @@ msgstr "Страница"
msgid "Playing a game"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Working"
-msgstr "Нива на предупреждение"
+msgstr ""
msgid "Has you"
msgstr "Ви има"
-#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
-msgstr "Задаване домашен телефонен номер..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
-msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
-msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+msgstr ""
msgid "Be Right Back"
msgstr "Връщам се веднага"
@@ -5651,21 +5240,17 @@ msgstr "На телефона"
msgid "Out to Lunch"
msgstr "На обяд"
-#, fuzzy
msgid "Game Title"
-msgstr "Длъжност"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Office Title"
-msgstr "Длъжност"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name..."
-msgstr "Име или номер в ICQ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View Locations..."
-msgstr "Местонахождение"
+msgstr ""
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Задаване домашен телефонен номер..."
@@ -5676,9 +5261,8 @@ msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
-#, fuzzy
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
-msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства"
+msgstr ""
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
msgstr ""
@@ -5695,11 +5279,8 @@ msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
-"Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече "
-"информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php("
#, c-format
msgid ""
@@ -5707,13 +5288,11 @@ msgid ""
"be valid email addresses."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
-msgstr "Добавянето е невъзможно"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error retrieving profile"
-msgstr "Грешка при четене от сървъра"
+msgstr ""
msgid "General"
msgstr "Основен"
@@ -5739,21 +5318,17 @@ msgstr ""
msgid "Marital Status"
msgstr "Семейно положение"
-#, fuzzy
msgid "Interests"
-msgstr "Обръщане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pets"
-msgstr "Портове"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hometown"
-msgstr "Неизвестен хост"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Places Lived"
-msgstr "Мястото е затворено"
+msgstr ""
msgid "Fashion"
msgstr ""
@@ -5767,43 +5342,35 @@ msgstr ""
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Любим цитат"
-#, fuzzy
msgid "Contact Info"
-msgstr "Данни за абонамента"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Personal"
-msgstr "Лична страница в Интернет"
+msgstr ""
msgid "Significant Other"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Home Phone"
-msgstr "Интернет адрес"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Интернет адрес"
+msgstr ""
msgid "Home Address"
msgstr "Домашен адрес"
-#, fuzzy
msgid "Personal Mobile"
-msgstr "Лична страница в Интернет"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Home Fax"
-msgstr "Интернет адрес"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Personal Email"
-msgstr "Лична страница в Интернет"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Personal IM"
-msgstr "Лична страница в Интернет"
+msgstr ""
msgid "Anniversary"
msgstr ""
@@ -5818,42 +5385,35 @@ msgstr "Фирма"
msgid "Department"
msgstr "Отдел"
-#, fuzzy
msgid "Profession"
-msgstr "Позиция"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Phone"
-msgstr "Телефон"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Phone 2"
-msgstr "Задаване служебен телефонен номер..."
+msgstr ""
msgid "Work Address"
msgstr "Работен адрес"
-#, fuzzy
msgid "Work Mobile"
-msgstr "Длъжност"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Pager"
-msgstr "Интернет адрес"
+msgstr ""
msgid "Work Fax"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Work Email"
-msgstr "Е-поща"
+msgstr ""
msgid "Work IM"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Start Date"
-msgstr "Състояние"
+msgstr ""
msgid "Favorite Things"
msgstr "Любими неща"
@@ -5878,9 +5438,8 @@ msgid ""
"does not exist."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "View web profile"
-msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -5891,23 +5450,20 @@ msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
-#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger"
+msgstr ""
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
-msgstr "IPC тестов сървър"
+msgstr ""
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""
@@ -5915,41 +5471,35 @@ msgstr ""
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user"
-msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
+msgstr ""
#. Unknown error!
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
-msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
-msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
-msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -6007,35 +5557,30 @@ msgstr "Грешка при запис"
msgid "Reading error"
msgstr "Грешка при четенето"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
-msgstr "Непозната грешка номер %d."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
-msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
-msgstr "Грешка при прегледа на HTTP."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
-msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
-msgstr "Услугата е временно недостъпна."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
-msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
@@ -6103,64 +5648,54 @@ msgstr ""
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
-msgstr "Добавяне към адресника"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
-msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
-msgstr "Грешка при запис"
+msgstr ""
#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Profile"
-msgstr "Профил в MSN"
+msgstr ""
msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
#. display name
#. nick name (required)
-#, fuzzy
msgid "Display Name"
-msgstr "Фамилия"
+msgstr ""
#. about me
-#, fuzzy
msgid "About Me"
-msgstr "Относно Pidgin"
+msgstr ""
#. where I live
msgid "Where I Live"
msgstr ""
#. relationship status
-#, fuzzy
msgid "Relationship Status"
-msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
+msgstr ""
#. mobile number
-#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
-msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
+msgstr ""
#. is searchable
msgid "Can be searched"
@@ -6170,48 +5705,40 @@ msgstr ""
msgid "Can be suggested"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
-msgstr "Профил в MSN"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
-msgstr "Новите пароли не съвпадат."
+msgstr ""
#. show error to user
-#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
-msgstr "Грешка при запис"
+msgstr ""
#. pin
#. pin (required)
-#, fuzzy
msgid "PIN"
-msgstr "UIN"
+msgstr ""
#. verify pin
msgid "Verify PIN"
msgstr ""
#. (reference: "libpurple/request.h")
-#, fuzzy
msgid "Change PIN"
-msgstr "Запазване на икона"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
-msgstr "Запазване на икона"
+msgstr ""
msgid "View Splash"
msgstr ""
@@ -6219,111 +5746,87 @@ msgstr ""
msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "About"
-msgstr "Относно Pidgin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Search for user"
-msgstr "Търсене за потребител"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
-msgstr "Търсене за потребител"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Type search information"
-msgstr "Данни за потребителя"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Search"
-msgstr "Търсене"
+msgstr ""
#. display / change profile
-#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
-msgstr "Смяна на паролата..."
+msgstr ""
#. change PIN
-#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
-msgstr "Смяна на паролата..."
+msgstr ""
#. suggested friends
-#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
-msgstr "Име или номер в ICQ"
+msgstr ""
#. search for contacts
-#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
-msgstr "Търсене за потребители..."
+msgstr ""
#. display splash-screen
-#, fuzzy
msgid "View Splash..."
-msgstr "Преглед на _дневник"
+msgstr ""
#. display plugin version
-#, fuzzy
msgid "About..."
-msgstr "Относно Pidgin"
+msgstr ""
#. the file is too big
-#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
-msgstr "Съобщението е твърде голямо."
+msgstr ""
#. file read error
-#, fuzzy
msgid "Unable to access the local file"
-msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение."
+msgstr ""
#. file write error
-#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
-msgstr "Неуспех при отварянето на файл"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
-#, fuzzy
msgid "Logging In..."
-msgstr "Записване в дневник"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
-"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
-#, fuzzy
msgid "Connecting..."
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""
#. show the form to the user to complete
-#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
-msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
-msgstr "Попълнете следните полета"
+msgstr ""
#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
@@ -6356,90 +5859,71 @@ msgstr ""
msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Security Code"
-msgstr "Активиране на защитата"
+msgstr ""
#. ask for input (required)
-#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
-msgstr "Въведете парола"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your Country"
-msgstr "Държава"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your Language"
-msgstr "Предпочитан език"
+msgstr ""
#. display the form to the user and wait for his/her input
-#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
-msgstr "Запитване за разрешение"
+msgstr ""
msgid "MXit account validation"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
-msgstr "Данни за сървъра"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "was kicked"
-msgstr "Лош билет"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
-msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
-msgstr "_Стая:"
+msgstr ""
#. Display system message in chat window
-#, fuzzy
msgid "You have invited"
-msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
-msgstr "Записване в дневник"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Message"
-msgstr "Изпращане на _съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No profile available"
-msgstr "Не съм свободен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
-msgstr "Потребителя няма публичен профил."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
-msgstr "Име в Yahoo!"
+msgstr ""
#. contact is in Deleted, Rejected or None state
-#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
-msgstr "Покана"
+msgstr ""
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
-#, fuzzy
msgid "WAP Server"
-msgstr "Сървър"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""
@@ -6447,9 +5931,8 @@ msgstr ""
msgid "Don't want to say"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Single"
-msgstr "_Включване"
+msgstr ""
msgid "In a relationship"
msgstr ""
@@ -6457,44 +5940,36 @@ msgstr ""
msgid "Engaged"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Married"
-msgstr "Отегчен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "It's complicated"
-msgstr "Покана"
+msgstr ""
msgid "Widowed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Separated"
-msgstr "Отдел"
+msgstr ""
msgid "Divorced"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Last Online"
-msgstr "Включен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite Message"
-msgstr "Вмъкване в съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No results"
-msgstr "Резултати от търсенето"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No contacts found."
-msgstr "Няма съвпадащи потребители"
+msgstr ""
#. define columns
-#, fuzzy
msgid "UserId"
-msgstr "Потребители"
+msgstr ""
msgid "Where I live"
msgstr ""
@@ -6516,29 +5991,25 @@ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""
#. packet could not be queued for transmission
-#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
-msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
+msgstr ""
msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
-msgstr "Телефонен номер"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Error"
-msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+msgstr ""
#. could not be decrypted
msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
@@ -6547,65 +6018,52 @@ msgstr ""
msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
-msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
-msgstr "Грешка при четенето"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
-msgstr "Грешка при четенето"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Error"
-msgstr "Грешка при свързването"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
-msgstr "Грешка в Jabber-съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Error"
-msgstr "Грешка в потока"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mood Error"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
-msgstr "Грешка при регистрацията"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
-msgstr "Грешка при свързването"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
-msgstr "Абонамент"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
-msgstr "Грешка при свързването"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
-msgstr "Пренос на файлове"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
-msgstr "Грешка при регистрацията"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Profile Error"
-msgstr "Грешка при запис"
+msgstr ""
#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
@@ -6637,51 +6095,42 @@ msgstr ""
msgid "In Love"
msgstr "Влюбен"
-#, fuzzy
msgid "Pending"
-msgstr "_Изпращане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invited"
-msgstr "Покана"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Rejected"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Deleted"
-msgstr "Изтриване"
+msgstr ""
msgid "MXit Advertising"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "More Information"
-msgstr "Служебна информация"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User lookup"
-msgstr "Стаи на потребителя"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
-msgstr "Грешка при четенето"
+msgstr ""
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logging in"
-msgstr "Записване в дневник"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
-msgstr "Без име"
+msgstr ""
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""
@@ -6689,16 +6138,14 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
-msgstr "Не сте свързван със сървъра."
+msgstr ""
#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
-#, fuzzy
msgid "New mail messages"
-msgstr "Изпращане на _съобщение"
+msgstr ""
msgid "New blog comments"
msgstr ""
@@ -6715,9 +6162,8 @@ msgstr ""
msgid "MySpace"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "IM Friends"
-msgstr "_IM прозорци"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -6729,9 +6175,8 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
@@ -6744,31 +6189,26 @@ msgid ""
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
-msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
+msgstr ""
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
-msgstr "Приключване на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
-msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
-msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..."
+msgstr ""
msgid "persist command failed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
-msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
+msgstr ""
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""
@@ -6790,18 +6230,15 @@ msgstr ""
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
-msgstr "Лош файл"
+msgstr ""
#. TODO: find out how
-#, fuzzy
msgid "Find people..."
-msgstr "Намиране на приятели..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
-msgstr "Смяна на паролата..."
+msgstr ""
msgid "myim URL handler"
msgstr ""
@@ -6818,35 +6255,29 @@ msgstr ""
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
-msgstr "Настройки на звуците"
+msgstr ""
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
-msgstr "По-голям размер на буквите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "Потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Headline"
-msgstr "_Отказ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Song"
-msgstr "Звуци"
+msgstr ""
msgid "Total Friends"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Client Version"
-msgstr "Затваряне на разговор"
+msgstr ""
msgid ""
"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
@@ -6854,9 +6285,8 @@ msgid ""
"to set your username."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
-msgstr "Услугата не е налична"
+msgstr ""
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""
@@ -6867,18 +6297,15 @@ msgstr ""
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
-msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
-msgstr "Въведете новата парола"
+msgstr ""
#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
-#, fuzzy
msgid "No username set"
-msgstr "Без име"
+msgstr ""
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""
@@ -6892,9 +6319,9 @@ msgstr ""
msgid "Zap"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
-msgstr "%s влезе в (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
@@ -6904,9 +6331,9 @@ msgstr ""
msgid "Whack"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
-msgstr "%s влезе в (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
@@ -6915,13 +6342,12 @@ msgstr ""
#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
#. * to translate it literally.
-#, fuzzy
msgid "Torch"
-msgstr "Тема"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has torched you!"
-msgstr "Този потребител ви блокира"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Torching %s..."
@@ -6931,9 +6357,9 @@ msgstr ""
msgid "Smooch"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
@@ -6943,35 +6369,33 @@ msgstr ""
msgid "Hug"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""
#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
-#, fuzzy
msgid "Slap"
-msgstr "словашки"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
-msgstr "%s влезе в (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""
#. Goose means "to pinch someone on their butt"
-#, fuzzy
msgid "Goose"
-msgstr "Заминал"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
-msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
@@ -6983,9 +6407,9 @@ msgstr ""
msgid "High-five"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
@@ -6997,9 +6421,9 @@ msgstr ""
msgid "Punk"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Punking %s..."
