summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2019-11-10 20:25:39 -0500
commit7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch)
tree5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/bn_IN.po
parent7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff)
downloadpidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po15331
1 files changed, 8726 insertions, 6605 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index db02294eba..8a9eea2554 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
@@ -20,154 +20,222 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
+#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195
msgid "Finch"
msgstr "Finch"
-#, c-format
-msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s। অধিক বিবরণের জন্য `%s --help' প্রয়োগ করুন\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"ব্যবহার প্রণালী: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-" -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
-" -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -n, --nologin don't automatically login\n"
-" -v, --version display the current version and exit\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
-"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
-"http://developer.pidgin.im"
-msgstr ""
-"%s দ্বারা %s থেকে %s-র মধ্যে আপনার নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য স্থানান্তর করার সময় সমস্যা "
-"হয়েছে। অনুগ্রহ করে সমস্যার কারণ অনুসন্ধান করে স্বয়ং স্থানান্তর করুন। ত্রুটি সংক্রান্ত তথ্য "
-"http://developer.pidgin.im দায়ের করুন।"
-
+#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181
+#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732
+#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388
+#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
+#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182
msgid "Account was not modified"
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:125
msgid "Account was not added"
msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি"
+#: finch/gntaccount.c:126
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীরনাম ফাঁকা রাখা চলবে না।"
+#: finch/gntaccount.c:170
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:183
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
+#: finch/gntaccount.c:513
msgid "New mail notifications"
msgstr "নতুন বার্তার বিজ্ঞপ্তি"
+#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224
msgid "Remember password"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখঅ হবে"
-msgid "There are no protocol plugins installed."
+#: finch/gntaccount.c:564
+#, fuzzy
+msgid "There are no protocols installed."
msgstr "কোনো প্রোটোকল প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি।"
+#: finch/gntaccount.c:565
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(সম্ভবত 'make install' করা হয়নি।)"
+#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641
+#: pidgin/gtkblist.c:5158
msgid "Modify Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করুন"
+#: finch/gntaccount.c:576
msgid "New Account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
+#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279
msgid "Protocol:"
msgstr "প্রোটোকল:"
+#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
+#: finch/gntaccount.c:623
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
+#: finch/gntaccount.c:633
msgid "Alias:"
msgstr "উপনাম:"
-#. Register checkbox
+#: finch/gntaccount.c:644
msgid "Create this account on the server"
msgstr "সার্ভারের মধ্যে এই অ্যাকাউন্টটি নির্মিত হবে"
-#. Cancel button
-#. Cancel
+#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027
+#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748
+#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471
+#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306
+#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483
+#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182
+#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537
+#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:492
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294
+#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555
+#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319
+#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571
+#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689
+#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810
+#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497
+#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550
+#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217
+#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:367
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#. Save button
-#. Save
+#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639
+#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305
+#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596
+#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ"
+#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+#: finch/gntaccount.c:728
msgid "Delete Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন"
-#. Delete button
+#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677
+#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208
+#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480
+#: pidgin/pidginlog.c:376
msgid "Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন"
+#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103
+#: pidgin/gtkaccount.c:2412
msgid "Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: finch/gntaccount.c:813
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "নিম্নলিখিত তালিকার সাহায্যে অ্যাকাউন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা যাবে।"
-#. Add button
+#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623
+#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926
+#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274
+#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554
+#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375
msgid "Add"
msgstr "যোগ করুন"
-#. Modify button
+#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732
msgid "Modify"
msgstr "পরিবর্তন করুন"
+#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s দ্বারা %s বন্ধু রূপে চিহ্নিত হয়েছেন%s%s"
+#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "তালিকায় বন্ধু যোগ করা হবে কি?"
+#: finch/gntaccount.c:1082
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s, %s-কে নিজের বন্ধু রূপে গ্রহণ করতে ইচ্ছুক%s%s"
+#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146
+#: pidgin/gtkaccount.c:2755
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "বন্ধু অনুমোদিত করবেন কি?"
+#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756
msgid "Authorize"
msgstr "অনুমোদন করুন"
+#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757
msgid "Deny"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
+#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -176,10 +244,12 @@ msgstr ""
"অন-লাইন: %d\n"
"সর্বমোট: %d"
+#: finch/gntblist.c:281
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "অ্যাকাউন্ট: %s (%s)"
+#: finch/gntblist.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -188,182 +258,281 @@ msgstr ""
"\n"
"সর্বশেষ উপস্থিতি: %s পূর্বে"
-msgid "Default"
-msgstr "ডিফল্ট"
-
+#: finch/gntblist.c:556
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "বন্ধুর জন্য পর্দায় ব্যবহারযোগ্য একটি নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
+#: finch/gntblist.c:558
msgid "You must provide a group."
msgstr "দল নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
+#: finch/gntblist.c:560
msgid "You must select an account."
msgstr "একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করা আবশ্যক।"
+#: finch/gntblist.c:562
msgid "The selected account is not online."
msgstr "নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট অন-লাইন নয়।"
+#: finch/gntblist.c:568
msgid "Error adding buddy"
msgstr "বন্ধ যোগ করতে ব্যর্থ"
+#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268
+#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946
msgid "Username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+#: finch/gntblist.c:605
msgid "Alias (optional)"
msgstr "উপনাম (ঐচ্ছিক)"
+#: finch/gntblist.c:608
msgid "Invite message (optional)"
msgstr ""
+#: finch/gntblist.c:611
msgid "Add in group"
msgstr "চিহ্নিত দলে যোগ করুন"
+#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634
+#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737
+#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
+#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402
msgid "Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
+#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435
msgid "Add Buddy"
msgstr "বন্ধু যোগ করুন"
+#: finch/gntblist.c:621
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য যোগ করুন।"
+#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873
msgid "Chats"
msgstr "আলাপন"
+#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661
+#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039
+#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
msgid "Name"
msgstr "নাম"
+#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570
+#: pidgin/gtkdialogs.c:596
msgid "Alias"
msgstr "উপনাম"
+#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942
msgid "Group"
msgstr "দল"
+#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062
msgid "Auto-join"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেওয়া হবে"
+#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183
msgid "Add Chat"
msgstr "আলাপন যোগ করুন"
+#: finch/gntblist.c:721
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "আপনি পরে মেনু থেকে অন্য তথ্য সম্পাদন করতে পারবেন"
+#: finch/gntblist.c:732
msgid "Error adding group"
msgstr "দল যোগ করতে সমস্যা"
+#: finch/gntblist.c:733
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "যোগ করার সময় দলের নাম নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
+#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239
msgid "Add Group"
msgstr "দল যোগ করুন"
+#: finch/gntblist.c:768
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "দলের নাম লিখুন"
+#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Edit Chat"
msgstr "আলাপন সম্পাদনা"
+#: finch/gntblist.c:1046
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "আবশ্যক ক্ষেত্রে অনুগ্রহ করে মান পূরণ করুন।"
+#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
+#: finch/gntblist.c:1077
msgid "Edit Settings"
msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা করুন"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
+#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634
msgid "Retrieving..."
msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে..."
+#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
msgid "Get Info"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Buddy Pounce যোগ করুন"
+#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314
msgid "Send File"
msgstr "ফাইল পাঠান"
+#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454
msgid "Blocked"
msgstr "প্রতিরোধিত"
+#: finch/gntblist.c:1205
msgid "Show when offline"
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় প্রদর্শন করা হবে"
+#: finch/gntblist.c:1288
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "অনুগ্রহ করে %s-র জন্য নতুন নাম লিখুন"
+#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578
msgid "Rename"
msgstr "নাম পরিবর্তন"
+#: finch/gntblist.c:1290
msgid "Set Alias"
msgstr "একটি ওরফে নাম নির্ধারন করুন"
+#: finch/gntblist.c:1291
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "নাম পুনরায় নির্ধারণ করার জন্য ফাঁকা পংক্তি লিখুন।"
+#: finch/gntblist.c:1404
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "এই যোগাযোগ মুছে ফেলা হলে এর সকল বন্ধুও মুছে যাবে"
+#: finch/gntblist.c:1412
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "এই দল মুছে ফেলা হলে এর সকল বন্ধুও মুছে যাবে"
+#: finch/gntblist.c:1417
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: finch/gntblist.c:1420
msgid "Confirm Remove"
msgstr "মুছে ফেলা অনুমোদন করুন"
+#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240
+#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"
-#. Buddy List
+#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260
+#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268
msgid "Buddy List"
msgstr "বন্ধুদের তালিকা"
+#: finch/gntblist.c:1585
msgid "Place tagged"
msgstr "অবস্থান সনাক্ত করা হয়েছে"
+#: finch/gntblist.c:1590
msgid "Toggle Tag"
msgstr "সনাক্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804
msgid "View Log"
msgstr "লগ প্রদর্শন"
+#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877
msgid "Nickname"
msgstr "উপনাম"
-#. Idle stuff
+#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904
+#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120
msgid "Idle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা"
+#: finch/gntblist.c:1662
msgid "On Mobile"
msgstr "মোবাইল ফোনে কথা বলছেন"
+#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590
msgid "New..."
msgstr "নতুন..."
+#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592
msgid "Saved..."
msgstr "সংরক্ষিত..."
+#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462
+#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999
msgid "Plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন"
+#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627
msgid "Block/Unblock"
msgstr "প্রতিরোধ করুন/বাতিল করুন"
+#: finch/gntblist.c:2622
msgid "Block"
msgstr "প্রতিরোধ করুন"
+#: finch/gntblist.c:2623
msgid "Unblock"
msgstr "প্রতিরোধ বাতিল করুন"
+#: finch/gntblist.c:2628
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
@@ -371,176 +540,137 @@ msgstr ""
"প্রতিরোধ করা/বাতিল করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম অথবা উপনাম "
"উল্লেখ করুন।"
-#. Not multiline
-#. Not masked?
-#. No hints?
+#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807
+#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181
+#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082
+#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605
+#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548
+#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
+#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316
msgid "New Instant Message"
msgstr "নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা"
+#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"IM করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম অথবা উপনাম উল্লেখ করুন।"
+#: finch/gntblist.c:2733
msgid "Channel"
msgstr "চ্যানেল"
+#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141
msgid "Join a Chat"
msgstr "আলাপনে যোগ দিন"
+#: finch/gntblist.c:2747
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "যে আড্ডায় যোগ করতে চান অনুগ্রহ করে সেটির নাম লিখুন।"
+#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471
msgid "Join"
msgstr "যোগ দিন"
+#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"লগ পরিদর্শনের উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম অথবা উপনাম উল্লেখ করুন।"
-#. Create the "Options" frame.
+#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862
msgid "Options"
msgstr "বিকল্প"
+#: finch/gntblist.c:2862
msgid "Send IM..."
msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা পাঠান..."
+#: finch/gntblist.c:2867
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "প্রতিরোধ করুন/বাতিল করুন..."
+#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Join Chat..."
msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..."
+#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746
msgid "View Log..."
msgstr "লগ দেখুন..."
+#: finch/gntblist.c:2882
msgid "View All Logs"
msgstr "সকল লগ দেখুন"
+#: finch/gntblist.c:2887
msgid "Show"
msgstr "প্রদর্শন"
+#: finch/gntblist.c:2892
msgid "Empty groups"
msgstr "ফাঁকা দল"
+#: finch/gntblist.c:2899
msgid "Offline buddies"
msgstr "অফ-লাইন বন্ধুদল"
+#: finch/gntblist.c:2906
msgid "Sort"
msgstr "ক্রমবিন্যাস"
+#: finch/gntblist.c:2911
msgid "By Status"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী"
+#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850
msgid "Alphabetically"
msgstr "অদ্যাক্ষর অনুযায়ী"
+#: finch/gntblist.c:2921
msgid "By Log Size"
msgstr "লগের মাপ অনুযায়ী"
+#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244
+#: pidgin/gtknotify.c:1679
msgid "Buddy"
msgstr "বন্ধু"
+#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475
msgid "Chat"
msgstr "আলাপন"
+#: finch/gntblist.c:2947
msgid "Grouping"
msgstr "দলবদ্ধকরণ"
-msgid "Certificate Import"
-msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করুন"
-
-msgid "Specify a hostname"
-msgstr "একটি হোস্টনেম নির্ধারণ করুন"
-
-msgid "Type the host name this certificate is for."
