diff options
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-10-16 15:57:58 -0700 |
---|---|---|
committer | Mark Doliner <mark@kingant.net> | 2014-10-16 15:57:58 -0700 |
commit | 4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb (patch) | |
tree | 8f33f8be10fcad812ca9e8e74ff3b83027e8eb15 /po/bg.po | |
parent | 39385e9934482045f3b8cedb6bbab252c7c4fde8 (diff) | |
download | pidgin-4b4006b8f21812017bec01c4be2c83030339cabb.tar.gz |
Translation updates from Transifex.
Obtained using the instructions at https://developer.pidgin.im/wiki/ReleaseProcess
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 6598 |
1 files changed, 1654 insertions, 4944 deletions
@@ -1,31 +1,32 @@ -# Bulgarian translation of Pidgin. -# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the Pidgin package. -# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2006, 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004,2006-2007 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Pidgin-1.30\n" +"Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 10:38-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-12 00:46+0200\n" -"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <kaladan@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-16 15:56-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-27 08:27+0000\n" +"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/" +"language/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Finch" -msgstr "френски" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -50,13 +51,11 @@ msgstr "" msgid "Error" msgstr "Грешка" -#, fuzzy msgid "Account was not modified" -msgstr "Акаунтът е деактивиран" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Account was not added" -msgstr "Акаунтът е деактивиран" +msgstr "" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" @@ -90,9 +89,8 @@ msgstr "Нов акаунт" msgid "Protocol:" msgstr "Протокол:" -#, fuzzy msgid "Username:" -msgstr "Потребителско _име:" +msgstr "" msgid "Password:" msgstr "Парола:" @@ -101,9 +99,8 @@ msgid "Alias:" msgstr "Псевдоним:" #. Register checkbox -#, fuzzy msgid "Create this account on the server" -msgstr "Не сте свързван със сървъра." +msgstr "" #. Cancel button #. Cancel @@ -119,9 +116,8 @@ msgstr "Запазване" msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" -#, fuzzy msgid "Delete Account" -msgstr "Активиране на акаунт" +msgstr "" #. Delete button msgid "Delete" @@ -130,33 +126,30 @@ msgstr "Изтриване" msgid "Accounts" msgstr "Акаунти" -#, fuzzy msgid "You can enable/disable accounts from the following list." -msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" +msgstr "" #. Add button msgid "Add" msgstr "Добавяне" #. Modify button -#, fuzzy msgid "Modify" -msgstr "_Промяна" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s направи %s негов или неин познат%s%s%s" +msgstr "" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Разрешаване" +msgstr "" msgid "Authorize" msgstr "Разрешаване" @@ -170,54 +163,45 @@ msgid "" "Total: %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" -"\n" -"<b>Последно видян:</b> преди %s" -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "Стандартните настройки на GNOME" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." -msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." +msgstr "" msgid "You must provide a group." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You must select an account." -msgstr "Трябва да зададете псевдоним" +msgstr "" msgid "The selected account is not online." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error adding buddy" -msgstr "Грешка при четенето на %s" +msgstr "" msgid "Username" msgstr "Потребителско име" -#, fuzzy msgid "Alias (optional)" -msgstr "Псевдоним на контакт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite message (optional)" -msgstr "Псевдоним на контакт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add in group" -msgstr "Добавяне на група" +msgstr "" msgid "Account" msgstr "Акаунт" @@ -225,9 +209,8 @@ msgstr "Акаунт" msgid "Add Buddy" msgstr "Добавяне на приятел" -#, fuzzy msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Въведете име на потребител" +msgstr "" msgid "Chats" msgstr "Разговори" @@ -239,13 +222,11 @@ msgstr "Име" msgid "Alias" msgstr "Псевдоним" -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Група:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto-join" -msgstr "Автоматично включване" +msgstr "" msgid "Add Chat" msgstr "Добавяне на разговор" @@ -253,24 +234,20 @@ msgstr "Добавяне на разговор" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error adding group" -msgstr "Грешка при четенето на %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." +msgstr "" msgid "Add Group" msgstr "Добавяне на група" -#, fuzzy msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Chat" -msgstr "Добавяне на разговор" +msgstr "" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" @@ -278,24 +255,20 @@ msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Settings" -msgstr "Използване на настройките от средата" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Служебна информация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving..." -msgstr "Потребителят пише..." +msgstr "" msgid "Get Info" msgstr "Показване на данни" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" -msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" +msgstr "" msgid "Send File" msgstr "Изпращане на файл" @@ -303,21 +276,18 @@ msgstr "Изпращане на файл" msgid "Blocked" msgstr "Блокиран" -#, fuzzy msgid "Show when offline" -msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Въведете новата парола" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rename" -msgstr "_Преименуване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Alias" -msgstr "Псевдоним" +msgstr "" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" @@ -328,14 +298,13 @@ msgstr "" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#, fuzzy msgid "Confirm Remove" -msgstr "Потвърждение за затварянето" +msgstr "" msgid "Remove" msgstr "Премахване" @@ -344,16 +313,14 @@ msgstr "Премахване" msgid "Buddy List" msgstr "Списък с приятели" -#, fuzzy msgid "Place tagged" -msgstr "Мястото е затворено" +msgstr "" msgid "Toggle Tag" msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Log" -msgstr "Преглед на _дневник" +msgstr "" #. General msgid "Nickname" @@ -364,9 +331,8 @@ msgstr "Псевдоним" msgid "Idle" msgstr "Бездействам" -#, fuzzy msgid "On Mobile" -msgstr "Длъжност" +msgstr "" msgid "New..." msgstr "Нов..." @@ -377,9 +343,8 @@ msgstr "Запазен..." msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock" -msgstr "От-блокиране" +msgstr "" msgid "Block" msgstr "Блокиране" @@ -387,13 +352,10 @@ msgstr "Блокиране" msgid "Unblock" msgstr "От-блокиране" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "" -"Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " -"съобщение." #. Not multiline #. Not masked? @@ -404,100 +366,77 @@ msgstr "Да" msgid "New Instant Message" msgstr "Ново съобщение" -#, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" -"Въведете номерът или адресът на лицето, на което желаете да изпратите " -"съобщение." -#, fuzzy msgid "Channel" -msgstr "_Канал:" +msgstr "" msgid "Join a Chat" msgstr "Включване в разговор" -#, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "" -"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " -"Описанието не е задължителен елемент.\n" -#, fuzzy msgid "Join" -msgstr "_Включване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" -"Моля, въведете име на лицето, на което желаете да изпратите съобщение.\n" #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "Настройки" -#, fuzzy msgid "Send IM..." -msgstr "Запазен..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Block/Unblock..." -msgstr "От-блокиране" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join Chat..." -msgstr "Включване в разговор" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Log..." -msgstr "Преглед на _дневник" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "View All Logs" -msgstr "Преглед на _дневник" +msgstr "" msgid "Show" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Empty groups" -msgstr "По групи" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline buddies" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "Порт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "By Status" -msgstr "По състояние" +msgstr "" msgid "Alphabetically" msgstr "По азбучен ред" -#, fuzzy msgid "By Log Size" -msgstr "По размер на дневника" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy" -msgstr "_Приятел:" +msgstr "" msgid "Chat" msgstr "Разговор" -#, fuzzy msgid "Grouping" -msgstr "Група:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Certificate Import" -msgstr "Порт" +msgstr "" msgid "Specify a hostname" msgstr "" @@ -517,9 +456,8 @@ msgstr "" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -536,9 +474,9 @@ msgstr "" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate for %s" -msgstr "Състояние за %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -571,13 +509,13 @@ msgstr "Данни" msgid "Close" msgstr "Затваряне" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disconnected." -msgstr "%s изключени" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -587,9 +525,8 @@ msgid "" "and re-enable the account." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Re-enable Account" -msgstr "Активиране на акаунт" +msgstr "" msgid "No such command." msgstr "Няма такава команда." @@ -612,23 +549,22 @@ msgstr "" msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s -- %s)" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." -msgstr "Потребителят пише..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have left this chat." -msgstr "Говорите в чата" +msgstr "" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " @@ -642,45 +578,35 @@ msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send To" -msgstr "_Изпращане до" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation" -msgstr "Разговори" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Clear Scrollback" -msgstr "/Разговор/Изчистване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Timestamps" -msgstr "Времеви маркери" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." -msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite..." -msgstr "Покана" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable Logging" -msgstr "/Настройки/История на съобщенията" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable Sounds" -msgstr "Активиране на акаунт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You are not connected." -msgstr "Неуспех при свързването" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<AUTO-REPLY> " -msgstr "(%s) %s <автоматичен отговор>: %s\n" +msgstr "" #, c-format msgid "List of %d user:\n" @@ -722,9 +648,8 @@ msgid "" "conversation." msgstr "" -#, fuzzy msgid "clear: Clears the conversation scrollback." -msgstr "%s затвори прозореца за разговор." +msgstr "" msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" @@ -771,18 +696,17 @@ msgstr "Прозорец за грешки" msgid "Clear" msgstr "Изчистване" -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "Филтър" +msgstr "" msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." -msgstr[1] "Прехвърлянето на файл до %s беше прекъснато." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. Create the window. msgid "File Transfers" @@ -797,9 +721,8 @@ msgstr "Име на файл" msgid "Size" msgstr "Размер" -#, fuzzy msgid "Speed" -msgstr "Скорост:" +msgstr "" msgid "Remaining" msgstr "Остава" @@ -812,13 +735,11 @@ msgstr "Състояние" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Clear finished transfers" -msgstr "_Изчистване на приключилите трансфери" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stop" -msgstr "Зареждане при стартиране" +msgstr "" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Изчакване пренасянето да започне" @@ -829,17 +750,15 @@ msgstr "Отказан" msgid "Failed" msgstr "Прекъснал" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f КВ/с" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent" -msgstr "_Задаване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" msgid "Finished" msgstr "Готово" @@ -848,21 +767,19 @@ msgstr "Готово" msgid "The file was saved as %s." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sending" -msgstr "_Изпращане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Receiving" -msgstr "Остава" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Разговори в %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Разговори с %s" +msgstr "" msgid "%B %Y" msgstr "" @@ -899,28 +816,24 @@ msgstr "Разговори в %s" msgid "Conversations with %s" msgstr "Разговори с %s" -#, fuzzy msgid "All Conversations" -msgstr "Разговори" +msgstr "" msgid "System Log" msgstr "Дневник на системата" -#, fuzzy msgid "Calling..." -msgstr "Изчисляване..." +msgstr "" msgid "Hangup" msgstr "" #. Number of actions -#, fuzzy msgid "Accept" -msgstr "Прием_ане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reject" -msgstr "Изчистване" +msgstr "" msgid "Call in progress." msgstr "" @@ -936,32 +849,29 @@ msgstr "" msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have rejected the call." -msgstr "Вие напуснахте канал%s%s" +msgstr "" msgid "call: Make an audio call." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Emails" -msgstr "Е-поща" +msgstr "" msgid "You have mail!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sender" -msgstr "Пол" +msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." -msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" msgid "New Mail" msgstr "Ново писмо" @@ -973,9 +883,8 @@ msgstr "Данни за %s" msgid "Buddy Information" msgstr "Данни за потребителя" -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Свързване" +msgstr "" msgid "IM" msgstr "Съобщение" @@ -983,23 +892,20 @@ msgstr "Съобщение" msgid "Invite" msgstr "Покана" -#, fuzzy msgid "(none)" -msgstr "(без име)" +msgstr "" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. -#, fuzzy msgid "URI" -msgstr "UIN" +msgstr "" msgid "ERROR" msgstr "" -#, fuzzy msgid "loading plugin failed" -msgstr "Неуспешен ping" +msgstr "" msgid "unloading plugin failed" msgstr "" @@ -1020,9 +926,8 @@ msgstr "" msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error loading plugin" -msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно." +msgstr "" msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" @@ -1031,20 +936,17 @@ msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select plugin to install" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You can (un)load plugins from the following list." -msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" +msgstr "" msgid "Install Plugin..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure Plugin" -msgstr "Настройване на приставката" +msgstr "" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( @@ -1063,120 +965,98 @@ msgstr "Нов потребител" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Редакция" -#, fuzzy msgid "Pounce Who" -msgstr "Кога" +msgstr "" #. Account: msgid "Account:" msgstr "Акаунт:" -#, fuzzy msgid "Buddy name:" -msgstr "_Име на потребителя:" +msgstr "" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#, fuzzy msgid "Pounce When Buddy..." -msgstr "Кога" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signs on" -msgstr "Влизане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signs off" -msgstr "Излизане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Goes away" -msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\"" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returns from away" -msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Becomes idle" -msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Is no longer idle" -msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Starts typing" -msgstr "Събеседникът _започна да пише" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pauses while typing" -msgstr "Потребителят пише..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stops typing" -msgstr "Събеседникът _престана да пише" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sends a message" -msgstr "Събеседникът изпраща _съобщение" +msgstr "" #. Create the "Action" frame. msgid "Action" msgstr "Действие" -#, fuzzy msgid "Open an IM window" -msgstr "Отваря_не на прозорец за съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pop up a notification" -msgstr "_Изскачащо известяване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send a message" -msgstr "Изпращане на _съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Execute a command" -msgstr "Из_пълнение на команда" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Play a sound" -msgstr "Изпълнение на звук" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" -msgstr "Не съм свободен" +msgstr "" msgid "Recurring" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot create pounce" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You do not have any accounts." -msgstr "Трябва да зададете псевдоним" +msgstr "" msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy Pounces" -msgstr "Нов потребител" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s започна да ви пише (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" -msgstr "%s започна да ви пише (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" @@ -1206,9 +1086,9 @@ msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“ (%s msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“. (%s)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" @@ -1216,54 +1096,44 @@ msgstr "" msgid "Based on keyboard use" msgstr "" -#, fuzzy msgid "From last sent message" -msgstr "_Записване на всички съобщения" +msgstr "" msgid "Never" msgstr "Никога" -#, fuzzy msgid "Show Idle Time" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log format" -msgstr "_Форматиране на дневника:" +msgstr "" msgid "Log IMs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log chats" -msgstr "Записване на всички _разговори" +msgstr "" msgid "Log status change events" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Report Idle time" -msgstr "Показване на _времето на бездействие" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change status when idle" -msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Minutes before changing status" -msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change status to" -msgstr "Промяна на адреса До:" +msgstr "" msgid "Conversations" msgstr "Разговори" @@ -1271,17 +1141,14 @@ msgstr "Разговори" msgid "Logging" msgstr "Записване в дневник" -#, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." -msgstr "Попълнете полетата за регистрация." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The required fields are underlined." -msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Not implemented yet." -msgstr "Функцията все още не е реализирана" +msgstr "" msgid "Save File..." msgstr "Запазване на файл..." @@ -1289,16 +1156,14 @@ msgstr "Запазване на файл..." msgid "Open File..." msgstr "Отваряне на файл..." -#, fuzzy msgid "Choose Location..." -msgstr "Местонахождение" +msgstr "" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get" -msgstr "_Задаване" +msgstr "" #. Create the window. msgid "Room List" @@ -1331,13 +1196,11 @@ msgstr "Говорите в чата" msgid "Others talk in chat" msgstr "Други говорят в чата" -#, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "Някой споменава името ви в чат" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Attention received" -msgstr "Изисква се регистрация" +msgstr "" msgid "GStreamer Failure" msgstr "" @@ -1348,65 +1211,54 @@ msgstr "" msgid "(default)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Избор на цвят" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sound Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Profiles" -msgstr "Профил в MSN" +msgstr "" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#, fuzzy msgid "Console Beep" -msgstr "Конзолен сигнал" +msgstr "" msgid "Command" msgstr "Команда" -#, fuzzy msgid "No Sound" -msgstr "Без звуци" +msgstr "" msgid "Sound Method" msgstr "Звуков метод" -#, fuzzy msgid "Method: " -msgstr "_Начин:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" -"Звук c_ommand:\n" -"(%s за име на файл)" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "Настройки на звуците" -#, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" -msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" +msgstr "" msgid "Always" msgstr "Винаги" -#, fuzzy msgid "Only when available" -msgstr "Не е на разположение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only when not available" -msgstr "Не съм свободен" +msgstr "" msgid "Volume(0-100):" msgstr "" @@ -1418,9 +1270,8 @@ msgstr "Звукови събития" msgid "Event" msgstr "Събитие" -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Филтър" +msgstr "" msgid "Test" msgstr "Тест" @@ -1431,13 +1282,12 @@ msgstr "Изчистване" msgid "Choose..." msgstr "Избор..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Status" -msgstr "Преглед на съобщението за състояние" +msgstr "" msgid "Saved Statuses" msgstr "Запазени състояния" @@ -1461,46 +1311,39 @@ msgid "Message" msgstr "Съобщение" #. Use -#, fuzzy msgid "Use" -msgstr "_Използване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid title" -msgstr "Невалидна идентификация" +msgstr "" msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Duplicate title" -msgstr "Файл с публичния ключ" +msgstr "" msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Substatus" -msgstr "Състояние" +msgstr "" msgid "Status:" msgstr "Състояние:" -#, fuzzy msgid "Message:" -msgstr "_Съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Status" -msgstr "Семейно положение" +msgstr "" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use -#, fuzzy msgid "Save & Use" -msgstr "Запаз_ване и използване" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "" @@ -1508,21 +1351,17 @@ msgstr "" msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#, fuzzy msgid "Statuses" -msgstr "Състояние" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error loading the plugin." -msgstr "Зареждането на приставката е неуспешно." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Couldn't find X display" -msgstr "Неуспех при отварянето на файла" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Couldn't find window" -msgstr "Неуспех при отварянето на файла" +msgstr "" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" @@ -1530,49 +1369,45 @@ msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Clipboard plugin" -msgstr "Деактивиране на приставки" +msgstr "" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed on" -msgstr "%s влезе" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s just signed off" -msgstr "%s излезе" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent you a message" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s sent a message in %s" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "Потребителят влезе" +msgstr "" msgid "You receive an IM" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Някой споменава името ви в чат" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Някой споменава името ви в чат" +msgstr "" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" @@ -1589,9 +1424,9 @@ msgstr "" msgid "Toaster plugin" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "<h1>Разговор с %s</h1>\n" +msgstr "" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" @@ -1603,9 +1438,8 @@ msgid "" "the same conversation type(s)." msgstr "" -#, fuzzy msgid "GntHistory" -msgstr "История" +msgstr "" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Показване на на скорошно записани разговори в нов разговор." @@ -1634,9 +1468,8 @@ msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" -#, fuzzy msgid "TinyURL" -msgstr "URL" +msgstr "" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" @@ -1651,24 +1484,20 @@ msgstr "Включен" msgid "Offline" msgstr "Изключен" -#, fuzzy msgid "Online Buddies" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline Buddies" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Online/Offline" -msgstr "Включен от" +msgstr "" msgid "Meebo" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No Grouping" -msgstr "Без звуци" +msgstr "" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" @@ -1676,9 +1505,8 @@ msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." +msgstr "" msgid "Lastlog" msgstr "" @@ -1748,14 +1576,12 @@ msgstr "Въвеждане на данни за потребител" msgid "This protocol does not support setting a public alias." msgstr "" -#, fuzzy msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." +msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Непознат" -#. Changing this string? Look in add_purple_buddy_to_groups msgid "Buddies" msgstr "Познати" @@ -1789,16 +1615,14 @@ msgid "" "validated." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" -#, fuzzy msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." +msgstr "" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" @@ -1829,9 +1653,9 @@ msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" +msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" @@ -1845,13 +1669,11 @@ msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "" #. TODO: Probably wrong. -#, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "Грешка при запис" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -1859,37 +1681,46 @@ msgid "" "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" +#. TODO: Find what the handle ought to be +msgid "Certificate Information" +msgstr "" + +msgid "Unable to find Issuer Certificate" +msgstr "" + #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" +"Issued By: %s\n" +"\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" -#. TODO: Find what the handle ought to be -#, fuzzy -msgid "Certificate Information" -msgstr "Данни за сървъра" +msgid "(self-signed)" +msgstr "" + +msgid "View Issuer Certificate" +msgstr "" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Грешка при регистрацията" -#, fuzzy msgid "Unregistration Error" -msgstr "Грешка при регистрацията" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s signed on" -msgstr "%s влезе" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s signed off" -msgstr "%s излезе" +msgstr "" #. Undocumented #. Unknown error @@ -1909,13 +1740,11 @@ msgstr "Съобщението е твърде голямо." msgid "Unable to send message." msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." -#, fuzzy msgid "Send Message" -msgstr "Изпращане на _съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Send Message" -msgstr "Изпращане на _съобщение" +msgstr "" #, c-format msgid "%s entered the room." @@ -1941,9 +1770,8 @@ msgstr "%s напусна стаята." msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s напусна стаята (%s)." -#, fuzzy msgid "Invite to chat" -msgstr "Канене в конференция" +msgstr "" #. Put our happy label in it. msgid "" @@ -1953,17 +1781,17 @@ msgstr "" "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " "съобщение за покана." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" +msgstr "" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" @@ -1971,51 +1799,42 @@ msgstr "" msgid "No name" msgstr "Без име" -#, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "Грешка при създаване на сокет" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" -"Грешка при четенето на%s: \n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "" -"Грешка при четенето на%s: \n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" -msgstr "Грешка при четенето от socket." +msgstr "" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "" -"Грешка при четенето на%s: \n" -"%s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "Грешка при идентификацията" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "Причината е неизвестна." +msgstr "" msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." msgstr "" @@ -2057,9 +1876,8 @@ msgstr "Папката не може да бъде изпратена." msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "File is not readable." -msgstr "Чата в %s не е достъпен." +msgstr "" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" @@ -2080,17 +1898,17 @@ msgid "" "Remote port: %d" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s не е валидно име за файл.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" @@ -2107,20 +1925,20 @@ msgstr "" msgid "File transfer complete" msgstr "Изпращането на файл завърши" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "Отказахте получаването на файл от %s" +msgstr "" msgid "File transfer cancelled" msgstr "Прехвърлянето на файл е прекъснато" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s прекъсна преноса на файла" +msgstr "" #, c-format msgid "File transfer to %s failed." @@ -2268,17 +2086,17 @@ msgstr "Воденето на дневник за този разговор е msgid "XML" msgstr "XML" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#16569E\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "<font color=\"#A82F2F\">(%s) <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +msgstr "" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" @@ -2300,13 +2118,11 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." +msgstr "" msgid "Error with your microphone" msgstr "" @@ -2314,13 +2130,12 @@ msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conference error" -msgstr "Конференцията е прекъсната" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." @@ -2337,10 +2152,9 @@ msgstr "" msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "Приставката не прилага всички нужни възможности" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -2349,25 +2163,22 @@ msgid "" msgstr "" "Необходимата приставка %s не беше намерена. Инсталирайте я и опитайте отново." -#, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." -#, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "Необходимата приставка %s не може да стартира." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Autoaccept" -msgstr "Прием_ане" +msgstr "" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "" @@ -2376,9 +2187,8 @@ msgstr "" msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Autoaccept complete" -msgstr "Приемане" +msgstr "" #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" @@ -2387,9 +2197,8 @@ msgstr "" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Save" -msgstr "Запазване" +msgstr "" msgid "_Cancel" msgstr "_Отказване" @@ -2397,17 +2206,14 @@ msgstr "_Отказване" msgid "Ask" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto Accept" -msgstr "Прием_ане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auto Reject" -msgstr "Поканата е отказана" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." -msgstr "Сигурен пренос на файлове" +msgstr "" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" @@ -2425,17 +2231,14 @@ msgid "" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" -msgstr "Избор на правилен потребител" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Escape the filenames" -msgstr "%s прекъсна преноса на файла" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "Бележка" +msgstr "" msgid "Enter your notes below..." msgstr "" @@ -2451,9 +2254,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Buddy Notes" -msgstr "Нов потребител" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -2486,9 +2288,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "DBus Example" -msgstr "Пример за приставката DBus" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -2503,17 +2304,15 @@ msgstr "Пример за приставката DBus" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "File Control" -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "Управление на програмата чрез въвеждане на команди във файл." +msgstr "" msgid "Minutes" msgstr "Минути" @@ -2523,9 +2322,8 @@ msgstr "Минути" msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Бездействащ" -#, fuzzy msgid "Set Account Idle Time" -msgstr "Време в състояние Бездействие" +msgstr "" msgid "_Set" msgstr "_Задаване" @@ -2533,13 +2331,11 @@ msgstr "_Задаване" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" -msgstr "Време в състояние Бездействие" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Unset" -msgstr "Единица" +msgstr "" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" @@ -2547,11 +2343,8 @@ msgstr "" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" -"Възможност за ръчно въвеждане на времето, през което сте били в състояние " -"Бездействам" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2565,9 +2358,8 @@ msgstr "IPC тестов клиент" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." +msgstr "" #. * description msgid "" @@ -2591,9 +2383,8 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "Тестова приставка за поддръжка на IPC като сървър." #. * description -#, fuzzy msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." -msgstr "Тестов модул за поддръжка на IPC като сървър." +msgstr "" msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "" @@ -2639,9 +2430,8 @@ msgstr "" msgid "User is offline." msgstr "Потребителят е изключен." -#, fuzzy msgid "Auto-response sent:" -msgstr "Отговорите са загубени" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has signed off." @@ -2708,9 +2498,8 @@ msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. -#, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Настройване движенията на мишката" +msgstr "" msgid "Fast size calculations" msgstr "" @@ -2755,9 +2544,8 @@ msgstr "Зареждане на .NET приставките с Mono." msgid "Add new line in IMs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add new line in Chats" -msgstr "Заглавие за разговор" +msgstr "" #. *< magic #. *< major version @@ -2768,15 +2556,13 @@ msgstr "Заглавие за разговор" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "New Line" -msgstr "Нов прозорец" +msgstr "" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" #. *< summary msgid "" @@ -2801,9 +2587,8 @@ msgid "" "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline Message" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" @@ -2820,9 +2605,8 @@ msgstr "" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" -#, fuzzy msgid "One Time Password" -msgstr "Въведете парола" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2864,9 +2648,8 @@ msgstr "Предоставя поддръжка за зареждане на п msgid "Psychic Mode" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " @@ -2876,9 +2659,8 @@ msgstr "" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only enable for users on the buddy list" -msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" +msgstr "" msgid "Disable when away" msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“" @@ -2886,9 +2668,8 @@ msgstr "Спиране при състоянието „Няма ме“" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" -msgstr "В скритите разговори" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2997,17 +2778,14 @@ msgstr "%s влезе." msgid "Notify When" msgstr "Известяване за" -#, fuzzy msgid "Buddy Goes _Away" -msgstr "Потребителят е в състояние Няма ме:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy Goes _Idle" -msgstr "Потребителят е в състояние Бездействам:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" -msgstr "Потребителят влезе" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3045,9 +2823,8 @@ msgid "" "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" @@ -3063,13 +2840,11 @@ msgstr "Фамилия" msgid "Email" msgstr "Е-поща" -#, fuzzy msgid "AIM Account" -msgstr "Добавяне на акаунт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "XMPP Account" -msgstr "Добавяне на акаунт" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -3084,29 +2859,25 @@ msgstr "Добавяне на акаунт" msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Приставка за протокола Bonjour" -#, fuzzy msgid "Purple Person" -msgstr "Нов потребител" +msgstr "" #. Creating the options for the protocol -#, fuzzy msgid "Local Port" -msgstr "_Форматиране на дневника:" +msgstr "" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s затвори прозореца за разговор." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" +msgstr "" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." @@ -3125,9 +2896,9 @@ msgstr "" msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Списъкът с приятели е запазен успешно!" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" -msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" +msgstr "" msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" @@ -3173,27 +2944,24 @@ msgstr "Търсене на приятели" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Въведете критерий за търсене" -#, fuzzy msgid "Show status to:" -msgstr "Промяна на адреса До:" +msgstr "" msgid "All people" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Only buddies" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change status broadcasting" -msgstr "Промяна на адреса До:" +msgstr "" msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "Избор на шрифт" +msgstr "" msgid "Add to chat..." msgstr "Добавяне към разговор..." @@ -3226,9 +2994,8 @@ msgstr "UIN" msgid "First Name" msgstr "Малко име" -#, fuzzy msgid "Birth Year" -msgstr "Година на раждане" +msgstr "" msgid "Unable to display the search results." msgstr "Резултатите от търсенето не могат да бъдат показани." @@ -3245,9 +3012,8 @@ msgstr "Няма съвпадащи потребители" msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Няма потребители, които да отговарят на вашите изисквания." -#, fuzzy msgid "Unable to read from socket" -msgstr "Грешка при четене през мрежата" +msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and @@ -3264,24 +3030,23 @@ msgstr "Добавяне за разговор" msgid "Chat _name:" msgstr "Име:" -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Свързване" +#, c-format +msgid "Unable to resolve hostname: %s" +msgstr "" + msgid "Chat error" msgstr "Грешка при разговора" msgid "This chat name is already in use" msgstr "Това име вече се използва от някой друг" -#, fuzzy msgid "Not connected to the server" -msgstr "Не сте свързван със сървъра." +msgstr "" msgid "Find buddies..." msgstr "Намиране на приятели..." @@ -3310,26 +3075,21 @@ msgstr "" msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" -#, fuzzy msgid "GG server" -msgstr "Задаване данни на потребител..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Don't use encryption" -msgstr "Запитване за разрешение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use encryption if available" -msgstr "Няма налични данни за %s" +msgstr "" #. TODO -#, fuzzy msgid "Require encryption" -msgstr "Запитване за разрешение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connection security" -msgstr "Връзката е прекъсната" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown command: %s" @@ -3345,9 +3105,8 @@ msgstr "Няма зададена тема" msgid "File Transfer Failed" msgstr "Преноса на файла е неуспешен" -#, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." -msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане." +msgstr "" msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Грешка при извеждането на съобщението за деня" @@ -3368,9 +3127,9 @@ msgstr "Съобщение за деня за %s" #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with server: %s" -msgstr "Не сте свързван със сървъра." +msgstr "" msgid "View MOTD" msgstr "Показване съобщението за деня" @@ -3381,9 +3140,8 @@ msgstr "_Канал:" msgid "_Password:" msgstr "_Парола:" -#, fuzzy msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" -msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" +msgstr "" msgid "SSL support unavailable" msgstr "Няма поддръжка на SSL" @@ -3392,13 +3150,12 @@ msgid "Unable to connect" msgstr "Неуспешно свързване" #. this is a regular connect, error out -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect: %s" -msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server closed the connection" -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" msgid "Users" msgstr "Потребители" @@ -3435,9 +3192,8 @@ msgstr "Кодова таблица" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ident name" -msgstr "Име (номер):" +msgstr "" msgid "Real name" msgstr "Истинско име" @@ -3449,9 +3205,8 @@ msgstr "Истинско име" msgid "Use SSL" msgstr "Използване на SSL" -#, fuzzy msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "Идентификация" +msgstr "" msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" @@ -3463,13 +3218,12 @@ msgstr "Лош режим" msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Ban on %s" -msgstr "Не мога да вляза в %s:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "End of ban list" -msgstr "Не е в списъка" +msgstr "" #, c-format msgid "You are banned from %s." @@ -3491,27 +3245,23 @@ msgstr " <i>(идентифициран)</i>" msgid "Nick" msgstr "Потребителско име" -#, fuzzy msgid "Login name" -msgstr "Без име" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Host name" -msgstr "Хост" +msgstr "" msgid "Currently on" msgstr "В момента е в" -#, fuzzy msgid "Idle for" -msgstr "Бездействам" +msgstr "" msgid "Online since" msgstr "Включен от" -#, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" -msgstr "<b>Изпращане като:</b>" +msgstr "" msgid "Glorious" msgstr "" @@ -3520,9 +3270,9 @@ msgstr "" msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s промени заглавието на: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has cleared the topic." -msgstr "%s промени заглавието на: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" @@ -3539,9 +3289,8 @@ msgstr "Непознато съобщение „%s“" msgid "Unknown message" msgstr "Непознато съобщение" -#, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." -msgstr "Pidgin изпрати съобщение, което IRC-сървъра не разбра." +msgstr "" #, c-format msgid "Users on %s: %s" @@ -3605,13 +3354,12 @@ msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." -msgstr "Това име вече се използва от някой друг" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Nickname in use" -msgstr "Псевдоним" +msgstr "" msgid "Cannot change nick" msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" @@ -3630,9 +3378,9 @@ msgstr "Грешка:" msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Отговори на PING - Закъснение %lu секунди" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." -msgstr "Изисква се регистрация" +msgstr "" msgid "Cannot join channel" msgstr "Не можете да влезете в канала" @@ -3644,32 +3392,29 @@ msgstr "Прякорът или каналът временно са недос msgid "Wallops from %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "Приключване на връзката" +msgstr "" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Incorrect Password" -msgstr "Невярна парола." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" @@ -3835,13 +3580,11 @@ msgstr "Изключен." msgid "Unknown Error" msgstr "Непозната грешка" -#, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" -msgstr "Командата е изключена" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "execute" -msgstr "Неочакван" +msgstr "" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" @@ -3850,20 +3593,17 @@ msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст пр #. * in the "additional data with success" case. #. * Seen with Wildfire 3.0.1. #. -#, fuzzy msgid "Invalid response from server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" -"Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " -"разреши ли това и да се продължи с влизането?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Парола в чист текст" @@ -3877,33 +3617,27 @@ msgstr "" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" -msgstr "Сървърът изисква парола в чист текст през некодирана връзка" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" -"Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " -"разреши ли това и да се продължи с влизането?" -#, fuzzy msgid "SASL authentication failed" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SASL error: %s" -msgstr "Грешка при четенето" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid Encoding" -msgstr "Приключване на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported Extension" -msgstr "Тази версия не е поддържана" +msgstr "" msgid "" "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " @@ -3915,62 +3649,51 @@ msgid "" "it. This indicates a likely MITM attack" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "Кодовата таблица не се поддържа" +msgstr "" msgid "User not found" msgstr "Потребителят не е намерен" -#, fuzzy msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "" msgid "Resource Constraint" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" -msgstr "Невъзможност за настройка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" -msgstr "Pidgin не може да отвори порт за слушане." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unexpected response from server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" -#, fuzzy msgid "No session ID given" -msgstr "Няма посочена причина." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unsupported version of BOSH protocol" -msgstr "Тази версия не е поддържана" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "Неуспено свързване със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "Неуспено свързване със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" msgid "Full Name" msgstr "Пълно име" @@ -4032,25 +3755,22 @@ msgstr "Рожденна дата" msgid "Description" msgstr "Описание" -#, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "Редактиране на Jabber-визитка" +msgstr "" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "Данните по-долу можете да попълните само ако и колкото желаете." -#, fuzzy msgid "Client" -msgstr "Град" +msgstr "" msgid "Operating System" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Local Time" -msgstr "Локален файл:" +msgstr "" msgid "Priority" msgstr "Приоритет" @@ -4058,13 +3778,11 @@ msgstr "Приоритет" msgid "Resource" msgstr "Име на ресурса" -#, fuzzy msgid "Uptime" -msgstr "Последно актуализиране" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logged Off" -msgstr "Вече сте свързан в" +msgstr "" #, c-format msgid "%s ago" @@ -4085,13 +3803,11 @@ msgstr "Снимка" msgid "Logo" msgstr "Лого" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" -"Опитвате се да изтриете %s от списъка си с познати. Желаете ли да продължите " -"с операцията?" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Отмяна на известията за присъствие" @@ -4113,13 +3829,11 @@ msgstr "Отписване" msgid "Initiate _Chat" msgstr "Покана за раз_говор" -#, fuzzy msgid "Log In" -msgstr "Вече сте свързан в" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log Out" -msgstr "Записване на всички _разговори" +msgstr "" msgid "JID" msgstr "" @@ -4137,19 +3851,17 @@ msgid "" "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Directory Query Failed" -msgstr "Директната връзка е неуспешна" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not query the directory server." -msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." +msgstr "" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Server Instructions: %s" -msgstr "Данни за сървъра" +msgstr "" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" @@ -4157,9 +3869,8 @@ msgstr "" msgid "Email Address" msgstr "Е-поща" -#, fuzzy msgid "Search for XMPP users" -msgstr "Търсене за потребител" +msgstr "" #. "Search" msgid "Search" @@ -4168,13 +3879,11 @@ msgstr "Търсене" msgid "Invalid Directory" msgstr "Невалидна директория" -#, fuzzy msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Папката не може да бъде изпратена." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select a user directory to search" -msgstr "Избор на правилен потребител" +msgstr "" msgid "Search Directory" msgstr "Директория за търсене" @@ -4242,33 +3951,26 @@ msgstr "" msgid "Find Rooms" msgstr "Търсене за стаи" -#, fuzzy msgid "Affiliations:" -msgstr "Псевдоним:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No users found" -msgstr "Няма съвпадащи потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Roles:" -msgstr "Описание на длъжността" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." -msgstr "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ping timed out" -msgstr "Обикновен текст" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" -msgstr "Невалиден ID" +msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" @@ -4276,17 +3978,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." +msgstr "" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration to %s successful" -msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" +msgstr "" msgid "Registration Successful" msgstr "Регистрацията успешна" @@ -4294,24 +3995,21 @@ msgstr "Регистрацията успешна" msgid "Registration Failed" msgstr "Неуспешна регистрация" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" -msgstr "Успешна регистрация на %s@%s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unregistration Successful" -msgstr "Регистрацията успешна" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unregistration Failed" -msgstr "Неуспешна регистрация" +msgstr "" msgid "State" msgstr "Състояние" -#, fuzzy msgid "Postal code" -msgstr "Пощенски код" +msgstr "" msgid "Phone" msgstr "Телефон" @@ -4325,40 +4023,35 @@ msgstr "Вече сте регистриран" msgid "Password" msgstr "Парола" -#, fuzzy msgid "Unregister" -msgstr "Регистрация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." -msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." +msgstr "" msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Попълнете формуляра, за да регистрирате нов абонамент." -#, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" -msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" +msgstr "" msgid "Register" msgstr "Регистрация" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Change Account Registration at %s" -msgstr "Промяна на данните за потребител %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Register New Account at %s" -msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change Registration" -msgstr "Промяна на адреса До:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error unregistering account" -msgstr "Грешка при промяна данните абонамента" +msgstr "" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" @@ -4366,9 +4059,8 @@ msgstr "" msgid "Initializing Stream" msgstr "Инициализиране на поток" -#, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Инициализиране на поток" +msgstr "" msgid "Authenticating" msgstr "Идентификация" @@ -4410,21 +4102,17 @@ msgstr "Няма" msgid "Subscription" msgstr "Абонамент" -#, fuzzy msgid "Mood Text" -msgstr "Настроение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow Buzz" -msgstr "Разрешаване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Name" -msgstr "Второ име" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Comment" -msgstr "Коментар за приятел" +msgstr "" #. primitive #. ID @@ -4435,9 +4123,8 @@ msgstr "Коментар за приятел" msgid "Tune Artist" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tune Title" -msgstr "Длъжност" +msgstr "" msgid "Tune Album" msgstr "" @@ -4445,9 +4132,8 @@ msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tune Comment" -msgstr "Коментар за приятел" +msgstr "" msgid "Tune Track" msgstr "" @@ -4473,9 +4159,8 @@ msgstr "Грешка при смяна на паролата" msgid "Password (again)" msgstr "Парола (отново)" -#, fuzzy msgid "Change XMPP Password" -msgstr "Смяна на парола" +msgstr "" msgid "Please enter your new password" msgstr "Въведете новата парола" @@ -4557,13 +4242,11 @@ msgstr "Неправилно кодиране при оторизирането" msgid "Invalid authzid" msgstr "Невалидна идентификация" -#, fuzzy msgid "Invalid Authorization Mechanism" -msgstr "Дадено разрешение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authorization mechanism too weak" -msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" +msgstr "" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Временна грешка при идентификацията" @@ -4641,29 +4324,29 @@ msgstr "Грешка в потока" msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" -msgstr "Непозната команда: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" -msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s)." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" -msgstr "Непозната команда: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Неуспех при изритването на потребителя %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to ping user %s" -msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." @@ -4684,59 +4367,53 @@ msgstr "" msgid "Buzz" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s влезе в (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" -msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" -msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" -msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" -msgstr "Неуспешна регистрация" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "" -"Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." -#, fuzzy msgid "Select a Resource" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Initiate Media" -msgstr "Покана за раз_говор" +msgstr "" msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" -#, fuzzy msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "Влизане в стая за разговори" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "Влизане в стая за разговори" +msgstr "" msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" @@ -4779,9 +4456,8 @@ msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" -#, fuzzy msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "Избор на правилен потребител" +msgstr "" msgid "Extended Away" msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" @@ -4796,14 +4472,12 @@ msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "Модул за протокола MSN" +msgstr "" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -#, fuzzy msgid "Domain" -msgstr "румънски" +msgstr "" msgid "Use old-style SSL" msgstr "" @@ -4820,9 +4494,8 @@ msgstr "Порт" msgid "Connect server" msgstr "Сървър" -#, fuzzy msgid "File transfer proxies" -msgstr "Порт за преност на файлове" +msgstr "" msgid "BOSH URL" msgstr "" @@ -4832,9 +4505,9 @@ msgstr "" msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has left the conversation." -msgstr "%s затвори прозореца за разговор." +msgstr "" #, c-format msgid "Message from %s" @@ -4852,17 +4525,15 @@ msgstr "Заглавието е: %s" msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Съобщението не можа да достигне до %s: %s" -#, fuzzy msgid "XMPP Message Error" -msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(Code %s)" -msgstr " (Код %s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: Твърде е голямо." +msgstr "" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" @@ -4900,17 +4571,16 @@ msgstr "_Настройване на стая" msgid "_Accept Defaults" msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" -#, fuzzy msgid "No reason" -msgstr "Няма посочена причина." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" -msgstr "%s ви изрита: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Kicked (%s)" -msgstr "Изритан от %s (%s)" +msgstr "" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" @@ -4923,30 +4593,27 @@ msgstr "" msgid "File Send Failed" msgstr "Неуспешно изпращане на файл" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" -msgstr "Неуспех при изпращането на съобщение до %s." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" -msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "" -"Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." -#, fuzzy msgid "Afraid" -msgstr "етиопски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Amazed" -msgstr "Засрамен" +msgstr "" msgid "Amorous" msgstr "" @@ -4954,16 +4621,14 @@ msgstr "" msgid "Angry" msgstr "Гневен" -#, fuzzy msgid "Annoyed" -msgstr "Забранено" +msgstr "" msgid "Anxious" msgstr "Загрижен" -#, fuzzy msgid "Aroused" -msgstr "Изпращате" +msgstr "" msgid "Ashamed" msgstr "Засрамен" @@ -4971,81 +4636,65 @@ msgstr "Засрамен" msgid "Bored" msgstr "Отегчен" -#, fuzzy msgid "Brave" -msgstr "Запазване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Calm" -msgstr "Истинско име" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cautious" -msgstr "Разговори" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cold" -msgstr "Получерен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confident" -msgstr "Конфликт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Confused" -msgstr "Свързване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contemplative" -msgstr "Данни за абонамента" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contented" -msgstr "Свързване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cranky" -msgstr "Фирма" +msgstr "" msgid "Crazy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Creative" -msgstr "Създаване" +msgstr "" msgid "Curious" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dejected" -msgstr "Изчистване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Depressed" -msgstr "Изтриване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Disappointed" -msgstr "Изключен." +msgstr "" msgid "Disgusted" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dismayed" -msgstr "_Деактивиране" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Distracted" -msgstr "Откачен" +msgstr "" msgid "Embarrassed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Envious" -msgstr "Загрижен" +msgstr "" msgid "Excited" msgstr "Развълнуван" @@ -5053,24 +4702,20 @@ msgstr "Развълнуван" msgid "Flirtatious" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Frustrated" -msgstr "Първо име" +msgstr "" msgid "Grateful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grieving" -msgstr "Потребителят пише..