@@ -7015,9 +6439,9 @@ msgstr ""
msgid "Raspberry"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
@@ -7032,9 +6456,8 @@ msgstr ""
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Грешка при четене през мрежата"
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with server"
-msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
+msgstr ""
msgid "Conference not found"
msgstr "Конференцията не е намерена"
@@ -7051,9 +6474,8 @@ msgstr "Не се поддържа"
msgid "Password has expired"
msgstr "Паролата изтече"
-#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
-msgstr "Невярна парола."
+msgstr ""
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Акаунтът е деактивиран"
@@ -7079,13 +6501,10 @@ msgstr ""
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
-"Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни "
-"пароли."
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr ""
@@ -7093,9 +6512,8 @@ msgstr ""
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
-msgstr "Потребителското име е грешно"
+msgstr ""
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката"
@@ -7118,22 +6536,22 @@ msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" и
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Непозната грешка: 0x%X"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
-msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
-msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
+msgstr ""
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
@@ -7143,9 +6561,9 @@ msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s).
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -7159,48 +6577,45 @@ msgid ""
"list (%s)."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
-msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
-msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
-msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
-msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра"
+msgstr ""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефонен номер"
-#, fuzzy
msgid "Personal Title"
-msgstr "Лична страница в Интернет"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mailstop"
-msgstr "Електронен адрес"
+msgstr ""
msgid "User ID"
msgstr "Потребителски ID"
@@ -7224,9 +6639,9 @@ msgstr "Идентификация..."
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Изчакване за отговор..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
-msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
+msgstr ""
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Покана за разговор"
@@ -7238,21 +6653,18 @@ msgid ""
"Sent: %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
-"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
@@ -7288,17 +6700,16 @@ msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
-#, fuzzy
msgid "_OK"
-msgstr "Да"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
@@ -7315,14 +6726,12 @@ msgstr ""
#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
msgstr ""
-"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
@@ -7345,13 +6754,11 @@ msgid ""
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
-msgstr "Неуспех при свързването"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "Невалидно име на стая"
+msgstr ""
msgid "Invalid error"
msgstr "Невалидна грешка"
@@ -7362,14 +6769,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
+msgstr ""
#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
+msgstr ""
#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
@@ -7390,44 +6795,39 @@ msgstr ""
msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:"
+msgstr ""
msgid "Thinking"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shopping"
-msgstr "Събеседникът _престана да пише"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Questioning"
-msgstr "Отговорът е отказан"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Eating"
-msgstr "Страниране"
+msgstr ""
msgid "Watching a movie"
msgstr ""
@@ -7435,9 +6835,8 @@ msgstr ""
msgid "Typing"
msgstr "Пише"
-#, fuzzy
msgid "At the office"
-msgstr "Не е в офиса"
+msgstr ""
msgid "Taking a bath"
msgstr ""
@@ -7448,28 +6847,24 @@ msgstr ""
msgid "Having fun"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sleeping"
-msgstr "Сънлив"
+msgstr ""
msgid "Using a PDA"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
-msgstr "_IM прозорци"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "On the phone"
-msgstr "На телефона"
+msgstr ""
msgid "Surfing"
msgstr ""
#. "I am mobile." / "John is mobile."
-#, fuzzy
msgid "Mobile"
-msgstr "Длъжност"
+msgstr ""
msgid "Searching the web"
msgstr ""
@@ -7481,40 +6876,33 @@ msgid "Having Coffee"
msgstr ""
#. Playing video games
-#, fuzzy
msgid "Gaming"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr ""
msgid "Browsing the web"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smoking"
-msgstr "Звуци"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Writing"
-msgstr "Нива на предупреждение"
+msgstr ""
#. Drinking [Alcohol]
-#, fuzzy
msgid "Drinking"
-msgstr "Нива на предупреждение"
+msgstr ""
msgid "Listening to music"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Studying"
-msgstr "_Изпращане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "In the restroom"
-msgstr "Обръщане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -7526,9 +6914,8 @@ msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ"
+msgstr ""
msgid "ICQ UIN..."
msgstr ""
@@ -7543,20 +6930,17 @@ msgstr ""
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "Модул за протокола IRC"
+msgstr ""
msgid "Encoding"
msgstr "Кодова таблица"
-#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "Този потребител ви блокира"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
@@ -7565,13 +6949,11 @@ msgstr ""
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
-msgstr "Директната връзка е неуспешна"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -7598,37 +6980,31 @@ msgstr ""
msgid "Invisible"
msgstr "Невидим"
-#, fuzzy
msgid "Evil"
-msgstr "Е-поща"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Depression"
-msgstr "Позиция"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At home"
-msgstr "Относно Pidgin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At work"
-msgstr "Мрежа"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "At lunch"
-msgstr "На обяд"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Username sent"
-msgstr "Без име"
+msgstr ""
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена"
@@ -7649,46 +7025,38 @@ msgid ""
"supported by your system."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
+msgstr ""
msgid "Received authorization"
msgstr "Получено е разрешение"
#. Unregistered username
#. the username does not exist
-#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
-msgstr "Няма такъв потребител"
+msgstr ""
#. Suspended account
-#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "Абонаментът временно спрян."
+msgstr ""
#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""
#. username connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
-"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
-"по-дълго."
#. client too old
#, c-format
@@ -7698,19 +7066,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. IP address connecting too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
-"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте "
-"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още "
-"по-дълго."
-#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "Новото форматиране е неправилно."
+msgstr ""
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""
@@ -7721,9 +7084,8 @@ msgstr ""
msgid "Password sent"
msgstr "Паролата е изпратена"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -7798,30 +7160,28 @@ msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй
msgstr[1] ""
"Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
-msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
-"Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
msgstr[1] ""
-"Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
-msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
@@ -7845,11 +7205,11 @@ msgstr ""
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Изскачащо съобщение"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
-msgstr[1] "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
@@ -7860,47 +7220,36 @@ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""
"Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s."
-#, fuzzy
msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
-"зададеният адрес е грешен."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
-"зададеният адрес е грешен."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
-"зададеният адрес е грешен."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
-"зададеният адрес е грешен."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
-"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като "
-"зададеният адрес е грешен."
#, c-format
msgid ""
@@ -7940,7 +7289,7 @@ msgstr ""
"напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте "
"да го редактирате след като сте се свързали окончателно."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
@@ -7948,18 +7297,12 @@ msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
-"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати "
-"за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
-"Pidgin го съкрати за ваше удобство."
msgstr[1] ""
-"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати "
-"за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. "
-"Pidgin го съкрати за ваше удобство."
msgid "Profile too long."
msgstr "Профилът е твърде дълъг."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
@@ -7967,13 +7310,7 @@ msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
-"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го "
-"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
-"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство."
msgstr[1] ""
-"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го "
-"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта "
-"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство."
msgid "Away message too long."
msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго."
@@ -7985,44 +7322,35 @@ msgid ""
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
-"Pidgin не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. "
-"Списъкът ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен "
-"след няколко часа."
msgid "Orphans"
msgstr "Сираци"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
-"%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в "
-"него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново."
msgid "(no name)"
msgstr "(без име)"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
-"%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете "
-"ли да ги добавите?"
msgid "Authorization Given"
msgstr "Получихте разрешение"
@@ -8055,13 +7383,12 @@ msgstr ""
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Lunch"
-msgstr "френски"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "Коментар:"
+msgstr ""
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Коментар:"
@@ -8075,29 +7402,24 @@ msgid ""
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get AIM Info"
-msgstr "Показване на данни"
+msgstr ""
#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Редактиране на коментар"
-#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr "Преглед на съобщението за състояние"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "Директната връзка е неуспешна"
+msgstr ""
msgid "Direct IM"
msgstr ""
@@ -8105,23 +7427,20 @@ msgstr ""
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Повторно искане на разрешение"
-#, fuzzy
msgid "Require authorization"
-msgstr "Запитване за разрешение"
+msgstr ""
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "Настройки за сървър-посредник"
+msgstr ""
msgid "Change Address To:"
msgstr "Промяна адреса на:"
-#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr "<i>не чакате разрешение</i>"
+msgstr ""
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители"
@@ -8140,54 +7459,44 @@ msgstr "Търсене на потребител по електронен ад
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите."
-#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..."
+msgstr ""
#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
-msgstr "Смяна на паролата (URL)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)"
+msgstr ""
#. ICQ actions
-#, fuzzy
msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "Показване на повече възможности"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
-msgstr "Показване на списъка с приятели"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
-msgstr "Списък с поканени"
+msgstr ""
#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "Потвърждение за абонамент"
-#, fuzzy
msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..."
+msgstr ""
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
-msgstr "Потребителят не е влязъл"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
@@ -8202,13 +7511,12 @@ msgstr ""
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "Опит за пренасочване на връзката..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "Опит за пренасочване на връзката..."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
@@ -8290,9 +7598,8 @@ msgstr "Живо видео"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
-#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Име или номер в ICQ"
+msgstr ""
msgid "IP Address"
msgstr "IP адрес"
@@ -8414,35 +7721,30 @@ msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
-#, fuzzy
msgid "Appear Online"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
-#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
-msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8450,51 +7752,44 @@ msgid ""
"\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Visible List"
-msgstr "Невидим"
+msgstr ""
msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invisible List"
-msgstr "Списък с поканени"
+msgstr ""
msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Info for Group %s"
-msgstr "Данни за %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Information"
-msgstr "Служебна информация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "Видео конферентна връзка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Get Notes Address Book Info"
-msgstr "Добавяне към адресника"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Изпращане на бисквитка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
+msgstr ""
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""
@@ -8505,9 +7800,8 @@ msgstr ""
msgid "Login Redirected"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Forcing Login"
-msgstr "Влизане в"
+msgstr ""
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""
@@ -8530,9 +7824,8 @@ msgstr ""
msgid "Conference Closed"
msgstr "Конференцията е прекъсната"
-#, fuzzy
msgid "Unable to send message: "
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
@@ -8553,19 +7846,14 @@ msgstr "Видео камера"
msgid "File Transfer"
msgstr "Пренос на файлове"
-#, fuzzy
msgid "Supports"
-msgstr "поддръжка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "External User"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Външен потребител:</b>"
-#, fuzzy
msgid "Create conference with user"
-msgstr "Избор на правилен потребител"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8607,17 +7895,15 @@ msgstr ""
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
-#, fuzzy
msgid "A server is required to connect this account"
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
-msgstr "<b>Последен клиент:</b> "
+msgstr ""
msgid "User Name"
msgstr "Потребителско име"
@@ -8637,9 +7923,8 @@ msgstr ""
msgid "Select User"
msgstr "Избор на потребител"
-#, fuzzy
msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8647,29 +7932,23 @@ msgid ""
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Грешка при четенето на%s: \n"
-"%s.\n"
-#, fuzzy
msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "Изпращане на списъка с познати"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "Подреждане на списъка с познати"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "Показване на списъка с приятели"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Merge List from Server"
-msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра"
+msgstr ""
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""
@@ -8685,17 +7964,15 @@ msgstr ""
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group exists"
-msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to add group"
-msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
+msgstr ""
msgid "Possible Matches"
msgstr "Възможни съвпадения"
@@ -8710,13 +7987,11 @@ msgid ""
"to your buddy list."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Notes Address Book"
-msgstr "Добавяне към адресника"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to add group: group not found"
-msgstr "Грешка при четене през мрежата"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8724,18 +7999,17 @@ msgid ""
"Sametime community."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notes Address Book Group"
-msgstr "Добавяне към адресника"
+msgstr ""
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
-msgstr "Резултати от търсенето"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -8774,9 +8048,8 @@ msgstr ""
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Notes Address Book Group..."
-msgstr "Добавяне към адресника"
+msgstr ""
msgid "User Search..."
msgstr "Търсене на потребители..."
@@ -8792,9 +8065,8 @@ msgstr ""
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Key Agreement"
-msgstr "Замяна на текст"
+msgstr ""
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""
@@ -8854,9 +8126,8 @@ msgstr "Грешка при получаване на публичния клю
msgid "Show Public Key"
msgstr "Показване на публичния ключ"
-#, fuzzy
msgid "Could not load public key"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
msgid "User Information"
msgstr "Данни за потребителя"
@@ -9025,9 +8296,8 @@ msgid ""
"able to join."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Идентификация"
+msgstr ""
msgid "Add / Remove"
msgstr "Добавяне / премахване"
@@ -9038,9 +8308,9 @@ msgstr "Име на група"
msgid "Passphrase"
msgstr "Парола"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите."