-msgstr "যে হোস্টনেম-এর জন্য এই সার্টিফিকেট সেটির নাম লিখুন।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be imported.\n"
-"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
-msgstr ""
-"ফাইল %s ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n"
-"নিশ্চিত করুন ফাইলটি পাঠযোগ্য এবং এটি PEM বিন্যাসে রয়েছে।\n"
-
-msgid "Certificate Import Error"
-msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে সমস্যা"
-
-msgid "X.509 certificate import failed"
-msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি"
-
-msgid "Select a PEM certificate"
-msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Export to file %s failed.\n"
-"Check that you have write permission to the target path\n"
-msgstr ""
-"ফাইল %s এ এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n"
-"নির্ধারিত পথে লেখার অধিকার পরীক্ষা করুন\n"
-
-msgid "Certificate Export Error"
-msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় সমস্যা"
-
-msgid "X.509 certificate export failed"
-msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি"
-
-msgid "PEM X.509 Certificate Export"
-msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট"
-
-#, c-format
-msgid "Certificate for %s"
-msgstr "%s-এর জন্য সার্টিফিকেট"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"সাধারণ নাম: %s\n"
-"\n"
-"SHA1 fingerprint:\n"
-"%s"
-
-msgid "SSL Host Certificate"
-msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট"
-
-#, c-format
-msgid "Really delete certificate for %s?"
-msgstr "আপনি নিশ্চিত যে %s এর সার্টিফিকেট মুছে ফেলবেন?"
-
-msgid "Confirm certificate delete"
-msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলার অনুমতি দিন"
-
-msgid "Certificate Manager"
-msgstr "সার্টিফিকেট ম্যানেজার"
-
-msgid "Hostname"
-msgstr "হোস্ট-নেম"
-
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#. Close button
-msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ করুন"
-
+#: finch/gntconn.c:123
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
+#: finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+#: finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -553,38 +683,49 @@ msgstr ""
"Finch এই অ্যাকাউন্ট-এ পুনঃসংযোগের প্রচেষ্টা করবে না যতক্ষণ আপনি সমস্যার সমাধান করে "
"এটি পুনরায় সক্রিয় করবেন।"
+#: finch/gntconn.c:135
msgid "Re-enable Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করুন"
+#: finch/gntconv.c:156
msgid "No such command."
msgstr "এই ধরনের কোনো কমান্ড উপস্থিত নেই।"
+#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "সিন্টেক্সের ত্রুটি: সংশ্লিষ্ট কমান্ডের জন্য চিহ্নিত আর্গুমেন্টের সংখ্যা সঠিক নয়।"
+#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কম্যান্ড কাজ করেনি।"
+#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "ঐ কম্যান্ড-টি কেবলমাত্র চ্যাট-এ কাজ করে,IM‌-এ নয়।"
+#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "ঐ কম্যান্ড-টি কেবলমাত্র IM-এ কাজ করে,চ্যাট-এ নয়।"
+#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "এই প্রোটোকল-এ ঐ কম্যান্ড-টি কাজ করে না।"
+#: finch/gntconv.c:190
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "আপনি যোগদান না করার জন্য বার্তা প্রেরণ করা যায়নি।"
-#, c-format
-msgid "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:260
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s"
msgstr "%s (%s -- %s)"
+#: finch/gntconv.c:289
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
+#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -593,9 +734,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s টাইপ করছেন..."
+#: finch/gntconv.c:314
msgid "You have left this chat."
msgstr "আপনি এই চ্যাট থেকে বেরিয়ে এসেছেন।"
+#: finch/gntconv.c:382
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -603,63 +746,81 @@ msgstr ""
"অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে এবং আপনি বর্তমানে এই আলাপনে উপস্থিত নেই। "
"অ্যাকাউন্ট পুনরায় সংযুক্ত হলে আপনি স্বয়ংক্রিভাবে সংশ্লিষ্ট আলাপনে পুনরায় যোগ দেবেন।"
+#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এই কথোপকথনটি লগ করা হবে।"
+#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "লগ করা বন্ধ হয়েছে। এই কথোপকথন লগ করা হবে না।"
+#: finch/gntconv.c:599
msgid "Send To"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে পাঠান"
+#: finch/gntconv.c:693
msgid "Conversation"
msgstr "আলাপন"
+#: finch/gntconv.c:699
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "স্ক্রলব্যাক মুছে ফেলুন"
+#: finch/gntconv.c:703
msgid "Show Timestamps"
msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
+#: finch/gntconv.c:721
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Buddy Pounce যোগ করুন..."
+#: finch/gntconv.c:739
msgid "Invite..."
msgstr "আমন্ত্রণ করুন..."
+#: finch/gntconv.c:750
msgid "Enable Logging"
msgstr "লগিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
+#: finch/gntconv.c:756
msgid "Enable Sounds"
msgstr "শব্দ সক্রিয় করুন"
+#: finch/gntconv.c:779
msgid "You are not connected."
msgstr "আপনি বর্তমানে সংযুক্ত নন।"
+#: finch/gntconv.c:1033
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
+#: finch/gntconv.c:1130
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n"
msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীদের তালিকা:\n"
+#: finch/gntconv.c:1306
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "ডিবাগের সমর্থিত বিকল্প হল: plugins version"
+#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "এই ধরনের কোনো কমান্ড (বর্তমান প্রসঙ্গ অনুযায়ী) উপস্থিত নেই।"
+#: finch/gntconv.c:1350
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"কোনো সুনির্দিষ্ট কমান্ড সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য \"/help &lt;command&gt;\" "
"প্রয়োগ করুন।\n"
"এই ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত কমান্ডগুলি উপলব্ধ রয়েছে:\n"
+#: finch/gntconv.c:1395
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -668,20 +829,24 @@ msgstr ""
"%s বৈধ message ক্লাস নয়। বৈধ message ক্লাসের তালিকা দেখার জন্য '/help msgcolor' "
"প্রয়োগ করুন।"
+#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr "%s বৈধ রং নয়। বৈধ রংয়ের তালিকা দেখার জন্য '/help msgcolor' প্রয়োগ করুন।"
+#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;message&gt;: কমান্ডবিনা বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করুন।"
+#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;action&gt;: কোনো বন্ধু অথবা আলাপনে IRC-র অনুরূপ বিন্যাসে কর্ম চিহ্নকারী "
"বার্তা লিখুন।"
+#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
@@ -689,33 +854,43 @@ msgstr ""
"debug &lt;option&gt;: বর্তমানে কথোপকথোনের মাঝে ডিবাগ সংক্রান্ত বিভিন্ন তথ্য "
"পাঠানো হবে।"
+#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: পর্দা থেকে পূর্ববর্তী কথোপকথোন মুছে ফেলা হয়।"
+#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;: চিহ্নিত কমান্ডের জন্য সহায়তা উপলব্ধ করা হয়।"
+#: finch/gntconv.c:1480
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: আড্ডায় উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।"
+#: finch/gntconv.c:1485
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: প্লাগ-ইনের উইন্ডো প্রদর্শন করা হয়।"
+#: finch/gntconv.c:1488
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+#: finch/gntconv.c:1491
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+#: finch/gntconv.c:1494
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ডিবাগ উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+#: finch/gntconv.c:1497
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: পছন্দের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+#: finch/gntconv.c:1500
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: savedstatuses সংক্রান্ত উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
+#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -729,106 +904,42 @@ msgstr ""
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
+#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508
+#: pidgin/pidgindebug.c:140
msgid "Unable to open file."
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
+#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69
msgid "Debug Window"
msgstr "ডিবাগ উইন্ডো"
-#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
-#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
-#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
-#.
+#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104
msgid "Clear"
msgstr "মুছে ফেলুন"
+#: finch/gntdebug.c:344
msgid "Filter:"
msgstr "ফিল্টার:"
+#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত করুন"
-#, c-format
-msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
-msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
-msgstr[0] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d"
-msgstr[1] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d"
-
-#. Create the window.
-msgid "File Transfers"
-msgstr "ফাইল বিনিময়"
-
-msgid "Progress"
-msgstr "অগ্রগতি"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "ফাইলের নাম"
-
-msgid "Size"
-msgstr "মাপ"
-
-msgid "Speed"
-msgstr "গতি"
-
-msgid "Remaining"
-msgstr "অবশিষ্ট"
-
-#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
-msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
-
-msgid "Close this window when all transfers finish"
-msgstr "ফাইল চালাচালি সমাপ্ত হলে এই উইন্ডো-টি বন্ধ করুন"
-
-msgid "Clear finished transfers"
-msgstr "সমাপ্ত চালাচালি তথ্য মুছে ফেলুন"
-
-msgid "Stop"
-msgstr "বন্ধ"
-
-msgid "Waiting for transfer to begin"
-msgstr "পরিবহণ আরম্ভে অপেক্ষা চলছে"
-
-msgid "Cancelled"
-msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
-
-msgid "Failed"
-msgstr "বিফল"
-
-#, c-format
-msgid "%.2f KiB/s"
-msgstr "%.2f KiB/s"
-
-msgid "Sent"
-msgstr "প্রেরিত"
-
-msgid "Received"
-msgstr "প্রাপ্ত"
-
-msgid "Finished"
-msgstr "সমাপ্ত"
-
-#, c-format
-msgid "The file was saved as %s."
-msgstr "%s নামে ফাইল সংরক্ষিত হয়েছে।"
-
-msgid "Sending"
-msgstr "পাঠানো হচ্ছে"
-
-msgid "Receiving"
-msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
-
+#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s-র মধ্যে %s সম্পর্কিত আলাপন"
+#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s-র সাথে %s সম্বন্ধীয় কথোপকথোন"
+#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
+#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
@@ -836,6 +947,7 @@ msgstr ""
"\"অবস্থা পরিবর্তন সম্বন্ধীয় সকল লগ বার্তা, সিস্টেম লগের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" "
"বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকলে সিস্টেম ইভেন্ট লগ করা হবে।"
+#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
@@ -843,123 +955,187 @@ msgstr ""
"\"সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা লগ করা হবে\" বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকলে সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা "
"লগ করা হবে।"
+#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "\"সকল আলাপন লগ করা হবে\" বৈশিষ্ট্য সক্রিয় থাকলে আলাপন লগ করা হবে।"
+#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615
msgid "No logs were found"
msgstr "কোনো লগ পাওয়া যায়নি"
+#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650
msgid "Total log size:"
msgstr "লগের সর্বমোট মাপ:"
-#. Search box *********
+#: finch/gntlog.c:357
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "স্ক্রোল/অনুসন্ধান করুন: "
+#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s-র মধ্যে আলাপন"
+#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762
+#: pidgin/pidginlog.c:842
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s-র সাথে আলাপন"
+#: finch/gntlog.c:425
msgid "All Conversations"
msgstr "সকল আলাপন"
+#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867
msgid "System Log"
msgstr "সিস্টেমের লগ"
+#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331
msgid "Calling..."
msgstr "কল করা হচ্ছে..."