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Grumpy" -msgstr "Група:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Guilty" -msgstr "Град" +msgstr "" msgid "Happy" msgstr "Щастлив" @@ -5078,9 +4723,8 @@ msgstr "Щастлив" msgid "Hopeful" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hot" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "" msgid "Humbled" msgstr "" @@ -5088,9 +4732,8 @@ msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hungry" -msgstr "Гневен" +msgstr "" msgid "Hurt" msgstr "" @@ -5098,25 +4741,20 @@ msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "In awe" -msgstr "Влюбен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "In love" -msgstr "Влюбен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Indignant" -msgstr "македонски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interested" -msgstr "Обръщане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Intoxicated" -msgstr "Покана" +msgstr "" msgid "Invincible" msgstr "Неуязвим" @@ -5124,62 +4762,50 @@ msgstr "Неуязвим" msgid "Jealous" msgstr "Ревнив" -#, fuzzy msgid "Lonely" -msgstr "Заминал" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lost" -msgstr "Най-шумно" +msgstr "" msgid "Lucky" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mean" -msgstr "немски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Moody" -msgstr "Настроение" +msgstr "" msgid "Nervous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Neutral" -msgstr "Стандартните настройки на GNOME" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offended" -msgstr "Изключен" +msgstr "" msgid "Outraged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Playful" -msgstr "Игра" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proud" -msgstr "Шумно" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relaxed" -msgstr "Истинско име" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Relieved" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Remorseful" -msgstr "Премахване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Restless" -msgstr "Регистрация" +msgstr "" msgid "Sad" msgstr "Тъжен" @@ -5190,20 +4816,17 @@ msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Serious" -msgstr "Звуци" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shocked" -msgstr "Блокиран" +msgstr "" msgid "Shy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sick" -msgstr "Потребителско име" +msgstr "" #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" @@ -5212,13 +4835,11 @@ msgstr "Сънлив" msgid "Spontaneous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stressed" -msgstr "Скорост:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Strong" -msgstr "Звуци" +msgstr "" msgid "Surprised" msgstr "" @@ -5229,49 +4850,40 @@ msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tired" -msgstr "Огън" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Подчертаване" +msgstr "" msgid "Weak" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Worried" -msgstr "Отегчен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set User Nickname" -msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." -msgstr "Въведете новата парола" +msgstr "" msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set" -msgstr "_Задаване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Nickname..." -msgstr "Псевдоним" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Actions" -msgstr "Действие" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select an action" -msgstr "Избор на файл" +msgstr "" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably @@ -5283,16 +4895,14 @@ msgstr "Неуспех при добавянето на \"%s\"." msgid "Buddy Add error" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" msgid "Unable to parse message" msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" -#, fuzzy msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Синтактична грешка (вероятно бъг в Pidgin)" +msgstr "" msgid "Invalid email address" msgstr "Неправилен адрес на е-поща" @@ -5303,21 +4913,17 @@ msgstr "Няма такъв потребител" msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Already logged in" -msgstr "Вече сте свързан в" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid username" -msgstr "Невалидно потребителско име" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Прякорът не правилен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "List full" -msgstr "Списъкът е пълен" +msgstr "" msgid "Already there" msgstr "Вече е там" @@ -5349,16 +4955,14 @@ msgstr "Името на групата е твърде дълго" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Опит за добавяне в несъществуваща група" +msgstr "" msgid "Switchboard failed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Преноса на файла е неуспешен" +msgstr "" msgid "Required fields missing" msgstr "Липсват нужни полета" @@ -5369,9 +4973,8 @@ msgstr "" msgid "Not logged in" msgstr "Не сте свързан с" -#, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Временно услугата не е налична" +msgstr "" msgid "Database server error" msgstr "Грешка в сървъра с база данни" @@ -5451,9 +5054,8 @@ msgstr "Детски паспорт без родителско съгласие msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Passport account suspended" -msgstr "Абонаментът временно спрян." +msgstr "" msgid "Bad ticket" msgstr "Лош билет" @@ -5482,13 +5084,11 @@ msgid "" "to be added?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other Contacts" -msgstr "Предпочитан контакт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Изтриване на контакт" +msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" @@ -5513,47 +5113,41 @@ msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s влезе в (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Email Address..." -msgstr "Е-поща" +msgstr "" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "Потребителското име, което сте си избрали е твърде дълго." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "Име или номер в ICQ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name" -msgstr "Име или номер в ICQ" +msgstr "" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." -#, fuzzy msgid "This Location" -msgstr "Местонахождение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "Това е името, с което другите потребители на MSN ще ви виждат." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other Locations" -msgstr "Местонахождение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." +msgstr "" #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the #. following string will show up with a trailing colon. This should @@ -5561,9 +5155,8 @@ msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като с #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, #. or by never automatically adding the colon and requiring that #. callers add the colon themselves. -#, fuzzy msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." +msgstr "" msgid "Allow multiple logins?" msgstr "" @@ -5596,9 +5189,9 @@ msgid "" "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "Коментар:" +msgstr "" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "" @@ -5620,24 +5213,20 @@ msgstr "Страница" msgid "Playing a game" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Working" -msgstr "Нива на предупреждение" +msgstr "" msgid "Has you" msgstr "Ви има" -#, fuzzy msgid "Home Phone Number" -msgstr "Задаване домашен телефонен номер..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Phone Number" -msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." +msgstr "" msgid "Be Right Back" msgstr "Връщам се веднага" @@ -5651,21 +5240,17 @@ msgstr "На телефона" msgid "Out to Lunch" msgstr "На обяд" -#, fuzzy msgid "Game Title" -msgstr "Длъжност" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Office Title" -msgstr "Длъжност" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Име или номер в ICQ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "View Locations..." -msgstr "Местонахождение" +msgstr "" msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Задаване домашен телефонен номер..." @@ -5676,9 +5261,8 @@ msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." -#, fuzzy msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Активиране/деактивиране на мобилни устройства" +msgstr "" msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." msgstr "" @@ -5695,11 +5279,8 @@ msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" msgid "Send to Mobile" msgstr "" -#, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" -"Поддръжка на SSL е необходима за MNS. Инсталирайте SSL-библиотека. За повече " -"информация вижте на адрес: http://Pidgin.sf.net/faq-ssl.php(" #, c-format msgid "" @@ -5707,13 +5288,11 @@ msgid "" "be valid email addresses." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to Add" -msgstr "Добавянето е невъзможно" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Грешка при четене от сървъра" +msgstr "" msgid "General" msgstr "Основен" @@ -5739,21 +5318,17 @@ msgstr "" msgid "Marital Status" msgstr "Семейно положение" -#, fuzzy msgid "Interests" -msgstr "Обръщане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pets" -msgstr "Портове" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hometown" -msgstr "Неизвестен хост" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Places Lived" -msgstr "Мястото е затворено" +msgstr "" msgid "Fashion" msgstr "" @@ -5767,43 +5342,35 @@ msgstr "" msgid "Favorite Quote" msgstr "Любим цитат" -#, fuzzy msgid "Contact Info" -msgstr "Данни за абонамента" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Personal" -msgstr "Лична страница в Интернет" +msgstr "" msgid "Significant Other" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Home Phone" -msgstr "Интернет адрес" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Home Phone 2" -msgstr "Интернет адрес" +msgstr "" msgid "Home Address" msgstr "Домашен адрес" -#, fuzzy msgid "Personal Mobile" -msgstr "Лична страница в Интернет" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Home Fax" -msgstr "Интернет адрес" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Personal Email" -msgstr "Лична страница в Интернет" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Personal IM" -msgstr "Лична страница в Интернет" +msgstr "" msgid "Anniversary" msgstr "" @@ -5818,42 +5385,35 @@ msgstr "Фирма" msgid "Department" msgstr "Отдел" -#, fuzzy msgid "Profession" -msgstr "Позиция" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Phone" -msgstr "Телефон" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Phone 2" -msgstr "Задаване служебен телефонен номер..." +msgstr "" msgid "Work Address" msgstr "Работен адрес" -#, fuzzy msgid "Work Mobile" -msgstr "Длъжност" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Pager" -msgstr "Интернет адрес" +msgstr "" msgid "Work Fax" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Work Email" -msgstr "Е-поща" +msgstr "" msgid "Work IM" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Start Date" -msgstr "Състояние" +msgstr "" msgid "Favorite Things" msgstr "Любими неща" @@ -5878,9 +5438,8 @@ msgid "" "does not exist." msgstr "" -#, fuzzy msgid "View web profile" -msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5891,23 +5450,20 @@ msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен #. *< name #. *< version #. *< summary -#, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Приставка за протокола Novell GroupWise Messenger" +msgstr "" msgid "Use HTTP Method" msgstr "" -#, fuzzy msgid "HTTP Method Server" -msgstr "IPC тестов сървър" +msgstr "" msgid "Show custom smileys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Allow direct connections" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" msgid "Allow connecting from multiple locations" msgstr "" @@ -5915,41 +5471,35 @@ msgstr "" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to add user" -msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" +msgstr "" #. Unknown error! -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to remove user" -msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше много голямо." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -6007,35 +5557,30 @@ msgstr "Грешка при запис" msgid "Reading error" msgstr "Грешка при четенето" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" -msgstr "Непозната грешка номер %d." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Нашия протокол не се поддържа от сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "Грешка при прегледа на HTTP." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "Услугата е временно недостъпна." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "Връзката ви беше прекъсната. Понякога MSN-сървърите" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." @@ -6103,64 +5648,54 @@ msgstr "" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Добавяне към адресника" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "Profile Update Error" -msgstr "Грешка при запис" +msgstr "" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Profile" -msgstr "Профил в MSN" +msgstr "" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" #. display name #. nick name (required) -#, fuzzy msgid "Display Name" -msgstr "Фамилия" +msgstr "" #. about me -#, fuzzy msgid "About Me" -msgstr "Относно Pidgin" +msgstr "" #. where I live msgid "Where I Live" msgstr "" #. relationship status -#, fuzzy msgid "Relationship Status" -msgstr "Преглед на съобщението за състояние" +msgstr "" #. mobile number -#, fuzzy msgid "Mobile Number" -msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." +msgstr "" #. is searchable msgid "Can be searched" @@ -6170,48 +5705,40 @@ msgstr "" msgid "Can be suggested" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "Профил в MSN" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "Новите пароли не съвпадат." +msgstr "" #. show error to user -#, fuzzy msgid "PIN Update Error" -msgstr "Грешка при запис" +msgstr "" #. pin #. pin (required) -#, fuzzy msgid "PIN" -msgstr "UIN" +msgstr "" #. verify pin msgid "Verify PIN" msgstr "" #. (reference: "libpurple/request.h") -#, fuzzy msgid "Change PIN" -msgstr "Запазване на икона" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change MXit PIN" -msgstr "Запазване на икона" +msgstr "" msgid "View Splash" msgstr "" @@ -6219,111 +5746,87 @@ msgstr "" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "" -#, fuzzy msgid "About" -msgstr "Относно Pidgin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Search for user" -msgstr "Търсене за потребител" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "Търсене за потребител" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Type search information" -msgstr "Данни за потребителя" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Search" -msgstr "Търсене" +msgstr "" #. display / change profile -#, fuzzy msgid "Change Profile..." -msgstr "Смяна на паролата..." +msgstr "" #. change PIN -#, fuzzy msgid "Change PIN..." -msgstr "Смяна на паролата..." +msgstr "" #. suggested friends -#, fuzzy msgid "Suggested friends..." -msgstr "Име или номер в ICQ" +msgstr "" #. search for contacts -#, fuzzy msgid "Search for contacts..." -msgstr "Търсене за потребители..." +msgstr "" #. display splash-screen -#, fuzzy msgid "View Splash..." -msgstr "Преглед на _дневник" +msgstr "" #. display plugin version -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Относно Pidgin" +msgstr "" #. the file is too big -#, fuzzy msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "Съобщението е твърде голямо." +msgstr "" #. file read error -#, fuzzy msgid "Unable to access the local file" -msgstr "Pidgin не можа да зареди вашето приложение." +msgstr "" #. file write error -#, fuzzy msgid "Unable to save the file" -msgstr "Неуспех при отварянето на файл" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" -"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." -#, fuzzy msgid "Logging In..." -msgstr "Записване в дневник" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "" -"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." -#, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Свързване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" #. mxit login name msgid "MXit ID" msgstr "" #. show the form to the user to complete -#, fuzzy msgid "Register New MXit Account" -msgstr "Регистриране на нов Jabber-абонамент" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "Попълнете следните полета" +msgstr "" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." @@ -6356,90 +5859,71 @@ msgstr "" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Security Code" -msgstr "Активиране на защитата" +msgstr "" #. ask for input (required) -#, fuzzy msgid "Enter Security Code" -msgstr "Въведете парола" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your Country" -msgstr "Държава" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your Language" -msgstr "Предпочитан език" +msgstr "" #. display the form to the user and wait for his/her input -#, fuzzy msgid "MXit Authorization" -msgstr "Запитване за разрешение" +msgstr "" msgid "MXit account validation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "Данни за сървъра" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "was kicked" -msgstr "Лош билет" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "%s ви изрита: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Room Name:" -msgstr "_Стая:" +msgstr "" #. Display system message in chat window -#, fuzzy msgid "You have invited" -msgstr "%s ви изрита: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Loading menu..." -msgstr "Записване в дневник" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Message" -msgstr "Изпращане на _съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rejection Message" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No profile available" -msgstr "Не съм свободен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "Потребителя няма публичен профил." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Име в Yahoo!" +msgstr "" #. contact is in Deleted, Rejected or None state -#, fuzzy msgid "Re-Invite" -msgstr "Покана" +msgstr "" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -#, fuzzy msgid "WAP Server" -msgstr "Сървър" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connect via HTTP" -msgstr "Свързване" +msgstr "" msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" @@ -6447,9 +5931,8 @@ msgstr "" msgid "Don't want to say" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Single" -msgstr "_Включване" +msgstr "" msgid "In a relationship" msgstr "" @@ -6457,44 +5940,36 @@ msgstr "" msgid "Engaged" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Married" -msgstr "Отегчен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "It's complicated" -msgstr "Покана" +msgstr "" msgid "Widowed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Separated" -msgstr "Отдел" +msgstr "" msgid "Divorced" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Online" -msgstr "Включен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite Message" -msgstr "Вмъкване в съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No results" -msgstr "Резултати от търсенето" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No contacts found." -msgstr "Няма съвпадащи потребители" +msgstr "" #. define columns -#, fuzzy msgid "UserId" -msgstr "Потребители" +msgstr "" msgid "Where I live" msgstr "" @@ -6516,29 +5991,25 @@ msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" #. packet could not be queued for transmission -#, fuzzy msgid "Message Send Error" -msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." +msgstr "" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "Телефонен номер" +msgstr "" #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Error" -msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" +msgstr "" #. could not be decrypted msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." @@ -6547,65 +6018,52 @@ msgstr "" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" -#, fuzzy msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "Получи се непозната грешка при влизането: %s." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "Грешка при четенето" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "Грешка при четенето" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Error" -msgstr "Грешка при свързването" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message Sending Error" -msgstr "Грешка в Jabber-съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Error" -msgstr "Грешка в потока" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mood Error" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invitation Error" -msgstr "Грешка при регистрацията" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Removal Error" -msgstr "Грешка при свързването" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Subscription Error" -msgstr "Абонамент" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact Update Error" -msgstr "Грешка при свързването" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "File Transfer Error" -msgstr "Пренос на файлове" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "Грешка при регистрацията" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Profile Error" -msgstr "Грешка при запис" +msgstr "" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." @@ -6637,51 +6095,42 @@ msgstr "" msgid "In Love" msgstr "Влюбен" -#, fuzzy msgid "Pending" -msgstr "_Изпращане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invited" -msgstr "Покана" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Rejected" -msgstr "Изчистване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Deleted" -msgstr "Изтриване" +msgstr "" msgid "MXit Advertising" msgstr "" -#, fuzzy msgid "More Information" -msgstr "Служебна информация" +msgstr "" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "User lookup" -msgstr "Стаи на потребителя" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reading challenge" -msgstr "Грешка при четенето" +msgstr "" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logging in" -msgstr "Записване в дневник" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "Без име" +msgstr "" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" @@ -6689,16 +6138,14 @@ msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lost connection with server" -msgstr "Не сте свързван със сървъра." +msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used -#, fuzzy msgid "New mail messages" -msgstr "Изпращане на _съобщение" +msgstr "" msgid "New blog comments" msgstr "" @@ -6715,9 +6162,8 @@ msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" -#, fuzzy msgid "IM Friends" -msgstr "_IM прозорци" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -6729,9 +6175,8 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#, fuzzy msgid "Add contacts from server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" @@ -6744,31 +6189,26 @@ msgid "" "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неправилно потребителско име или парола." +msgstr "" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid input condition" -msgstr "Приключване на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Зареждане на списък с приятели от файл..." +msgstr "" msgid "persist command failed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" +msgstr "" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" @@ -6790,18 +6230,15 @@ msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Importing friends failed" -msgstr "Лош файл" +msgstr "" #. TODO: find out how -#, fuzzy msgid "Find people..." -msgstr "Намиране на приятели..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change IM name..." -msgstr "Смяна на паролата..." +msgstr "" msgid "myim URL handler" msgstr "" @@ -6818,35 +6255,29 @@ msgstr "" msgid "Show headline in status text" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send emoticons" -msgstr "Настройки на звуците" +msgstr "" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Base font size (points)" -msgstr "По-голям размер на буквите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "Потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Headline" -msgstr "_Отказ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Song" -msgstr "Звуци" +msgstr "" msgid "Total Friends" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Client Version" -msgstr "Затваряне на разговор" +msgstr "" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " @@ -6854,9 +6285,8 @@ msgid "" "to set your username." msgstr "" -#, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "Услугата не е налична" +msgstr "" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" @@ -6867,18 +6297,15 @@ msgstr "" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" -#, fuzzy msgid "This username is unavailable." -msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please try another username:" -msgstr "Въведете новата парола" +msgstr "" #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -#, fuzzy msgid "No username set" -msgstr "Без име" +msgstr "" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" @@ -6892,9 +6319,9 @@ msgstr "" msgid "Zap" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s влезе в (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Zapping %s..." @@ -6904,9 +6331,9 @@ msgstr "" msgid "Whack" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s влезе в (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Whacking %s..." @@ -6915,13 +6342,12 @@ msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. -#, fuzzy msgid "Torch" -msgstr "Тема" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has torched you!" -msgstr "Този потребител ви блокира" +msgstr "" #, c-format msgid "Torching %s..." @@ -6931,9 +6357,9 @@ msgstr "" msgid "Smooch" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s влезе." +msgstr "" #, c-format msgid "Smooching %s..." @@ -6943,35 +6369,33 @@ msgstr "" msgid "Hug" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s влезе." +msgstr "" #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -#, fuzzy msgid "Slap" -msgstr "словашки" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s влезе в (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" -#, fuzzy msgid "Goose" -msgstr "Заминал" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s премина в състояние „Няма ме“." +msgstr "" #, c-format msgid "Goosing %s..." @@ -6983,9 +6407,9 @@ msgstr "" msgid "High-five" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s влезе." +msgstr "" #, c-format msgid "High-fiving %s..." @@ -6997,9 +6421,9 @@ msgstr "" msgid "Punk" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s влезе." +msgstr "" #, c-format msgid "Punking %s..." @@ -7015,9 +6439,9 @@ msgstr "" msgid "Raspberry" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s влезе." +msgstr "" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." @@ -7032,9 +6456,8 @@ msgstr "" msgid "Unable to read from network" msgstr "Грешка при четене през мрежата" -#, fuzzy msgid "Error communicating with server" -msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" +msgstr "" msgid "Conference not found" msgstr "Конференцията не е намерена" @@ -7051,9 +6474,8 @@ msgstr "Не се поддържа" msgid "Password has expired" msgstr "Паролата изтече" -#, fuzzy msgid "Incorrect password" -msgstr "Невярна парола." +msgstr "" msgid "Account has been disabled" msgstr "Акаунтът е деактивиран" @@ -7079,13 +6501,10 @@ msgstr "" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" -"Вашият акаунт беше деактивиран, защото бяха въведени твърде много грешни " -"пароли." msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" @@ -7093,9 +6512,8 @@ msgstr "" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" -msgstr "Потребителското име е грешно" +msgstr "" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Получи се грешка при обновяването на папката" @@ -7118,22 +6536,22 @@ msgstr "Потребителят е или в режим \"изключен\" и msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Непозната грешка: 0x%X" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to login: %s" -msgstr "Неуспех при забраната на потребителя %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." -msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" +msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message (%s)." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." @@ -7143,9 +6561,9 @@ msgstr "Неуспех при поканата на потребителя (%s). msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено. Съобщението е твърде голямо." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -7159,48 +6577,45 @@ msgid "" "list (%s)." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." -msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." -msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." -msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." -msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." -msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." -msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error communicating with server. Closing connection." -msgstr "Грешка при комуникацията с Gadu-Gadu сървъра" +msgstr "" msgid "Telephone Number" msgstr "Телефонен номер" -#, fuzzy msgid "Personal Title" -msgstr "Лична страница в Интернет" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mailstop" -msgstr "Електронен адрес" +msgstr "" msgid "User ID" msgstr "Потребителски ID" @@ -7224,9 +6639,9 @@ msgstr "Идентификация..." msgid "Waiting for response..." msgstr "Изчакване за отговор..