+msgstr ""
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""
@@ -9069,9 +8339,8 @@ msgstr ""
msgid "Set User Limit"
msgstr "Промяна на ограничението на потребителите"
-#, fuzzy
msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Известяване за нови версии"
+msgstr ""
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""
@@ -9099,9 +8368,8 @@ msgstr "Включване в частна група"
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Грешка при влизане в частна стая"
-#, fuzzy
msgid "Call Command"
-msgstr "Команда"
+msgstr ""
msgid "Cannot call command"
msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
@@ -9115,9 +8383,8 @@ msgstr "Сигурен пренос на файлове"
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Грешка при преноса на файл"
-#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
-msgstr "%s изключени"
+msgstr ""
msgid "Permission denied"
msgstr "Достъпът е отказан"
@@ -9125,44 +8392,36 @@ msgstr "Достъпът е отказан"
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
-msgstr "Прекъсване на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Неуспешен опит за връзка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No file transfer session active"
-msgstr "Порт за трансфер на файлове"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "File transfer already started"
-msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
-msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
+msgstr ""
msgid "Cannot send file"
msgstr "Неуспех при изпращането на файл"
-#, fuzzy
msgid "Error occurred"
-msgstr "Грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "%s промени заглавието на: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
@@ -9180,21 +8439,20 @@ msgstr ""
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "%s ви изрита: (%s)"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Убит от %s (%s)"
-#, fuzzy
msgid "Server signoff"
-msgstr "Приключване на работата"
+msgstr ""
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични данни"
@@ -9217,9 +8475,9 @@ msgstr "Бележка"
msgid "Join Chat"
msgstr "Включване в разговор"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Забранено ви е да влизате в %s."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
@@ -9228,9 +8486,8 @@ msgstr ""
msgid "Real Name"
msgstr "Истинско име"
-#, fuzzy
msgid "Status Text"
-msgstr "Състояние"
+msgstr ""
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Отпечатък на публичния ключ"
@@ -9259,9 +8516,8 @@ msgstr "Списък на стаите"
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
-#, fuzzy
msgid "Network is empty"
-msgstr "Статистика на мрежата"
+msgstr ""
msgid "No public key was received"
msgstr "Не бяха получени публични ключове"
@@ -9306,9 +8562,8 @@ msgstr "Ping"
msgid "Ping failed"
msgstr "Неуспешен ping"
-#, fuzzy
msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Грешка при четене от сървъра"
+msgstr ""
msgid "Could not kill user"
msgstr "Потребителят не може да бъде убит"
@@ -9316,16 +8571,14 @@ msgstr "Потребителят не може да бъде убит"
msgid "WATCH"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
-msgstr "Не можете да се добавите"
+msgstr ""
msgid "Resuming session"
msgstr "Продължаване на сесия"
-#, fuzzy
msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Идентификация"
+msgstr ""
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра"
@@ -9363,9 +8616,8 @@ msgstr "Неподдържан тип публичен ключ"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Изключен от сървъра"
-#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна"
@@ -9377,29 +8629,25 @@ msgstr ""
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
#. Progress
-#, fuzzy
msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Свързване към сървър"
+msgstr ""
msgid "Out of memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "Приключване на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Потребители в %s: %s"
+msgstr ""
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Текущото ви настроение"
@@ -9419,9 +8667,8 @@ msgstr "SMS"
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
-#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
-msgstr "Видео конферентна връзка"
+msgstr ""
msgid "Your Current Status"
msgstr "Вашето текущо състояние"
@@ -9438,9 +8685,8 @@ msgstr ""
msgid "Your VCard File"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "Времева зона"
+msgstr ""
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""
@@ -9457,40 +8703,32 @@ msgstr "Съобщение на деня"
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Няма съобщение на деня"
-#, fuzzy
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка."
+msgstr ""
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Новите пароли не съвпадат."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Key length"
-msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Public key file"
-msgstr "Файл с публичния ключ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Private key file"
-msgstr "Файл с частния ключ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "Парола (отново)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Файл с частния ключ"
+msgstr ""
msgid "Online Status"
msgstr ""
@@ -9515,21 +8753,21 @@ msgstr "Трябва да зададете псевдоним"
msgid "channel %s not found"
msgstr "каналът %s не беше намерен"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "Заглавието за %s е: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Pidgin)"
+msgstr ""
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr ""
@@ -9642,13 +8880,11 @@ msgstr ""
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#, fuzzy
msgid "Public Key file"
-msgstr "Файл с публичния ключ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Private Key file"
-msgstr "Файл с частния ключ"
+msgstr ""
msgid "Cipher"
msgstr ""
@@ -9659,9 +8895,8 @@ msgstr ""
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Public key authentication"
-msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
+msgstr ""
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""
@@ -9672,16 +8907,14 @@ msgstr ""
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения"
+msgstr ""
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
@@ -9694,9 +8927,9 @@ msgstr "Истинско име: \t%s\n"
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Потребителско име: \t%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Е-поща: \t\t%s\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
@@ -9714,13 +8947,13 @@ msgstr "Държава: \t%s\n"
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Алгоритъм: \t%s\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Потребители в %s: %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -9769,13 +9002,11 @@ msgstr ""
msgid "Whiteboard"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No server statistics available"
-msgstr "Няма възможни действия"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "Грешка при установяването на връзката"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
@@ -9813,45 +9044,37 @@ msgstr ""
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "Неуспешна идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "Приключване на връзката"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "John Noname"
-msgstr "Без име"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to create connection"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
-msgstr "Причината е неизвестна."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
-msgstr "Грешка при създаване на сокет"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
-msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9861,14 +9084,12 @@ msgstr "Порт"
#. *< id
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Приставка за протокола SILC"
+msgstr ""
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "Приставка за протокола SILC"
+msgstr ""
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""
@@ -9882,13 +9103,11 @@ msgstr "Използване на сървър-посредник"
msgid "Proxy"
msgstr "Сървър-посредник"
-#, fuzzy
msgid "Auth User"
-msgstr "Потребител на Gadu-Gadu"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
-msgstr "Автоматично"
+msgstr ""
msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
@@ -9899,9 +9118,8 @@ msgstr ""
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "Име в Yahoo!"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9913,16 +9131,14 @@ msgstr "Име в Yahoo!"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
-msgstr "Модул за протокола Yahoo"
+msgstr ""
msgid "Pager port"
msgstr "Порт за пейджър"
-#, fuzzy
msgid "File transfer server"
-msgstr "Порт за преност на файлове"
+msgstr ""
msgid "File transfer port"
msgstr "Порт за преност на файлове"
@@ -9936,13 +9152,11 @@ msgstr ""
msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Chat room list URL"
-msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
-msgstr "Име в Yahoo!"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -9954,9 +9168,8 @@ msgstr "Име в Yahoo!"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
-msgstr "Модул за протокола Yahoo"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
@@ -9972,9 +9185,8 @@ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено.
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:"
-#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Съобщение за отказано разрешение:"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -9992,45 +9204,37 @@ msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Отказ за добавяне на потребител"
#. Some error in the received stream
-#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
-msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+msgstr ""
#. security lock from too many failed login attempts
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
-msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
+msgstr ""
#. indicates a lock of some description
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
-msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
+msgstr ""
#. indicates a lock due to logging in too frequently
-#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes "
"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help."
-msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
+msgstr ""
#. username or password missing
-#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
-msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
"Check %s for updates."
msgstr ""
-"Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на "
-"Pidgin по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови "
-"версии."
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
@@ -10046,15 +9250,13 @@ msgstr ""
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Игнориране на потребителя?"
-#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
-msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please "
"try logging into the Yahoo! website."
-msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
+msgstr ""
msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this."
msgstr ""
@@ -10068,36 +9270,30 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
-"Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите "
-"на абонамент %s."
-#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
-msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
-msgstr "Неправилен отговор от сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
-msgstr "Не сте свързван със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
-msgstr "Неуспено свързване със сървъра."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr ""
-"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа."
msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
@@ -10122,17 +9318,14 @@ msgstr "Излязъл"
msgid "Not on server list"
msgstr "Не е в списъка на сървърите"
-#, fuzzy
msgid "Appear Permanently Offline"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Presence"
-msgstr "Настройки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
msgid "Join in Chat"
msgstr "Включване в чат"
@@ -10140,30 +9333,29 @@ msgstr "Включване в чат"
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Presence Settings"
-msgstr "Използване на настройките от средата"
+msgstr ""
msgid "Start Doodling"
msgstr ""
+msgid "Activate which ID?"
+msgstr ""
+
msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Присъединяване към кого в чата?"
-#, fuzzy
msgid "Activate ID..."
-msgstr "Активиране..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Join User in Chat..."
-msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
-msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail"
+msgstr ""
msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""
@@ -10186,13 +9378,12 @@ msgstr "Неуспешно свързване."
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
-msgstr "Грешка при запис"
+msgstr ""
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Профил в Yahoo! Japan"
@@ -10207,13 +9398,10 @@ msgstr ""
"Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този "
"момент."
-#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
-"Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия "
-"браузър"
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Име в Yahoo!"
@@ -10239,10 +9427,9 @@ msgstr "Готина връзка 3"
msgid "Last Update"
msgstr "Последно актуализиране"
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
-msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат."
+msgstr ""
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
@@ -10258,27 +9445,24 @@ msgstr ""
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Профилът на потребителя е празен."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has declined to join."
-msgstr "%s влезе."
+msgstr ""
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Неуспешен опит за включване в чат"
#. -6
-#, fuzzy
msgid "Unknown room"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr ""
#. -15
-#, fuzzy
msgid "Maybe the room is full"
-msgstr "Може би стаята е пълна?"
+msgstr ""
#. -35
-#, fuzzy
msgid "Not available"
-msgstr "Не съм свободен"
+msgstr ""
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
@@ -10295,9 +9479,8 @@ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към п
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Може би те не са в чат-сесия?"
-#, fuzzy
msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr "Може би стаята е пълна?"
+msgstr ""
msgid "Voices"
msgstr "Гласoве"
@@ -10308,29 +9491,26 @@ msgstr "Уеб камери"
msgid "Connection problem"
msgstr "Проблем с връзката"
-#, fuzzy
msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Неуспешно свързване."
+msgstr ""
msgid "User Rooms"
msgstr "Стаи на потребителя"
-#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
-msgstr "Проблем с връзката"
+msgstr ""
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "<br>Скрит или несвързан."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
@@ -10395,9 +9575,8 @@ msgstr ""
msgid "Resubscribe"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -10412,13 +9591,11 @@ msgstr "Невалиден отговор от сървъра."
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use tzc"
-msgstr "Единица"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "tzc command"
-msgstr "Грешка при изпълнение на команда"
+msgstr ""
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""
@@ -10432,32 +9609,31 @@ msgstr ""
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Realm"
-msgstr "Истинско име"
+msgstr ""
msgid "Exposure"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Грешка при създаване на сокет"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
-msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error resolving %s"
-msgstr "Грешка при четенето на %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
@@ -10470,13 +9646,11 @@ msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
-#, fuzzy
msgid "_Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_No"
-msgstr "Не"
+msgstr ""
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
@@ -10494,46 +9668,42 @@ msgstr "Прием_ане"
msgid "I'm not here right now"
msgstr "В момента не съм тук"
-#, fuzzy
msgid "saved statuses"
-msgstr "Статистика за сървъра"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s сега се казва %s.\n"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
-msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
-msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n"
+msgstr ""
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?"
#. Shortcut
-#, fuzzy
msgid "Shortcut"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr ""
#. Stored Image
-#, fuzzy
msgid "Stored Image"
-msgstr "Запазване на изображение"
+msgstr ""
msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Връзката е прекъсната"
+msgstr ""
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""
@@ -10541,37 +9711,32 @@ msgstr ""
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unset"
-msgstr "Единица"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
-msgstr "Не ме безпокойте"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Extended away"
-msgstr "Продължително състояние „Няма ме“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Feeling"
-msgstr "Остава"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s промени заглавието на: %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s сега се казва %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%s became idle"
@@ -10581,13 +9746,13 @@ msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "%s премина в състояние „Активен“"
+msgstr ""
#.
#. * This string determines how some dates are displayed. The default
@@ -10605,11 +9770,11 @@ msgstr "Изчисляване..."
msgid "Unknown."
msgstr "Непознат."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "Икона"
-msgstr[1] "Икона"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d day"
@@ -10629,11 +9794,11 @@ msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
-msgstr[0] "минута"
-msgstr[1] "минути"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -10645,13 +9810,13 @@ msgstr[1] "%d минути"
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "Грешка при четенето от socket."
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -10659,9 +9824,9 @@ msgid ""
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Грешка при четенето от socket."
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
@@ -10675,47 +9840,42 @@ msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s"
msgid " - %s"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " (%s)"
-msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
+msgstr ""
#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""
#. 10054
-#, fuzzy
msgid "Remote host closed connection."
-msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка."
+msgstr ""
#. 10060
-#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
-msgstr "Прекъсване на връзката"
+msgstr ""
#. 10061
-#, fuzzy
msgid "Connection refused."
-msgstr "Връзката е прекъсната"
+msgstr ""
#. 10048
-#, fuzzy
msgid "Address already in use."
-msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Грешка при четенето на %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
-msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Бързи съобщения"
+msgstr ""
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Бързи съобщения"
@@ -10728,40 +9888,34 @@ msgstr ""
msgid "Login Options"
msgstr "Настройки за влизане"
-#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Протокол:"
+msgstr ""
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Запомняне на паролата"
+msgstr ""
#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Настройки за потребител"
-#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
-msgstr "Локален файл:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
-msgstr "Известяване за нова е-поща"
+msgstr ""
#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
-msgstr "_Допълнителни"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Използване на общите настройки"
+msgstr ""
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Използване на общите настройки"
@@ -10808,17 +9962,14 @@ msgstr "_Порт:"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Па_рола:"
-#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Продължаване на сесия"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
-msgstr "Използване на настройките от средата"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
-msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
+msgstr ""
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""
@@ -10832,9 +9983,8 @@ msgstr "_Основни"
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "P_roxy"
-msgstr "Сървър-посредник"
+msgstr ""
msgid "Enabled"
msgstr "Активиран"
@@ -10855,32 +10005,28 @@ msgid ""
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
-msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Ново съобщение"
+msgstr ""
#. Buddy List
-#, fuzzy
msgid "Background Color"
-msgstr "Цвят на фона"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Layout"
-msgstr "Записване на всички _разговори"
+msgstr ""
msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""
@@ -10888,36 +10034,32 @@ msgstr ""
#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "Цвят на фона"
+msgstr ""
msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
-msgstr "Разширяван_е"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "Избор за цвят на фона"
+msgstr ""
msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
-#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
-msgstr "_Разгръщане"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""
@@ -10925,64 +10067,56 @@ msgstr ""
#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
-#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "Избор за цвят на фона"
+msgstr ""
msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
-#, fuzzy
msgid "Contact Text"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
-#, fuzzy
msgid "Online Text"
-msgstr "Включен"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
-#, fuzzy
msgid "Away Text"
-msgstr "Няма ме"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
-#, fuzzy
msgid "Offline Text"
-msgstr "Изключен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
+msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
-#, fuzzy
msgid "Idle Text"
-msgstr "Настроение"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""
#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-#, fuzzy
msgid "Message Text"
-msgstr "Съобщението е изпратено"
+msgstr ""
msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""
@@ -10997,9 +10131,8 @@ msgid ""
"your nickname"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "Промяна на данните за потребител %s"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
@@ -11017,9 +10150,8 @@ msgstr ""
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "A_ccount"
-msgstr "Акаунт:"
+msgstr ""
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
@@ -11027,16 +10159,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n"
-#, fuzzy
msgid "Room _List"
-msgstr "Списък със стаи"
+msgstr ""
msgid "_Block"
msgstr "_Блокиране"
-#, fuzzy
msgid "Un_block"
-msgstr "От-блокиране"
+msgstr ""
msgid "Move to"
msgstr ""
@@ -11047,35 +10177,29 @@ msgstr "_Данни"
msgid "I_M"
msgstr "_Съобщение"
-#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
-msgstr "Доб_авяне на разговор"
+msgstr ""
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Video Call"
-msgstr "Видео разговор"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Send File..."
-msgstr "_Изпращане на файл"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
+msgstr ""
msgid "View _Log"
msgstr "Преглед на _дневник"
-#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
-msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“"
+msgstr ""
msgid "_Alias..."
msgstr "_Псевдоним..."
@@ -11083,21 +10207,17 @@ msgstr "_Псевдоним..."
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Задаване данни на потребител..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Изтриване на контакт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Добавяне на приятел"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Добавяне на разговор"
+msgstr ""
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Изтриване на група"
@@ -11112,13 +10232,11 @@ msgstr "_Включване"
msgid "Auto-Join"
msgstr "Автоматично включване"
-#, fuzzy
msgid "Persistent"
-msgstr "сръбски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "Използване на настройките от средата"
+msgstr ""
msgid "_Collapse"
msgstr "_Разгръщане"
@@ -11136,21 +10254,17 @@ msgstr "Не сте включени с абонамент, който може
#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
-#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
-msgstr "Неизвестна грешка %d"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
-msgstr "Въведете новата парола"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
-msgstr "Псевдоним на контакт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Режими на потребителя"
+msgstr ""
#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
@@ -11170,29 +10284,23 @@ msgstr "/Познати/_Данни за потребител..."
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..."
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/_Познати"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи"
+msgstr ""
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите"
@@ -11213,25 +10321,21 @@ msgstr "/Познати/_Спиране на програмата"
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Акаунти"
-#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/Акаунти"
+msgstr ""
#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Инструменти"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/Инструменти/Познат"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/Инструменти/На_стройки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/Инструменти/Уединение"
+msgstr ""
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Инструменти/П_риставки"
@@ -11242,9 +10346,8 @@ msgstr "/Инструменти/На_стройки"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Инструменти/_Уединение"
-#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr "/Инструменти/Дневника на системата"
+msgstr ""
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове"
@@ -11265,65 +10368,51 @@ msgstr "/_Помощ"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Помощ/Ръководство"
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr "Данни за потребителя"
+msgstr ""
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки"
-#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr "Данни за сървъра"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr "Данни за потребителя"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr "Лични данни"
+msgstr ""
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Помощ/_Относно програмата"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Абонамент:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Абонамент:</b> %s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
-"\n"
-"<b>Абонамент:</b> %s"
-#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
-msgstr "Няма зададена тема"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
-msgstr "списък с приятели"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Logged In"
-msgstr "Вече сте свързан в"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Last Seen"
-msgstr "Фамилия"
+msgstr ""
msgid "Spooky"
msgstr ""
@@ -11334,21 +10423,20 @@ msgstr ""
msgid "Rockin'"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
-msgstr "Познати"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
-msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
-msgstr "Бездейства (%dh %02dm) "
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Idle %dm"
-msgstr "Бездейства (%dm) "
+msgstr ""
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Познати/Ново съобщение..."
@@ -11393,17 +10481,15 @@ msgstr ""
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s изключени"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s disabled"
-msgstr "Командата е изключена"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "Свързване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Re-enable"
-msgstr "Активиране на акаунт"
+msgstr ""
msgid "SSL FAQs"
msgstr ""
@@ -11411,26 +10497,21 @@ msgstr ""
msgid "Welcome back!"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
-"Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
msgstr[1] ""
-"Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място."
-#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "Потребителско _име:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "Парола:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Login"
-msgstr "Записване в дневник"
+msgstr ""
msgid "/Accounts"
msgstr "/Акаунти"
@@ -11448,45 +10529,35 @@ msgstr ""
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/Познати/Показване на празните групи"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Добавяне на _потребител"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "_Име на потребителя:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "Допълнителна информация:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "Вмъкване в съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
+msgstr ""
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr ""
@@ -11505,9 +10576,8 @@ msgstr ""
"Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във "
"вашия списък.\n"
-#, fuzzy
msgid "A_lias:"
-msgstr "Псевдоним:"
+msgstr ""
msgid "_Group:"
msgstr "_Група:"
@@ -11527,16 +10597,14 @@ msgstr "Активиране на акаунт"
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "/Акаунти"
+msgstr ""
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Редактиране на акаунт"
-#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
-msgstr "Запазен..."
+msgstr ""
msgid "No actions available"
msgstr "Няма възможни действия"
@@ -11554,13 +10622,11 @@ msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr ""
#. Widget creation function
-#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
-msgstr "Сървър"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unknown command."
-msgstr "Неизвестна команда"
+msgstr ""
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""
@@ -11594,9 +10660,8 @@ msgstr "Игнориране"
msgid "Get Away Message"
msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
-#, fuzzy
msgid "Last Said"
-msgstr "Последно съобщение"
+msgstr ""
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска."
@@ -11613,13 +10678,11 @@ msgstr "Скриване на икона"
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Запазване на икона като..."
-#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Задаване данни на потребител..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change Size"
-msgstr "Промяна на състоянието"
+msgstr ""
msgid "Show All"
msgstr ""
@@ -11631,9 +10694,8 @@ msgstr "/_Разговор"
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/Разговор/Покана..."
+msgstr ""
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Разговор/_Търсене..."
@@ -11644,32 +10706,26 @@ msgstr "/Разговор/Преглед на _история"
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Разговор/_Запазване като..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/Разговор/Изчистване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/Разговор/Преглед на _история"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr "/Разговори/Показване на данни"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""
@@ -11680,9 +10736,8 @@ msgstr "/Разговор/Получаване на _данни"
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Разговор/Покана..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Разговори/Псевдон_им..."
@@ -11690,9 +10745,8 @@ msgstr "/Разговори/Псевдон_им..."
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/Разговор/_Блокиране..."
+msgstr ""
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Разговор/Доб_авяне..."
@@ -11725,44 +10779,37 @@ msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форм
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Options"
-msgstr "/_Настройки"
+msgstr ""
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
-#, fuzzy
msgid "/Conversation"
-msgstr "/_Разговор"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Разговори/Преглед на историята"
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/Разговори/Преглед на историята"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr "/Разговори/Показване на данни"
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""
@@ -11779,9 +10826,8 @@ msgstr "/Разговори/Псевдоним..."
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Разговори/Блокиране..."
-#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/Разговори/Блокиране..."
+msgstr ""
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Разговори/Добавяне..."
@@ -11810,16 +10856,15 @@ msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркер
msgid "User is typing..."
msgstr "Потребителят пише..."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
-msgstr "%s спря да ви пише (%s)"
+msgstr ""
#. Build the Send To menu
-#, fuzzy
msgid "S_end To"
-msgstr "_Изпращане до"
+msgstr ""
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
@@ -11828,13 +10873,11 @@ msgstr "_Изпращане"
msgid "0 people in room"
msgstr "В стаята има 0 потребители"
-#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
-msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Търсене"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "%d person in room"
@@ -11842,51 +10885,43 @@ msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d човек в стаята"
msgstr[1] "%d човека в стаята"
-#, fuzzy
msgid "Stopped Typing"
-msgstr "Събеседникът _престана да пише"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nick Said"
-msgstr "Потребителско име"
+msgstr ""
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени съобщения"
-#, fuzzy
msgid "New Event"
-msgstr "Събитие"
+msgstr ""
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "%s затвори прозореца за разговор."
+msgstr ""
msgid "Confirm close"
msgstr "Потвърждение за затварянето"
-#, fuzzy
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Close other tabs"
-msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Close all tabs"
-msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
+msgstr ""
msgid "Detach this tab"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Close this tab"
-msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
+msgstr ""
msgid "Close conversation"
msgstr "Затваряне на разговор"
@@ -11894,9 +10929,8 @@ msgstr "Затваряне на разговор"
msgid "Last created window"
msgstr "Последен създаден прозорец"
-#, fuzzy
msgid "Separate IM and Chat windows"
-msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в"
+msgstr ""
msgid "New window"
msgstr "Нов прозорец"
@@ -11943,28 +10977,23 @@ msgstr ""
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "All"
-msgstr "Разрешаване"
+msgstr ""
msgid "Misc"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Warning"
-msgstr "Нива на предупреждение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error "
-msgstr "Грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Fatal Error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "artist"
-msgstr "Адрес"
+msgstr ""
msgid "voice and video"
msgstr ""
@@ -11972,9 +11001,8 @@ msgstr ""
msgid "support"
msgstr "поддръжка"
-#, fuzzy
msgid "webmaster"
-msgstr "Разработчик и уебмастър"
+msgstr ""
msgid "win32 port"
msgstr "порт за win32"
@@ -11987,17 +11015,15 @@ msgstr ""
msgid "maintainer"
msgstr "Поддръжка"
-#, fuzzy
msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "Поддръжка"
+msgstr ""
#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "support/QA"
-msgstr "поддръжка"
+msgstr ""
msgid "XMPP"
msgstr ""
@@ -12014,13 +11040,11 @@ msgstr ""
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Arabic"
-msgstr "етиопски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Assamese"
-msgstr "Засрамен"
+msgstr ""
msgid "Asturian"
msgstr ""
@@ -12034,9 +11058,11 @@ msgstr "български"
msgid "Bengali"
msgstr "бенгали"
-#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
-msgstr "бенгали"
+msgstr ""
+
+msgid "Bodo"
+msgstr ""
msgid "Bosnian"
msgstr "босненски"
@@ -12077,16 +11103,17 @@ msgstr ""
msgid "Spanish"
msgstr "испански"
-#, fuzzy
+msgid "Argentine Spanish"
+msgstr ""
+
msgid "Estonian"
-msgstr "босненски"
+msgstr ""
msgid "Basque"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Persian"
-msgstr "сръбски"
+msgstr ""
msgid "Finnish"
msgstr "финландски"
@@ -12094,13 +11121,11 @@ msgstr "финландски"
msgid "French"
msgstr "френски"
-#, fuzzy
msgid "Irish"
-msgstr "кюрдски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Galician"
-msgstr "италиански"
+msgstr ""
msgid "Gujarati"
msgstr ""
@@ -12120,13 +11145,8 @@ msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "унгарски"
-#, fuzzy
-msgid "Armenian"
-msgstr "румънски"
-
-#, fuzzy
msgid "Indonesian"
-msgstr "македонски"
+msgstr ""
msgid "Italian"
msgstr "италиански"
@@ -12137,17 +11157,17 @@ msgstr "японски"
msgid "Georgian"
msgstr "грузински"
-#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Настоящи преводачи"
+msgstr ""
+
+msgid "Kazakh"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Khmer"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Kannada"
-msgstr "Забранено"
+msgstr ""
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""
@@ -12155,66 +11175,56 @@ msgstr ""
msgid "Korean"
msgstr "корейски"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr ""
+
msgid "Kurdish"
msgstr "кюрдски"
-msgid "Lao"
-msgstr ""
-
msgid "Lithuanian"
msgstr "литовски"
-#, fuzzy
+msgid "Latvian"
+msgstr ""
+
msgid "Maithili"
-msgstr "Нихилист"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
-msgstr "Ново писмо"
+msgstr ""
msgid "Macedonian"
msgstr "македонски"
-#, fuzzy
msgid "Malayalam"
-msgstr "Мъжки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mongolian"
-msgstr "македонски"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Marathi"
-msgstr "Адрес"
-
-#, fuzzy
-msgid "Malay"
-msgstr "Мъжки"
+msgstr ""
msgid "Burmese"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "норвежки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Nepali"
-msgstr "бенгали"
+msgstr ""
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "холандски, фламандски"
-#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "норвежки"
+msgstr ""
msgid "Occitan"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Oriya"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
msgid "Punjabi"
msgstr ""
@@ -12228,9 +11238,8 @@ msgstr "португалски"
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "португалски - Бразилия"
-#, fuzzy
msgid "Pashto"
-msgstr "Снимка"
+msgstr ""
msgid "Romanian"
msgstr "румънски"
@@ -12238,22 +11247,23 @@ msgstr "румънски"
msgid "Russian"
msgstr "руски"
+msgid "Sindhi"
+msgstr ""
+
msgid "Slovak"
msgstr "словашки"
msgid "Slovenian"
msgstr "словенски"
-#, fuzzy
msgid "Albanian"
-msgstr "румънски"
+msgstr ""
msgid "Serbian"
msgstr "сръбски"
-#, fuzzy
msgid "Serbian Latin"
-msgstr "сръбски"
+msgstr ""
msgid "Sinhala"
msgstr ""
@@ -12270,17 +11280,21 @@ msgstr "тамил"
msgid "Telugu"
msgstr "телугу"
-#, fuzzy
msgid "Thai"
-msgstr "тамил"
+msgstr ""
+
+msgid "Tatar"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ukranian"
-msgstr "румънски"
+msgstr ""
msgid "Urdu"
msgstr ""
+msgid "Uzbek"
+msgstr ""
+
msgid "Vietnamese"
msgstr "виетнамски"
@@ -12296,14 +11310,22 @@ msgstr "класически китайски"
msgid "Amharic"
msgstr "етиопски"
-#, fuzzy
+msgid "Armenian"
+msgstr ""
+
+msgid "Lao"
+msgstr ""
+
+msgid "Malay"
+msgstr ""
+
msgid "Turkish"
-msgstr "кюрдски"
+msgstr ""
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "Екип на Gnome Vi"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
@@ -12312,14 +11334,6 @@ msgid ""
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
-"Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, "
-"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и "
-"Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да "
-"променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL "
-"(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING"
-"\", разпространяван с Pidgin. Правата за копиране на Pidgin са собственост "
-"на хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се "
-"разпространява без никакви гаранции.<BR><BR>"
#, c-format
msgid ""
@@ -12339,18 +11353,17 @@ msgid ""
"<br/>"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr "Относно Pidgin"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Build Information"
-msgstr "Данни за потребителя"
+msgstr ""
#. End of not to be translated section
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Build Information"
-msgstr "Данни за потребителя"
+msgstr ""
msgid "Current Developers"
msgstr "Текущи разработчици"
@@ -12361,13 +11374,12 @@ msgstr "Луди писачи на кръпки"
msgid "Retired Developers"
msgstr "Оттеглили се разработчици"
-#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "Луди писачи на кръпки"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Developer Information"
-msgstr "Данни за сървъра"
+msgstr ""
msgid "Current Translators"
msgstr "Настоящи преводачи"
@@ -12375,17 +11387,16 @@ msgstr "Настоящи преводачи"
msgid "Past Translators"
msgstr "Минали преводачи"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Translator Information"
-msgstr "Служебна информация"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Данни за потребителя"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
-msgstr "Информация за проследяване на грешки"
+msgstr ""
msgid "_Name"
msgstr "_Име"
@@ -12396,12 +11407,10 @@ msgstr "_Акаунт"
msgid "Get User Info"
msgstr "Показване на данни за потребител"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
-"Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация."