+#: finch/gntmedia.c:128
msgid "Hangup"
msgstr "কল সমাপ্ত করুন"
-#. Number of actions
+#: finch/gntmedia.c:129
msgid "Accept"
msgstr "গ্রহণ করুন"
+#: finch/gntmedia.c:130
msgid "Reject"
msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন"
+#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078
msgid "Call in progress."
msgstr "কল চলছে।"
+#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057
msgid "The call has been terminated."
msgstr "কল বন্ধ করা হয়েছে।"
+#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s, আপনার সাথে একটি অডিও সেশান আরম্ভ করতে ইচ্ছুক।"
+#: finch/gntmedia.c:238
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
"%s দ্বারা আপনার সাথে একটি অসমর্থিত ধরনের মিডিয়ার সেশান আরম্ভের প্রয়াস করা হয়েছে।"
+#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073
msgid "You have rejected the call."
msgstr "আপনি কল প্রত্যাখ্যান করেছেন।"
+#: finch/gntmedia.c:416
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: একটি অডিও কল করুন।"
+#: finch/gntnotify.c:184
msgid "Emails"
msgstr "ই-মেইল"
+#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228
msgid "You have mail!"
msgstr "আপনি একটি বার্তা পেয়েছেন!"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769
msgid "Sender"
msgstr "প্রেরক"
+#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776
msgid "Subject"
msgstr "বিষয়"
+#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520
+#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214
+#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528
+#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29
+msgid "Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
+
+#: finch/gntnotify.c:223
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s)-এ %d-টি নতুন বার্তা রয়েছে।"
msgstr[1] "%s (%s)-এ %d-টি নতুন বার্তা রয়েছে।"
+#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610
msgid "New Mail"
msgstr "নতুন মেইল"
+#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s-এর তথ্য"
+#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203
msgid "Buddy Information"
msgstr "বন্ধ সংক্রান্ত তথ্য"
+#: finch/gntnotify.c:459
msgid "Continue"
msgstr "এগিয়ে চলুন"
+#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654
msgid "IM"
msgstr "IM"
+#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38
msgid "Invite"
msgstr "আমনত্রণ করুন"
+#: finch/gntnotify.c:477
msgid "(none)"
msgstr "(শূণ্য)"
-#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
-#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
-#. * notify_message. So tread carefully.
+#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412
msgid "URI"
msgstr "URI"
+#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245
msgid "ERROR"
msgstr "সমস্যা"
+#: finch/gntplugin.c:237
msgid "loading plugin failed"
msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে বিফল"
+#: finch/gntplugin.c:245
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করতে বিফল"
+#: finch/gntplugin.c:302
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Name: %s\n"
+"Version: %s\n"
+"Description: %s\n"
+"Authors: %s\n"
+"Website: %s\n"
+"Filename: %s\n"
+msgstr ""
+"নাম: %s\n"
+"সংস্করণ: %s\n"
+"বিবরণ: %s\n"
+"নির্মাতা: %s\n"
+"ওয়েব-সাইট: %s\n"
+"ফাইলের নাম: %s\n"
+
+#: finch/gntplugin.c:304
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -976,325 +1152,341 @@ msgstr ""
"ওয়েব-সাইট: %s\n"
"ফাইলের নাম: %s\n"
+#: finch/gntplugin.c:375
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করার পূর্বে সেটি লোড করা আবশ্যক।"
+#: finch/gntplugin.c:440
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "এই প্লাগ-ইনেট জন্য কোনো কনফিগারেশনের বিকল্প উপস্থিত নেই।"
-msgid "Error loading plugin"
-msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ত্রুটি"
-
-msgid "The selected file is not a valid plugin."
-msgstr "নির্বাচিত ফাইল-টি একটি অবৈধ প্লাগ-ইন।"
-
-msgid ""
-"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
-msgstr "অনুগ্রহ করে ডিবাগ উইন্ডোটি খুলুন ও সঠিক ত্রুটির বার্তাটি দেখার প্রচেষ্টা করুন।"
-
-msgid "Select plugin to install"
-msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে একটি প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন"
-
+#: finch/gntplugin.c:467
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "নিম্নলিখিত তালিকা থেকে প্লাগ-ইন লোড/আন-লোড করতে পারেন।"
-msgid "Install Plugin..."
-msgstr "প্লাগ-ইন ইনস্টল করুন..."
-
+#: finch/gntplugin.c:525
msgid "Configure Plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন"
-#. copy the preferences to tmp values...
-#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
-#. (that should have been "effect," right?)
-#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
-#. Create the window
+#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267
+#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
+#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "পাউন্স করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে কোনো বন্ধুকে চিহ্নিত করুন।"
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "বন্ধুর জন্য নতুন পাউন্স"
+#: finch/gntpounce.c:338
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "বন্ধুর জন্য চিহ্নিত পাউন্স সম্পাদনা"
-#. Create the "Pounce on Whom" frame.
+#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "কার উপর পাউন্স করা হবে"
-#. Account:
+#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86
msgid "Account:"
msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
+#: finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "বন্ধুর নাম:"
-#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
+#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "বন্ধু দ্বারা চিহ্নিত কাজ করা হলে পাউন্স করা হবে..."
+#: finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "প্রবেশের সময়"
+#: finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "প্রস্থানের সময়"
+#: finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "অনুপস্থিত হলে"
+#: finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "পুনরায় উপস্থিত হলে"
+#: finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় হলে"
+#: finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করলে"
+#: finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "লিখতে আরম্ভ করলে"
+#: finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "লেখার সময় থেমে গেলে"
+#: finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "লিখতে বন্ধ করলে"
+#: finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "একটি বার্তা পাঠালে"
-#. Create the "Action" frame.
+#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697
msgid "Action"
msgstr "কর্ম"
+#: finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "একটি IM উইন্ডো খুলুন"
+#: finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "পপ-আপ করে বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে"
+#: finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "একটি বার্তা পাঠিয়ে দিন"
+#: finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "একটি কমান্ড সঞ্চালন করুন"
+#: finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "শব্দ বাজানো হবে"
+#: finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "নিজে উপলব্ধ অবস্থায় না থাকলেই শুধুমাত্র পাউন্স করা হবে"
+#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329
msgid "Recurring"
msgstr "পুনরাবৃত্তিমূলক"
+#: finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "পাউন্স তৈরি করা যায়নি"
+#: finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট উপস্থিত নেই"
+#: finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "পাউন্স তৈরি করার পূর্বে একটি অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করা আবশ্যক।"
+#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "%s-র উপর নির্ধারিত %s পাউন্স কি আপনি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "বন্ধুর উপর পাউন্স"
+#: finch/gntpounce.c:814
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "আপনার উদ্দেশ্যে বার্তা লেখার জন্য %s টাইপ করা শুরু করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:815
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "আপনার উদ্দেশ্যে বার্তা লেখার সময় %s টাইপ থামিয়েছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s প্রবেশ করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে %s প্রত্যাবর্তন করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:818
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে %s প্রত্যাবর্তন করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:819
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "আপনার উদ্দেশ্যে বার্তা লেখার সময় %s টাইপ বন্ধ করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s প্রস্থান করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:821
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:822
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s চলে গেছেন। (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:823
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s আপনাকে বার্তা প্রেরণ করেছেন। (%s)"
+#: finch/gntpounce.c:842
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "পাউন্সের অজানা ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এই বিষয়ে সূচিত করুন!"
+#: finch/gntprefs.c:83
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "কি-বোর্ড ব্যবহারের ভিত্তিতে"
+#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41
msgid "From last sent message"
msgstr "সর্বশেষ প্রেরিত বার্তা অনুযায়ী"
+#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202
msgid "Never"
msgstr "কখনো নয়"
-msgid "Show Idle Time"
-msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল প্রদর্শন করা হবে"
-
-msgid "Show Offline Buddies"
-msgstr "অফ-লাইন বন্ধুদের প্রদর্শন করুন"
-
-msgid "Notify buddies when you are typing"
-msgstr "আপনি লেখা আরম্ভ করলে বন্ধুদের সূচিত করুন"
-
-msgid "Log format"
-msgstr "লগের বিন্যাস"
-
-msgid "Log IMs"
-msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তার লগ সংরক্ষণ করা হবে"
-
-msgid "Log chats"
-msgstr "আলাপন লগ করা হবে"
-
-msgid "Log status change events"
-msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের ইভেন্টগুলি লগ করা হবে"
-
-msgid "Report Idle time"
-msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল রিপোর্ট করুন"
-
-msgid "Change status when idle"
-msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করা হবে"
-
-msgid "Minutes before changing status"
-msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের পূর্বে অপেক্ষা করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত মিনিট"
-
-msgid "Change status to"
-msgstr "উল্লিখিত অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে"
-
+#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543
msgid "Conversations"
msgstr "আলাপন"
+#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570
+#, fuzzy
+msgid "Keyring"
+msgstr "পুনরাবৃত্তিমূলক"
+
+#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684
msgid "Logging"
msgstr "লগ ব্যবস্থা"
-msgid "You must fill all the required fields."
+#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112
+#, fuzzy
+msgid "Keyring settings"
+msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা করুন"
+
+#: finch/gntprefs.c:298
+msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+msgstr ""
+
+#: finch/gntrequest.c:389
+#, fuzzy
+msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "সকল আবশ্যক ক্ষেত্রে তথ্য পুরণ করতে হবে"
+#: finch/gntrequest.c:390
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির নীচে রেখা আঁকা হয়েছে।"
+#: finch/gntrequest.c:678
msgid "Not implemented yet."
msgstr "এটি কার্যকরী হয়নি।"
+#: finch/gntrequest.c:708
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "/সাহায্য (_H)"
+
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Save File..."
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন..."
+#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399
msgid "Open File..."
msgstr "ফাইল খুলুন..."
+#: finch/gntrequest.c:823
msgid "Choose Location..."
msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন..."
+#: finch/gntroomlist.c:207
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "এই শ্রেণীর অতিরিক্ত রুম অনুসন্ধান করার জন্য 'Enter' টিপুন।"
+#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245
+msgid "Stop"
+msgstr "বন্ধ"
+
+#: finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "প্রাপ্ত করুন"
-#. Create the window.