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." -msgstr "%s затвори прозореца за разговор." +msgstr "" msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Покана за разговор" @@ -7238,21 +6653,18 @@ msgid "" "Sent: %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Would you like to join the conversation?" -msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" +msgstr "" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" -"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" @@ -7288,17 +6700,16 @@ msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "Да" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " @@ -7315,14 +6726,12 @@ msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The server returned an empty response" msgstr "" -"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " @@ -7345,13 +6754,11 @@ msgid "" "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not join chat room" -msgstr "Неуспех при свързването" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invalid chat room name" -msgstr "Невалидно име на стая" +msgstr "" msgid "Invalid error" msgstr "Невалидна грешка" @@ -7362,14 +6769,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS" -msgstr "Неуспех при изпращането на файл" +msgstr "" #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -#, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "Папката не може да бъде изпратена." +msgstr "" #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" @@ -7390,44 +6795,39 @@ msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Offline message store full" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "Съобщението до %s не може да бъде изпратено:" +msgstr "" msgid "Thinking" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shopping" -msgstr "Събеседникът _престана да пише" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Questioning" -msgstr "Отговорът е отказан" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Eating" -msgstr "Страниране" +msgstr "" msgid "Watching a movie" msgstr "" @@ -7435,9 +6835,8 @@ msgstr "" msgid "Typing" msgstr "Пише" -#, fuzzy msgid "At the office" -msgstr "Не е в офиса" +msgstr "" msgid "Taking a bath" msgstr "" @@ -7448,28 +6847,24 @@ msgstr "" msgid "Having fun" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sleeping" -msgstr "Сънлив" +msgstr "" msgid "Using a PDA" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Meeting friends" -msgstr "_IM прозорци" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "On the phone" -msgstr "На телефона" +msgstr "" msgid "Surfing" msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." -#, fuzzy msgid "Mobile" -msgstr "Длъжност" +msgstr "" msgid "Searching the web" msgstr "" @@ -7481,40 +6876,33 @@ msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games -#, fuzzy msgid "Gaming" -msgstr "Потребителско име" +msgstr "" msgid "Browsing the web" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smoking" -msgstr "Звуци" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Writing" -msgstr "Нива на предупреждение" +msgstr "" #. Drinking [Alcohol] -#, fuzzy msgid "Drinking" -msgstr "Нива на предупреждение" +msgstr "" msgid "Listening to music" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Studying" -msgstr "_Изпращане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "In the restroom" -msgstr "Обръщане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "Неуспено свързване със сървъра." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -7526,9 +6914,8 @@ msgstr "Неуспено свързване със сървъра." #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" +msgstr "" msgid "ICQ UIN..." msgstr "" @@ -7543,20 +6930,17 @@ msgstr "" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Модул за протокола IRC" +msgstr "" msgid "Encoding" msgstr "Кодова таблица" -#, fuzzy msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "Този потребител ви блокира" +msgstr "" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" @@ -7565,13 +6949,11 @@ msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "Неуспено свързване със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Direct IM established" -msgstr "Директната връзка е неуспешна" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -7598,37 +6980,31 @@ msgstr "" msgid "Invisible" msgstr "Невидим" -#, fuzzy msgid "Evil" -msgstr "Е-поща" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Depression" -msgstr "Позиция" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At home" -msgstr "Относно Pidgin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At work" -msgstr "Мрежа" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "At lunch" -msgstr "На обяд" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Username sent" -msgstr "Без име" +msgstr "" msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Връзката е установена, бисквитката е изпратена" @@ -7649,46 +7025,38 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." +msgstr "" msgid "Received authorization" msgstr "Получено е разрешение" #. Unregistered username #. the username does not exist -#, fuzzy msgid "Username does not exist" -msgstr "Няма такъв потребител" +msgstr "" #. Suspended account -#, fuzzy msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "Абонаментът временно спрян." +msgstr "" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. username connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " -"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " -"по-дълго." #. client too old #, c-format @@ -7698,19 +7066,14 @@ msgstr "" "%s" #. IP address connecting too frequently -#, fuzzy msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" -"Влизахте и излизахте твърде често. Изчакайте десет минути и опитайте " -"отново. Ако продължите с опитите си да влезете сега, ще трябва да чакате още " -"по-дълго." -#, fuzzy msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "Новото форматиране е неправилно." +msgstr "" msgid "Enter SecurID" msgstr "" @@ -7721,9 +7084,8 @@ msgstr "" msgid "Password sent" msgstr "Паролата е изпратена" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -7798,30 +7160,28 @@ msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй msgstr[1] "" "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха твърде големи." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." -msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като те бяха невалидни." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" -"Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." msgstr[1] "" -"Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, защото тя/той беше твърде зъл/зла." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." -msgstr[1] "Вие пропуснахте %hu съобщения от %s, тъй като сте твърде зъл/зла." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." @@ -7845,11 +7205,11 @@ msgstr "" msgid "Pop-Up Message" msgstr "Изскачащо съобщение" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "Поява на непозната грешка при влизането: %s." -msgstr[1] "Поява на непозната грешка при влизането: %s." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "No results found for email address %s" @@ -7860,47 +7220,36 @@ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" "Трябва да получите електронно съобщение, в което се иска да потвърдите %s." -#, fuzzy msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "Запитване за потвърждаване на абонамента" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" -"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " -"зададеният адрес е грешен." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" -"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " -"зададеният адрес е грешен." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" -"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " -"зададеният адрес е грешен." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" -"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " -"зададеният адрес е грешен." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" -"Грешка 0x%04x: Електронният адрес не може да бъде сменен, тъй като " -"зададеният адрес е грешен." #, c-format msgid "" @@ -7940,7 +7289,7 @@ msgstr "" "напълно процедурата по свързване. Профилът ви остава нередактиран; опитайте " "да го редактирате след като сте се свързали окончателно." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -7948,18 +7297,12 @@ msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " -"за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на профила от %d байт беше надвишена. Pidgin го съкрати " -"за ваше удобство.Максималната дължина на профила от %d байта беше надвишена. " -"Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Profile too long." msgstr "Профилът е твърде дълъг." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." @@ -7967,13 +7310,7 @@ msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " -"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgstr[1] "" -"Максималната дължина на съобщението от %d байт беше надвишена. Pidgin го " -"съкрати за ваше удобство.Максималната дължина на съобщението от %d байта " -"беше надвишена. Pidgin го съкрати за ваше удобство." msgid "Away message too long." msgstr "Съобщението за състояние е твърде дълго." @@ -7985,44 +7322,35 @@ msgid "" "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "Списъкът с познати не може да бъде получен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" -"Pidgin не успя да изтегли списъкът с познатите ви от сървъра на AIM. " -"Списъкът ви обаче не е загубен. Той по всяка вероятност ще бъде достъпен " -"след няколко часа." msgid "Orphans" msgstr "Сираци" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" -"%s не може да бъде добавен в списъка, защото имате твърде много познати в " -"него. Изтрийте някой потребител и опитайте отново." msgid "(no name)" msgstr "(без име)" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "Бяхте изключен по неизвестни причини." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" -"%s ви даде разрешението си да ви добави в техния списък с познати. Желаете " -"ли да ги добавите?" msgid "Authorization Given" msgstr "Получихте разрешение" @@ -8055,13 +7383,12 @@ msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Lunch" -msgstr "френски" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "Коментар:" +msgstr "" msgid "Buddy Comment:" msgstr "Коментар:" @@ -8075,29 +7402,24 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "Свързване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "You closed the connection." -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get AIM Info" -msgstr "Показване на данни" +msgstr "" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Редактиране на коментар" -#, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "Преглед на съобщението за състояние" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "End Direct IM Session" -msgstr "Директната връзка е неуспешна" +msgstr "" msgid "Direct IM" msgstr "" @@ -8105,23 +7427,20 @@ msgstr "" msgid "Re-request Authorization" msgstr "Повторно искане на разрешение" -#, fuzzy msgid "Require authorization" -msgstr "Запитване за разрешение" +msgstr "" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "Настройки за сървър-посредник" +msgstr "" msgid "Change Address To:" msgstr "Промяна адреса на:" -#, fuzzy msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "<i>не чакате разрешение</i>" +msgstr "" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Очаквате разрешение от следните потребители" @@ -8140,54 +7459,44 @@ msgstr "Търсене на потребител по електронен ад msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Задаване електронен адрес на потребителя, когото търсите." -#, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "Задаване данни на потребител (URL)..." +msgstr "" #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -#, fuzzy msgid "Change Password (web)" -msgstr "Смяна на паролата (URL)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "Настройване на препращането на съобщения (URL)" +msgstr "" #. ICQ actions -#, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "Показване на повече възможности" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Показване на списъка с приятели" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Invisible List" -msgstr "Списък с поканени" +msgstr "" #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "Потвърждение за абонамент" -#, fuzzy msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "Показване на регистрираните до момента адреси" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "Промяна на регистрираните до момента адреси..." +msgstr "" msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "Търсене на потребител по електронен адрес..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use clientLogin" -msgstr "Потребителят не е влязъл" +msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" @@ -8202,13 +7511,12 @@ msgstr "" msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "Опит за пренасочване на връзката..." +msgstr "" #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" @@ -8290,9 +7598,8 @@ msgstr "Живо видео" msgid "Camera" msgstr "Камера" -#, fuzzy msgid "Screen Sharing" -msgstr "Име или номер в ICQ" +msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "IP адрес" @@ -8414,35 +7721,30 @@ msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to #. Invisible. -#, fuzzy msgid "Appear Online" -msgstr "Изключен" +msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to #. Invisible (this is the default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Изключен" +msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status #. isn't Invisible). -#, fuzzy msgid "Appear Offline" -msgstr "Изключен" +msgstr "" #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the #. default). -#, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Изключен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "%s ви изрита: (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8450,51 +7752,44 @@ msgid "" "\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Visible List" -msgstr "Невидим" +msgstr "" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invisible List" -msgstr "Списък с поканени" +msgstr "" msgid "These buddies will always see you as offline" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info for Group %s" -msgstr "Данни за %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" -msgstr "Служебна информация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "Видео конферентна връзка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" -msgstr "Добавяне към адресника" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sending Handshake" -msgstr "Изпращане на бисквитка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Изчакване пренасянето да започне" +msgstr "" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" @@ -8505,9 +7800,8 @@ msgstr "" msgid "Login Redirected" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Forcing Login" -msgstr "Влизане в" +msgstr "" msgid "Login Acknowledged" msgstr "" @@ -8530,9 +7824,8 @@ msgstr "" msgid "Conference Closed" msgstr "Конференцията е прекъсната" -#, fuzzy msgid "Unable to send message: " -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" @@ -8553,19 +7846,14 @@ msgstr "Видео камера" msgid "File Transfer" msgstr "Пренос на файлове" -#, fuzzy msgid "Supports" -msgstr "поддръжка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "External User" msgstr "" -"\n" -"<b>Външен потребител:</b>" -#, fuzzy msgid "Create conference with user" -msgstr "Избор на правилен потребител" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8607,17 +7895,15 @@ msgstr "" msgid "Topic:" msgstr "Тема:" -#, fuzzy msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Known Client" -msgstr "<b>Последен клиент:</b> " +msgstr "" msgid "User Name" msgstr "Потребителско име" @@ -8637,9 +7923,8 @@ msgstr "" msgid "Select User" msgstr "Избор на потребител" -#, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8647,29 +7932,23 @@ msgid "" "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" -"Грешка при четенето на%s: \n" -"%s.\n" -#, fuzzy msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "Изпращане на списъка с познати" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "Подреждане на списъка с познати" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "Показване на списъка с приятели" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Merge List from Server" -msgstr "Изтриване на списък с познати от сървъра" +msgstr "" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" @@ -8685,17 +7964,15 @@ msgstr "" msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" -msgstr "„%s“ не може да бъде добавен във вашия Napster-hotlist" +msgstr "" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to add group" -msgstr "Неуспех при изтриването на групата" +msgstr "" msgid "Possible Matches" msgstr "Възможни съвпадения" @@ -8710,13 +7987,11 @@ msgid "" "to your buddy list." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" -msgstr "Добавяне към адресника" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to add group: group not found" -msgstr "Грешка при четене през мрежата" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8724,18 +7999,17 @@ msgid "" "Sametime community." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" -msgstr "Добавяне към адресника" +msgstr "" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search results for '%s'" -msgstr "Резултати от търсенето" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -8774,9 +8048,8 @@ msgstr "" msgid "Export Sametime List..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." -msgstr "Добавяне към адресника" +msgstr "" msgid "User Search..." msgstr "Търсене на потребители..." @@ -8792,9 +8065,8 @@ msgstr "" msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Key Agreement" -msgstr "Замяна на текст" +msgstr "" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" @@ -8854,9 +8126,8 @@ msgstr "Грешка при получаване на публичния клю msgid "Show Public Key" msgstr "Показване на публичния ключ" -#, fuzzy msgid "Could not load public key" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" msgid "User Information" msgstr "Данни за потребителя" @@ -9025,9 +8296,8 @@ msgid "" "able to join." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Channel Authentication" -msgstr "Идентификация" +msgstr "" msgid "Add / Remove" msgstr "Добавяне / премахване" @@ -9038,9 +8308,9 @@ msgstr "Име на група" msgid "Passphrase" msgstr "Парола" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Моля, въведете име на групата, която искате да добавите." +msgstr "" msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" @@ -9069,9 +8339,8 @@ msgstr "" msgid "Set User Limit" msgstr "Промяна на ограничението на потребителите" -#, fuzzy msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Известяване за нови версии" +msgstr "" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" @@ -9099,9 +8368,8 @@ msgstr "Включване в частна група" msgid "Cannot join private group" msgstr "Грешка при влизане в частна стая" -#, fuzzy msgid "Call Command" -msgstr "Команда" +msgstr "" msgid "Cannot call command" msgstr "Грешка при изпълнение на команда" @@ -9115,9 +8383,8 @@ msgstr "Сигурен пренос на файлове" msgid "Error during file transfer" msgstr "Грешка при преноса на файл" -#, fuzzy msgid "Remote disconnected" -msgstr "%s изключени" +msgstr "" msgid "Permission denied" msgstr "Достъпът е отказан" @@ -9125,44 +8392,36 @@ msgstr "Достъпът е отказан" msgid "Key agreement failed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Connection timed out" -msgstr "Прекъсване на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Creating connection failed" -msgstr "Неуспешен опит за връзка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Трансферът на файл до %s беше прекъснат.\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No file transfer session active" -msgstr "Порт за трансфер на файлове" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "File transfer already started" -msgstr "Трансферът на файл от %s беше прекъснат. \n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." +msgstr "" msgid "Cannot send file" msgstr "Неуспех при изпращането на файл" -#, fuzzy msgid "Error occurred" -msgstr "Грешка" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s промени заглавието на: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" @@ -9180,21 +8439,20 @@ msgstr "" msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "%s ви изрита: (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "%s ви изрита: (%s)" +msgstr "" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "Убит от %s (%s)" -#, fuzzy msgid "Server signoff" -msgstr "Приключване на работата" +msgstr "" msgid "Personal Information" msgstr "Лични данни" @@ -9217,9 +8475,9 @@ msgstr "Бележка" msgid "Join Chat" msgstr "Включване в разговор" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Забранено ви е да влизате в %s." +msgstr "" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" @@ -9228,9 +8486,8 @@ msgstr "" msgid "Real Name" msgstr "Истинско име" -#, fuzzy msgid "Status Text" -msgstr "Състояние" +msgstr "" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Отпечатък на публичния ключ" @@ -9259,9 +8516,8 @@ msgstr "Списък на стаите" msgid "Cannot get room list" msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" -#, fuzzy msgid "Network is empty" -msgstr "Статистика на мрежата" +msgstr "" msgid "No public key was received" msgstr "Не бяха получени публични ключове" @@ -9306,9 +8562,8 @@ msgstr "Ping" msgid "Ping failed" msgstr "Неуспешен ping" -#, fuzzy msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Грешка при четене от сървъра" +msgstr "" msgid "Could not kill user" msgstr "Потребителят не може да бъде убит" @@ -9316,16 +8571,14 @@ msgstr "Потребителят не може да бъде убит" msgid "WATCH" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot watch user" -msgstr "Не можете да се добавите" +msgstr "" msgid "Resuming session" msgstr "Продължаване на сесия" -#, fuzzy msgid "Authenticating connection" -msgstr "Идентификация" +msgstr "" msgid "Verifying server public key" msgstr "Проверка на публичния ключ на сървъра" @@ -9363,9 +8616,8 @@ msgstr "Неподдържан тип публичен ключ" msgid "Disconnected by server" msgstr "Изключен от сървъра" -#, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Обмяната на ключове е неуспешна" @@ -9377,29 +8629,25 @@ msgstr "" msgid "Performing key exchange" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" #. Progress -#, fuzzy msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Свързване към сървър" +msgstr "" msgid "Out of memory" msgstr "Няма достатъчно памет" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Приключване на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Download %s: %s" -msgstr "Потребители в %s: %s" +msgstr "" msgid "Your Current Mood" msgstr "Текущото ви настроение" @@ -9419,9 +8667,8 @@ msgstr "SMS" msgid "MMS" msgstr "MMS" -#, fuzzy msgid "Video conferencing" -msgstr "Видео конферентна връзка" +msgstr "" msgid "Your Current Status" msgstr "Вашето текущо състояние" @@ -9438,9 +8685,8 @@ msgstr "" msgid "Your VCard File" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "Времева зона" +msgstr "" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" @@ -9457,40 +8703,32 @@ msgstr "Съобщение на деня" msgid "No Message of the Day available" msgstr "Няма съобщение на деня" -#, fuzzy msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Няма Съобщение за деня, свързано с тази връзка." +msgstr "" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Новите пароли не съвпадат." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Key length" -msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Public key file" -msgstr "Файл с публичния ключ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Private key file" -msgstr "Файл с частния ключ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Парола (отново)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Файл с частния ключ" +msgstr "" msgid "Online Status" msgstr "" @@ -9515,21 +8753,21 @@ msgstr "Трябва да зададете псевдоним" msgid "channel %s not found" msgstr "каналът %s не беше намерен" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "Заглавието за %s е: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Неуспешно съхраняване на изображение: %s\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Непозната команда: %s, (може да е грешка в Pidgin)" +msgstr "" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" @@ -9642,13 +8880,11 @@ msgstr "" msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#, fuzzy msgid "Public Key file" -msgstr "Файл с публичния ключ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Private Key file" -msgstr "Файл с частния ключ" +msgstr "" msgid "Cipher" msgstr "" @@ -9659,9 +8895,8 @@ msgstr "" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Public key authentication" -msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" +msgstr "" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" @@ -9672,16 +8907,14 @@ msgstr "" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Цифрово подписване на всички моментни съобщения" +msgstr "" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, @@ -9694,9 +8927,9 @@ msgstr "Истинско име: \t%s\n" msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "Потребителско име: \t%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "Е-поща: \t\t%s\n" +msgstr "" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" @@ -9714,13 +8947,13 @@ msgstr "Държава: \t%s\n" msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "Алгоритъм: \t%s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Дължина на ключ: \t%d бита\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Потребители в %s: %s" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -9769,13 +9002,11 @@ msgstr "" msgid "Whiteboard" msgstr "" -#, fuzzy msgid "No server statistics available" -msgstr "Няма възможни действия" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "Грешка при установяването на връзката" +msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" @@ -9813,45 +9044,37 @@ msgstr "" msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "Неуспешна идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "Приключване на връзката" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "John Noname" -msgstr "Без име" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create connection" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown server response" -msgstr "Причината е неизвестна." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" -msgstr "Грешка при създаване на сокет" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Потребителските имена в IRC не може да съдържат интервали" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" -msgstr "Порт" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9861,14 +9084,12 @@ msgstr "Порт" #. *< id #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Приставка за протокола SILC" +msgstr "" #. * summary -#, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "Приставка за протокола SILC" +msgstr "" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" @@ -9882,13 +9103,11 @@ msgstr "Използване на сървър-посредник" msgid "Proxy" msgstr "Сървър-посредник" -#, fuzzy msgid "Auth User" -msgstr "Потребител на Gadu-Gadu" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Auth Domain" -msgstr "Автоматично" +msgstr "" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" @@ -9899,9 +9118,8 @@ msgstr "" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Име в Yahoo!" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9913,16 +9131,14 @@ msgstr "Име в Yahoo!" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Модул за протокола Yahoo" +msgstr "" msgid "Pager port" msgstr "Порт за пейджър" -#, fuzzy msgid "File transfer server" -msgstr "Порт за преност на файлове" +msgstr "" msgid "File transfer port" msgstr "Порт за преност на файлове" @@ -9936,13 +9152,11 @@ msgstr "" msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Chat room list URL" -msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Име в Yahoo!" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -9954,9 +9168,8 @@ msgstr "Име в Yahoo!" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Модул за протокола Yahoo" +msgstr "" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." @@ -9972,9 +9185,8 @@ msgstr "Вашето Yahoo!-съобщение не беше изпратено. msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Системно съобщение от Yahoo! за %s:" -#, fuzzy msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Съобщение за отказано разрешение:" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -9992,45 +9204,37 @@ msgid "Add buddy rejected" msgstr "Отказ за добавяне на потребител" #. Some error in the received stream -#, fuzzy msgid "Received invalid data" -msgstr "Неуспено свързване със сървъра." +msgstr "" #. security lock from too many failed login attempts -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." -msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" +msgstr "" #. indicates a lock of some description -#, fuzzy msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." -msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" +msgstr "" #. indicates a lock due to logging in too frequently -#, fuzzy msgid "" "Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " "before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" +msgstr "" #. username or password missing -#, fuzzy msgid "Username or password missing" -msgstr "Неправилно потребителско име или парола." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" -"Yahoo-сървърът съобщи за непознат идентификационен метод. Тази версия на " -"Pidgin по всяка вероятност няма да успее да се свърже. Проверете %s за нови " -"версии." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" @@ -10046,15 +9250,13 @@ msgstr "" msgid "Ignore buddy?" msgstr "Игнориране на потребителя?" -#, fuzzy msgid "Invalid username or password" -msgstr "Неправилно потребителско име или парола." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." -msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" +msgstr "" msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" @@ -10068,36 +9270,30 @@ msgstr "" msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" -"Потребителят %s не може да бъде добавен в група %s от списъка на сървърите " -"на абонамент %s." -#, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Потребителят не може да бъде добавен в списъка" +msgstr "" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Неправилен отговор от сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "Не сте свързван със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Неуспено свързване със сървъра." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." msgstr "" -"Моля, напишете името на потребителя, на когото искате да забраните достъпа." msgid "" "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " @@ -10122,17 +9318,14 @@ msgstr "Излязъл" msgid "Not on server list" msgstr "Не е в списъка на сървърите" -#, fuzzy msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Изключен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Presence" -msgstr "Настройки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Изключен" +msgstr "" msgid "Join in Chat" msgstr "Включване в чат" @@ -10140,30 +9333,29 @@ msgstr "Включване в чат" msgid "Initiate Conference" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Presence Settings" -msgstr "Използване на настройките от средата" +msgstr "" msgid "Start Doodling" msgstr "" +msgid "Activate which ID?" +msgstr "" + msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "Присъединяване към кого в чата?" -#, fuzzy msgid "Activate ID..." -msgstr "Активиране..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Присъедини се към потребителя в чата..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Open Inbox" -msgstr "Отваряне на пощенската кутия в Hotmail" +msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" @@ -10186,13 +9378,12 @@ msgstr "Неуспешно свързване." msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Write Error" -msgstr "Грешка при запис" +msgstr "" msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Профил в Yahoo! Japan" @@ -10207,13 +9398,10 @@ msgstr "" "Съжаляваме, но профили със съдържание за възрастни не се поддържат в този " "момент." -#, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" -"Ако искате да видите този профил, трябва да отворите тази връзка във вашия " -"браузър" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Име в Yahoo!" @@ -10239,10 +9427,9 @@ msgstr "Готина връзка 3" msgid "Last Update" msgstr "Последно актуализиране" -#, fuzzy msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "Извиняваме се, но не-английски профили засега не се поддържат." +msgstr "" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " @@ -10258,27 +9445,24 @@ msgstr "" msgid "The user's profile is empty." msgstr "Профилът на потребителя е празен." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s влезе." +msgstr "" msgid "Failed to join chat" msgstr "Неуспешен опит за включване в чат" #. -6 -#, fuzzy msgid "Unknown room" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "" #. -15 -#, fuzzy msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Може би стаята е пълна?" +msgstr "" #. -35 -#, fuzzy msgid "Not available" -msgstr "Не съм свободен" +msgstr "" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " @@ -10295,9 +9479,8 @@ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към п msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "Може би те не са в чат-сесия?" -#, fuzzy msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Може би стаята е пълна?" +msgstr "" msgid "Voices" msgstr "Гласoве" @@ -10308,29 +9491,26 @@ msgstr "Уеб камери" msgid "Connection problem" msgstr "Проблем с връзката" -#, fuzzy msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Неуспешно свързване." +msgstr "" msgid "User Rooms" msgstr "Стаи на потребителя" -#, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Проблем с връзката" +msgstr "" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Паролата не може да бъде изпратена" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Скрит или несвързан." +msgstr "" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" @@ -10395,9 +9575,8 @@ msgstr "" msgid "Resubscribe" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "Невалиден отговор от сървъра." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -10412,13 +9591,11 @@ msgstr "Невалиден отговор от сървъра." msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use tzc" -msgstr "Единица" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "tzc command" -msgstr "Грешка при изпълнение на команда" +msgstr "" msgid "Export to .anyone" msgstr "" @@ -10432,32 +9609,31 @@ msgstr "" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Realm" -msgstr "Истинско име" +msgstr "" msgid "Exposure" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "Грешка при създаване на сокет" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "Съобщението не може да бъде изпратено: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Грешка при свързването с прокси-сървъра %d" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" -msgstr "Достъпът отказан: сървърът-посредник отказва свързване през порт %d." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error resolving %s" -msgstr "Грешка при четенето на %s" +msgstr "" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." @@ -10470,13 +9646,11 @@ msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "Да" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_No" -msgstr "Не" +msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. @@ -10494,46 +9668,42 @@ msgstr "Прием_ане" msgid "I'm not here right now" msgstr "В момента не съм тук" -#, fuzzy msgid "saved statuses" -msgstr "Статистика за сървъра" +msgstr "" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s сега се казва %s.\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" -msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" -msgstr "Потребител '%s' кани %s в чат-стая на приятеля: '%s'\n" +msgstr "" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Да се приеме ли поканата за разговор?" #. Shortcut -#, fuzzy msgid "Shortcut" -msgstr "Порт" +msgstr "" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "" #. Stored Image -#, fuzzy msgid "Stored Image" -msgstr "Запазване на изображение" +msgstr "" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "Връзката е прекъсната" +msgstr "" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" @@ -10541,37 +9711,32 @@ msgstr "" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unset" -msgstr "Единица" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do not disturb" -msgstr "Не ме безпокойте" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Extended away" -msgstr "Продължително състояние „Няма ме“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Feeling" -msgstr "Остава" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s промени заглавието на: %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s сега се казва %s" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." +msgstr "" #, c-format msgid "%s became idle" @@ -10581,13 +9746,13 @@ msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" msgid "%s became unidle" msgstr "%s премина в състояние „Активен“" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s became idle" -msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "%s премина в състояние „Активен“" +msgstr "" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default @@ -10605,11 +9770,11 @@ msgstr "Изчисляване..." msgid "Unknown." msgstr "Непознат." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "Икона" -msgstr[1] "Икона" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d day" @@ -10629,11 +9794,11 @@ msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" -msgstr[0] "минута" -msgstr[1] "минути" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #, c-format msgid "%d minute" @@ -10645,13 +9810,13 @@ msgstr[1] "%d минути" msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "Грешка при четенето от socket." +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -10659,9 +9824,9 @@ msgid "" "server may be trying something malicious." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "Грешка при четенето от socket." +msgstr "" #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" @@ -10675,47 +9840,42 @@ msgstr "Невъзможност за връзка с %s: %s" msgid " - %s" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%s)" -msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" +msgstr "" #. 10053 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 -#, fuzzy msgid "Remote host closed connection." -msgstr "Няма съобщение за деня, свързано с тази връзка." +msgstr "" #. 10060 -#, fuzzy msgid "Connection timed out." -msgstr "Прекъсване на връзката" +msgstr "" #. 10061 -#, fuzzy msgid "Connection refused." -msgstr "Връзката е прекъсната" +msgstr "" #. 10048 -#, fuzzy msgid "Address already in use." -msgstr "Това име вече се използва от някой друг" +msgstr "" #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Грешка при четенето на %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." -msgstr "Грешка при на вашият списък с познати. Списъкът не беше зареден." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Бързи съобщения" +msgstr "" msgid "Internet Messenger" msgstr "Бързи съобщения" @@ -10728,40 +9888,34 @@ msgstr "" msgid "Login Options" msgstr "Настройки за влизане" -#, fuzzy msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Протокол:" +msgstr "" msgid "_Username:" msgstr "Потребителско _име:" -#, fuzzy msgid "Remember pass_word" -msgstr "Запомняне на паролата" +msgstr "" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "Настройки за потребител" -#, fuzzy msgid "_Local alias:" -msgstr "Локален файл:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "New _mail notifications" -msgstr "Известяване за нова е-поща" +msgstr "" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Допълнителни" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Използване на общите настройки" +msgstr "" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Използване на общите настройки" @@ -10808,17 +9962,14 @@ msgstr "_Порт:" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Па_рола:" -#, fuzzy msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Продължаване на сесия" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Voice and Video" -msgstr "Използване на настройките от средата" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to save new account" -msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." +msgstr "" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" @@ -10832,9 +9983,8 @@ msgstr "_Основни" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" -#, fuzzy msgid "P_roxy" -msgstr "Сървър-посредник" +msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "Активиран" @@ -10855,32 +10005,28 @@ msgid "" "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" -msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send Instant Message" -msgstr "Ново съобщение" +msgstr "" #. Buddy List -#, fuzzy msgid "Background Color" -msgstr "Цвят на фона" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Layout" -msgstr "Записване на всички _разговори" +msgstr "" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "" @@ -10888,36 +10034,32 @@ msgstr "" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Background Color" -msgstr "Цвят на фона" +msgstr "" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Expanded Text" -msgstr "Разширяван_е" +msgstr "" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "Избор за цвят на фона" +msgstr "" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state -#, fuzzy msgid "Collapsed Text" -msgstr "_Разгръщане" +msgstr "" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" @@ -10925,64 +10067,56 @@ msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room -#, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "Избор за цвят на фона" +msgstr "" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state -#, fuzzy msgid "Contact Text" -msgstr "Порт" +msgstr "" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online -#, fuzzy msgid "Online Text" -msgstr "Включен" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away -#, fuzzy msgid "Away Text" -msgstr "Няма ме" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline -#, fuzzy msgid "Offline Text" -msgstr "Изключен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "Промяна на данните за потребител %s" +msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle -#, fuzzy msgid "Idle Text" -msgstr "Настроение" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -#, fuzzy msgid "Message Text" -msgstr "Съобщението е изпратено" +msgstr "" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" @@ -10997,9 +10131,8 @@ msgid "" "your nickname" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "Промяна на данните за потребител %s" +msgstr "" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" @@ -11017,9 +10150,8 @@ msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" -#, fuzzy msgid "A_ccount" -msgstr "Акаунт:" +msgstr "" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " @@ -11027,16 +10159,14 @@ msgid "" msgstr "" "Въведете подходящите данни за разговора, в който искате да се включите.\n" -#, fuzzy msgid "Room _List" -msgstr "Списък със стаи" +msgstr "" msgid "_Block" msgstr "_Блокиране" -#, fuzzy msgid "Un_block" -msgstr "От-блокиране" +msgstr "" msgid "Move to" msgstr "" @@ -11047,35 +10177,29 @@ msgstr "_Данни" msgid "I_M" msgstr "_Съобщение" -#, fuzzy msgid "_Audio Call" -msgstr "Доб_авяне на разговор" +msgstr "" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Video Call" -msgstr "Видео разговор" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Send File..." -msgstr "_Изпращане на файл" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." -msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" +msgstr "" msgid "View _Log" msgstr "Преглед на _дневник" -#, fuzzy msgid "Hide When Offline" -msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show When Offline" -msgstr "Не е разрешено при състояние „Изключен“" +msgstr "" msgid "_Alias..." msgstr "_Псевдоним..." @@ -11083,21 +10207,17 @@ msgstr "_Псевдоним..." msgid "_Remove" msgstr "_Премахване" -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Задаване данни на потребител..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Изтриване на контакт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Добавяне на приятел" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add C_hat..." -msgstr "Добавяне на разговор" +msgstr "" msgid "_Delete Group" msgstr "_Изтриване на група" @@ -11112,13 +10232,11 @@ msgstr "_Включване" msgid "Auto-Join" msgstr "Автоматично включване" -#, fuzzy msgid "Persistent" -msgstr "сръбски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Edit Settings..." -msgstr "Използване на настройките от средата" +msgstr "" msgid "_Collapse" msgstr "_Разгръщане" @@ -11136,21 +10254,17 @@ msgstr "Не сте включени с абонамент, който може #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. -#, fuzzy msgid "Unknown node type" -msgstr "Неизвестна грешка %d" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" -msgstr "Въведете новата парола" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Message (optional)" -msgstr "Псевдоним на контакт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit User Mood" -msgstr "Режими на потребителя" +msgstr "" #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. @@ -11170,29 +10284,23 @@ msgstr "/Познати/_Данни за потребител..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/Познати/Преглед на _дневника..." -#, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/_Познати" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/Познати/Показване на и_зключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/Познати/Показване на _данните на потребителите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/Познати/Показване на праз_ните групи" +msgstr "" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Познати/Под_реждане на познатите" @@ -11213,25 +10321,21 @@ msgstr "/Познати/_Спиране на програмата" msgid "/_Accounts" msgstr "/_Акаунти" -#, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/Акаунти" +msgstr "" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Инструменти" -#, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Инструменти/Познат" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/Инструменти/На_стройки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/Инструменти/Уединение" +msgstr "" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Инструменти/П_риставки" @@ -11242,9 +10346,8 @@ msgstr "/Инструменти/На_стройки" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Инструменти/_Уединение" -#, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "/Инструменти/Дневника на системата" +msgstr "" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Инструменти/Пренос на _файлове" @@ -11265,65 +10368,51 @@ msgstr "/_Помощ" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Помощ/Ръководство" -#, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "Данни за потребителя" +msgstr "" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Помощ/Прозорец за _грешки" -#, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "Данни за сървъра" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "Данни за потребителя" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "Лични данни" +msgstr "" msgid "/Help/_About" msgstr "/Помощ/_Относно програмата" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" -"\n" -"<b>Абонамент:</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" -"\n" -"<b>Абонамент:</b> %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" -"\n" -"<b>Абонамент:</b> %s" -#, fuzzy msgid "(no topic set)" -msgstr "Няма зададена тема" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy Alias" -msgstr "списък с приятели" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Logged In" -msgstr "Вече сте свързан в" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Last Seen" -msgstr "Фамилия" +msgstr "" msgid "Spooky" msgstr "" @@ -11334,21 +10423,20 @@ msgstr "" msgid "Rockin'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Total Buddies" -msgstr "Познати" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" -msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dh %02dm" -msgstr "Бездейства (%dh %02dm) " +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Idle %dm" -msgstr "Бездейства (%dm) " +msgstr "" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Познати/Ново съобщение..." @@ -11393,17 +10481,15 @@ msgstr "" msgid "%s disconnected" msgstr "%s изключени" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s disabled" -msgstr "Командата е изключена" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "Свързване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Re-enable" -msgstr "Активиране на акаунт" +msgstr "" msgid "SSL FAQs" msgstr "" @@ -11411,26 +10497,21 @@ msgstr "" msgid "Welcome back!" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" -"Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." msgstr[1] "" -"Връзката ви беше прекъсната, тъй като сте се включили от друго място." -#, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "Потребителско _име:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "Парола:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Login" -msgstr "Записване в дневник" +msgstr "" msgid "/Accounts" msgstr "/Акаунти" @@ -11448,45 +10529,35 @@ msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/Познати/Показване на празните групи" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/Познати/Показване на данните за познатите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/Познати/Показване на празните групи" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Добавяне на _потребител" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_Име на потребителя:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "Допълнителна информация:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "Вмъкване в съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" +msgstr "" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" @@ -11505,9 +10576,8 @@ msgstr "" "Въведете име и подходящи данни за разговора, който искате да добавите във " "вашия списък.\n" -#, fuzzy msgid "A_lias:" -msgstr "Псевдоним:" +msgstr "" msgid "_Group:" msgstr "_Група:" @@ -11527,16 +10597,14 @@ msgstr "Активиране на акаунт" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "/Акаунти" +msgstr "" msgid "_Edit Account" msgstr "_Редактиране на акаунт" -#, fuzzy msgid "Set _Mood..." -msgstr "Запазен..." +msgstr "" msgid "No actions available" msgstr "Няма възможни действия" @@ -11554,13 +10622,11 @@ msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" #. Widget creation function -#, fuzzy msgid "SSL Servers" -msgstr "Сървър" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unknown command." -msgstr "Неизвестна команда" +msgstr "" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" @@ -11594,9 +10660,8 @@ msgstr "Игнориране" msgid "Get Away Message" msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" -#, fuzzy msgid "Last Said" -msgstr "Последно съобщение" +msgstr "" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Файлът с иконата не може да бъде записан на диска." @@ -11613,13 +10678,11 @@ msgstr "Скриване на икона" msgid "Save Icon As..." msgstr "Запазване на икона като..." -#, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Задаване данни на потребител..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change Size" -msgstr "Промяна на състоянието" +msgstr "" msgid "Show All" msgstr "" @@ -11631,9 +10694,8 @@ msgstr "/_Разговор" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Разговор/Ново _съобщение..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/Разговор/Покана..." +msgstr "" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Разговор/_Търсене..." @@ -11644,32 +10706,26 @@ msgstr "/Разговор/Преглед на _история" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Разговор/_Запазване като..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/Разговор/Изчистване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/Разговор/Преглед на _история" +msgstr "" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Разговор/Изпращане _на файл..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "/Разговори/Показване на данни" +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" @@ -11680,9 +10736,8 @@ msgstr "/Разговор/Получаване на _данни" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Разговор/Покана..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." @@ -11690,9 +10745,8 @@ msgstr "/Разговори/Псевдон_им..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Разговор/_Блокиране..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/Разговор/_Блокиране..." +msgstr "" msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Разговор/Доб_авяне..." @@ -11725,44 +10779,37 @@ msgstr "/Настройки/Лента с инс_трументи за форм msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/Настройки/Показване на времевите маркери" -#, fuzzy msgid "/Conversation/More" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Options" -msgstr "/_Настройки" +msgstr "" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. -#, fuzzy msgid "/Conversation" -msgstr "/_Разговор" +msgstr "" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Разговори/Преглед на историята" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/Разговори/Преглед на историята" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Разговори/Изпращане на файл..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "/Разговори/Показване на данни" +msgstr "" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" @@ -11779,9 +10826,8 @@ msgstr "/Разговори/Псевдоним..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Разговори/Блокиране..." -#, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/Разговори/Блокиране..." +msgstr "" msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Разговори/Добавяне..." @@ -11810,16 +10856,15 @@ msgstr "/Настройки/Показване на времеви маркер msgid "User is typing..." msgstr "Потребителят пише..." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" -msgstr "%s спря да ви пише (%s)" +msgstr "" #. Build the Send To menu -#, fuzzy msgid "S_end To" -msgstr "_Изпращане до" +msgstr "" msgid "_Send" msgstr "_Изпращане" @@ -11828,13 +10873,11 @@ msgstr "_Изпращане" msgid "0 people in room" msgstr "В стаята има 0 потребители" -#, fuzzy msgid "Close Find bar" -msgstr "Затваряне на _подпрозорците" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find:" -msgstr "Търсене" +msgstr "" #, c-format msgid "%d person in room" @@ -11842,51 +10885,43 @@ msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d човек в стаята" msgstr[1] "%d човека в стаята" -#, fuzzy msgid "Stopped Typing" -msgstr "Събеседникът _престана да пише" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Nick Said" -msgstr "Потребителско име" +msgstr "" msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочетени съобщения" -#, fuzzy msgid "New Event" -msgstr "Събитие" +msgstr "" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" -#, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "%s затвори прозореца за разговор." +msgstr "" msgid "Confirm close" msgstr "Потвърждение за затварянето" -#, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Close other tabs" -msgstr "Затваряне на _подпрозорците" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Close all tabs" -msgstr "Затваряне на _подпрозорците" +msgstr "" msgid "Detach this tab" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Close this tab" -msgstr "Затваряне на _подпрозорците" +msgstr "" msgid "Close conversation" msgstr "Затваряне на разговор" @@ -11894,9 +10929,8 @@ msgstr "Затваряне на разговор" msgid "Last created window" msgstr "Последен създаден прозорец" -#, fuzzy msgid "Separate IM and Chat windows" -msgstr "Показване на съобщенията и разговорите в" +msgstr "" msgid "New window" msgstr "Нов прозорец" @@ -11943,28 +10977,23 @@ msgstr "" msgid "Select the debug filter level." msgstr "" -#, fuzzy msgid "All" -msgstr "Разрешаване" +msgstr "" msgid "Misc" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Warning" -msgstr "Нива на предупреждение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error " -msgstr "Грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Вътрешна грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "artist" -msgstr "Адрес" +msgstr "" msgid "voice and video" msgstr "" @@ -11972,9 +11001,8 @@ msgstr "" msgid "support" msgstr "поддръжка" -#, fuzzy msgid "webmaster" -msgstr "Разработчик и уебмастър" +msgstr "" msgid "win32 port" msgstr "порт за win32" @@ -11987,17 +11015,15 @@ msgstr "" msgid "maintainer" msgstr "Поддръжка" -#, fuzzy msgid "libfaim maintainer" -msgstr "Поддръжка" +msgstr "" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" -#, fuzzy msgid "support/QA" -msgstr "поддръжка" +msgstr "" msgid "XMPP" msgstr "" @@ -12014,13 +11040,11 @@ msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Arabic" -msgstr "етиопски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Assamese" -msgstr "Засрамен" +msgstr "" msgid "Asturian" msgstr "" @@ -12034,9 +11058,11 @@ msgstr "български" msgid "Bengali" msgstr "бенгали" -#, fuzzy msgid "Bengali-India" -msgstr "бенгали" +msgstr "" + +msgid "Bodo" +msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "босненски" @@ -12077,16 +11103,17 @@ msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "испански" -#, fuzzy +msgid "Argentine Spanish" +msgstr "" + msgid "Estonian" -msgstr "босненски" +msgstr "" msgid "Basque" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Persian" -msgstr "сръбски" +msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "финландски" @@ -12094,13 +11121,11 @@ msgstr "финландски" msgid "French" msgstr "френски" -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "кюрдски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Galician" -msgstr "италиански" +msgstr "" msgid "Gujarati" msgstr "" @@ -12120,13 +11145,8 @@ msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "унгарски" -#, fuzzy -msgid "Armenian" -msgstr "румънски" - -#, fuzzy msgid "Indonesian" -msgstr "македонски" +msgstr "" msgid "Italian" msgstr "италиански" @@ -12137,17 +11157,17 @@ msgstr "японски" msgid "Georgian" msgstr "грузински" -#, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Настоящи преводачи" +msgstr "" + +msgid "Kazakh" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Khmer" -msgstr "Opera" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Kannada" -msgstr "Забранено" +msgstr "" msgid "Kannada Translation team" msgstr "" @@ -12155,66 +11175,56 @@ msgstr "" msgid "Korean" msgstr "корейски" +msgid "Kashmiri" +msgstr "" + msgid "Kurdish" msgstr "кюрдски" -msgid "Lao" -msgstr "" - msgid "Lithuanian" msgstr "литовски" -#, fuzzy +msgid "Latvian" +msgstr "" + msgid "Maithili" -msgstr "Нихилист" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Meadow Mari" -msgstr "Ново писмо" +msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "македонски" -#, fuzzy msgid "Malayalam" -msgstr "Мъжки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mongolian" -msgstr "македонски" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Marathi" -msgstr "Адрес" - -#, fuzzy -msgid "Malay" -msgstr "Мъжки" +msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "норвежки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Nepali" -msgstr "бенгали" +msgstr "" msgid "Dutch, Flemish" msgstr "холандски, фламандски" -#, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "норвежки" +msgstr "" msgid "Occitan" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Oriya" -msgstr "Opera" +msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "" @@ -12228,9 +11238,8 @@ msgstr "португалски" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "португалски - Бразилия" -#, fuzzy msgid "Pashto" -msgstr "Снимка" +msgstr "" msgid "Romanian" msgstr "румънски" @@ -12238,22 +11247,23 @@ msgstr "румънски" msgid "Russian" msgstr "руски" +msgid "Sindhi" +msgstr "" + msgid "Slovak" msgstr "словашки" msgid "Slovenian" msgstr "словенски" -#, fuzzy msgid "Albanian" -msgstr "румънски" +msgstr "" msgid "Serbian" msgstr "сръбски" -#, fuzzy msgid "Serbian Latin" -msgstr "сръбски" +msgstr "" msgid "Sinhala" msgstr "" @@ -12270,17 +11280,21 @@ msgstr "тамил" msgid "Telugu" msgstr "телугу" -#, fuzzy msgid "Thai" -msgstr "тамил" +msgstr "" + +msgid "Tatar" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ukranian" -msgstr "румънски" +msgstr "" msgid "Urdu" msgstr "" +msgid "Uzbek" +msgstr "" + msgid "Vietnamese" msgstr "виетнамски" @@ -12296,14 +11310,22 @@ msgstr "класически китайски" msgid "Amharic" msgstr "етиопски" -#, fuzzy +msgid "Armenian" +msgstr "" + +msgid "Lao" +msgstr "" + +msgid "Malay" +msgstr "" + msgid "Turkish" -msgstr "кюрдски" +msgstr "" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "Екип на Gnome Vi" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " @@ -12312,14 +11334,6 @@ msgid "" "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" -"Pidgin програма за изпращане на съобщения чрез протоколите AIM, MSN, Yahoo!, " -"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, и " -"Gadu-Gadu едновременно. Написан е чрез Gtk+.