msgid "View User Log"
msgstr "Дневник на потребителя"
@@ -12425,7 +11434,7 @@ msgstr "Заглавие за разговор"
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
@@ -12433,11 +11442,7 @@ msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list. Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
-"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
-"продължите с операцията?"
msgstr[1] ""
-"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да "
-"продължите с операцията?"
msgid "Remove Contact"
msgstr "Изтриване на контакт"
@@ -12445,21 +11450,17 @@ msgstr "Изтриване на контакт"
msgid "_Remove Contact"
msgstr "П_ремахване на контакт"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
-"Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с "
-"приятели. Желаете ли да продължите с операцията?"
-#, fuzzy
msgid "Merge Groups"
-msgstr "Изтриване на група"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Merge Groups"
-msgstr "П_ремахване на група"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -12502,53 +11503,41 @@ msgstr "Изтриване на разговор"
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Премахване на разговор"
-#, fuzzy
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
-msgstr "Показване на допълнителни настройки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Change Status"
-msgstr "Промяна на състоянието"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
-msgstr "Показване на списъка с приятели"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New _Message..."
-msgstr "Ново съобщение..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Accounts"
-msgstr "/_Акаунти"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
-msgstr "Модули"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Настройки"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
-msgstr "Спиране на звуците"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "Непознато съобщение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Quit"
-msgstr "Спиране на програмата"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Not started"
-msgstr "Не се поддържа"
+msgstr ""
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Получаване като:</b>"
@@ -12608,9 +11597,8 @@ msgstr "_Подробности за трансфера"
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Поставяне като обикновен _текст"
-#, fuzzy
msgid "_Reset formatting"
-msgstr "Изчистване на форматирането"
+msgstr ""
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""
@@ -12621,32 +11609,26 @@ msgstr "Цвят на хипер-връзките"
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "Цвят на хипер-връзките"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "Цвят на хипер-връзките"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "Отваряне на всички съобщения"
+msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""
@@ -12675,24 +11657,20 @@ msgstr ""
msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
-msgstr "Премахване на известяванията"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "Известяване за нова е-поща"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
-msgstr "_Изскачащо известяване"
+msgstr ""
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
-msgstr "Известяване за нова е-поща"
+msgstr ""
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
@@ -12735,19 +11713,13 @@ msgstr "_URL"
msgid "_Description"
msgstr "_Описание"
-#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
-"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
-"Описанието не е задължителен елемент.\n"
-#, fuzzy
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr ""
-"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. "
-"Описанието не е задължителен елемент.\n"
msgid "Insert Link"
msgstr "Вмъкване на връзка"
@@ -12777,13 +11749,11 @@ msgstr ""
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки."
-#, fuzzy
msgid "_Font"
-msgstr "Шрифтове"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Group Items"
-msgstr "Група:"
+msgstr ""
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""
@@ -12806,56 +11776,41 @@ msgstr ""
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Font Face"
-msgstr "Начертание на буквите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
-msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
-msgstr "Изчистване на форматирането"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
-msgstr "Добавяне на изображение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Вмъкване на усмивка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Send Attention"
-msgstr "_Изпращане до"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "Парола:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr " <i>(irc оператор)</i>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "Подчертаване"
+msgstr ""
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</"
-"span>\n"
-"\n"
-"%s"
-#, fuzzy
msgid "_Normal"
-msgstr "Нормално"
+msgstr ""
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""
@@ -12863,90 +11818,75 @@ msgstr ""
#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
-#, fuzzy
msgid "_Font face"
-msgstr "Начертание на буквите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
-msgstr "Цвят на шрифта на преден план"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Цвят на фона"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Image"
-msgstr "Запазване на изображение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Link"
-msgstr "Записване в дневник"
+msgstr ""
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Smile!"
-msgstr "Усмивка!"
+msgstr ""
msgid "_Attention!"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Връзката е прекъсната"
+msgstr ""
msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
-msgstr "Изтриване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
-msgstr "Изтриване"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n"
-"\n"
-"%s"
#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
+msgstr ""
#, c-format
msgid ""
@@ -13042,34 +11982,32 @@ msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s има %d ново съобщение."
msgstr[1] "%s има %d нови съобщения."
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>Настройки на приставката</b>"
-msgstr[1] "<b>Настройки на приставката</b>"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна."
+msgstr ""
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s"
+msgstr ""
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
-msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "No message"
-msgstr "Непознато съобщение"
+msgstr ""
msgid "Open All Messages"
msgstr "Отваряне на всички съобщения"
@@ -13077,9 +12015,8 @@ msgstr "Отваряне на всички съобщения"
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>"
-#, fuzzy
msgid "New Pounces"
-msgstr "Нов потребител"
+msgstr ""
#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
@@ -13091,9 +12028,8 @@ msgstr "Нов потребител"
msgid "Dismiss"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>"
+msgstr ""
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани."
@@ -13104,9 +12040,8 @@ msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Деактивиране на приставки"
-#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
-msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
+msgstr ""
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
@@ -13119,21 +12054,17 @@ msgid ""
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Author"
-msgstr "Разрешаване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
-msgstr "<b>Изпращане до:</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
-msgstr "<b>Изпращане като:</b>"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
-msgstr "Потребителско _име:"
+msgstr ""
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Настройване на приставката"
@@ -13144,9 +12075,8 @@ msgstr "<b>Настройки на приставката</b>"
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на файл"
-#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
-msgstr "Редакция"
+msgstr ""
#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
@@ -13167,17 +12097,14 @@ msgstr "Излизане"
msgid "Goes a_way"
msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
-#, fuzzy
msgid "Ret_urns from away"
-msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Becomes _idle"
-msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Is no longer i_dle"
-msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
+msgstr ""
msgid "Starts _typing"
msgstr "Събеседникът _започна да пише"
@@ -13215,56 +12142,44 @@ msgstr "П_реглед..."
msgid "Pre_view"
msgstr "Пред_варителен преглед"
-#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
-msgstr "Не съм свободен"
+msgstr ""
msgid "_Recurring"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
-msgstr "Кога"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Started typing"
-msgstr "Събеседникът _започна да пише"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
-msgstr "Потребителят пише..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signed on"
-msgstr "Влизане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
-msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
-msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
-msgstr "Събеседникът _престана да пише"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Signed off"
-msgstr "Излизане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Became idle"
-msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Went away"
-msgstr "При състояние \"Няма ме\""
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent a message"
-msgstr "Изпращане на _съобщение"
+msgstr ""
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr ""
@@ -13278,9 +12193,8 @@ msgstr ""
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "Списък с приятели"
+msgstr ""
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""
@@ -13288,75 +12202,61 @@ msgstr ""
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
+msgstr ""
msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
-msgstr "Избор на браузър"
+msgstr ""
#. Instructions
-#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
-"Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови "
-"групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист."
-#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Списък с приятели"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Състояние за %s"
+msgstr ""
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Теми на усмивките"
+msgstr ""
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Разговори с %s"
+msgstr ""
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Икона в системната лента"
-#, fuzzy
msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "Икона в системната лента"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "On unread messages"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
-msgstr "IM прозорци за разговор"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "Нови разговори:"
+msgstr ""
msgid "When away"
msgstr "При състояние \"Няма ме\""
-#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "IM прозорци за разговор"
+msgstr ""
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
@@ -13392,16 +12292,14 @@ msgstr ""
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Нови разговори:"
-#, fuzzy
msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Показване на инструментите за _форматиране"
+msgstr ""
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Информация за проследяване на грешки"
+msgstr ""
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Разрешаване анимация в иконите"
@@ -13409,16 +12307,14 @@ msgstr "Разрешаване анимация в иконите"
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете"
-#, fuzzy
msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи"
+msgstr ""
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
+msgstr ""
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
@@ -13429,20 +12325,17 @@ msgstr ""
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Шрифтове"
+msgstr ""
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Разговори"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Default Formatting"
-msgstr "Изчистване на форматирането"
+msgstr ""
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
@@ -13452,21 +12345,18 @@ msgstr ""
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
-msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disabled"
-msgstr "_Деактивиране"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
-msgstr "ST_UN сървър:"
+msgstr ""
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""
@@ -13480,41 +12370,33 @@ msgstr "Портове"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Start:"
-msgstr "_Състояние:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_End:"
-msgstr "Разширяван_е"
+msgstr ""
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
-msgstr "ST_UN сървър:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
-msgstr "Потребителско _име:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
-msgstr "Парола:"
+msgstr ""
msgid "Seamonkey"
msgstr ""
@@ -13536,9 +12418,8 @@ msgstr ""
#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
-#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
-msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
+msgstr ""
msgid "GNOME Default"
msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
@@ -13575,9 +12456,8 @@ msgstr ""
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
-msgstr "_Настройване на стая"
+msgstr ""
msgid "_Browser:"
msgstr "_Браузър:"
@@ -13611,36 +12491,31 @@ msgstr ""
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "_Настройване на стая"
+msgstr ""
#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "_Вид сървър-посредник:"
+msgstr ""
msgid "No proxy"
msgstr "Без сървър-посредник"
-#, fuzzy
msgid "P_ort:"
-msgstr "_Порт:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "User_name:"
-msgstr "Потребителско _име:"
+msgstr ""
msgid "Log _format:"
msgstr "_Форматиране на дневника:"
-#, fuzzy
msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "_Записване на всички съобщения"
+msgstr ""
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Записване на всички _разговори"
@@ -13692,17 +12567,14 @@ msgstr ""
"Звук c_ommand:\n"
"(%s за име на файл)"
-#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
-msgstr "Спиране на звуците"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "Активиране на акаунт"
+msgstr ""
msgid "V_olume:"
msgstr ""
@@ -13710,40 +12582,33 @@ msgstr ""
msgid "Play"
msgstr "Игра"
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "П_реглед..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Reset"
-msgstr "Изчистване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Показване на _времето на бездействие"
+msgstr ""
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Автоматичен отговор:"
-#, fuzzy
msgid "When both away and idle"
-msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“"
+msgstr ""
#. Signon status stuff
-#, fuzzy
msgid "Status at Startup"
-msgstr "Избор на шрифт за %s"
+msgstr ""
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""
@@ -13751,20 +12616,17 @@ msgstr ""
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "Цветове на интерфейса"
+msgstr ""
msgid "Browser"
msgstr "Браузър"
-#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
-msgstr "Състояние"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Themes"
-msgstr "Теми на усмивките"
+msgstr ""
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен"
@@ -13791,9 +12653,8 @@ msgid "Set privacy for:"
msgstr ""
#. Remove All button
-#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
-msgstr "Премахване"
+msgstr ""
msgid "Permit User"
msgstr "Разрешение за потребител"
@@ -13850,9 +12711,8 @@ msgstr ""
msgid "Choose New Name"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Folder..."