+#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189
+#: pidgin/gtkroomlist.c:537
msgid "Room List"
msgstr "রুমের তালিকা"
-msgid "Buddy logs in"
-msgstr "বন্ধু লগ-ইন করেছে"
-
-msgid "Buddy logs out"
-msgstr "বন্ধু লগ-আউট করেছে"
-
-msgid "Message received"
-msgstr "বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হলে কথোপকথন শুরু হবে"
-
-msgid "Message sent"
-msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
-
-msgid "Person enters chat"
-msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় যোগ দিয়েছেন"
-
-msgid "Person leaves chat"
-msgstr "ব্যক্তি আড্ডা থেকে বেরিয়ে গেছেন"
-
-msgid "You talk in chat"
-msgstr "আপনি আলাপ করলে"
-
-msgid "Others talk in chat"
-msgstr "অন্যরা আলাপ করলে"
-
-msgid "Someone says your username in chat"
-msgstr "আলাপনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে"
-
-msgid "Attention received"
-msgstr ""
-
+#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer-র বিফলতা"
+#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer আরম্ভ করতে বিফল।"
+#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178
+#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723
+#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660
+#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822
msgid "(default)"
msgstr "(স্বাভাবিক)"
+#: finch/gntsound.c:734
msgid "Select Sound File..."
msgstr ""
+#: finch/gntsound.c:907
msgid "Sound Preferences"
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ"
+#: finch/gntsound.c:918
msgid "Profiles"
msgstr "প্রোফাইল"
+#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317
msgid "Automatic"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়"
+#: finch/gntsound.c:961
msgid "Console Beep"
msgstr "কনসোলের বিপ"
+#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"
+#: finch/gntsound.c:963
msgid "No Sound"
msgstr "শব্দ বিহীন"
+#: finch/gntsound.c:965
msgid "Sound Method"
msgstr "শব্দের পদ্ধতি"
+#: finch/gntsound.c:970
msgid "Method: "
msgstr "পদ্ধতি: "
+#: finch/gntsound.c:977
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
@@ -1303,188 +1495,348 @@ msgstr ""
"শব্দের কমান্ড\n"
"(ফাইলের নামের জন্য %s)"
-#. Sound options
+#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795
msgid "Sound Options"
msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বিকল্প"
+#: finch/gntsound.c:986
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "কথোপকথোনের উপর ফোকাস করা হলে ব্যবহৃত শব্দ"
+#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394
msgid "Always"
msgstr "সর্বদা"
+#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386
msgid "Only when available"
msgstr "শুধুমাত্র উপস্থিত থাকলে"
+#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390
msgid "Only when not available"
msgstr "শুধুমাত্র উপস্থিত না থাকলে"
-msgid "Volume(0-100):"
-msgstr "শব্দের মাত্রা(০-১০০):"
-
-#. Sound events
+#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953
msgid "Sound Events"
msgstr "শব্দের ইভেন্ট"
+#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857
msgid "Event"
msgstr "ইভেন্ট"
+#: finch/gntsound.c:1009
msgid "File"
msgstr "ফাইল"
+#: finch/gntsound.c:1028
msgid "Test"
msgstr "পরীক্ষা"
+#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727
msgid "Reset"
msgstr "রি-সেট"
+#: finch/gntsound.c:1034
msgid "Choose..."
msgstr "নির্বাচন করুন..."
+#: finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক"
+#: finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "অবস্থা মুছে ফেলুন"
+#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560
msgid "Saved Statuses"
msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463
msgid "Title"
msgstr "শিরোনাম"
+#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476
msgid "Type"
msgstr "ধরন"
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574
+#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Message"
msgstr "বার্তা"
-#. Use
+#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591
msgid "Use"
msgstr "ব্যবহার"
+#: finch/gntstatus.c:299
msgid "Invalid title"
msgstr "অবৈধ শিরোনাম"
+#: finch/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "অবস্থা চিহ্ন করার জন্য অনুগ্রহ করে শিরোনাম লিখুন।"
+#: finch/gntstatus.c:308
msgid "Duplicate title"
msgstr "শিরোনামের অনুলিপি"
+#: finch/gntstatus.c:309
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "অনুগ্রহ করে অবস্থা চিহ্নকারী ভিন্ন শিরোনাম লিখুন।"
+#: finch/gntstatus.c:450
msgid "Substatus"
msgstr "সাব-স্টেটাস"
+#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
+#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94
msgid "Message:"
msgstr "বার্তা:"
+#: finch/gntstatus.c:526
msgid "Edit Status"
msgstr "অবস্থা সম্পাদনা"
+#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113
+msgid "Status"
+msgstr "অবস্থা"
+
+#: finch/gntstatus.c:568
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""
-#. Save and Use
+#: finch/gntstatus.c:602
msgid "Save and Use"
msgstr ""
-msgid "Certificates"
-msgstr "সার্টিফিকেট"
+#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209
+#: pidgin/gtkxfer.c:228
+msgid "File Transfers"
+msgstr "ফাইল বিনিময়"
+#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969
msgid "Sounds"
msgstr "শব্দ"
+#: finch/gntui.c:113
msgid "Statuses"
msgstr "অবস্থা"
+#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221
+#, c-format
+msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
+msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
+msgstr[0] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d"
+msgstr[1] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146
+msgid "Progress"
+msgstr "অগ্রগতি"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158
+msgid "Filename"
+msgstr "ফাইলের নাম"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170
+msgid "Size"
+msgstr "মাপ"
+
+#: finch/gntxfer.c:214
+msgid "Speed"
+msgstr "গতি"
+
+#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182
+msgid "Remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: finch/gntxfer.c:224
+msgid "Close this window when all transfers finish"
+msgstr "ফাইল চালাচালি সমাপ্ত হলে এই উইন্ডো-টি বন্ধ করুন"
+
+#: finch/gntxfer.c:231
+msgid "Clear finished transfers"
+msgstr "সমাপ্ত চালাচালি তথ্য মুছে ফেলুন"
+
+#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "পরিবহণ আরম্ভে অপেক্ষা চলছে"
+
+#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800
+msgid "Cancelled"
+msgstr "বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802
+msgid "Failed"
+msgstr "বিফল"
+
+#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.2f KB/s"
+msgstr "%.2f KiB/s"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Sent"
+msgstr "প্রেরিত"
+
+#: finch/gntxfer.c:445
+msgid "Received"
+msgstr "প্রাপ্ত"
+
+#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856
+msgid "Finished"
+msgstr "সমাপ্ত"
+
+#: finch/gntxfer.c:448
+#, c-format
+msgid "The file was saved as %s."
+msgstr "%s নামে ফাইল সংরক্ষিত হয়েছে।"
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Sending"
+msgstr "পাঠানো হচ্ছে"
+
+#: finch/gntxfer.c:455
+msgid "Receiving"
+msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "use DIR for config files"
+msgstr "কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন"
+
+#: finch/libfinch.c:151
+msgid "DIR"
+msgstr "DIR"
+
+#: finch/libfinch.c:154
+msgid "don't automatically login"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করা হবে না"
+
+#: finch/libfinch.c:157
+msgid "display the current version and exit"
+msgstr "বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
+
+#: finch/libfinch.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s\n"
+"Try `%s -h' for more information.\n"
+msgstr "%s %s। অধিক বিবরণের জন্য `%s -h' প্রয়োগ করুন\n"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ত্রুটি।"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X প্রদর্শন পাওয়া যায়নি"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:144
msgid "Couldn't find window"
msgstr "উইন্ডো পাওয়া যায়নি"
+#: finch/plugins/gntclipboard.c:150
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "X11 সমর্থন বিনা নির্মাণ করার ফলে এই প্লাগ-ইনটি লোড করা সম্ভব নয়।"
-msgid "GntClipboard"
-msgstr "GntClipboard"
-
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন"
-
-msgid ""
-"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
-"X, if possible."
-msgstr ""
-"gnt ক্লিপ-বোর্ডের বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হলে, X-র জন্য সংশ্লিষ্ট তথ্য উপলব্ধ করার প্রচেষ্টা "
-"করা হয়।"
-
+#: finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s এই মুহূর্তে প্রবেশ করেছেন"
+#: finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s কিছু পূর্বে প্রস্থান করেছেন"
+#: finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s আপনার উদ্দেশ্যে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন"
+#: finch/plugins/gntgf.c:263
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s, %s-র মধ্যে আপনার উপনাম উল্লেখ করেছেন"
+#: finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s, %s-এ একটি বার্তা পাঠিয়েছেন"
-msgid "Buddy signs on/off"
-msgstr "বন্ধু প্রবেশ/প্রস্থান করলে"
-
-msgid "You receive an IM"
-msgstr "আপনার জন্য একটি তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-msgid "Someone speaks in a chat"
-msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে কেউ কথা বললে"
-
-msgid "Someone says your name in a chat"
-msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
+#: finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "নিম্নলিখিত পরিস্থিতিতে টোস্টার সহ সূচিত করা হবে"
+#: finch/plugins/gntgf.c:321
msgid "Beep too!"
msgstr "বিপ শব্দও করা হবে!"
+#: finch/plugins/gntgf.c:327
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "টার্মিন্যাল উইন্ডোর জন্য URGENT নির্ধারণ করুন।"
-msgid "GntGf"
-msgstr "GntGf"
-
-#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
-msgid "Toaster plugin"
-msgstr "Toaster প্লাগ-ইন"
-
+#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s-র সাথে %s-এ আলাপন:</b><br>"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:156
+msgid "Log format"
+msgstr "লগের বিন্যাস"
+
+#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য লগিং ব্যবস্থা উপস্থিত থাকা আবশ্যক"
+#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
"\n"
@@ -1496,20 +1848,11 @@ msgstr ""
"ইনস্ট্যান্ট বার্তা এবং/অথবা আলাপনের জন্য লগ সক্রিয় করা হলে সংশ্লিষ্ট ধরনের "
"কথোপকথোনের জন্য পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে।"
-msgid "GntHistory"
-msgstr "GntHistory"
-
-msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "নতুন কথোপকথোনের সাথে সম্প্রতি লগ করা কথোপকথোন প্রদর্শন করা হবে।"
-
-msgid ""
-"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
-"conversation into the current conversation."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218
+msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
-"নতুন কথোপকথোন আরম্ভ হলে, সর্বশেষ কথোপকথোন এই প্লাগ-ইন দ্বারা বর্তমান কথোপকথোনের "
-"মধ্যে সংযোজন করা হবে।"
-#, c-format
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
@@ -1517,635 +1860,331 @@ msgstr ""
"\n"
"TinyURL প্রাপ্ত করা হচ্ছে..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "উপরোক্ত লিংকের TinyURL: %s"
-msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
"শুধুমাত্র চিহ্নিত মাপ অথবা এর থেকে অধিক মাপের URL-র জন্য TinyURL নির্মাণ করা হবে"
+#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "TinyURL (অথবা অন্য কোনো) ঠিকানার প্রেফিক্স"
-msgid "TinyURL"
-msgstr "TinyURL"
-
-msgid "TinyURL plugin"
-msgstr "TinyURL প্লাগ-ইন"
-
-msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
-msgstr ""
-
+#: finch/plugins/grouping.c:72
msgid "Online"
msgstr "অন-লাইন"
+#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949
+#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022
msgid "Offline"
msgstr "অফ-লাইন"
+#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986
msgid "Online Buddies"
msgstr "অন-লাইন বন্ধু"
+#: finch/plugins/grouping.c:129
msgid "Offline Buddies"
msgstr "অফ-লাইন বন্ধু"
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "অন-লাইন/অফ-লাইন"
-
-msgid "Meebo"
-msgstr "Meebo"
-
-msgid "No Grouping"
-msgstr "দল বিহীন"
-
+#: finch/plugins/grouping.c:302
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "নেস্টেড সাব-গ্রুপ"
-msgid "Nested Grouping (experimental)"
-msgstr "নেস্টেড দলবন্ধকরণ (পরীক্ষামূলক)"
-
-msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-msgstr "ভিন্ন ধরনে বন্ধু তালিকা দলবদ্ধকরণের বিকল্প উপলব্ধ করা হয়।"
-
+#: finch/plugins/lastlog.c:72
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"
-#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
+#: finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: ব্যাক-লগের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সাব-স্ট্রিং অনুসন্ধান করা হয়।"
-msgid "GntLastlog"
-msgstr "GntLastlog"
+#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508
+msgid "Password is required to sign on."
+msgstr "প্রবেশ করার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।"
-msgid "Lastlog plugin."
-msgstr "Lastlog প্লাগ-ইন।"
+#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492
+msgid "New passwords do not match."
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে গরমিল।"
-msgid "accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+#: libpurple/account.c:333
+msgid "Fill out all fields completely."
+msgstr "সকল ক্ষেত্রে মান সম্পূর্ণরূপে পূরণ করুন।"
-msgid "Password is required to sign on."