<BR><BR> Имате право да " -"променяте и разпространявате програмата под условията на лиценза GPL " -"(версия 1 или по-нова) Копие на GPL може да бъде намерен във файла \"COPYING" -"\", разпространяван с Pidgin. Правата за копиране на Pidgin са собственост " -"на хората, които допринасят за неговото развитие. Програмата се " -"разпространява без никакви гаранции.<BR><BR>" #, c-format msgid "" @@ -12339,18 +11353,17 @@ msgid "" "<br/>" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Относно Pidgin" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Build Information" -msgstr "Данни за потребителя" +msgstr "" #. End of not to be translated section -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Build Information" -msgstr "Данни за потребителя" +msgstr "" msgid "Current Developers" msgstr "Текущи разработчици" @@ -12361,13 +11374,12 @@ msgstr "Луди писачи на кръпки" msgid "Retired Developers" msgstr "Оттеглили се разработчици" -#, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "Луди писачи на кръпки" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Developer Information" -msgstr "Данни за сървъра" +msgstr "" msgid "Current Translators" msgstr "Настоящи преводачи" @@ -12375,17 +11387,16 @@ msgstr "Настоящи преводачи" msgid "Past Translators" msgstr "Минали преводачи" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Translator Information" -msgstr "Служебна информация" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "Данни за потребителя" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Plugin Information" -msgstr "Информация за проследяване на грешки" +msgstr "" msgid "_Name" msgstr "_Име" @@ -12396,12 +11407,10 @@ msgstr "_Акаунт" msgid "Get User Info" msgstr "Показване на данни за потребител" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" -"Моля, въведете име на лицето, за което искате да видите повече информация." msgid "View User Log" msgstr "Дневник на потребителя" @@ -12425,7 +11434,7 @@ msgstr "Заглавие за разговор" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Въвеждане заглавие за този разговор." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" @@ -12433,11 +11442,7 @@ msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" -"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " -"продължите с операцията?" msgstr[1] "" -"Опитвате се да изтриете разговор %s от списъка си с познати.Желаете ли да " -"продължите с операцията?" msgid "Remove Contact" msgstr "Изтриване на контакт" @@ -12445,21 +11450,17 @@ msgstr "Изтриване на контакт" msgid "_Remove Contact" msgstr "П_ремахване на контакт" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" -"Опитвате се да изтриете групата %s и всички потребители в нея от своя лист с " -"приятели. Желаете ли да продължите с операцията?" -#, fuzzy msgid "Merge Groups" -msgstr "Изтриване на група" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Merge Groups" -msgstr "П_ремахване на група" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -12502,53 +11503,41 @@ msgstr "Изтриване на разговор" msgid "_Remove Chat" msgstr "_Премахване на разговор" -#, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Показване на допълнителни настройки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Change Status" -msgstr "Промяна на състоянието" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show Buddy _List" -msgstr "Показване на списъка с приятели" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Unread Messages" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "New _Message..." -msgstr "Ново съобщение..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Accounts" -msgstr "/_Акаунти" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Plu_gins" -msgstr "Модули" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pr_eferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Mute _Sounds" -msgstr "Спиране на звуците" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Blink on New Message" -msgstr "Непознато съобщение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Quit" -msgstr "Спиране на програмата" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Not started" -msgstr "Не се поддържа" +msgstr "" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Получаване като:</b>" @@ -12608,9 +11597,8 @@ msgstr "_Подробности за трансфера" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Поставяне като обикновен _текст" -#, fuzzy msgid "_Reset formatting" -msgstr "Изчистване на форматирането" +msgstr "" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "" @@ -12621,32 +11609,26 @@ msgstr "Цвят на хипер-връзките" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." -#, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "Цвят на хипер-връзките" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "Цвят на хипер-връзките" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "Цвят за оцветяване на хипер-връзките." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "Отваряне на всички съобщения" +msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received Message Name Color" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" @@ -12675,24 +11657,20 @@ msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification color" -msgstr "Премахване на известяванията" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "Известяване за нова е-поща" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing notification font" -msgstr "_Изскачащо известяване" +msgstr "" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enable typing notification" -msgstr "Известяване за нова е-поща" +msgstr "" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" @@ -12735,19 +11713,13 @@ msgstr "_URL" msgid "_Description" msgstr "_Описание" -#, fuzzy msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " -"Описанието не е задължителен елемент.\n" -#, fuzzy msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" -"Моля, въведете адреса и описанието на връзката, която искате да вмъкнете. " -"Описанието не е задължителен елемент.\n" msgid "Insert Link" msgstr "Вмъкване на връзка" @@ -12777,13 +11749,11 @@ msgstr "" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "В тази тема няма налични картинки за усмивки." -#, fuzzy msgid "_Font" -msgstr "Шрифтове" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Group Items" -msgstr "Група:" +msgstr "" msgid "Ungroup Items" msgstr "" @@ -12806,56 +11776,41 @@ msgstr "" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Font Face" -msgstr "Начертание на буквите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Foreground Color" -msgstr "Цвят на шрифта на преден план" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Reset Formatting" -msgstr "Изчистване на форматирането" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Insert IM Image" -msgstr "Добавяне на изображение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Insert Smiley" -msgstr "Вмъкване на усмивка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Send Attention" -msgstr "_Изпращане до" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "Парола:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr " <i>(irc оператор)</i>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "Подчертаване" +msgstr "" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Грешка при запазване на изображението</" -"span>\n" -"\n" -"%s" -#, fuzzy msgid "_Normal" -msgstr "Нормално" +msgstr "" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" @@ -12863,90 +11818,75 @@ msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' -#, fuzzy msgid "_Font face" -msgstr "Начертание на буквите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Foreground _color" -msgstr "Цвят на шрифта на преден план" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Bac_kground color" -msgstr "Цвят на фона" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Image" -msgstr "Запазване на изображение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Link" -msgstr "Записване в дневник" +msgstr "" msgid "_Horizontal rule" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Smile!" -msgstr "Усмивка!" +msgstr "" msgid "_Attention!" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Връзката е прекъсната" +msgstr "" msgid "Check permissions and try again." msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " "%s?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Log?" -msgstr "Изтриване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Delete Log..." -msgstr "Изтриване" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" -"\n" -"%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>\n" -"\n" -"%s" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" +msgstr "" #, c-format msgid "" @@ -13042,34 +11982,32 @@ msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s има %d ново съобщение." msgstr[1] "%s има %d нови съобщения." -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>Настройки на приставката</b>" -msgstr[1] "<b>Настройки на приставката</b>" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." -msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." +msgstr "" msgid "Unable to open URL" msgstr "Адресът не може да бъде отворен" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" -msgstr "Грешка при стартиране на %s: %s" +msgstr "" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "Командата за стартиране на браузър <b>%s</b> е грешна." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "No message" -msgstr "Непознато съобщение" +msgstr "" msgid "Open All Messages" msgstr "Отваряне на всички съобщения" @@ -13077,9 +12015,8 @@ msgstr "Отваряне на всички съобщения" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>" -#, fuzzy msgid "New Pounces" -msgstr "Нов потребител" +msgstr "" #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog @@ -13091,9 +12028,8 @@ msgstr "Нов потребител" msgid "Dismiss" msgstr "" -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Имате поща!</span>" +msgstr "" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Следните приставки ще бъдат деактивирани." @@ -13104,9 +12040,8 @@ msgstr "Ще бъдат изтеглени множество приставки msgid "Unload Plugins" msgstr "Деактивиране на приставки" -#, fuzzy msgid "Could not unload plugin" -msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" +msgstr "" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " @@ -13119,21 +12054,17 @@ msgid "" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Разрешаване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" -msgstr "<b>Изпращане до:</b>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" -msgstr "<b>Изпращане като:</b>" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" -msgstr "Потребителско _име:" +msgstr "" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Настройване на приставката" @@ -13144,9 +12075,8 @@ msgstr "<b>Настройки на приставката</b>" msgid "Select a file" msgstr "Избор на файл" -#, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" -msgstr "Редакция" +msgstr "" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" @@ -13167,17 +12097,14 @@ msgstr "Излизане" msgid "Goes a_way" msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\"" -#, fuzzy msgid "Ret_urns from away" -msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Becomes _idle" -msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" -msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." +msgstr "" msgid "Starts _typing" msgstr "Събеседникът _започна да пише" @@ -13215,56 +12142,44 @@ msgstr "П_реглед..." msgid "Pre_view" msgstr "Пред_варителен преглед" -#, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" -msgstr "Не съм свободен" +msgstr "" msgid "_Recurring" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pounce Target" -msgstr "Кога" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Started typing" -msgstr "Събеседникът _започна да пише" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Paused while typing" -msgstr "Потребителят пише..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signed on" -msgstr "Влизане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returned from being idle" -msgstr "%s излезе от състояние „Бездействам“ (%s)" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Returned from being away" -msgstr "Зав_ръщане от състояние „Няма ме“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Stopped typing" -msgstr "Събеседникът _престана да пише" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Signed off" -msgstr "Излизане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Became idle" -msgstr "%s премина в състояние „Бездействам“" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Went away" -msgstr "При състояние \"Няма ме\"" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent a message" -msgstr "Изпращане на _съобщение" +msgstr "" msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "" @@ -13278,9 +12193,8 @@ msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Списък с приятели" +msgstr "" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" @@ -13288,75 +12202,61 @@ msgstr "" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme failed to load." -msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" +msgstr "" msgid "Theme failed to copy." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Theme Selections" -msgstr "Избор на браузър" +msgstr "" #. Instructions -#, fuzzy msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" -"Избор на група от емотикони, които бихте искали да използвате от листа. Нови " -"групи могат да бъдат добавяни чрез влачене и пускане в същия лист." -#, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Списък с приятели" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Състояние за %s" +msgstr "" msgid "Sound Theme:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Теми на усмивките" +msgstr "" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Разговори с %s" +msgstr "" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Икона в системната лента" -#, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "Икона в системната лента" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "On unread messages" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation Window" -msgstr "IM прозорци за разговор" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "Нови разговори:" +msgstr "" msgid "When away" msgstr "При състояние \"Няма ме\"" -#, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "IM прозорци за разговор" +msgstr "" #. All the tab options! msgid "Tabs" @@ -13392,16 +12292,14 @@ msgstr "" msgid "N_ew conversations:" msgstr "Нови разговори:" -#, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Показване на инструментите за _форматиране" +msgstr "" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show _detailed information" -msgstr "Информация за проследяване на грешки" +msgstr "" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Разрешаване анимация в иконите" @@ -13409,16 +12307,14 @@ msgstr "Разрешаване анимация в иконите" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Известяване на събеседниците, че им пишете" -#, fuzzy msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "_Осветяване на грешно написаните думи" +msgstr "" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" -#, fuzzy msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" +msgstr "" msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" @@ -13429,20 +12325,17 @@ msgstr "" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Font" -msgstr "Шрифтове" +msgstr "" msgid "Use font from _theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation _font:" -msgstr "Разговори" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Default Formatting" -msgstr "Изчистване на форматирането" +msgstr "" msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " @@ -13452,21 +12345,18 @@ msgstr "" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." -msgstr "Грешка при получаване данните на потребителя" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Disabled" -msgstr "_Деактивиране" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "_Автоматично откриване на IP адрес" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "ST_UN server:" -msgstr "ST_UN сървър:" +msgstr "" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" @@ -13480,41 +12370,33 @@ msgstr "Портове" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "_Ръчно задаване на обхват от портове за наблюдение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Start:" -msgstr "_Състояние:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_End:" -msgstr "Разширяван_е" +msgstr "" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_TURN server:" -msgstr "ST_UN сървър:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_UDP Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "T_CP Port:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use_rname:" -msgstr "Потребителско _име:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pass_word:" -msgstr "Парола:" +msgstr "" msgid "Seamonkey" msgstr "" @@ -13536,9 +12418,8 @@ msgstr "" #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in #. * this list immediately after xdg-open! -#, fuzzy msgid "Desktop Default" -msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" +msgstr "" msgid "GNOME Default" msgstr "Стандартните настройки на GNOME" @@ -13575,9 +12456,8 @@ msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure _Browser" -msgstr "_Настройване на стая" +msgstr "" msgid "_Browser:" msgstr "_Браузър:" @@ -13611,36 +12491,31 @@ msgstr "" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Configure _Proxy" -msgstr "_Настройване на стая" +msgstr "" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "_Вид сървър-посредник:" +msgstr "" msgid "No proxy" msgstr "Без сървър-посредник" -#, fuzzy msgid "P_ort:" -msgstr "_Порт:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "User_name:" -msgstr "Потребителско _име:" +msgstr "" msgid "Log _format:" msgstr "_Форматиране на дневника:" -#, fuzzy msgid "Log all _instant messages" -msgstr "_Записване на всички съобщения" +msgstr "" msgid "Log all c_hats" msgstr "Записване на всички _разговори" @@ -13692,17 +12567,14 @@ msgstr "" "Звук c_ommand:\n" "(%s за име на файл)" -#, fuzzy msgid "M_ute sounds" -msgstr "Спиране на звуците" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "Прекратяване, когато прозореца _стане активен" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Enable sounds:" -msgstr "Активиране на акаунт" +msgstr "" msgid "V_olume:" msgstr "" @@ -13710,40 +12582,33 @@ msgstr "" msgid "Play" msgstr "Игра" -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "П_реглед..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Изчистване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Report idle time:" -msgstr "Показване на _времето на бездействие" +msgstr "" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Минути преди преминаване в състояние „Няма ме“:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" +msgstr "" msgid "_Auto-reply:" msgstr "_Автоматичен отговор:" -#, fuzzy msgid "When both away and idle" -msgstr "Преминаване в състояние „Няма ме“ след активно състояние „Бездействам“" +msgstr "" #. Signon status stuff -#, fuzzy msgid "Status at Startup" -msgstr "Избор на шрифт за %s" +msgstr "" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" @@ -13751,20 +12616,17 @@ msgstr "" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Interface" -msgstr "Цветове на интерфейса" +msgstr "" msgid "Browser" msgstr "Браузър" -#, fuzzy msgid "Status / Idle" -msgstr "Състояние" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "Теми на усмивките" +msgstr "" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "Разрешавам на всички потребители да се свързват с мен" @@ -13791,9 +12653,8 @@ msgid "Set privacy for:" msgstr "" #. Remove All button -#, fuzzy msgid "Remove Al_l" -msgstr "Премахване" +msgstr "" msgid "Permit User" msgstr "Разрешение за потребител" @@ -13850,9 +12711,8 @@ msgstr "" msgid "Choose New Name" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Folder..." -msgstr "Избор на цвят" +msgstr "" #. list button msgid "_Get List" @@ -13862,9 +12722,8 @@ msgstr "_Получаване на списък" msgid "_Add Chat" msgstr "Доб_авяне на разговор" -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" #. Use button msgid "_Use" @@ -13899,45 +12758,36 @@ msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Custom Smiley" -msgstr "Вмъкване на усмивка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Файл с публичния ключ" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Smiley" -msgstr "Вмъкване на усмивка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add Smiley" -msgstr "Усмивка!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Запазване на изображение" +msgstr "" #. Shortcut text -#, fuzzy msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Порт" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Smiley" -msgstr "Усмивка!" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Shortcut Text" -msgstr "Порт" +msgstr "" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" -msgstr "Избор на приятел" +msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" @@ -13945,21 +12795,17 @@ msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Изчакване пренасянето да започне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "New status..." -msgstr "Ново съобщение..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Saved statuses..." -msgstr "Запазени състояния" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Selector" -msgstr "Състояние" +msgstr "" msgid "Google Talk" msgstr "" @@ -13967,9 +12813,9 @@ msgstr "" msgid "Facebook (XMPP)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." +msgstr "" msgid "Failed to load image" msgstr "Неуспех при зареждането на изображението" @@ -14001,21 +12847,18 @@ msgstr "Изпращане на изображение" msgid "Insert in message" msgstr "Вмъкване в съобщение" -#, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." -msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" -msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" +msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no @@ -14047,17 +12890,14 @@ msgstr "" msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Icon Error" -msgstr "Непозната грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Could not set icon" -msgstr "Невъзможност за изпращане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Open Link" -msgstr "_Отваряне на връзката в:" +msgstr "" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Копиране адреса на връзката" @@ -14065,39 +12905,31 @@ msgstr "_Копиране адреса на връзката" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Копиране на адреса на ел. поща" -#, fuzzy msgid "_Open File" -msgstr "Отваряне на файл..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "Директория на дневниците" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "Запазване на файл..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Play Sound" -msgstr "Изпълнение на звук" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Save File" -msgstr "Запазване на файл..." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select color" -msgstr "Избор на цвят" +msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. -#, fuzzy msgid "Pidgin" -msgstr "Ping" +msgstr "" msgid "_Alias" msgstr "_Задаване на псевдонима" @@ -14111,13 +12943,11 @@ msgstr "_Показване на данни" msgid "_Invite" msgstr "_Покана" -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "_Промяна" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Add..." -msgstr "Доб_авяне" +msgstr "" msgid "_Open Mail" msgstr "Отваряне на ел. писмо" @@ -14125,42 +12955,36 @@ msgstr "Отваряне на ел. писмо" msgid "_Edit" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Ping" +msgstr "" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "none" -msgstr "(без име)" +msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Е-поща" +msgstr "" msgid "Smaller versions of the default smileys" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Response Probability:" -msgstr "Отговорите са загубени" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Statistics Configuration" -msgstr "Настройване на музикалните съобщения" +msgstr "" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "minutes" -msgstr "минути." +msgstr "" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" @@ -14198,9 +13022,8 @@ msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "Потребителят е в състояние „Няма ме“" #. Not used yet. -#, fuzzy msgid "Buddy is mobile" -msgstr "Потребителят е в състояние „Бездействам“:" +msgstr "" msgid "Buddy is offline" msgstr "Потребителят е в състояние \"Изключен\"" @@ -14216,9 +13039,8 @@ msgstr "" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Point values to use for account..." -msgstr "Посочване на стойности за ползване с абонамент..." +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14239,42 +13061,31 @@ msgstr "" "на потребителите." #. *< description -#, fuzzy msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" -"Възможност за промяна на посочените стойности за състояния Бездействам/Не " -"съм там/Изключен за потребителите в приоритетите на контактите за " -"потребителите." -#, fuzzy msgid "Conversation Colors" -msgstr "/Разговор/Затвар_яне" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "IM прозорци за разговор" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error Messages" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Highlighted Messages" -msgstr "Съобщения от разговор:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "System Messages" -msgstr "Съобщения от разговор:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Sent Messages" -msgstr "Отваряне на всички съобщения" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Received Messages" -msgstr "Непрочетени съобщения" +msgstr "" #, c-format msgid "Select Color for %s" @@ -14283,80 +13094,64 @@ msgstr "Избор за цвят за %s" msgid "Ignore incoming format" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Apply in Chats" -msgstr "Заглавие за разговор" +msgstr "" msgid "Apply in IMs" msgstr "" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried -#, fuzzy msgid "Server name request" -msgstr "Сървър" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" -msgstr "Задаване на сървър за конференции" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Select an XMPP server to query" -msgstr "Избор на правилен потребител" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Find Services" -msgstr "Интернет услуги" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Изпращане на списъка с познати" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Gateway" -msgstr "Потребителят премина в състояние \"Няма ме\"" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Directory" -msgstr "Директория на дневниците" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "PubSub Collection" -msgstr "Избор на звуци" +msgstr "" msgid "PubSub Leaf" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Opera" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " -msgstr "Описание" +msgstr "" #. Create the window. -#, fuzzy msgid "Service Discovery" -msgstr "Задаване данните на директорията" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Browse" -msgstr "_Браузър:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not exist" -msgstr "Няма такъв потребител" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Server does not support service discovery" -msgstr "Сървърът не използва никой поддържан метод за идентификация" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" -msgstr "Задаване данните на директорията" +msgstr "" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" @@ -14366,13 +13161,11 @@ msgid "" "services." msgstr "" -#, fuzzy msgid "By conversation count" -msgstr "Разговор с" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation Placement" -msgstr "Разговор с" +msgstr "" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" @@ -14392,9 +13185,8 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "ExtPlacement" -msgstr "_Място:" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -14475,9 +13267,8 @@ msgid "User _details" msgstr "_Данните на потребителя" #. "Associate Buddy" button -#, fuzzy msgid "_Associate Buddy" -msgstr "Псевдоним за познат" +msgstr "" msgid "Unable to send email" msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" @@ -14523,9 +13314,8 @@ msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." -#, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." -msgstr "Въведете по-долу данните на потребител." +msgstr "" msgid "Account type:" msgstr "Вид акаунт:" @@ -14556,15 +13346,14 @@ msgstr "Тестване на GTK сигнали" #. *< version #. * summary #. * description -#, fuzzy msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "Проверява дали всички сигнали работят правилно." +msgstr "" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" -msgstr "Нов потребител" +msgstr "" msgid "History" msgstr "История" @@ -14595,16 +13384,14 @@ msgstr "Проверка за нова локална е-поща." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Markerline" -msgstr "Подчертаване" +msgstr "" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Jump to markerline" -msgstr "Подчертаване" +msgstr "" msgid "Draw Markerline in " msgstr "" @@ -14632,9 +13419,8 @@ msgstr "" msgid "Error Running Editor" msgstr "Грешка при стартирането на редактор" -#, fuzzy msgid "The following error has occurred:" -msgstr "Поява на непозната грешка при влизането: %s." +msgstr "" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" @@ -14667,9 +13453,8 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Известяване за" -#, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" -msgstr "Някой споменава името ви в чат" +msgstr "" msgid "_Focused windows" msgstr "_Фокусирани прозорци" @@ -14686,27 +13471,23 @@ msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." #. Count xprop method button -#, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" -msgstr "Показване б_роя на новите съобщения в заглавната лента на прозореца." +msgstr "" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Flash window" -msgstr "Прозорци за разговор" +msgstr "" #. Raise window method button -#, fuzzy msgid "R_aise conversation window" -msgstr "IM прозорци за разговор" +msgstr "" #. Present conversation method button -#, fuzzy msgid "_Present conversation window" -msgstr "IM прозорци за разговор" +msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" @@ -14754,9 +13535,8 @@ msgstr "Възможност за различни начини за извес #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Приставка за демонстрации на Pidgin" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -14779,36 +13559,29 @@ msgstr "" msgid "Hyperlink Color" msgstr "Цвят на връзките" -#, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "Цвят на връзките" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "Съобщения от разговор:" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Typing Notification Color" -msgstr "Премахване на известяванията" +msgstr "" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation Entry" -msgstr "Разговори" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Conversation History" -msgstr "Разговори" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Request Dialog" -msgstr "Отговорът е отказан" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Notify Dialog" -msgstr "Известяване за" +msgstr "" msgid "Select Color" msgstr "Избор на цвят" @@ -14827,17 +13600,14 @@ msgstr "Настройки на интерфейса GTK+" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "Известяване за нова е-поща" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Затваряне" +msgstr "" msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" @@ -14845,9 +13615,8 @@ msgstr "Шрифтове" msgid "Miscellaneous" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" @@ -14856,9 +13625,8 @@ msgstr "Записване на настройките в %s%sgtkrc-2.0" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" @@ -14870,14 +13638,10 @@ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" "Позволяване изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи." -#, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Позволява изпращането на необработени данни до текстово-базирани протоколи " -"(Jabber, MSN, IRC, TOC). За изпращане - натиснете „Enter“ в полето за " -"писане. Обърнете внимание на прозореца за отстраняване на грешки." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14886,13 +13650,11 @@ msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "Има нова версия на Pidgin" -#, fuzzy msgid "Later" -msgstr "Дата" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Download Now" -msgstr "Потребители в %s: %s" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14925,15 +13687,13 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Send Button" -msgstr "_Изпращане до" +msgstr "" #. *< name #. *< version -#, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "IM прозорци за разговор" +msgstr "" #. *< summary msgid "" @@ -14978,9 +13738,8 @@ msgstr "" msgid "Only replace _whole words" msgstr "" -#, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" -msgstr "Замяна на текстове" +msgstr "" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" @@ -14993,94 +13752,76 @@ msgstr "" "Заменя текст в изходящите съобщения, според дефинирани от потребителя " "правила." -#, fuzzy msgid "Just logged in" -msgstr "Не сте свързан с" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Just logged out" -msgstr "Не сте свързан с" +msgstr "" msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Icon for Chat" -msgstr "Включване в разговор" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Ignored" -msgstr "Игнориране" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Founder" -msgstr "По-шумно" +msgstr "" #. A user in a chat room who has special privileges. -#, fuzzy msgid "Operator" -msgstr "Opera" +msgstr "" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Authorization dialog" -msgstr "Получихте разрешение" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Error dialog" -msgstr "Грешка" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Information dialog" -msgstr "Служебна информация" +msgstr "" msgid "Mail dialog" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Question dialog" -msgstr "Отговорът е отказан" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Warning dialog" -msgstr "Нива на предупреждение" +msgstr "" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Status Icons" -msgstr "Състояние за %s" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Dialog Icons" -msgstr "Запазване на икона" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Contact" -msgstr "Данни за абонамента" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Списък с приятели" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Списък с приятели" +msgstr "" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" @@ -15092,16 +13833,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id #. * description -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin - контрол на файловете" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15119,9 +13858,8 @@ msgstr "Отбелязване на познати" msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Хоризонтален списък с приятели с възможност за прелистване." -#, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "iChat - индикатор за времето" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15135,15 +13873,12 @@ msgstr "Времеви индикатор" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "iChat - индикатор за времето" +msgstr "" #. * description -#, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "" -"Добавяне на времеви маркери в стил iChat към разговорите всеки N минути." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" @@ -15151,9 +13886,8 @@ msgstr "" msgid "_Force timestamp format:" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Use system default" -msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" +msgstr "" msgid "12 hour time format" msgstr "" @@ -15198,18 +13932,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Alerts -#, fuzzy msgid "Chatroom alerts" -msgstr "Грешка при получаване списъка със стаите" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" -msgstr "Някой споменава името ви в чат" +msgstr "" #. Launcher integration -#, fuzzy msgid "Launcher Icon" -msgstr "Запазване на икона" +msgstr "" msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" @@ -15217,14 +13948,12 @@ msgstr "" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "Брой на разговорите в един прозорец" +msgstr "" #. Messaging menu integration -#, fuzzy msgid "Messaging Menu" -msgstr "Съобщението е изпратено" +msgstr "" msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" @@ -15238,51 +13967,42 @@ msgstr "" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Unity Integration" -msgstr "Интеграция с Evolution" +msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary -#, fuzzy msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." +msgstr "" #. * description -#, fuzzy msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." -msgstr "Предоставя интеграция с Evolution." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Audio" -msgstr "Разрешаване" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Video" -msgstr "Живо видео" +msgstr "" msgid "Output" msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Plugin" -msgstr "Модули" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "_Device" -msgstr "Устройство" +msgstr "" msgid "Input" msgstr "" -#, fuzzy msgid "P_lugin" -msgstr "Модули" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "D_evice" -msgstr "Устройство" +msgstr "" msgid "DROP" msgstr "" @@ -15296,9 +14016,8 @@ msgstr "" msgid "Input and Output Settings" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Microphone Test" -msgstr "Микрофон" +msgstr "" #. *< magic #. *< major version @@ -15309,9 +14028,8 @@ msgstr "Микрофон" #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Използване на настройките от средата" +msgstr "" #. *< name #. *< version @@ -15335,9 +14053,8 @@ msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Показване на хоризонтална лента за прелистване в IM-прозорци" -#, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Прозрачност на _IM прозорците" +msgstr "" msgid "Always on top" msgstr "Винаги отгоре" @@ -15349,9 +14066,8 @@ msgstr "Прозорец със списък на познатите" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" -#, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "_Прозрачност на прозореца със списъка на познатите" +msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -15369,26 +14085,20 @@ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description -#, fuzzy msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" -"\n" -"Това приложение позволява променлива алфа прозрачност на прозореца за " -"разговори.\n" -"Забележка: За да използвате това приложение, трябва да имате Win2000 или " -"WinXP." #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Зареждане при стартиране" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "_Стартиране на Pidgin при зареждане на Windows" +msgstr "" msgid "Allow multiple instances" msgstr "" @@ -15397,26 +14107,22 @@ msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top -#, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "_Запази положението на списъка с познати най-отгоре" +msgstr "" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Настройки за влизане" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." +msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "Специфични настройки на Windows Pidgin." +msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" @@ -15430,9 +14136,8 @@ msgstr "" msgid "XMPP Console" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Account: " -msgstr "Акаунт:" +msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" @@ -15447,9 +14152,8 @@ msgstr "" msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" -#, fuzzy msgid "The installer is already running." -msgstr "Това име вече се използва от някой друг" +msgstr "" msgid "" "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " @@ -15471,29 +14175,24 @@ msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" msgstr "Pidgin Клиент за Бързи Съобщения (изисква се)" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "Версия на GTK+" +msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Shortcuts" -msgstr "Порт" +msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Desktop" -msgstr "Прием_ане на стандартните настройки" +msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Start Menu" -msgstr "Зареждане при стартиране" +msgstr "" #. Installer Subsection Text -#, fuzzy msgid "Localizations" -msgstr "Местонахождение" +msgstr "" #. Installer Subsection Detailed Description msgid "Core Pidgin files and dlls" @@ -15577,1992 +14276,3 @@ msgstr "" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Нямате права да деинсталирате тази програма." - -#, fuzzy -#~ msgid "Token Error" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to fetch the token.\n" -#~ msgstr "Неуспешно свързване." - -#, fuzzy -#~ msgid "You must fill in all registration fields" -#~ msgstr "Попълнете полетата за регистрация." - -#, fuzzy -#~ msgid "Passwords do not match" -#~ msgstr "Паролите не съвпадат." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." -#~ msgstr "Не може да бъде установена нова връзка." - -#~ msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" -#~ msgstr "Регистриран е нов акаунт Gadu-Gadu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration completed successfully!" -#~ msgstr "Регистрацията успешна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha" -#~ msgstr "Запазване на изображение" - -#~ msgid "Register New Gadu-Gadu Account" -#~ msgstr "Регистриране на нов акаунт за Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Please, fill in the following fields" -#~ msgstr "Попълнете следните полета" - -#~ msgid "Fill in the fields." -#~ msgstr "Попълнете полетата." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" -#~ msgstr "Паролата за Gadu-Gadu не може да бъде променена" - -#~ msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" -#~ msgstr "Смяна на паролата за акаунт от типа Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Password was changed successfully!" -#~ msgstr "Паролата е променена успешно!" - -#~ msgid "Current password" -#~ msgstr "Текуща парола" - -#~ msgid "Password (retype)" -#~ msgstr "Парола (отново)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter current token" -#~ msgstr "%s в момента не е свързан." - -#, fuzzy -#~ msgid "Current token" -#~ msgstr "В момента е в" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " -#~ msgstr "Въведете настоящата и новата си парола." - -#~ msgid "Change Gadu-Gadu Password" -#~ msgstr "Промяна на паролата за Gadu-Gadu" - -#~ msgid "Buddy list downloaded" -#~ msgstr "Списъкът с приятели е изтеглен" - -#~ msgid "Your buddy list was downloaded from the server." -#~ msgstr "Списъкът ви с приятели е изтеглен от сървъра." - -#~ msgid "Buddy list uploaded" -#~ msgstr "Списъкът с приятели е качен" - -#~ msgid "Your buddy list was stored on the server." -#~ msgstr "Списъкът ви с приятели вече се съхранява на сървъра." - -#~ msgid "Change password..." -#~ msgstr "Смяна на паролата..." - -#~ msgid "Upload buddylist to Server" -#~ msgstr "Качване на списъка приятели в сървър" - -#~ msgid "Download buddylist from Server" -#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" - -#~ msgid "Delete buddylist from Server" -#~ msgstr "Изтриване на списъка с приятели от сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hidden Number" -#~ msgstr "Второ име" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Sametime Community Server specified" -#~ msgstr "Свързване към сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid "No Sametime Community Server Specified" -#~ msgstr "Свързване към сървър" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Свързване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list" -#~ msgstr "Разрешавам само на потребителите в списъка ми с познати" - -#~ msgid "Authorization Request Message:" -#~ msgstr "Съдържание на запитването за добавяне:" - -#~ msgid "Please authorize me!" -#~ msgstr "Моля, разрешете ми!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pisces" -#~ msgstr "Гласoве" - -#, fuzzy -#~ msgid "Aries" -#~ msgstr "Адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Gemini" -#~ msgstr "Остава" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancer" -#~ msgstr "Отказване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Scorpio" -#~ msgstr "Абонамент" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rat" -#~ msgstr "Суров" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tiger" -#~ msgstr "Длъжност" - -#, fuzzy -#~ msgid "Snake" -#~ msgstr "Запазване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horse" -#~ msgstr "Хост" - -#, fuzzy -#~ msgid "Monkey" -#~ msgstr "Заминал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rooster" -#~ msgstr "Списък на стаите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pig" -#~ msgstr "Ping" - -#, fuzzy -#~ msgid "Visible" -#~ msgstr "Невидим" - -#, fuzzy -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Уединeние" - -#, fuzzy -#~ msgid "Country/Region" -#~ msgstr "Държава" - -#, fuzzy -#~ msgid "Zipcode" -#~ msgstr "Пощенски код" - -#, fuzzy -#~ msgid "Phone Number" -#~ msgstr "Телефонен номер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authorize adding" -#~ msgstr "Разрешаване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cellphone Number" -#~ msgstr "Телефонен номер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Introduction" -#~ msgstr "Лични данни" - -#, fuzzy -#~ msgid "City/Area" -#~ msgstr "Град" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Mobile" -#~ msgstr "Лична страница в Интернет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publish Contact" -#~ msgstr "Псевдоним на контакт" - -#, fuzzy -#~ msgid "College" -#~ msgstr "_Разгръщане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Horoscope" -#~ msgstr "Хост" - -#, fuzzy -#~ msgid "Blood" -#~ msgstr "Блокиран" - -#, fuzzy -#~ msgid "False" -#~ msgstr "Прекъснал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Contact" -#~ msgstr "Промяна на акаунт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Address" -#~ msgstr "Домашен адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Extended Information" -#~ msgstr "Данни за потребителя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Information" -#~ msgstr "Данни за потребителя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Последно актуализиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not change buddy information." -#~ msgstr "Въведете име на потребител" - -#, fuzzy -#~ msgid "Buddy Memo" -#~ msgstr "Икона на познат" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Modify" -#~ msgstr "_Промяна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Memo Modify" -#~ msgstr "_Промяна" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server says:" -#~ msgstr "Сървърът е зает" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u requires verification: %s" -#~ msgstr "Запитване за разрешение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy question" -#~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter answer here" -#~ msgstr "Папката не може да бъде изпратена." - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Изпращане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid answer." -#~ msgstr "Невалидно потребителско име" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u needs authorization" -#~ msgstr "Стартиране на идентификация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy authorize" -#~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter request here" -#~ msgstr "Задаване на сървър за конференции" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you be my friend?" -#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Buddy" -#~ msgstr "Добавяне на приятел" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy" -#~ msgstr "Добавяне на приятел" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Number" -#~ msgstr "Невалидно име на стая" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed sending authorize" -#~ msgstr "Моля, разрешете ми!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing buddy %u" -#~ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list" -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "No reason given" -#~ msgstr "Няма посочена причина." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have been added by %s" -#~ msgstr "%s ви изрита: (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to add him?" -#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rejected by %s" -#~ msgstr "Изчистване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message: %s" -#~ msgstr "_Съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group ID" -#~ msgstr "Група:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter Qun number" -#~ msgstr "Въведете новата парола" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)" -#~ msgstr "Невалидни настройки на прокси-сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Not member" -#~ msgstr "Член от" - -#, fuzzy -#~ msgid "Member" -#~ msgstr "Член от" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting" -#~ msgstr "Отговорът е отказан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Admin" -#~ msgstr "Adium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room Title" -#~ msgstr "Списък със стаи" - -#, fuzzy -#~ msgid "Notice" -#~ msgstr "Бележка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Detail" -#~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creator" -#~ msgstr "Създаване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Грешка при разговора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join QQ Qun" -#~ msgstr "Включване в разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" -#~ msgstr "Телефонен номер" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Qun Operation" -#~ msgstr "Настройки на звуците" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed:" -#~ msgstr "Прекъснал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Quit Qun" -#~ msgstr "Включване в разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun members" -#~ msgstr "Телефонен номер" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed Qun information" -#~ msgstr "Данни за канала" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?" -#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Зареждане при стартиране" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s" -#~ msgstr "Потребителят не е в групата" - -#, fuzzy -#~ msgid "%u request to join Qun %u" -#~ msgstr "Потребителят не е в групата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" -#~ msgstr "Неуспешен опит за присъединяване към приятелски чат" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" -#~ msgstr "Изтриване на потребител" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" -#~ msgstr "Изтриване на потребител" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown-%d" -#~ msgstr "Непознат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Никога" - -#, fuzzy -#~ msgid " FromMobile" -#~ msgstr "Длъжност" - -#, fuzzy -#~ msgid " BindMobile" -#~ msgstr "Длъжност" - -#, fuzzy -#~ msgid " Video" -#~ msgstr "Живо видео" - -#, fuzzy -#~ msgid " Zone" -#~ msgstr "Няма" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid name" -#~ msgstr "Невалидно потребителско име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select icon..." -#~ msgstr "Избор на цвят" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Бездейства от:</b> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" -#~ msgstr "<br>Псевдоним:<br> %s<br>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ %s" -#~ msgstr "Относно Pidgin" - -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Смяна на парола" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки" - -#, fuzzy -#~ msgid "About OpenQ" -#~ msgstr "Относно Pidgin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify Buddy Memo" -#~ msgstr "Домашен адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Protocol Plugin" -#~ msgstr "Модул за протокола IRC" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Разрешаване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select Server" -#~ msgstr "Избор на потребител" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect by TCP" -#~ msgstr "Свързване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show server notice" -#~ msgstr "Порт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show server news" -#~ msgstr "Сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive interval (seconds)" -#~ msgstr "Грешка при четенето" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update interval (seconds)" -#~ msgstr "Грешка при четенето" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt server reply" -#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid token len, %d" -#~ msgstr "Невалидна идентификация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activation required" -#~ msgstr "Изисква се регистрация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting captcha" -#~ msgstr "Отговорът е отказан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed captcha verification" -#~ msgstr "Провалена Yahoo!-идентификация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Captcha Image" -#~ msgstr "Запазване на изображение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter code" -#~ msgstr "Въведете парола" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the text from the image" -#~ msgstr "Въведете име на групата, която искате да добавите." - -#, fuzzy -#~ msgid "Socket error" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Getting server" -#~ msgstr "Задаване данни на потребител..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting token" -#~ msgstr "Отговорът е отказан" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid server or port" -#~ msgstr "Невалидна грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting to server" -#~ msgstr "Свързване към сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Error" -#~ msgstr "Грешка при четене" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Server News:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s:%s" -#~ msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "From %s:" -#~ msgstr "От" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Server notice From %s: \n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Данни за сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown SERVER CMD" -#~ msgstr "Причината е неизвестна." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Qun Command" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to decrypt login reply" -#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown LOGIN CMD" -#~ msgstr "Причината е неизвестна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown CLIENT CMD" -#~ msgstr "Причината е неизвестна." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d has declined the file %s" -#~ msgstr "%s промени заглавието на: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "File Send" -#~ msgstr "Неуспешно изпращане на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s" -#~ msgstr "%s прекъсна прехвърлянето на файл %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -#~ msgstr "Получи се грешка при отварянето на файла." - -#, fuzzy -#~ msgid "Transfer was closed." -#~ msgstr "Преноса на файла е неуспешен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error requesting %s" -#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Force old (port 5223) SSL" -#~ msgstr "Използване на стария SSL" - -#, fuzzy -#~ msgid "The name you entered is invalid." -#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " -#~ "characters.]" -#~ msgstr "Вие пропуснахте %hu съобщение от %s, тъй като то беше невалидно." - -#~ msgid "Search for Buddy by Information" -#~ msgstr "Търсене на потребител по неговите данни" - -#, fuzzy -#~ msgid "The certificate is not valid yet." -#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." - -#, fuzzy -#~ msgid "The nick name you entered is invalid." -#~ msgstr "Новото форматиране е неправилно." - -#, fuzzy -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Псевдоним" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your Mobile Number..." -#~ msgstr "Задаване номер на мобилен телефон..." - -#~ msgid "Unknown reason." -#~ msgstr "Причината е неизвестна." - -#, fuzzy -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Album" -#~ msgstr "Adium" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current Mood" -#~ msgstr "Текущото ви настроение" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Mood" -#~ msgstr "Режими на потребителя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change your Mood" -#~ msgstr "Смяна на парола" - -#, fuzzy -#~ msgid "How do you feel right now?" -#~ msgstr "В момента не съм тук" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pager server" -#~ msgstr "Сървър " - -#, fuzzy -#~ msgid "Yahoo Chat port" -#~ msgstr "Yahoo Japan" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ориентация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error creating conference." -#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" -#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to listen on socket: %s" -#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s just sent you a Nudge!" -#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл" - -#~ msgid "Profile URL" -#~ msgstr "URL на профил" - -#, fuzzy -#~ msgid "MSN Protocol Plugin" -#~ msgstr "Приставка за протокола AIM/ICQ" - -#~ msgid "%s is not a valid group." -#~ msgstr "%s не е валидна група." - -#~ msgid "Unknown error." -#~ msgstr "Непозната грешка:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s on %s (%s)" -#~ msgstr "%s иска да ви изпрати %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)" -#~ msgstr "Неуспех при добавянето на потребител в %s (%s)" - -#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)" -#~ msgstr "Неуспех при блокирането на потребител в %s (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)" -#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not a valid passport account." -#~ msgstr "%s е невалидно име на сървър" - -#~ msgid "Service Temporarily Unavailable." -#~ msgstr "Временно услугата не е налична." - -#~ msgid "Unable to rename group" -#~ msgstr "Групата не може да бъде преименувана" - -#~ msgid "Unable to delete group" -#~ msgstr "Неуспех при изтриването на групата" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list." -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Debugging Information" -#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки" - -#~ msgid "" -#~ "Error saving image\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Грешка при запазването на изображението\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "(Default)" -#~ msgstr "Стандартните настройки на GNOME" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Икона" - -#, fuzzy -#~ msgid "Proxy Server & Browser" -#~ msgstr "Сървър-посредник" - -#~ msgid "Auto-away" -#~ msgstr "Автоматично преминаване в „Няма ме“" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" -#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert a <message/> stanza." -#~ msgstr "Вмъкване в съобщение" - -#~ msgid "_Start port:" -#~ msgstr "_Начален порт:" - -#~ msgid "_End port:" -#~ msgstr "Кра_ен порт:" - -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Потребител:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calling ... " -#~ msgstr "Изчисляване..