-msgstr "Избор на цвят"
+msgstr ""
#. list button
msgid "_Get List"
@@ -13862,9 +12722,8 @@ msgstr "_Получаване на списък"
msgid "_Add Chat"
msgstr "Доб_авяне на разговор"
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
#. Use button
msgid "_Use"
@@ -13899,45 +12758,36 @@ msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Вмъкване на усмивка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Файл с публичния ключ"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Вмъкване на усмивка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
-msgstr "Усмивка!"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Image:"
-msgstr "Запазване на изображение"
+msgstr ""
#. Shortcut text
-#, fuzzy
msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Smiley"
-msgstr "Усмивка!"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
-msgstr "Избор на приятел"
+msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
@@ -13945,21 +12795,17 @@ msgstr ""
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Изчакване пренасянето да започне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "New status..."
-msgstr "Ново съобщение..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Запазени състояния"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Selector"
-msgstr "Състояние"
+msgstr ""
msgid "Google Talk"
msgstr ""
@@ -13967,9 +12813,9 @@ msgstr ""
msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr ""
msgid "Failed to load image"
msgstr "Неуспех при зареждането на изображението"
@@ -14001,21 +12847,18 @@ msgstr "Изпращане на изображение"
msgid "Insert in message"
msgstr "Вмъкване в съобщение"
-#, fuzzy
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
-msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
-msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
+msgstr ""
#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
@@ -14047,17 +12890,14 @@ msgstr ""
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Icon Error"
-msgstr "Непозната грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
-msgstr "Невъзможност за изпращане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Отваряне на връзката в:"
+msgstr ""
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копиране адреса на връзката"
@@ -14065,39 +12905,31 @@ msgstr "_Копиране адреса на връзката"
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща"
-#, fuzzy
msgid "_Open File"
-msgstr "Отваряне на файл..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "Директория на дневниците"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Save File"
-msgstr "Запазване на файл..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
-msgstr "Изпълнение на звук"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Save File"
-msgstr "Запазване на файл..."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select color"
-msgstr "Избор на цвят"
+msgstr ""
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
-#, fuzzy
msgid "Pidgin"
-msgstr "Ping"
+msgstr ""
msgid "_Alias"
msgstr "_Задаване на псевдонима"
@@ -14111,13 +12943,11 @@ msgstr "_Показване на данни"
msgid "_Invite"
msgstr "_Покана"
-#, fuzzy
msgid "_Modify..."
-msgstr "_Промяна"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Add..."
-msgstr "Доб_авяне"
+msgstr ""
msgid "_Open Mail"
msgstr "Отваряне на ел. писмо"
@@ -14125,42 +12955,36 @@ msgstr "Отваряне на ел. писмо"
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Ping"
+msgstr ""
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "(без име)"
+msgstr ""
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Small"
-msgstr "Е-поща"
+msgstr ""
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Response Probability:"
-msgstr "Отговорите са загубени"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Statistics Configuration"
-msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
+msgstr ""
#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "minutes"
-msgstr "минути."
+msgstr ""
#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
@@ -14198,9 +13022,8 @@ msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“"
#. Not used yet.
-#, fuzzy
msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:"
+msgstr ""
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\""
@@ -14216,9 +13039,8 @@ msgstr ""
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Point values to use for account..."
-msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..."
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14239,42 +13061,31 @@ msgstr ""
"на потребителите."
#. *< description
-#, fuzzy
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
-"Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не "
-"съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за "
-"потребителите."
-#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
-msgstr "/Разговор/Затвар_яне"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "IM прозорци за разговор"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error Messages"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "Съобщения от разговор:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "System Messages"
-msgstr "Съобщения от разговор:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
-msgstr "Отваряне на всички съобщения"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Received Messages"
-msgstr "Непрочетени съобщения"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
@@ -14283,80 +13094,64 @@ msgstr "Избор за цвят за %s"
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
-msgstr "Заглавие за разговор"
+msgstr ""
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""
#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
-#, fuzzy
msgid "Server name request"
-msgstr "Сървър"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
-msgstr "Задаване на сървър за конференции"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
-msgstr "Избор на правилен потребител"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Find Services"
-msgstr "Интернет услуги"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Изпращане на списъка с познати"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gateway"
-msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\""
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Директория на дневниците"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
-msgstr "Избор на звуци"
+msgstr ""
msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Other"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
-msgstr "Описание"
+msgstr ""
#. Create the window.
-#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
-msgstr "Задаване данните на директорията"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Browse"
-msgstr "_Браузър:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
-msgstr "Няма такъв потребител"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
-msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
-msgstr "Задаване данните на директорията"
+msgstr ""
msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""
@@ -14366,13 +13161,11 @@ msgid ""
"services."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "By conversation count"
-msgstr "Разговор с"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation Placement"
-msgstr "Разговор с"
+msgstr ""
#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
@@ -14392,9 +13185,8 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "ExtPlacement"
-msgstr "_Място:"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -14475,9 +13267,8 @@ msgid "User _details"
msgstr "_Данните на потребителя"
#. "Associate Buddy" button
-#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "Псевдоним за познат"
+msgstr ""
msgid "Unable to send email"
msgstr "Писмото не може да бъде изпратено"
@@ -14523,9 +13314,8 @@ msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Въведете по-долу данните на потребител."
-#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
-msgstr "Въведете по-долу данните на потребител."
+msgstr ""
msgid "Account type:"
msgstr "Вид акаунт:"
@@ -14556,15 +13346,14 @@ msgstr "Тестване на GTK сигнали"
#. *< version
#. * summary
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно."
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgstr "Нов потребител"
+msgstr ""
msgid "History"
msgstr "История"
@@ -14595,16 +13384,14 @@ msgstr "Проверка за нова локална е-поща."
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Markerline"
-msgstr "Подчертаване"
+msgstr ""
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
-msgstr "Подчертаване"
+msgstr ""
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""
@@ -14632,9 +13419,8 @@ msgstr ""
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Грешка при стартирането на редактор"
-#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
-msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s."
+msgstr ""
#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
@@ -14667,9 +13453,8 @@ msgstr ""
msgid "Notify For"
msgstr "Известяване за"
-#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
-msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+msgstr ""
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Фокусирани прозорци"
@@ -14686,27 +13471,23 @@ msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
#. Count xprop method button
-#, fuzzy
msgid "Insert count of new message into _X property"
-msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца."
+msgstr ""
#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Flash window"
-msgstr "Прозорци за разговор"
+msgstr ""
#. Raise window method button
-#, fuzzy
msgid "R_aise conversation window"
-msgstr "IM прозорци за разговор"
+msgstr ""
#. Present conversation method button
-#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
-msgstr "IM прозорци за разговор"
+msgstr ""
#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
@@ -14754,9 +13535,8 @@ msgstr "Възможност за различни начини за извес
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Приставка за демонстрации на Pidgin"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -14779,36 +13559,29 @@ msgstr ""
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Цвят на връзките"
-#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "Цвят на връзките"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "Съобщения от разговор:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "Премахване на известяванията"
+msgstr ""
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Разговори"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Conversation History"
-msgstr "Разговори"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Request Dialog"
-msgstr "Отговорът е отказан"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Notify Dialog"
-msgstr "Известяване за"
+msgstr ""
msgid "Select Color"
msgstr "Избор на цвят"
@@ -14827,17 +13600,14 @@ msgstr "Настройки на интерфейса GTK+"
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "Известяване за нова е-поща"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Затваряне"
+msgstr ""
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифтове"
@@ -14845,9 +13615,8 @@ msgstr "Шрифтове"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
@@ -14856,9 +13625,8 @@ msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0"
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr ""
@@ -14870,14 +13638,10 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи."
-#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
-"Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи "
-"(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за "
-"писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки."
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
@@ -14886,13 +13650,11 @@ msgstr ""
msgid "New Version Available"
msgstr "Има нова версия на Pidgin"
-#, fuzzy
msgid "Later"
-msgstr "Дата"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Download Now"
-msgstr "Потребители в %s: %s"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -14925,15 +13687,13 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Send Button"
-msgstr "_Изпращане до"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
-#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "IM прозорци за разговор"
+msgstr ""
#. *< summary
msgid ""
@@ -14978,9 +13738,8 @@ msgstr ""
msgid "Only replace _whole words"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "General Text Replacement Options"
-msgstr "Замяна на текстове"
+msgstr ""
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""
@@ -14993,94 +13752,76 @@ msgstr ""
"Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя "
"правила."
-#, fuzzy
msgid "Just logged in"
-msgstr "Не сте свързан с"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Just logged out"
-msgstr "Не сте свързан с"
+msgstr ""
msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
-msgstr "Включване в разговор"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ignored"
-msgstr "Игнориране"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Founder"
-msgstr "По-шумно"
+msgstr ""
#. A user in a chat room who has special privileges.
-#, fuzzy
msgid "Operator"
-msgstr "Opera"
+msgstr ""
#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
-msgstr "Получихте разрешение"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Error dialog"
-msgstr "Грешка"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Information dialog"
-msgstr "Служебна информация"
+msgstr ""
msgid "Mail dialog"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Question dialog"
-msgstr "Отговорът е отказан"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
-msgstr "Нива на предупреждение"
+msgstr ""
msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Status Icons"
-msgstr "Състояние за %s"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
-msgstr "Запазване на икона"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Contact"
-msgstr "Данни за абонамента"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Списък с приятели"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Списък с приятели"
+msgstr ""
msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""
@@ -15092,16 +13833,14 @@ msgstr ""
#. *< priority
#. *< id
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin - контрол на файловете"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15119,9 +13858,8 @@ msgstr "Отбелязване на познати"
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване."
-#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "iChat - индикатор за времето"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15135,15 +13873,12 @@ msgstr "Времеви индикатор"
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat - индикатор за времето"
+msgstr ""
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr ""
-"Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути."
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""
@@ -15151,9 +13886,8 @@ msgstr ""
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Use system default"
-msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
+msgstr ""
msgid "12 hour time format"
msgstr ""
@@ -15198,18 +13932,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Alerts
-#, fuzzy
msgid "Chatroom alerts"
-msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
-msgstr "Някой споменава името ви в чат"
+msgstr ""
#. Launcher integration
-#, fuzzy
msgid "Launcher Icon"
-msgstr "Запазване на икона"
+msgstr ""
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""
@@ -15217,14 +13948,12 @@ msgstr ""
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr "Брой на разговорите в един прозорец"
+msgstr ""
#. Messaging menu integration
-#, fuzzy
msgid "Messaging Menu"
-msgstr "Съобщението е изпратено"
+msgstr ""
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
@@ -15238,51 +13967,42 @@ msgstr ""
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Unity Integration"
-msgstr "Интеграция с Evolution"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
#. * summary
-#, fuzzy
msgid "Provides integration with Unity."
-msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
+msgstr ""
#. * description
-#, fuzzy
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-msgstr "Предоставя интеграция с Evolution."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Audio"
-msgstr "Разрешаване"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Video"
-msgstr "Живо видео"
+msgstr ""
msgid "Output"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Plugin"
-msgstr "Модули"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "_Device"
-msgstr "Устройство"
+msgstr ""
msgid "Input"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "P_lugin"
-msgstr "Модули"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "D_evice"
-msgstr "Устройство"
+msgstr ""
msgid "DROP"
msgstr ""
@@ -15296,9 +14016,8 @@ msgstr ""
msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
-msgstr "Микрофон"
+msgstr ""
#. *< magic
#. *< major version
@@ -15309,9 +14028,8 @@ msgstr "Микрофон"
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
-#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Използване на настройките от средата"
+msgstr ""
#. *< name
#. *< version
@@ -15335,9 +14053,8 @@ msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци"
-#, fuzzy
msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "Прозрачност на _IM прозорците"
+msgstr ""
msgid "Always on top"
msgstr "Винаги отгоре"
@@ -15349,9 +14066,8 @@ msgstr "Прозорец със списък на познатите"
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
-#, fuzzy
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите"
+msgstr ""
#. *< type
#. *< ui_requirement
@@ -15369,26 +14085,20 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr ""
#. * description
-#, fuzzy
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
-"\n"
-"Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за "
-"разговори.\n"
-"Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или "
-"WinXP."
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Зареждане при стартиране"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows"
+msgstr ""
msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""
@@ -15397,26 +14107,22 @@ msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr ""
#. Blist On Top
-#, fuzzy
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре"
+msgstr ""
#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Настройки за влизане"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin."