-msgstr "প্রবেশ করার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।"
+#: libpurple/account.c:364
+msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/account.c:379
+msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964
+#: libpurple/connection.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Missing protocol for %s"
+msgstr "%s-র জন্য প্রোটোকল প্লাগ-ইন অনুপস্থিত"
+
+#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967
+msgid "Connection Error"
+msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/account.c:1439
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড লিখুন (%s)"
+#: libpurple/account.c:1446
msgid "Enter Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#: libpurple/account.c:1451
msgid "Save password"
msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন"
-#, c-format
-msgid "Missing protocol plugin for %s"
-msgstr "%s-র জন্য প্রোটোকল প্লাগ-ইন অনুপস্থিত"
-
-msgid "Connection Error"
-msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-msgid "New passwords do not match."
-msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে গরমিল।"
-
-msgid "Fill out all fields completely."
-msgstr "সকল ক্ষেত্রে মান সম্পূর্ণরূপে পূরণ করুন।"
-
+#: libpurple/account.c:1482
msgid "Original password"
msgstr "মূল পাসওয়ার্ড"
+#: libpurple/account.c:1490
msgid "New password"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড"
+#: libpurple/account.c:1498
msgid "New password (again)"
msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)"
+#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "অনুগ্রহ করে বর্তমান ও নতুন পাসওয়ার্ড দুটি লিখুন।"
+#: libpurple/account.c:1529
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s-র ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936
msgid "Set User Info"
msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন"
-msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr ""
-
-msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr ""
-
+#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
+#: libpurple/accounts.c:546
+msgid "accounts"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
+#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372
msgid "Buddies"
msgstr "বন্ধু"
+#: libpurple/buddylist.c:639
msgid "buddy list"
msgstr "বন্ধুর তালিকা"
-msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
-msgstr "সার্টিফিকেট স্বয়ং স্বাক্ষরিত হয়েছে ও স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা সম্ভব নয়।"
-
-msgid ""
-"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
-"currently trusted."
-msgstr ""
-"চিহ্নিত সার্টিফিকেটটি পরীক্ষাকারী কোনো সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত না হওয়ার ফলে এই "
-"সার্টিফিকেটটি বিশ্বাস করা সম্ভব নয়।"
-
-msgid ""
-"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
-"are accurate."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
-"your computer's date and time are accurate."
-msgstr ""
-
-#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
-msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
-msgstr "উপস্থিত সার্টিফিকেটটি এই ডোমেইনের জন্য জারি করা হয়নি।"
-
-msgid ""
-"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
-"validated."
-msgstr ""
-"root সার্টিফিকেট ডাটাবেস অনুপস্থিত থাকার ফলে এই সার্টিফিকেটটির বৈধতা যাচাই করা "
-"সম্ভব নয়।"
-
-msgid "The certificate chain presented is invalid."
-msgstr "প্রস্তুত করা সার্টিফিকেট চেইন বৈধ নয়।"
-
-msgid "The certificate has been revoked."
-msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাহার করা হয়েছে।"
-
-msgid "An unknown certificate error occurred."
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-
-msgid "(DOES NOT MATCH)"
-msgstr "(গরমিল)"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
-msgstr "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে %s দ্বারা নিম্নলিখিত সার্টিফিকেট প্রস্তুত করা হয়েছে:"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-msgstr ""
-"সাধারণ নাম: %s %s\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Single-use Certificate Verification"
-msgstr "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "Certificate Authorities"
-msgstr "সার্টিফিকেট অথোরিটি"
-
-#. Scheme name
-#. Pool name
-msgid "SSL Peers Cache"
-msgstr "SSL Peers Cache"
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid "Accept certificate for %s?"
-msgstr "%s-র সার্টিফিকেট গ্রহণ করা হবে কি?"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "SSL Certificate Verification"
-msgstr "SSL Certificate Verification"
-
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন...(_V)"
-
-#, c-format
-msgid "The certificate for %s could not be validated."
-msgstr "%s-র সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করা যায়নি।"
-
-#. TODO: Probably wrong.
-msgid "SSL Certificate Error"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
-msgid "Unable to validate certificate"
-msgstr "সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
-"are not connecting to the service you believe you are."
-msgstr ""
-"সার্টিফিকেটের উৎস রূপে \"%s\" চিহ্নিত হয়েছে। অর্থাৎ, সম্ভবত আপনি অন্য কোনো "
-"পরিসেবার সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করছেন।"
-
-#. TODO: Find what the handle ought to be
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত তথ্য"
-
-msgid "Unable to find Issuer Certificate"
-msgstr ""
-
-#. Make messages
-#, c-format
-msgid ""
-"Common name: %s\n"
-"\n"
-"Issued By: %s\n"
-"\n"
-"Fingerprint (SHA1): %s\n"
-"\n"
-"Activation date: %s\n"
-"Expiration date: %s\n"
-msgstr ""
-
-msgid "(self-signed)"
-msgstr ""
-
-msgid "View Issuer Certificate"
-msgstr ""
-
-msgid "Registration Error"
-msgstr "নিবন্ধনে ত্রুটি"
-
-msgid "Unregistration Error"
-msgstr "নিবন্ধন বাতিল করার ত্রুটি"
-
+#: libpurple/connection.c:201
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s যোগ করেছেন"
+#: libpurple/connection.c:233
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s প্রস্থান করেছেন"
-#. Undocumented
+#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130
msgid "Unknown error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
+#: libpurple/connection.c:966
+msgid "Registration Error"
+msgstr "নিবন্ধনে ত্রুটি"
+
+#: libpurple/connection.c:1039
+msgid "Unregistration Error"
+msgstr "নিবন্ধন বাতিল করার ত্রুটি"
+
+#: libpurple/conversation.c:164
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: অত্যাধিক বড় মাপের বার্তা।"
+#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "বার্তার মাপ অত্যাধিক বড়।"
+#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354
msgid "Unable to send message."
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/conversation.c:766
msgid "Send Message"
msgstr "বার্তা পাঠিয়ে দিন"
+#: libpurple/conversation.c:769
msgid "_Send Message"
msgstr "বার্তা পাঠিয়ে দিন (_S)"
+#: libpurple/conversationtypes.c:916
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s রুমে প্রবেশ করেছেন।"
+#: libpurple/conversationtypes.c:919
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] রুমে প্রবেশ করেছেন।"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1029
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "আপনি এখন %s নামে পরিচিত"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1049
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s বর্তমানে %s নামে পরিচিত"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1124
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s রুম থেকে প্রস্থান করেছেন।"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1127
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s রুম থেকে প্রস্থান করেছেন (%s)।"
+#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252
msgid "Invite to chat"
msgstr "আলাপনে আমন্ত্রণ করুন"
-#. Put our happy label in it.
+#: libpurple/conversationtypes.c:1253
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "আমন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োজনীয় ব্যক্তির নাম ও ঐচ্ছিক কোনো বার্তা অনুগ্রহ করে লিখুন।"
-msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
-msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+#: libpurple/keyring.c:245
+#, fuzzy
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:384
+msgid "There is a password migration session already running."
msgstr ""
-"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হলে মান "
-"True (সত্য) হবে।"
-
-msgid "The handler for \"aim\" URLs"
-msgstr "\"aim\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
-
-msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
-msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"aim\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
-msgid "Run the command in a terminal"
-msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড সঞ্চালিত হবে"
+#: libpurple/keyring.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (disabled)"
+msgstr "%s নিষ্ক্রিয়"
-msgid ""
-"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
-"terminal."
+#: libpurple/keyring.c:686
+msgid "Specified keyring is not registered."
msgstr ""
-"এই ধরনের URL পরিচালনার জন্য চিহ্নিত কমান্ড টার্মিন্যালের মধ্যে সঞ্চালনার জন্য ধার্য "
-"করা হলে মান True (সত্য) হবে।"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
-msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হবে কি না"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:698
+msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
msgstr ""
-"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হলে মান "
-"True (সত্য) হবে।"
-
-msgid "The handler for \"gg\" URLs"
-msgstr "\"gg\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
-msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
-msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"gg\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
-msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হবে কি না"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:715
+msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
msgstr ""
-"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হলে মান "
-"True (সত্য) হবে।"
-
-msgid "The handler for \"icq\" URLs"
-msgstr "\"icq\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
-
-msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
-msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"icq\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
-msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হবে কি না"
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:759
+msgid "No keyring configured, cannot export password info."
msgstr ""
-"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হলে মান "
-"True (সত্য) হবে।"
-
-msgid "The handler for \"irc\" URLs"
-msgstr "\"irc\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
-
-msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
-msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"irc\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
-msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
-msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হবে কি না"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:819
+msgid "Cannot request a password while quitting."
msgstr ""
-"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হলে মান "
-"True (সত্য) হবে।"
-msgid "The handler for \"sip\" URLs"
-msgstr "\"sip\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
-
-msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
-msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"sip\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
-
-msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
-msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হবে কি না"
-
-msgid ""
-"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
-"URLs."
+#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921
+msgid "No keyring configured."
msgstr ""
-"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হলে মান "
-"True (সত্য) হবে।"
-
-msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
-msgstr "\"xmpp\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
-
-msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
-msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"xmpp\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
-#, c-format
-msgid "Failed to get connection: %s"
-msgstr "সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get name: %s"
-msgstr "নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to get serv name: %s"
-msgstr "serv-র নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-
-msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
-msgstr "নিম্নলিখিত কারণে Purple-র D-BUS সার্ভার বর্তমানে চলছে না"
-
-msgid "No name"
-msgstr "নাম বিহীন"
-
-msgid "Unable to create new resolver process\n"
-msgstr "মীমাংসাকারী নতুন প্রসেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
-
-msgid "Unable to send request to resolver process\n"
-msgstr "মীমাংসাকারী প্রসেসের জন্য অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error resolving %s:\n"
-"%s"
+#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203
+msgid "Keyrings"
msgstr ""
-"%s মীমাংসা করতে ত্রুটি:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s: %d"
-msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি: %d"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading from resolver process:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"মীমাংসকারী প্রসেস থেকে প্রাপ্ত তথ্য পড়তে ত্রুটি:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Resolver process exited without answering our request"
-msgstr "অনুরোধের উত্তর না দিয়ে মীমাংসাকারী প্রসেস প্রস্থান করেছে"
-#, c-format
-msgid "Error converting %s to punycode: %d"
-msgstr "%s-কে punycode-এ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Thread creation failure: %s"
-msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "অজানা কারণ"
-
-msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
+#: libpurple/keyring.c:869
+msgid "Failed to save a password in keyring."
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:896
+msgid "Cannot save a password while quitting."
msgstr ""
-"%s পড়তে ত্রুটি: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error writing %s: \n"
-"%s.\n"
+#: libpurple/keyring.c:909
+msgid "Cannot save a password during password migration."
msgstr ""
-"%s লিখতে ত্রুটি: \n"
-"%s.\n"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error accessing %s: \n"
-"%s.\n"
-msgstr ""
-"%s ব্যবহার করতে ত্রুটি: \n"
-"%s.\n"
-
-msgid "Directory is not writable."
-msgstr "ডিরেক্টরির লিখনযোগ্য নয়।"
-
-msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "০ বাইটের ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।"
-
-msgid "Cannot send a directory."
-msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
-msgstr "%s সাধারণ ফাইল নয়। এটি নতুন করে লিখতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।\n"
-
-msgid "File is not readable."
-msgstr "ফাইলটি পাঠযোগ্য নয়।"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "আপনার জন্য %s, %s পাঠাতে ইচ্ছুক (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s wants to send you a file"
-msgstr "আপনার জন্য %s একটি ফাইল পাঠাতে ইচ্ছুক"
-
-#, c-format
-msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা ফাইল বিনিময় গ্রহণ করা হবে কি?"
+#: libpurple/keyring.c:1204
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load selected keyring."