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid certificate chain" -#~ msgstr "Невалидна идентификация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" -#~ msgstr "Настройване на музикалните съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" -#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to open the file" -#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to not load SILC key pair" -#~ msgstr "Потребителското име не може да бъде променено" - -#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." -#~ msgstr "Абонаментът ви е заключен, моля влезте в страницата на Yahoo!" - -#~ msgid "" -#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." -#~ msgstr "%s отказва поканата ви за конференция в стая „%s“, защото „%s“" - -#~ msgid "Invitation Rejected" -#~ msgstr "Поканата е отказана" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Proxy" -#~ msgstr "Сървър-посредник" - -#~ msgid "_Resume" -#~ msgstr "_Възобновяване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open socket" -#~ msgstr "Не мога да вляза в %s:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not listen on socket" -#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#~ msgid "Connection failed." -#~ msgstr "Неуспешен опит за връзка." - -#~ msgid "Server has disconnected" -#~ msgstr "Сървъра се изключи" - -#~ msgid "Couldn't create socket" -#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#~ msgid "Couldn't connect to host" -#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" - -#~ msgid "Read error" -#~ msgstr "Грешка при четенето" - -#~ msgid "Write error" -#~ msgstr "Грешка при запис" - -#, fuzzy -#~ msgid "Service Discovery Info" -#~ msgstr "Задаване данните на директорията" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extended Stanza Addressing" -#~ msgstr "Разширен адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat" -#~ msgstr "Заглавие за разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" -#~ msgstr "В директорията няма данни за този потребител." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ad-Hoc Commands" -#~ msgstr "Команда" - -#, fuzzy -#~ msgid "XHTML-IM" -#~ msgstr "HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "In-Band Registration" -#~ msgstr "Грешка при регистрацията" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Avatar" -#~ msgstr "Търсене за потребители" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat State Notifications" -#~ msgstr "Известяване за състоянието на потребител" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software Version" -#~ msgstr "Тази версия не е поддържана" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stream Initiation" -#~ msgstr "Ориентация" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Activity" -#~ msgstr "Ограничение на потребителите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Entity Capabilities" -#~ msgstr "Възможности" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Tune" -#~ msgstr "Потребителско име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reachability Address" -#~ msgstr "Е-поща" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Nickname" -#~ msgstr "Потребителско име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jingle Video" -#~ msgstr "Живо видео" - -#, fuzzy -#~ msgid "Message Receipts" -#~ msgstr "Съобщението е получено" - -#, fuzzy -#~ msgid "Public Key Publishing" -#~ msgstr "Файл с публичния ключ" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Chatting" -#~ msgstr "Настройки за потребител" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Browsing" -#~ msgstr "Режими на потребителя" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Viewing" -#~ msgstr "Ограничение на потребителите" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stanza Encryption" -#~ msgstr "Криптиране на Trillian" - -#~ msgid "Read Error" -#~ msgstr "Грешка при четене" - -#~ msgid "Failed to connect to server." -#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Read buffer full (2)" -#~ msgstr "Опашката е запълнена" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unparseable message" -#~ msgstr "Съобщението не може да бъде прегледано" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" -#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" - -#~ msgid "Login failed (%s)." -#~ msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." - -#~ msgid "Unable to connect to server." -#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - -#~ msgid "" -#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation." -#~ msgstr "Връзката беше прекъсната, тъй като се включихте от друга машина." - -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Невярна парола." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to BOS server:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." -#~ msgstr "Връзката със сървъра беше прекъсната." - -#~ msgid "Could Not Connect" -#~ msgstr "Неуспех при свързването" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid username." -#~ msgstr "Невалидно потребителско име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not decrypt server reply" -#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection lost" -#~ msgstr "Връзката е прекъсната" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't resolve host" -#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection closed (writing)" -#~ msgstr "Връзката е прекъсната" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error reading from socket: %s" -#~ msgstr "Грешка при четенето от socket." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host" -#~ msgstr "Невъзможност за връзка със сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not write" -#~ msgstr "Невъзможност за изпращане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create listen socket" -#~ msgstr "Грешка при създаване на сокет" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve hostname" -#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Could not establish a connection with %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Не сте свързван със сървъра." - -#~ msgid "Yahoo Japan" -#~ msgstr "Yahoo Japan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan Pager server" -#~ msgstr "Порт за пейджър" - -#, fuzzy -#~ msgid "Japan file transfer server" -#~ msgstr "Порт за трансфер на файлове" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Не сте свързван със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not resolve host name" -#~ msgstr "Неуспешна връзка със сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support " -#~ "was found." -#~ msgstr "" -#~ "Сървърът изисква TLS или SSL за влизане. Нямаме поддръжка на TLS/SSL." - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation Window Hiding" -#~ msgstr "IM прозорци за разговор" - -#, fuzzy -#~ msgid "Activate which ID?" -#~ msgstr "Активиране на коя идентификация?" - -#~ msgid "Cursor Color" -#~ msgstr "Цвят на показалеца" - -#~ msgid "Secondary Cursor Color" -#~ msgstr "Втори цвят на показалеца" - -#~ msgid "Interface colors" -#~ msgstr "Цветове на интерфейса" - -#~ msgid "Widget Sizes" -#~ msgstr "Размери на приспособлението" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" -#~ "along with an optional invite message." -#~ msgstr "" -#~ "Въведете името на потребителя, който желаете да поканите заедно със " -#~ "съобщение за покана." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" -#~ msgstr "Добавяне към адресника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy Q&A" -#~ msgstr "Добавяне на приятел" - -#, fuzzy -#~ msgid "Can not decrypt get server reply" -#~ msgstr "Грешка при получаване данните на сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Keep alive error" -#~ msgstr "Грешка при четенето" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Lost connection with server:\n" -#~ "%d, %s" -#~ msgstr "Не сте свързван със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server ..." -#~ msgstr "Сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to send IM." -#~ msgstr "Неуспешно запазване на изображение: %s\n" - -#~ msgid "Connect to %s failed" -#~ msgstr "Свързването с %s се провали" - -#~ msgid "Signon: %s" -#~ msgstr "Влизане: %s" - -#~ msgid "Unable to write file %s." -#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде записан." - -#~ msgid "Unable to read file %s." -#~ msgstr "Файлът %s не може да бъде прочетен." - -#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." -#~ msgstr "Твърде дълго съобщение, последните %s байта бяха отрязани." - -#~ msgid "%s not currently logged in." -#~ msgstr "%s в момента не е свързан." - -#~ msgid "You are sending messages too fast to %s." -#~ msgstr "Изпращате твърде бързо съобщения към %s." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." -#~ msgstr "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше твърде голямо." - -#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." -#~ msgstr "" -#~ "Пропуснахте съобщение от %s, тъй като то беше изпратено твърде бързо." - -#~ msgid "Failure." -#~ msgstr "Грешка." - -#~ msgid "Too many matches." -#~ msgstr "Твърде много съвпадения." - -#~ msgid "Keyword ignored." -#~ msgstr "Ключовите думи са игнорирани." - -#~ msgid "No keywords." -#~ msgstr "Няма ключови думи." - -#~ msgid "User has no directory information." -#~ msgstr "В директорията няма данни за този потребител." - -#, fuzzy -#~ msgid "Incorrect username or password." -#~ msgstr "Неправилно потребителско име или парола." - -#~ msgid "The service is temporarily unavailable." -#~ msgstr "Услугата е временно недостъпна." - -#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" -#~ msgstr "Получи се непозната грешка, %d. Подробности: %s" - -#~ msgid "Invalid Groupname" -#~ msgstr "Невалидно име на група" - -#~ msgid "Connection Closed" -#~ msgstr "Връзката е прекъсната" - -#~ msgid "Waiting for reply..." -#~ msgstr "Изчакване за отговор..." - -#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." -#~ msgstr "TOC отново работи. Сега отново можете да изпращате съобщения." - -#~ msgid "Password Change Successful" -#~ msgstr "Успешна смяна на паролата" - -#~ msgid "Get Dir Info" -#~ msgstr "Данни за директория" - -#~ msgid "Set Dir Info" -#~ msgstr "Задаване данните на директорията" - -#~ msgid "Could not open %s for writing!" -#~ msgstr "%s не може да бъде отворен за запис!" - -#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled." -#~ msgstr "" -#~ "Неуспешен пренос на файла. Получателят вероятно е отказал получаването." - -#~ msgid "Could not connect for transfer." -#~ msgstr "Не може да бъде установена връзка за трансфер." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Запазване на икона като..." - -#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[0] "%s пита %s дали ще приеме %d файл: %s (%.2f %s)%s%s" -#~ msgstr[1] "%s питат %s дали ще приемат %d файлове: %s (%.2f %s)%s%s" - -#~ msgid "%s requests you to send them a file" -#~ msgstr "%s иска да им изпратите файл" - -#~ msgid "TOC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Модул за протокола TOC" - -#~ msgid "%s Options" -#~ msgstr "%s настройки" - -#~ msgid "Proxy Options" -#~ msgstr "Настройки за сървър-посредник" - -#~ msgid "By log size" -#~ msgstr "По размер на дневника" - -#~ msgid "_Open Link in Browser" -#~ msgstr "_Отваряне на връзката в браузър" - -#, fuzzy -#~ msgid "Smiley _Image" -#~ msgstr "Запазване на изображение" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Flash window when chat messages are received" -#~ msgstr "_Прозореца да примигва при получаване на ново съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "A group with the name already exists." -#~ msgstr "Вече съществува папка с това име" - -#, fuzzy -#~ msgid "Primary Information" -#~ msgstr "Лични данни" - -#, fuzzy -#~ msgid "Update information" -#~ msgstr "Данни за потребителя" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQ Face" -#~ msgstr "Невалидно име на стая" - -#, fuzzy -#~ msgid "You rejected %d's request" -#~ msgstr "Неочаквана заявка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reject request" -#~ msgstr "Неочаквана заявка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add buddy with auth request failed" -#~ msgstr "Да се добави ли потребителят в списъка ви?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add into %d's buddy list" -#~ msgstr "Списъкът с приятели не може да бъде зареден" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Number Error" -#~ msgstr "Грешка при четене" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Description" -#~ msgstr "Описание" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auth" -#~ msgstr "Разрешаване" - -#, fuzzy -#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" -#~ msgstr "%s ви изрита: (%s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "I am requesting" -#~ msgstr "Лоша заявка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown status" -#~ msgstr "Непознато съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove from Qun" -#~ msgstr "Изтриване на група" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to approve the request?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "System Message" -#~ msgstr "Съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" -#~ msgstr "<b>Потребител:<b> %s<b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" -#~ msgstr "<b>Последен клиент:</b> " - -#, fuzzy -#~ msgid "Set My Information" -#~ msgstr "Данни за сървъра" - -#, fuzzy -#~ msgid "Block this buddy" -#~ msgstr "Затваряне на _подпрозорците" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error password: %s" -#~ msgstr "Грешка при смяна на паролата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to connect all servers" -#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting server %s, retries %d" -#~ msgstr "Непозната грешка номер %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you approve the requestion?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you add the buddy?" -#~ msgstr "Искате ли да добавите този потребител към списъка с познатите си?" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Budy" -#~ msgstr "Добавяне на приятел" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" -#~ msgstr "%s иска да ви изпрати файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is not in buddy list" -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "Would you add?" -#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ Server Notice" -#~ msgstr "Порт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network disconnected" -#~ msgstr "%s изключени" - -#~ msgid "developer" -#~ msgstr "разработчик" - -#, fuzzy -#~ msgid "XMPP developer" -#~ msgstr "разработчик" - -#, fuzzy -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " -#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" -#~ msgstr "Използвате версия %s на Pidgin. Настоящата версия е%s.<hr>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Дневник на промените:</b>\n" -#~ "%s<br><br>" - -#~ msgid "Screen name:" -#~ msgstr "Име (номер):" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show offline buddies" -#~ msgstr "/Познати/Показване на изключените потребители" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by status" -#~ msgstr "По състояние" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort alphabetically" -#~ msgstr "По азбучен ред" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sort by log size" -#~ msgstr "По размер на дневника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pounce only when my status is not available" -#~ msgstr "Не съм свободен" - -#, fuzzy -#~ msgid "There were errors unloading the plugin." -#~ msgstr "Pidgin срещна грешки при деактивирането на приставката." - -#, fuzzy -#~ msgid "Error setting socket options" -#~ msgstr "Грешка при установяването на връзката" - -#~ msgid "Couldn't open file" -#~ msgstr "Неуспех при отварянето на файла" - -#~ msgid "" -#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " -#~ "connection. Allow this and continue authentication?" -#~ msgstr "" -#~ "Този сървър изисква парола в чист текст през некриптирана връзка. Да се " -#~ "разреши ли това и да се продължи с влизането?" - -#~ msgid "Error initializing session" -#~ msgstr "Грешка при инициализиране на сесията" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid screen name" -#~ msgstr "Невалидно потребителско име" - -#~ msgid "Too evil (sender)" -#~ msgstr "Твърде зъл (изпращач)" - -#~ msgid "Too evil (receiver)" -#~ msgstr "Твърде зъл (получател)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid screen name." -#~ msgstr "Невярно потребителско име." - -#~ msgid "Available Message" -#~ msgstr "Налично съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" - -#, fuzzy -#~ msgid "<i>(retrieving)</i>" -#~ msgstr " <i>(идентифициран)</i>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use recent buddies group" -#~ msgstr "Потребителят не е в групата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show how long you have been idle" -#~ msgstr "" -#~ "Възможност за собственоръчно въвеждане на време, през което сте били в " -#~ "състояние Бездействам" - -#, fuzzy -#~ msgid "Your information has been updated" -#~ msgstr "Вашата парола беше сменена." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "You have added %d to buddy list" -#~ msgstr "Потребителят %s (%s) иска да добави %s в списъка с приятелите си." - -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid QQid" -#~ msgstr "Невалидна идентификация" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter external group ID" -#~ msgstr "Въведете новата парола" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Потребители в %s: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Operation Error" -#~ msgstr "Грешка при регистрацията" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter your reason:" -#~ msgstr "%s в момента не е свързан." - -#, fuzzy -#~ msgid "TCP Address" -#~ msgstr "IP адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "UDP Address" -#~ msgstr "IP адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Login Information" -#~ msgstr "Информация за проследяване на грешки" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login failed, no reply" -#~ msgstr "Неуспешна идентификация (%s)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" -#~ msgstr "Папката не може да бъде изпратена." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s changed status from %s to %s" -#~ msgstr "%s промени заглавието на: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is now %s" -#~ msgstr "%s сега се казва %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s is no longer %s" -#~ msgstr "%s вече не е в състояние „Бездействам“." - -#, fuzzy -#~ msgid "Screen _name:" -#~ msgstr "Име (номер):" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send File" -#~ msgstr "Изпращане на файл" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Buddy _Pounce" -#~ msgstr "Добавяне на потребител _внезапно" - -#~ msgid "Add a C_hat" -#~ msgstr "Добавяне на _разговор" - -#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" -#~ msgstr "/Акаунти/Добавяне\\/Редактиране" - -#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" -#~ msgstr "<span color=\"red\">%s се изключи: %s</span>" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " -#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " -#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " -#~ "possible.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Въведете името на лицето, което искате да добавите в списъка си с " -#~ "познати. Имате възможност да въведете псевдоним, потребителско име или " -#~ "друго. Псевдонимът ще бъде изведен вместо името, където е възможно. \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Screen name:" -#~ msgstr "Име (номер):" - -#, fuzzy -#~ msgid "User has typed something and stopped" -#~ msgstr "Потребителят написа нещо и спря" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Send To" -#~ msgstr "_Изпращане до" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" -#~ "\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Написан от:</span>\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Интернет адрес:</span>\t\t%s\n" -#~ "<span weight=\"bold\">Име на файл:</span>\t%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display Statistics" -#~ msgstr "Статистика за сървъра" - -#~ msgid "Log Viewer" -#~ msgstr "Преглед на дневника" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to contact server" -#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра." - -#, fuzzy -#~ msgid "Current media" -#~ msgstr "В момента е в" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%s was disconnected due to the following error:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "%s иска да ви добави в списъка си с познати поради следната причина:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Timestamps" -#~ msgstr "Времеви маркери" - -#, fuzzy -#~ msgid "..." -#~ msgstr "Нов..." - -#~ msgid "Alias..." -#~ msgstr "Псевдоним..." - -#, fuzzy -#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" -#~ msgstr "/Инструменти/" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" -#~ msgstr "/Настройки/Показване на _иконите на познатите" - -#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" -#~ msgstr "/Опции/Показване на иконите на познатите" - -#~ msgid "Jabber developer" -#~ msgstr "Разработчик на Jabber" - -#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" -#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin на irc.freenode.net<BR><BR>" - -#~ msgid "Smaller font size" -#~ msgstr "По-малък размер на буквите" - -#~ msgid "Insert link" -#~ msgstr "Вмъкване на връзка" - -#~ msgid "Insert image" -#~ msgstr "Вмъкване на изображение" - -#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n" -#~ msgstr "Pidgin %s. Пробвайте „%s -h“ за повече информация.\n" - -#~ msgid "Show buddy _icons" -#~ msgstr "Показване на _икони на познатите" - -#, fuzzy -#~ msgid "GtkTreeView Expander Size" -#~ msgstr "Увеличаване на размера" - -#, fuzzy -#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" -#~ msgstr "Увеличаване на размера" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Инструменти" - -#~ msgid "" -#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" -#~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." -#~ msgstr "" -#~ "Можете да изтеглите версия %s от <br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge." -#~ "net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." - -#~ msgid "WinPidgin Options" -#~ msgstr "Настройки на WinPidgin" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " -#~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " -#~ "removed.\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " -#~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " -#~ "were not removed.\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " -#~ "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" -#~ "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " -#~ "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "%d познат от група %s не беше премахнат, тъй като абонаментът му не беше " -#~ "активен. Този потребител и групата не бяха премахнати.\n" -#~ "%d познати от група %s не бяха премахнати, понеже абонаментите им не бяха " -#~ "активни. Тези познати и групата не бяха премахнати.\n" - -#~ msgid "Group not removed" -#~ msgstr "Групата не е премахната" - -#~ msgid "Old Pidgin" -#~ msgstr "Старият Pidgin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autoreply" -#~ msgstr "_Автоматичен отговор:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set autoreply message for %s" -#~ msgstr "%d непрочетено съобщение от %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set Autoreply Message" -#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set _Autoreply Message" -#~ msgstr "Съобщение за състоянието „Няма ме“" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autoreply message" -#~ msgstr "За закъснели съобщения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send autoreply messages when" -#~ msgstr "Изпращане на _съобщение" - -#, fuzzy -#~ msgid "When my account is _away" -#~ msgstr "При споменаване на псевдонима ми" - -#, fuzzy -#~ msgid "When my account is _idle" -#~ msgstr "При споменаване на псевдонима ми" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Default reply" -#~ msgstr "_Автоматичен отговор:" - -#~ msgid "Pidgin User" -#~ msgstr "Потребител на Pidgin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Активиране на акаунт" - -#~ msgid "Search for Jabber users" -#~ msgstr "Търсене за потребители на Jabber" - -#~ msgid "Invalid Jabber ID" -#~ msgstr "Невалиден ID за Jabber" - -#~ msgid "Change Jabber Password" -#~ msgstr "Смяна на парола за Jabber" - -#~ msgid "Jabber Protocol Plugin" -#~ msgstr "Модул за протокола Jabber" - -#~ msgid "User information for %s unavailable:" -#~ msgstr "Няма налични данни за потребителя %s:" - -#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." -#~ msgstr "Вие бяхте изключен по неизвестни причини." - -#~ msgid "" -#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " -#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " -#~ "buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "По неизвестни причини %s не може да бъде добавен в списъка с познатите " -#~ "ви. Най-вероятната причина за това е, че броят на потребителите в " -#~ "списъкът ви е достигнал максималният възможен." - -#, fuzzy -#~ msgid "New screen name formatting:" -#~ msgstr "Не сте дали име на екрана (номер в ICQ)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Format Screen Name..." -#~ msgstr "Име или номер в ICQ" - -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "_Свързване" - -#, fuzzy -#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" -#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %s?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server ACK" -#~ msgstr "Сървър" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send IM fail\n" -#~ msgstr "Изпращане на е-поща" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s Address" -#~ msgstr "Адрес" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ: Available" -#~ msgstr "На разположение" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ: Away" -#~ msgstr "Няма ме" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ: Invisible" -#~ msgstr "Невидим" - -#, fuzzy -#~ msgid "QQ: Offline" -#~ msgstr "Изключен" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login in TCP" -#~ msgstr "Включване в чат" - -#, fuzzy -#~ msgid "Login Hidden" -#~ msgstr "Настройки за влизане" - -#, fuzzy -#~ msgid "Socket send error" -#~ msgstr "Непозната грешка" - -#, fuzzy -#~ msgid "Would like to add him?" -#~ msgstr "Искате ли да запишете новия на негово място?" - -#~ msgid "Block invites" -#~ msgstr "Блокиране на покани" - -#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." -#~ msgstr "TOC подаде команда PAUSE" - -#~ msgid "" -#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " -#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " -#~ "through. This is only temporary, please be patient." -#~ msgstr "" -#~ "Когато това се случи, TOC игнорира всички съобщения, изпращани до него. " -#~ "Ако изпратите съобщение, може да ви изхвърли. Pidgin ще възпрепятства " -#~ "изпращането на всичко. Моля, бъдете търпеливи, тъй като това е временно " -#~ "състояние." - -#~ msgid "Pidgin - Save As..." -#~ msgstr "Pidgin - Запазване като..." - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Не е на разположение" |