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin."
+msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""
@@ -15430,9 +14136,8 @@ msgstr ""
msgid "XMPP Console"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Account: "
-msgstr "Акаунт:"
+msgstr ""
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""
@@ -15447,9 +14152,8 @@ msgstr ""
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
-msgstr "Това име вече се използва от някой друг"
+msgstr ""
msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
@@ -15471,29 +14175,24 @@ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)"
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr "Версия на GTK+"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
-msgstr "Порт"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Прием_ане на стандартните настройки"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Start Menu"
-msgstr "Зареждане при стартиране"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Text
-#, fuzzy
msgid "Localizations"
-msgstr "Местонахождение"
+msgstr ""
#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
@@ -15577,1992 +14276,3 @@ msgstr ""
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Token Error"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to fetch the token.\n"
-#~ msgstr "Неуспешно свързване."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You must fill in all registration fields"
-#~ msgstr "Попълнете полетата за регистрация."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passwords do not match"
-#~ msgstr "Паролите не съвпадат."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Не може да бъде установена нова връзка."
-
-#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
-#~ msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration completed successfully!"
-#~ msgstr "Регистрацията успешна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha"
-#~ msgstr "Запазване на изображение"
-
-#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
-#~ msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Please, fill in the following fields"
-#~ msgstr "Попълнете следните полета"
-
-#~ msgid "Fill in the fields."
-#~ msgstr "Попълнете полетата."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
-#~ msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена"
-
-#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
-#~ msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Password was changed successfully!"
-#~ msgstr "Паролата е променена успешно!"
-
-#~ msgid "Current password"
-#~ msgstr "Текуща парола"
-
-#~ msgid "Password (retype)"
-#~ msgstr "Парола (отново)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter current token"
-#~ msgstr "%s в момента не е свързан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current token"
-#~ msgstr "В момента е в"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
-#~ msgstr "Въведете настоящата и новата си парола."
-
-#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password"
-#~ msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Buddy list downloaded"
-#~ msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен"
-
-#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
-#~ msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра."
-
-#~ msgid "Buddy list uploaded"
-#~ msgstr "Списъкът с приятели е качен"
-
-#~ msgid "Your buddy list was stored on the server."
-#~ msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра."
-
-#~ msgid "Change password..."
-#~ msgstr "Смяна на паролата..."
-
-#~ msgid "Upload buddylist to Server"
-#~ msgstr "Качване на списъка приятели в сървър"
-
-#~ msgid "Download buddylist from Server"
-#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
-
-#~ msgid "Delete buddylist from Server"
-#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hidden Number"
-#~ msgstr "Второ име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Sametime Community Server specified"
-#~ msgstr "Свързване към сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
-#~ msgstr "Свързване към сървър"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
-#~ msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати"
-
-#~ msgid "Authorization Request Message:"
-#~ msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:"
-
-#~ msgid "Please authorize me!"
-#~ msgstr "Моля, разрешете ми!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pisces"
-#~ msgstr "Гласoве"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Aries"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gemini"
-#~ msgstr "Остава"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancer"
-#~ msgstr "Отказване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scorpio"
-#~ msgstr "Абонамент"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rat"
-#~ msgstr "Суров"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tiger"
-#~ msgstr "Длъжност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snake"
-#~ msgstr "Запазване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horse"
-#~ msgstr "Хост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monkey"
-#~ msgstr "Заминал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rooster"
-#~ msgstr "Списък на стаите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pig"
-#~ msgstr "Ping"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Visible"
-#~ msgstr "Невидим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Private"
-#~ msgstr "Уединeние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Country/Region"
-#~ msgstr "Държава"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zipcode"
-#~ msgstr "Пощенски код"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Number"
-#~ msgstr "Телефонен номер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Authorize adding"
-#~ msgstr "Разрешаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cellphone Number"
-#~ msgstr "Телефонен номер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Introduction"
-#~ msgstr "Лични данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "City/Area"
-#~ msgstr "Град"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Mobile"
-#~ msgstr "Лична страница в Интернет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Publish Contact"
-#~ msgstr "Псевдоним на контакт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "College"
-#~ msgstr "_Разгръщане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horoscope"
-#~ msgstr "Хост"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blood"
-#~ msgstr "Блокиран"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "False"
-#~ msgstr "Прекъснал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Contact"
-#~ msgstr "Промяна на акаунт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Address"
-#~ msgstr "Домашен адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Extended Information"
-#~ msgstr "Данни за потребителя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Information"
-#~ msgstr "Данни за потребителя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Последно актуализиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change buddy information."
-#~ msgstr "Въведете име на потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Buddy Memo"
-#~ msgstr "Икона на познат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Modify"
-#~ msgstr "_Промяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo Modify"
-#~ msgstr "_Промяна"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server says:"
-#~ msgstr "Сървърът е зает"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u requires verification: %s"
-#~ msgstr "Запитване за разрешение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy question"
-#~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter answer here"
-#~ msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "_Изпращане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid answer."
-#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u needs authorization"
-#~ msgstr "Стартиране на идентификация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy authorize"
-#~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter request here"
-#~ msgstr "Задаване на сървър за конференции"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you be my friend?"
-#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Buddy"
-#~ msgstr "Добавяне на приятел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy"
-#~ msgstr "Добавяне на приятел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Number"
-#~ msgstr "Невалидно име на стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed sending authorize"
-#~ msgstr "Моля, разрешете ми!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing buddy %u"
-#~ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No reason given"
-#~ msgstr "Няма посочена причина."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been added by %s"
-#~ msgstr "%s ви изрита: (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to add him?"
-#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rejected by %s"
-#~ msgstr "Изчистване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message: %s"
-#~ msgstr "_Съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "Група:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter Qun number"
-#~ msgstr "Въведете новата парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
-#~ msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not member"
-#~ msgstr "Член от"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Member"
-#~ msgstr "Член от"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting"
-#~ msgstr "Отговорът е отказан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Admin"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room Title"
-#~ msgstr "Списък със стаи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Notice"
-#~ msgstr "Бележка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Detail"
-#~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creator"
-#~ msgstr "Създаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Грешка при разговора"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join QQ Qun"
-#~ msgstr "Включване в разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
-#~ msgstr "Телефонен номер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Qun Operation"
-#~ msgstr "Настройки на звуците"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed:"
-#~ msgstr "Прекъснал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quit Qun"
-#~ msgstr "Включване в разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun members"
-#~ msgstr "Телефонен номер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed Qun information"
-#~ msgstr "Данни за канала"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
-#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Зареждане при стартиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
-#~ msgstr "Потребителят не е в групата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u request to join Qun %u"
-#~ msgstr "Потребителят не е в групата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
-#~ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
-#~ msgstr "Изтриване на потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
-#~ msgstr "Изтриване на потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown-%d"
-#~ msgstr "Непознат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Никога"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " FromMobile"
-#~ msgstr "Длъжност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " BindMobile"
-#~ msgstr "Длъжност"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Video"
-#~ msgstr "Живо видео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Zone"
-#~ msgstr "Няма"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select icon..."
-#~ msgstr "Избор на цвят"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
-#~ msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ %s"
-#~ msgstr "Относно Pidgin"
-
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Смяна на парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Information"
-#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About OpenQ"
-#~ msgstr "Относно Pidgin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Modify Buddy Memo"
-#~ msgstr "Домашен адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Модул за протокола IRC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Разрешаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Server"
-#~ msgstr "Избор на потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect by TCP"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show server notice"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show server news"
-#~ msgstr "Сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
-#~ msgstr "Грешка при четенето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update interval (seconds)"
-#~ msgstr "Грешка при четенето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
-#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid token len, %d"
-#~ msgstr "Невалидна идентификация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activation required"
-#~ msgstr "Изисква се регистрация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting captcha"
-#~ msgstr "Отговорът е отказан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed captcha verification"
-#~ msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Captcha Image"
-#~ msgstr "Запазване на изображение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter code"
-#~ msgstr "Въведете парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the text from the image"
-#~ msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket error"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Getting server"
-#~ msgstr "Задаване данни на потребител..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting token"
-#~ msgstr "Отговорът е отказан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid server or port"
-#~ msgstr "Невалидна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting to server"
-#~ msgstr "Свързване към сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Error"
-#~ msgstr "Грешка при четене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server News:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%s"
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From %s:"
-#~ msgstr "От"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Server notice From %s: \n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Данни за сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
-#~ msgstr "Причината е неизвестна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Qun Command"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
-#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
-#~ msgstr "Причината е неизвестна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
-#~ msgstr "Причината е неизвестна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d has declined the file %s"
-#~ msgstr "%s промени заглавието на: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File Send"
-#~ msgstr "Неуспешно изпращане на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
-#~ msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
-#~ msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transfer was closed."
-#~ msgstr "Преноса на файла е неуспешен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error requesting %s"
-#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
-#~ msgstr "Използване на стария SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
-#~ "characters.]"
-#~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно."
-
-#~ msgid "Search for Buddy by Information"
-#~ msgstr "Търсене на потребител по неговите данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The certificate is not valid yet."
-#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
-#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nick Name"
-#~ msgstr "Псевдоним"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Mobile Number..."
-#~ msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..."
-
-#~ msgid "Unknown reason."
-#~ msgstr "Причината е неизвестна."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Album"
-#~ msgstr "Adium"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Mood"
-#~ msgstr "Текущото ви настроение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mood"
-#~ msgstr "Режими на потребителя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change your Mood"
-#~ msgstr "Смяна на парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "How do you feel right now?"
-#~ msgstr "В момента не съм тук"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pager server"
-#~ msgstr "Сървър "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Chat port"
-#~ msgstr "Yahoo Japan"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error creating conference."
-#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
-
-#~ msgid "Profile URL"
-#~ msgstr "URL на профил"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ"
-
-#~ msgid "%s is not a valid group."
-#~ msgstr "%s не е валидна група."
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Непозната грешка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s on %s (%s)"
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)"
-
-#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not a valid passport account."
-#~ msgstr "%s е невалидно име на сървър"
-
-#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
-#~ msgstr "Временно услугата не е налична."
-
-#~ msgid "Unable to rename group"
-#~ msgstr "Групата не може да бъде преименувана"
-
-#~ msgid "Unable to delete group"
-#~ msgstr "Неуспех при изтриването на групата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Debugging Information"
-#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error saving image\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Грешка при запазването на изображението\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Default)"
-#~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Икона"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-#~ msgstr "Сървър-посредник"
-
-#~ msgid "Auto-away"
-#~ msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
-#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
-#~ msgstr "Вмъкване в съобщение"
-
-#~ msgid "_Start port:"
-#~ msgstr "_Начален порт:"
-
-#~ msgid "_End port:"
-#~ msgstr "Кра_ен порт:"
-
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Потребител:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calling ... "
-#~ msgstr "Изчисляване..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid certificate chain"
-#~ msgstr "Невалидна идентификация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
-#~ msgstr "Настройване на музикалните съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
-#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to open the file"
-#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
-#~ msgstr "Потребителското име не може да бъде променено"
-
-#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
-#~ msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-#~ msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“"
-
-#~ msgid "Invitation Rejected"
-#~ msgstr "Поканата е отказана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Proxy"
-#~ msgstr "Сървър-посредник"
-
-#~ msgid "_Resume"
-#~ msgstr "_Възобновяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open socket"
-#~ msgstr "Не мога да вляза в %s:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not listen on socket"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет"
-
-#~ msgid "Connection failed."
-#~ msgstr "Неуспешен опит за връзка."
-
-#~ msgid "Server has disconnected"
-#~ msgstr "Сървъра се изключи"
-
-#~ msgid "Couldn't create socket"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to host"
-#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
-
-#~ msgid "Read error"
-#~ msgstr "Грешка при четенето"
-
-#~ msgid "Write error"
-#~ msgstr "Грешка при запис"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service Discovery Info"
-#~ msgstr "Задаване данните на директорията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
-#~ msgstr "Разширен адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat"
-#~ msgstr "Заглавие за разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-#~ msgstr "В директорията няма данни за този потребител."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
-#~ msgstr "Команда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XHTML-IM"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In-Band Registration"
-#~ msgstr "Грешка при регистрацията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Avatar"
-#~ msgstr "Търсене за потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat State Notifications"
-#~ msgstr "Известяване за състоянието на потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Version"
-#~ msgstr "Тази версия не е поддържана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stream Initiation"
-#~ msgstr "Ориентация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Activity"
-#~ msgstr "Ограничение на потребителите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Entity Capabilities"
-#~ msgstr "Възможности"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Tune"
-#~ msgstr "Потребителско име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reachability Address"
-#~ msgstr "Е-поща"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Nickname"
-#~ msgstr "Потребителско име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jingle Video"
-#~ msgstr "Живо видео"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Receipts"
-#~ msgstr "Съобщението е получено"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Public Key Publishing"
-#~ msgstr "Файл с публичния ключ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Chatting"
-#~ msgstr "Настройки за потребител"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Browsing"
-#~ msgstr "Режими на потребителя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User Viewing"
-#~ msgstr "Ограничение на потребителите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stanza Encryption"
-#~ msgstr "Криптиране на Trillian"
-
-#~ msgid "Read Error"
-#~ msgstr "Грешка при четене"
-
-#~ msgid "Failed to connect to server."