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
+#: libpurple/keyring.c:1205
msgid ""
-"A file is available for download from:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
+"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত স্থান থেকে ডাউনলোড করার জন্য একটি ফাইল উপলব্ধ রয়েছে:\n"
-"দূরবর্তী হোস্ট: %s\n"
-"দূরবর্তী পোর্ট: %d"
-
-#, c-format
-msgid "%s is offering to send file %s"
-msgstr "%s, %s ফাইলটি পাঠাতে ইচ্ছুক"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "%s বৈধ ফাইলের নাম নয়।\n"
-
-#, c-format
-msgid "Offering to send %s to %s"
-msgstr "%s-টি %s-কে পাঠানোর অনুরোধ জানানো হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "Starting transfer of %s from %s"
-msgstr "%s-কে %s থেকে পরিবহণ করতে আরম্ভ করা হচ্ছে"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
-msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ফাইলের বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "Transfer of file %s complete"
-msgstr "%s ফাইল পরিবহণ করা হয়েছে"
-
-msgid "File transfer complete"
-msgstr "ফাইল পরিবহণ সমাপ্ত হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "You cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s বিনিময় আপনি বাতিল করেছেন"
-
-msgid "File transfer cancelled"
-msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the transfer of %s"
-msgstr "%s দ্বারা %s-র বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "%s cancelled the file transfer"
-msgstr "%s দ্বারা ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer to %s failed."
-msgstr "%s-এ ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে।"
-
-#, c-format
-msgid "File transfer from %s failed."
-msgstr "%s থেকে ফাইল পরিবহণ বাতিল করা হয়েছে।"
+#: libpurple/log.c:162
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">লগারের মধ্যে পড়ার কোনো ফাংশান উপস্থিত নেই</font></b>"
+#: libpurple/log.c:612
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
+#: libpurple/log.c:626
msgid "Plain text"
msgstr "প্লেইন-টেক্সট"
+#: libpurple/log.c:640
msgid "Old flat format"
msgstr "পুরোনো ফ্ল্যাট বিন্যাস"
+#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: libpurple/log.c:898
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "এই কথোপকথোন লগ করতে ব্যর্থ।"
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
+#: libpurple/log.c:1294
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2154,6 +2193,7 @@ msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1296
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
@@ -2162,36 +2202,45 @@ msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>লগের পাথ সন্ধান করতে ব্যর্থ!</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ফাইল পড়তে ব্যর্থ: %s</b></font>"
+#: libpurple/log.c:1434
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:904
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Message from Farsight: "
-msgstr ""
+"Message from Farstream: "
+msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত বার্তা"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:983
msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farsight."
+"of GStreamer or Farstream."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
msgid "Network error."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006
msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
@@ -2199,118 +2248,107 @@ msgstr ""
"কোনো কোডেক পাওয়া যায়নি। GStreamer প্লাগ-ইন প্যাকেজের মধ্যে উপস্থিত কিছু GStreamer "
"কোডেক ইনস্টল করুন।"
-msgid ""
-"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
-msgstr ""
-"কোনো কোডেক অবশিষ্ট নেই। fs-codecs.conf ফাইলের মধ্যে কোডেক সংক্রান্ত অতিমাত্রায় দৃঢ় "
-"পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে।"
-
-msgid "Could not connect to the remote party"
-msgstr ""
-
-msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
-msgstr "Farsight2 সংক্রান্ত একটি অসংশোধনযোগ্য ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023
msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr ""
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248
msgid "Error with your microphone"
msgstr "মাইক্রোফোনে সমস্যা"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252
msgid "Error with your webcam"
msgstr "ওয়েব-ক্যামে সমস্যা"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
msgid "Conference error"
msgstr "কনফারেন্স সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666
#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "সেশান নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "আপনি %s ব্যবহার করছেন, কিন্তু এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে %s আবশ্যক।"
-
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ID নির্ধারণ করা হয়নি।"
-
-#, c-format
-msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
-msgstr "প্লাগ-ইন ম্যাজিকে গরমিল %d (%d আবশ্যক)"
-
-#, c-format
-msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "ABI সংস্করণে গরমিল %d.%d.x (%d.%d.x প্রয়োজন)"
+#: libpurple/message.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Me"
+msgstr "পুরুষ"
-msgid ""
-"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
-msgstr ""
-"প্লাগ-ইন দ্বারা সকল আবশ্যক ফাংশান উপলব্ধ করা হয় না (list_icon, login ও close)"
+#: libpurple/options.c:75
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "ডিবাগ বার্তাগুলি stdout-র প্রদর্শন করা হবে"
-#, c-format
-msgid ""
-"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
-"again."
+#: libpurple/options.c:76
+msgid "[colored]"
msgstr ""
-"প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন %s পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে এই প্লাগ-ইনটি ইনস্টল করে পুনরায় "
-"প্রচেষ্টা করুন।"
-
-msgid "Unable to load the plugin"
-msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr "আবশ্যক প্লাগ-ইন %s লোড করতে ব্যর্থ।"
-
-msgid "Unable to load your plugin."
-msgstr "উল্লিখিত প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ।"
-#, c-format
-msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
-msgstr "%s-র ক্ষেত্রে %s প্রয়োজন কিন্তু এটি আন-লোড করতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/options.c:80
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা নির্বিশেষে, অন-লাইন অবস্থায় যেতে বাধ্য করা হবে"
-msgid "Autoaccept"
-msgstr "Autoaccept"
+#: libpurple/options.c:89
+#, fuzzy
+msgid "LibPurple options"
+msgstr "Purple Person"
-msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে, নির্বাচিত ব্যবহারকারীদের থেকে প্রাপ্ত ফাইল বিনিময় অনুরোধ গ্রহণ করা "
-"হবে।"
+#: libpurple/options.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Show LibPurple Options"
+msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বিকল্প"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি \"%s\" থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণের পরে বিনিময় করা সমাপ্ত হয়েছে।"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহণ সমাপ্ত"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s থেকে ফাইল বিনিময়ের অনুরোধ প্রাপ্ত হলে"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণ করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159
+#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
+#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471
+#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
+#: pidgin/plugins/screencap.c:396
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল (_C)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243
msgid "Ask"
msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244
msgid "Auto Accept"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণ"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245
msgid "Auto Reject"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রত্যাখ্যান"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল বিনিময় গ্রহণ করা হবে..."
-#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2318,11 +2356,13 @@ msgstr ""
"ফাইল সংরক্ষণস্থলের পাথ\n"
"(অনুগ্রহ করে সম্পূর্ণ পাথ উল্লেখ করুন)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2330,366 +2370,315 @@ msgstr ""
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণ করা ফাইল বিনিময় সমাপ্ত হলে, পপ-আপ সহযোগে সূচিত করা হবে\n"
"(প্রেরকের সাথে কোনো কথোপকথোন চলমান না থাকলে)"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "প্রতি ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরি করা হবে"
+#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258
msgid "Escape the filenames"
msgstr ""
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "আপনার নোটগুলি নীচে লিখুন..."
+#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
msgid "Edit Notes..."
msgstr "নোট সম্পাদনা..."
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Notes"
-msgstr "Buddy Notes"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Store notes on particular buddies."
-msgstr "সুনির্দিষ্ট বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণ করা হবে।"
-
-#. *< summary
-msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-msgstr "বন্ধু তালিকা উপস্থিত বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণের বিকল্প যোগ করা হয়।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Cipher Test"
-msgstr "সাইফার পরীক্ষা"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
-msgstr "libpurple-র সাথে উপলব্ধ সাইফার পরীক্ষা করা হয়।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "DBus Example"
-msgstr "DBus Example"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "DBus Plugin Example"
-msgstr "DBus প্লাগ-ইনের উদাহরণ"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "File Control"
-msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Allows control by entering commands in a file."
-msgstr "ফাইলের মধ্যে কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করে নিয়ন্ত্রণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"
+#: libpurple/plugins.c:377
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ID নির্ধারণ করা হয়নি।"
+
+#: libpurple/plugins.c:381
+#, c-format
+msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+msgstr "আপনি %s ব্যবহার করছেন, কিন্তু এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে %s আবশ্যক।"
+
+#: libpurple/plugins.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "ABI সংস্করণে গরমিল %d.%d.x (%d.%d.x প্রয়োজন)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
msgid "Minutes"
msgstr "মিনিট"
-#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
-#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
-msgid "I'dle Mak'er"
-msgstr "I'dle Mak'er"
-
+#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থায় স্থাপিত করা হবে"
+#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
msgid "_Set"
msgstr "নির্ধারণ করুন (_S)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:172
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট কর্মবিহীন অবস্থায় নেই।"
+#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থা থেকে মুক্ত করা হবে"
+#: libpurple/plugins/idle.c:191
msgid "_Unset"
msgstr "নির্ধারিত মান বাতিল করুন (_U)"
+#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে সকল অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থায় স্থাপিত করা হবে"
+#: libpurple/plugins/idle.c:250
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
"চিহ্নিত সময়ের পরে সকল কর্মবিহীন অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থা থেকে মুক্ত করা হবে"
-msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-msgstr ""
-"কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল, ব্যবহারীকারী দ্বারা স্বয়ং নির্ধারণের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:183
+msgid "Hide Joins/Parts"
+msgstr "প্রবেশ/প্রস্থানের তথ্য আড়াল করা হবে"
+
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:188
+msgid "For rooms with more than this many people"
+msgstr "উল্লিখিত সংখ্যার বেশি সংখ্যক ব্যক্তি বিশিষ্ট রুম"
+
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:193
+msgid "If user has not spoken in this many minutes"
+msgstr "চিহ্নিত মিনিট অবধি ব্যবহারকারী কোনো কথা না বলে থাকলে"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Client"
-msgstr "IPC পরীক্ষার ক্লায়েন্ট"
+#: libpurple/plugins/joinpart.c:198
+msgid "Apply hiding rules to buddies"
+msgstr "আড়াল করার নিয়মগুলি বন্ধুদের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করা হবে"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr "ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88
+#, fuzzy
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620
+msgid "Unlocking internal keyring"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
+msgid "Selected encryption method is not supported."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
msgid ""
-"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
-"calls the commands registered."
+"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
+"version, please update."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549
+#, fuzzy
+msgid "No password entered."
+msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564
+msgid "Invalid master password entered, try again."
msgstr ""
-"ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে সার্ভার প্লাগ-ইন সন্ধান করা "
-"হয় ও নিবন্ধিত কমান্ড কল করা হয়।"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "IPC Test Server"
-msgstr "IPC-র পরীক্ষামূলক সার্ভার"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Master password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr "সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Please, enter master password"
+msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92
+#, fuzzy
+msgid "Password not found."
+msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
-#. * description
-msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807
+msgid "Invalid password storage mode."
msgstr ""
-"সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে IPC কমান্ড নিবন্ধন করা হয়।"
-msgid "Hide Joins/Parts"
-msgstr "প্রবেশ/প্রস্থানের তথ্য আড়াল করা হবে"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt passwords"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
-#. Translators: Followed by an input request a number of people
-msgid "For rooms with more than this many people"
-msgstr "উল্লিখিত সংখ্যার বেশি সংখ্যক ব্যক্তি বিশিষ্ট রুম"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase:"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি: (_P)"
-msgid "If user has not spoken in this many minutes"
-msgstr "চিহ্নিত মিনিট অবধি ব্যবহারকারী কোনো কথা না বলে থাকলে"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881
+#, fuzzy
+msgid "New passphrase (again):"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)"
-msgid "Apply hiding rules to buddies"
-msgstr "আড়াল করার নিয়মগুলি বন্ধুদের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করা হবে"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885
+#, fuzzy
+msgid "Advanced settings"
+msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Join/Part Hiding"
-msgstr "Join/Part Hiding"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889
+msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Hides extraneous join/part messages."
-msgstr "অতিরিক্ত প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তা আড়াল করা হয়।"
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904
+msgid "You have to unlock the keyring first."
+msgstr ""
-#. * description
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936
+#, fuzzy
+msgid "Internal keyring settings"
+msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
+msgid "Passphrases do not match"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তির মধ্যে গরমিল"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
+msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
msgid ""
-"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
-"actively taking part in a conversation."
+"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Failed to save password."
+msgstr "পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read password."
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Pidgin IM password for account %s"
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99
+msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read password (error %lx)."
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128
+msgid "Cannot read password (unicode error)."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got password for account %s.\n"
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড লিখুন (%s)"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229
+msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
msgstr ""
-"চলমান কথোপকথোনে অংশগ্রহণকারী ব্যবহারকারীদের বাদে, বৃহৎ রুমের মধ্যে ব্যবহারকারীদের "
-"প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তাগুলি এই প্লাগ-ইন সহযোগে আড়াল করা হয়।"
-#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
-#. * offset is way off. The user should never really see it, but
-#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
-#. * not a real timezone.
-msgid "(UTC)"
-msgstr "(UTC)"
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot remove password (error %lx)."
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+
+#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot store password (error %lx)."
+msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429
msgid "User is offline."
msgstr "ব্যবহারকারী বর্তমানে অফ-লাইন।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় উত্তর প্রেরিত হয়েছে:"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:100
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s প্রস্থান করেছেন।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "এক অথবা একাধিক বার্তা প্রেরণ করা সম্ভব নয়।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "বর্তমানে আপনি সংযুক্ত নয়। লগ-ইন না করা অবধি কোনো বার্তা প্রাপ্ত হবে না।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "বার্তার সর্বাধিক মাপ অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514
msgid "Message could not be sent."
msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Fire"
-msgstr "Fire"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Messenger Plus!"
-msgstr "Messenger Plus!"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
-
-#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
-#. translators who wanted to transliterate them. Many translators
-#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
-
-#. Add general preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "লগ পাঠের সাধারণ কনফিগারেশন"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
msgid "Fast size calculations"
msgstr "দ্রুত মাপের গণনা"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583
msgid "Use name heuristics"
msgstr "নিমের ভিত্তিতে অনুসন্ধান প্রক্রিয়া প্রয়োগ করা হবে"
-#. Add Log Directory preferences.
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589
msgid "Log Directory"
msgstr "লগ ডিরেক্টরি"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Log Reader"
-msgstr "Log Reader"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
-msgstr "লগ প্রদর্শন ব্যবস্থার মধ্যে অন্যান্য IM ক্লায়েন্টের লগ অন্তর্ভুক্ত করা হবে।"
-
-#. * description
-msgid ""
-"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
-"\n"
-"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
-"at your own risk!"
-msgstr ""
-"লগ প্রদর্শনের সময়, এই প্লাগ-ইন দ্বারা অন্যান্য IM ক্লায়েন্ট থেকে প্রাপ্ত লগ প্রদর্শন করা "
-"হয়। বর্তমানে Adium, MSN Messenger, aMSN, ও Trillian-র লগ অন্তর্ভুক্ত করা হয়।\n"
-"\n"
-"সতর্কবার্তা: এই প্লাগ-ইন বর্তমানে আলফা কোডের পর্যায়ে রয়েছে এবং নিয়মিতরূপে বিপর্যস্ত "
-"হতে পারে। ব্যবহারকারীরা নিজেদের বিবেচনা অনুযায়ী এই প্লাগ-ইন ব্যবহার করতে পারেন!"
-
-msgid "Mono Plugin Loader"
-msgstr "Mono প্লাগ-ইন লোড করার ব্যবস্থা"
-
-msgid "Loads .NET plugins with Mono."
-msgstr ".NET প্লাগ-ইনগুলি Mono সহযোগে লোড করা হয়।"
-
-msgid "Add new line in IMs"
-msgstr "IM-র মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন"
-
-msgid "Add new line in Chats"
-msgstr "আলাপনের মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655
+msgid "Adium"
+msgstr "Adium"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "New Line"
-msgstr "New Line"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667
+msgid "QIP"
+msgstr "QIP"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Prepends a newline to displayed message."
-msgstr "প্রদর্শিত বার্তার প্রারম্ভে নতুন পংক্তি যোগ করুন।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
-#. *< summary
-msgid ""
-"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
-"the username in the conversation window."
-msgstr ""
-"বার্তার প্রারম্ভে একটি নতুন পংক্তি যোগ করা হবে। এর ফলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে "
-"ব্যবহারকারীর নামের নীচে বার্তাটি প্রদর্শিত হবে।"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
-msgid "Offline Message Emulation"
-msgstr "Offline Message Emulation"
+#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703
+msgid "aMSN"
+msgstr "aMSN"
-msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
-msgstr ""
-"অফ-লাইন অবস্থার কোনো ব্যবহারকারীকে পাউন্সের মাধ্যমে বার্তা পাঠানোর উদ্দেশ্যে বার্তা "
-"সংরক্ষণ করা হবে।"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86
+#, fuzzy
+msgid "Offline message"
+msgstr "অফ-লাইন বার্তা"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
@@ -2697,6 +2686,7 @@ msgstr ""
"অবশিষ্ট বার্তাগুলি পাউন্স রূপে সংরক্ষণ করা হবে। `বন্ধুর উপর পাউন্স' শীর্ষক ডায়লগ বক্স "
"থেকে পাউন্সটি সম্পাদনা করা/মুছে ফেলা যাবে।"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
@@ -2705,801 +2695,1372 @@ msgstr ""
"\"%s\" বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছে। অবশিষ্ট বার্তাগুলি পাউন্স রূপে সংরক্ষণ করে \"%s\" "
"পুনরায় লগ-ইন করলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পাঠাতে ইচ্ছুক কি?"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "অফ-লাইন বার্তা"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"`বন্ধুর উপর পাউন্স' শীর্ষক ডায়লগ বক্স থেকে পাউন্স সম্পাদনা করতে/মুছে ফেলতে পারবেন।"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
msgid "No"
msgstr "না"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "অফ-লাইন বার্তাগুলি পাউন্সের মধ্যে সংরক্ষণ করা যাবে"
+#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে না। সর্বদা পাউন্স রূপে সংরক্ষণ করা হবে।"
+#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90
msgid "One Time Password"
msgstr "একবার পাসওয়ার্ড লেখা হবে"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "One Time Password Support"
-msgstr "One Time Password Support"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Enforce that passwords are used only once."
-msgstr "পাসওয়ার্ড শুধুমাত্র একবার ব্যবহারের জন্য বাধ্য করা হবে।"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
-"are only used in a single successful connection.\n"
-"Note: The account password must not be saved for this to work."
-msgstr ""
-"সংরক্ষণ না করা পাসওয়ার্ডগুলি শুধুমাত্র একটি সফল সংযোগের জন্য ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে "
-"প্রতি অ্যাকাউন্টের জন্য বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।\n"
-"উল্লেখ্য: এই কাজের জন্য অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা উচিত নয়।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Perl Plugin Loader"
-msgstr "Perl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "perl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।"
-
-msgid "Psychic Mode"
-msgstr "Psychic Mode"
-
-msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-msgstr "আগমনকারী কথোপকথোনের জন্য অতীন্দ্রিয় মোড"
-
-msgid ""
-"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
-"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/plugins/psychic.c:75
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "চারদিকে কিছু মন্দ ঠেকছে..."
+#: libpurple/plugins/psychic.c:94
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "বন্ধু তালিকায় উপস্থিত ব্যবহারকারীদের জন্য শুধুমাত্র সক্রিয় করা হবে"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:99
msgid "Disable when away"
msgstr "অনুপস্থিত থাকে নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:103
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "আলাপনের মধ্যে বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে"
+#: libpurple/plugins/psychic.c:108
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "psychic কথোপকথোন প্রদর্শন করা হবে"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Signals Test"
-msgstr "সংকেত পরীক্ষা"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "সকল সংকেত সঠিকভাবে চলছে কি না পরীক্ষা করুন।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Simple Plugin"
-msgstr "সাধারণ প্লাগ-ইন"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "অধিকাংশ বৈশিষ্ট্য চলমান কিনা যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষা।"
-
-msgid "TLS/SSL Versions"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum Version"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum Version"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 2"
-msgstr ""
-
-msgid "SSL 3"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.0"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.1"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.2"
-msgstr ""
-
-msgid "TLS 1.3"
-msgstr ""
-
-#. TODO: look into how to do this for older versions?
-msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
-msgstr ""
-
-msgid "Ciphers"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS Preferences"
-msgstr ""
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
-msgstr ""
-
-#. Scheme name
-msgid "X.509 Certificates"
-msgstr "X.509 সার্টিফিকেট"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GNUTLS"
-msgstr "GNUTLS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr "GNUTLS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "NSS"
-msgstr "NSS"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr "Mozilla NSS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr "SSL সমর্থনের লাইব্রেরির জন্য একটি র‍্যাপার উপলব্ধ করা হয়।"
-
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:70
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত নয়।"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:72
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s চলে গিয়েছেন।"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:82
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন।"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন।"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:93
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s প্রবেশ করেছেন।"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:111
msgid "Notify When"
msgstr "উল্লিখিত পরিস্থিতিতে বিজ্ঞপ্তি প্রকাশ করা হবে"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:114
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকলে (_A)"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:117
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থান হলে (_I)"
+#: libpurple/plugins/statenotify.c:120
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "বন্ধু প্রবেশ/প্রস্থান করলে (_S)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Buddy State Notification"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44
+msgid "Test request input single"
+msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid ""
-"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
-"idle."
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64
+msgid "Test request input multiple"
msgstr ""
-"কর্মবিহীন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা থেকে বন্ধু প্রত্যাবর্তন করলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে "
-"সূচিত করা হবে।"
-msgid "Tcl Plugin Loader"
-msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84
+msgid "Test request input HTML"
+msgstr ""
-msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থনব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104
+msgid "Input single"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
-"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107
+msgid "Input multiple"
msgstr ""
-"ActiveTCL ইনস্টলেশন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। TCL প্লাগ-ইন ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে, http://"
-"www.activestate.com থেকে ActiveTCL ডাউনলোড করুন।\n"
+#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110
+#, fuzzy
+msgid "Input html"
+msgstr "ইনপুট"
+
+#: libpurple/presence.c:576
+#, c-format
+msgid "+++ %s became idle"
+msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন"
+
+#: libpurple/presence.c:579
+#, c-format
+msgid "+++ %s became unidle"
+msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন"
+
+#: libpurple/presence.c:801
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন"
+
+#: libpurple/presence.c:822
+#, c-format
+msgid "%s became unidle"
+msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন"
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "আগমনকারী IM সংযোগের অপেক্ষা করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr "স্থানীয় mDNS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারটি চলছে কি?"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884
msgid "First name"
msgstr "নাম"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889
msgid "Last name"
msgstr "পদবি"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520
msgid "Email"
msgstr "ই-মেইল"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM অ্যাকাউন্ট"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP অ্যাকাউন্ট"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-msgstr "Bonjour প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
-
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple Person"
-#. Creating the options for the protocol
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634
msgid "Local Port"
msgstr "স্থানীয় পোর্ট"
-msgid "Bonjour"
-msgstr "Bonjour"
-
-#, c-format
-msgid "%s has closed the conversation."