-#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read buffer full (2)"
-#~ msgstr "Опашката е запълнена"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unparseable message"
-#~ msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
-
-#~ msgid "Login failed (%s)."
-#~ msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
-
-#~ msgid "Unable to connect to server."
-#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-#~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина."
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Невярна парола."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not connect to BOS server:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-#~ msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната."
-
-#~ msgid "Could Not Connect"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid username."
-#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt server reply"
-#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection lost"
-#~ msgstr "Връзката е прекъсната"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't resolve host"
-#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection closed (writing)"
-#~ msgstr "Връзката е прекъсната"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading from socket: %s"
-#~ msgstr "Грешка при четенето от socket."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host"
-#~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not write"
-#~ msgstr "Невъзможност за изпращане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create listen socket"
-#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve hostname"
-#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Не сте свързван със сървъра."
-
-#~ msgid "Yahoo Japan"
-#~ msgstr "Yahoo Japan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan Pager server"
-#~ msgstr "Порт за пейджър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan file transfer server"
-#~ msgstr "Порт за трансфер на файлове"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Не сте свързван със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not resolve host name"
-#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
-#~ "was found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation Window Hiding"
-#~ msgstr "IM прозорци за разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate which ID?"
-#~ msgstr "Активиране на коя идентификация?"
-
-#~ msgid "Cursor Color"
-#~ msgstr "Цвят на показалеца"
-
-#~ msgid "Secondary Cursor Color"
-#~ msgstr "Втори цвят на показалеца"
-
-#~ msgid "Interface colors"
-#~ msgstr "Цветове на интерфейса"
-
-#~ msgid "Widget Sizes"
-#~ msgstr "Размери на приспособлението"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
-#~ "along with an optional invite message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със "
-#~ "съобщение за покана."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
-#~ msgstr "Добавяне към адресника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy Q&A"
-#~ msgstr "Добавяне на приятел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
-#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep alive error"
-#~ msgstr "Грешка при четенето"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Lost connection with server:\n"
-#~ "%d, %s"
-#~ msgstr "Не сте свързван със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server ..."
-#~ msgstr "Сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to send IM."
-#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n"
-
-#~ msgid "Connect to %s failed"
-#~ msgstr "Свързването с %s се провали"
-
-#~ msgid "Signon: %s"
-#~ msgstr "Влизане: %s"
-
-#~ msgid "Unable to write file %s."
-#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде записан."
-
-#~ msgid "Unable to read file %s."
-#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен."
-
-#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-#~ msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани."
-
-#~ msgid "%s not currently logged in."
-#~ msgstr "%s в момента не е свързан."
-
-#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
-#~ msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-#~ msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо."
-
-#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо."
-
-#~ msgid "Failure."
-#~ msgstr "Грешка."
-
-#~ msgid "Too many matches."
-#~ msgstr "Твърде много съвпадения."
-
-#~ msgid "Keyword ignored."
-#~ msgstr "Ключовите думи са игнорирани."
-
-#~ msgid "No keywords."
-#~ msgstr "Няма ключови думи."
-
-#~ msgid "User has no directory information."
-#~ msgstr "В директорията няма данни за този потребител."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Incorrect username or password."
-#~ msgstr "Неправилно потребителско име или парола."
-
-#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
-#~ msgstr "Услугата е временно недостъпна."
-
-#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
-#~ msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s"
-
-#~ msgid "Invalid Groupname"
-#~ msgstr "Невалидно име на група"
-
-#~ msgid "Connection Closed"
-#~ msgstr "Връзката е прекъсната"
-
-#~ msgid "Waiting for reply..."
-#~ msgstr "Изчакване за отговор..."
-
-#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
-#~ msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения."
-
-#~ msgid "Password Change Successful"
-#~ msgstr "Успешна смяна на паролата"
-
-#~ msgid "Get Dir Info"
-#~ msgstr "Данни за директория"
-
-#~ msgid "Set Dir Info"
-#~ msgstr "Задаване данните на директорията"
-
-#~ msgid "Could not open %s for writing!"
-#~ msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!"
-
-#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването."
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer."
-#~ msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Запазване на икона като..."
-
-#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s"
-#~ msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s"
-
-#~ msgid "%s requests you to send them a file"
-#~ msgstr "%s иска да им изпратите файл"
-
-#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Модул за протокола TOC"
-
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "%s настройки"
-
-#~ msgid "Proxy Options"
-#~ msgstr "Настройки за сървър-посредник"
-
-#~ msgid "By log size"
-#~ msgstr "По размер на дневника"
-
-#~ msgid "_Open Link in Browser"
-#~ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Smiley _Image"
-#~ msgstr "Запазване на изображение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
-#~ msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A group with the name already exists."
-#~ msgstr "Вече съществува папка с това име"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Primary Information"
-#~ msgstr "Лични данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update information"
-#~ msgstr "Данни за потребителя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQ Face"
-#~ msgstr "Невалидно име на стая"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You rejected %d's request"
-#~ msgstr "Неочаквана заявка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reject request"
-#~ msgstr "Неочаквана заявка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
-#~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add into %d's buddy list"
-#~ msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Number Error"
-#~ msgstr "Грешка при четене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Description"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auth"
-#~ msgstr "Разрешаване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
-#~ msgstr "%s ви изрита: (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am requesting"
-#~ msgstr "Лоша заявка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown status"
-#~ msgstr "Непознато съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove from Qun"
-#~ msgstr "Изтриване на група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
-#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to approve the request?"
-#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "System Message"
-#~ msgstr "Съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
-#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
-#~ msgstr "<b>Последен клиент:</b> "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set My Information"
-#~ msgstr "Данни за сървъра"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Block this buddy"
-#~ msgstr "Затваряне на _подпрозорците"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error password: %s"
-#~ msgstr "Грешка при смяна на паролата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to connect all servers"
-#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
-#~ msgstr "Непозната грешка номер %d."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you approve the requestion?"
-#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you add the buddy?"
-#~ msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Budy"
-#~ msgstr "Добавяне на приятел"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
-#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is not in buddy list"
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would you add?"
-#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ Server Notice"
-#~ msgstr "Порт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Network disconnected"
-#~ msgstr "%s изключени"
-
-#~ msgid "developer"
-#~ msgstr "разработчик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XMPP developer"
-#~ msgstr "разработчик"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
-#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
-#~ msgstr "Използвате версия %s на Pidgin. Настоящата версия е%s.<hr>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Дневник на промените:</b>\n"
-#~ "%s<br><br>"
-
-#~ msgid "Screen name:"
-#~ msgstr "Име (номер):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show offline buddies"
-#~ msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by status"
-#~ msgstr "По състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort alphabetically"
-#~ msgstr "По азбучен ред"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sort by log size"
-#~ msgstr "По размер на дневника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
-#~ msgstr "Не съм свободен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
-#~ msgstr "Pidgin срещна грешки при деактивирането на приставката."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error setting socket options"
-#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката"
-
-#~ msgid "Couldn't open file"
-#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файла"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
-#~ "connection. Allow this and continue authentication?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се "
-#~ "разреши ли това и да се продължи с влизането?"
-
-#~ msgid "Error initializing session"
-#~ msgstr "Грешка при инициализиране на сесията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name"
-#~ msgstr "Невалидно потребителско име"
-
-#~ msgid "Too evil (sender)"
-#~ msgstr "Твърде зъл (изпращач)"
-
-#~ msgid "Too evil (receiver)"
-#~ msgstr "Твърде зъл (получател)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid screen name."
-#~ msgstr "Невярно потребителско име."
-
-#~ msgid "Available Message"
-#~ msgstr "Налично съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Away Message"
-#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
-#~ msgstr " <i>(идентифициран)</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use recent buddies group"
-#~ msgstr "Потребителят не е в групата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show how long you have been idle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в "
-#~ "състояние Бездействам"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your information has been updated"
-#~ msgstr "Вашата парола беше сменена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have added %d to buddy list"
-#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid QQid"
-#~ msgstr "Невалидна идентификация"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter external group ID"
-#~ msgstr "Въведете новата парола"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Потребители в %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Operation Error"
-#~ msgstr "Грешка при регистрацията"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter your reason:"
-#~ msgstr "%s в момента не е свързан."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "TCP Address"
-#~ msgstr "IP адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "UDP Address"
-#~ msgstr "IP адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Login Information"
-#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login failed, no reply"
-#~ msgstr "Неуспешна идентификация (%s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
-#~ msgstr "Папката не може да бъде изпратена."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
-#~ msgstr "%s промени заглавието на: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is now %s"
-#~ msgstr "%s сега се казва %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s is no longer %s"
-#~ msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Screen _name:"
-#~ msgstr "Име (номер):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send File"
-#~ msgstr "Изпращане на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
-#~ msgstr "Добавяне на потребител _внезапно"
-
-#~ msgid "Add a C_hat"
-#~ msgstr "Добавяне на _разговор"
-
-#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
-#~ msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране"
-
-#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
-#~ msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
-#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
-#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
-#~ "possible.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с "
-#~ "познати. Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или "
-#~ "друго. Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Screen name:"
-#~ msgstr "Име (номер):"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "User has typed something and stopped"
-#~ msgstr "Потребителят написа нещо и спря"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Send To"
-#~ msgstr "_Изпращане до"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n"
-#~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Statistics"
-#~ msgstr "Статистика за сървъра"
-
-#~ msgid "Log Viewer"
-#~ msgstr "Преглед на дневника"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to contact server"
-#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current media"
-#~ msgstr "В момента е в"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Merge"
-#~ msgstr "_Съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Timestamps"
-#~ msgstr "Времеви маркери"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "Нов..."
-
-#~ msgid "Alias..."
-#~ msgstr "Псевдоним..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
-#~ msgstr "/Инструменти/"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
-#~ msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите"
-
-#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
-#~ msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите"
-
-#~ msgid "Jabber developer"
-#~ msgstr "Разработчик на Jabber"
-
-#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#~ msgid "Smaller font size"
-#~ msgstr "По-малък размер на буквите"
-
-#~ msgid "Insert link"
-#~ msgstr "Вмъкване на връзка"
-
-#~ msgid "Insert image"
-#~ msgstr "Вмъкване на изображение"
-
-#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-#~ msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n"
-
-#~ msgid "Show buddy _icons"
-#~ msgstr "Показване на _икони на познатите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
-#~ msgstr "Увеличаване на размера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
-#~ msgstr "Увеличаване на размера"
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Инструменти"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
-#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge."
-#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
-
-#~ msgid "WinPidgin Options"
-#~ msgstr "Настройки на WinPidgin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
-#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not "
-#~ "removed.\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
-#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group "
-#~ "were not removed.\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
-#~ "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
-#~ "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
-#~ "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше "
-#~ "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n"
-#~ "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха "
-#~ "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n"
-
-#~ msgid "Group not removed"
-#~ msgstr "Групата не е премахната"
-
-#~ msgid "Old Pidgin"
-#~ msgstr "Старият Pidgin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoreply"
-#~ msgstr "_Автоматичен отговор:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set autoreply message for %s"
-#~ msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Autoreply Message"
-#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set _Autoreply Message"
-#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autoreply message"
-#~ msgstr "За закъснели съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send autoreply messages when"
-#~ msgstr "Изпращане на _съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When my account is _away"
-#~ msgstr "При споменаване на псевдонима ми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When my account is _idle"
-#~ msgstr "При споменаване на псевдонима ми"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Default reply"
-#~ msgstr "_Автоматичен отговор:"
-
-#~ msgid "Pidgin User"
-#~ msgstr "Потребител на Pidgin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Активиране на акаунт"
-
-#~ msgid "Search for Jabber users"
-#~ msgstr "Търсене за потребители на Jabber"
-
-#~ msgid "Invalid Jabber ID"
-#~ msgstr "Невалиден ID за Jabber"
-
-#~ msgid "Change Jabber Password"
-#~ msgstr "Смяна на парола за Jabber"
-
-#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Модул за протокола Jabber"
-
-#~ msgid "User information for %s unavailable:"
-#~ msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:"
-
-#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-#~ msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
-#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
-#~ "buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите "
-#~ "ви. Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в "
-#~ "списъкът ви е достигнал максималният възможен."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New screen name formatting:"
-#~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Format Screen Name..."
-#~ msgstr "Име или номер в ICQ"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
-#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server ACK"
-#~ msgstr "Сървър"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send IM fail\n"
-#~ msgstr "Изпращане на е-поща"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Address"
-#~ msgstr "Адрес"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ: Available"
-#~ msgstr "На разположение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ: Away"
-#~ msgstr "Няма ме"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ: Invisible"
-#~ msgstr "Невидим"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "QQ: Offline"
-#~ msgstr "Изключен"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login in TCP"
-#~ msgstr "Включване в чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Login Hidden"
-#~ msgstr "Настройки за влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Socket send error"
-#~ msgstr "Непозната грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Would like to add him?"
-#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?"
-
-#~ msgid "Block invites"
-#~ msgstr "Блокиране на покани"
-
-#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
-#~ msgstr "TOC подаде команда PAUSE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
-#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
-#~ "through. This is only temporary, please be patient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. "
-#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Pidgin ще възпрепятства "
-#~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно "
-#~ "състояние."
-
-#~ msgid "Pidgin - Save As..."
-#~ msgstr "Pidgin - Запазване като..."
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Не е на разположение"