-msgstr "%s কথোপকথোন বন্ধ করে দিয়েছেন।"
+#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113
+msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
+msgstr "স্থানীয় mDNSResponder-র সাথে যোগাযোগ করতে ত্রুটি।"
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ, কথোপকথোন আরম্ভ করা যায়নি।"
-msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
-msgstr "স্থানীয় mDNSResponder-র সাথে যোগাযোগ করতে ত্রুটি।"
+#: libpurple/protocols.c:380
+#, c-format
+msgid "Requesting %s's attention..."
+msgstr "%s-র দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ করা হচ্ছে..."
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়"
+#: libpurple/protocols.c:424
+#, c-format
+msgid "%s has requested your attention!"
+msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ জানিয়েছেন!"
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
-msgstr "চিহ্নিত প্রক্সির ধরনের জন্য চিহ্নিত হোস্টের নাম অথবা পোর্টের সংখ্যা বৈধ নয়।"
+#: libpurple/protocols.c:582
+msgid "Protocol type is not registered"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:588
+msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:594
+msgid "Protocol type is abstract"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Could not create protocol instance"
+msgstr "পাউন্স তৈরি করা যায়নি"
+
+#: libpurple/protocols.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Protocol does not provide an ID"
+msgstr "এই প্রোটোকল দ্বারা চ্যাট রুমের ব্যবহার সমর্থন করা হয় না।"
+
+#: libpurple/protocols.c:615
+#, c-format
+msgid "A protocol with the ID %s is already added."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+msgstr ""
+"প্লাগ-ইন দ্বারা সকল আবশ্যক ফাংশান উপলব্ধ করা হয় না (list_icon, login ও close)"
+
+#: libpurple/protocols.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Protocol %s is not added."
+msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550
+msgid "Empty JSON data"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807
+msgid "Failed generic API operation"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get sync_sequence_id"
+msgstr "serv-র নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Failed to mark thread as read"
+msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভে হয়ে গেছে"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "<Unsupported Attachment>"
+msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain contact information"
+msgstr "সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain unread messages"
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978
+#, fuzzy
+msgid "Failed to obtain thread information"
+msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse thread information"
+msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য যোগ করুন।"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75
+msgid "Facebook Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77
+msgid "Facebook Non-Friends"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092
+msgid "Fetching contacts"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638
+msgid "Connecting"
+msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Join Chat"
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747
+#, fuzzy
+msgid "You have been removed from this chat"
+msgstr "আপনি এই চ্যাট থেকে বেরিয়ে এসেছেন।"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979
+#, fuzzy
+msgid "Initiate Chat"
+msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Initiate Chat"
+msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947
+msgid "At least two initial chat participants are required."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980
+msgid "Initial Chat Participants"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981
+msgid "Select at least two initial participants."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
+msgid "Authenticating"
+msgstr "অনুমোদন করা হচ্ছে"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268
+#, fuzzy
+msgid "Chat _Name:"
+msgstr "আলাপনের নাম: (_n)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353
+msgid "Invalid Facebook identifier."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "চ্যাট রুমে বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানান"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Invite User"
+msgstr "ব্যবহারকারীকে (%s) আমন্ত্রণ জানাতে ব্যর্থ।"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
+msgid "Topic"
+msgstr "প্রসঙ্গ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
+msgid "Users"
+msgstr "ব্যবহারকারী তালিকা"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559
+#, fuzzy
+msgid "Buddy list sync interval"
+msgstr "বন্ধু বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563
+msgid "Mark messages as read on focus"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567
+#, fuzzy
+msgid "Mark messages as read only when available"
+msgstr "দিনের কোনো বার্তা উপলব্ধ নেই"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Show self messages"
+msgstr "বিলম্বিত বার্তার ক্ষেত্রে"
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575
+#, fuzzy
+msgid "Show unread messages"
+msgstr "পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579
+#, fuzzy
+msgid "Open new group chats with incoming messages"
+msgstr "আগমনকারী বার্তার ক্ষেত্রে ফরম্যাট প্রয়োগ করা হবে (_f)"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669
+msgid "kick: Kick someone from the chat"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675
+#, fuzzy
+msgid "leave: Leave the chat"
+msgstr "leave [channel]: আলাপন থেকে প্রস্থান করুন"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches for %s"
+msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331
+#, c-format
+msgid "Ambiguous matches for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Null value for %s"
+msgstr "%s-র অবস্থা"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580
+#, c-format
+msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Connection closed"
+msgstr "সংযোগ বিফল"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read fixed header"
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read packet data"
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse message"
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection failed (%u)"
+msgstr "সংযোগ বিফল"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown packet (%u)"
+msgstr "অজানা বার্তা '%s'"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write data"
+msgstr "নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Failed to format data"
+msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Not connected"
+msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy %s not found"
+msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Buddy name %s is ambiguous"
+msgstr "ভ্রান্তিমূলক অনুরোধ"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:116
+#, fuzzy
+msgid "Token Error"
+msgstr "আইকন সম্বন্ধীয় ত্রুটি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fetch the token."
+msgstr "অপেক্ষা করার জন্য সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:159
+#, fuzzy
+msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
+msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526
+msgid "Password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:216
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532
+msgid "Password (again)"
+msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479
+msgid "CAPTCHA"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473
+msgid "Enter text from image below"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:247
+msgid "Please, fill in the following fields"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:318
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:335
+#, c-format
+msgid "Your new GG number: %u."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully!"
+msgstr "%s-র সাথে নিবন্ধন সফল"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:390
+#, fuzzy
+msgid "Password change"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:438
+#, fuzzy
+msgid "New email address"
+msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:448
+#, fuzzy
+msgid "Current password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "পরিচয়-পংক্তি (পুনরায় লিখুন)"
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:533
+msgid "Your current password is different from the one that you specified."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:543
+msgid "New password have to be different from the current one."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:600
+msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:614
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151
+#, fuzzy
+msgid "You have re-joined the chat"
+msgstr "আপনি কল প্রত্যাখ্যান করেছেন।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286
+#, fuzzy
+msgid "You have left the chat"
+msgstr "আপনি এই চ্যাট থেকে বেরিয়ে এসেছেন।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300
+#, fuzzy
+msgid "_Conference identifier:"
+msgstr "কনফারেন্স সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid room identifier"
+msgstr "%s বৈধ রুমের নাম নয়"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Room Identifier"
+msgstr "বৈধ রুমের হ্যান্ডেল নয়"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412
+msgid "Could not join chat room"
+msgstr "চ্যাট রুমে সংযোগ করা যায়নি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413
+#, fuzzy
+msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
+msgstr "অন্য কোনো অবস্থান থেকে আপনি লগ-ইন করেছেন"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Conference identifier"
+msgstr "কনফারেন্স সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563
+#, fuzzy
+msgid "Start Date"
+msgstr "লিখতে আরম্ভ করলে"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567
+#, fuzzy
+msgid "User Count"
+msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Joined"
+msgstr "যোগ দিন"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Chat left"
+msgstr "আলাপ করতে ইচ্ছুক"
+
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Can join chat"
+msgstr "চ্যানেলে যোগ দিতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462
+#, fuzzy
+msgid "Recipient not logged in"
+msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464
+msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Unable to send file"
+msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Error while sending a file"
+msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744
+#, fuzzy
+msgid "Cannot confirm file transfer."
+msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভ করা যায়নি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855
+#, fuzzy
+msgid "Error while receiving a file"
+msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083
+#, fuzzy
+msgid "File transfer expired."
+msgstr "ফাইল বিনিময়ের প্রক্সি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100
+#, fuzzy
+msgid "IMToken value has not been received."
+msgstr "কল বন্ধ করা হয়েছে।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101
+msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষণ করুন..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা ফাঁকা, ফাইলের মধ্যে কিছু লেখা হয়নি।"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "সাফল্যের সাথে বন্ধুদের তালিকা সংরক্ষণ করা হয়েছে!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s-র বন্ধু তালিকা %s-এ লেখা যায়নি"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "বন্ধুতালিকা লোড করুন..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "সাফল্যের সাথে বন্ধুদের তালিকা লোড করা হয়েছে!"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187
msgid "Save buddylist..."
msgstr "বন্ধুতালিকা সংরক্ষণ করুন..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "ফাইল থেকে বন্ধুতালিকা লোড করুন..."
-msgid "City"
-msgstr "শহর"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471
+msgid "Unable to read from socket"
+msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ"
-msgid "Year of birth"
-msgstr "জন্মের সাল"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
-msgid "Gender"
-msgstr "স্ত্রী/পুরুষ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
-msgid "Male or female"
-msgstr "স্ত্রী অথবা পুরুষ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
-msgid "Male"
-msgstr "পুরুষ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
-msgid "Female"
-msgstr "স্ত্রী"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "SSL সংযোগ বিফল"
-msgid "Only online"
-msgstr "শুধুমাত্র অন-লাইন"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"অত্যাধিক সংখ্যক ভুল পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করার ফলে আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
-msgid "Find buddies"
-msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Service temporarily unavailable"
+msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকরূপে উপলব্ধ নন"
-msgid "Please, enter your search criteria below"
-msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু নীচে লিখুন"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to proxy server"
+msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to master server"
+msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Internal error"
+msgstr "সার্ভারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441
+msgid "Connection failed"
+msgstr "সংযোগ বিফল"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752
+#, fuzzy
+msgid "The username specified is invalid."
+msgstr "নতুন বিন্যাসটি বৈধ নয়।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783
+msgid "SSL support unavailable"
+msgstr "SSL সমর্থন উপলব্ধ নয়"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929
+msgid "Not connected to the server"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়"
-msgid "Show status to:"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958
+msgid "Show other sessions"
msgstr ""
-msgid "All people"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+msgid "Show status only for buddies"
msgstr ""
-msgid "Only buddies"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968
+msgid "Find buddies..."
+msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978
+msgid "Save buddylist to file..."
+msgstr "ফাইলের মধ্যে বন্ধু তালিকা সংরক্ষণ করুন..."
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
+msgid "GG number..."
msgstr ""
-msgid "Change status broadcasting"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036
+msgid "GG server"
+msgstr "GG সার্ভার"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56
+msgid "Use encryption if available"
msgstr ""
-msgid "Please, select who can see your status"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55
+msgid "Require encryption"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "Select a chat for buddy: %s"
-msgstr "আলাপনের জন্য : %s"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr ""
-msgid "Add to chat..."
-msgstr "আলাপনে যোগ করুন..."
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62
+msgid "Connection security"
+msgstr ""
-#. Global
-msgid "Available"
-msgstr "উপলব্ধ"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988
+#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119
+msgid "Default"
+msgstr "ডিফল্ট"
-msgid "Chatty"
-msgstr "আলাপ করতে ইচ্ছুক"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version"
+msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "এই মুহূর্তে দয়া করে বিরক্ত করবেন না"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
-#. Away stuff
-msgid "Away"
-msgstr "অনুপস্থিত"
+#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216
+#, c-format
+msgid "Image delivered to %u."
+msgstr ""
-msgid "UIN"
-msgstr "UIN"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272
+msgid "broken image"
+msgstr ""
-msgid "First Name"
-msgstr "নাম"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488
+#, fuzzy
+msgid "Image is too large, please try smaller one."
+msgstr ""
+"'%s' ফাইলটি %s-র জন্য অতিমাত্রায় বড়। অনুগ্রহ করে একটি ছোট মাপের ছবি ব্যবহার "
+"করুন।\n"
-msgid "Birth Year"
-msgstr "জন্মের বৎসর"
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492
+#, fuzzy
+msgid "Image cannot be sent."
+msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।"
-msgid "Unable to display the search results."
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "QIP"
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226
+msgid "Logon time"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
+msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu-র সার্বজনীন ডিরেক্টরি"
-msgid "Search results"
-msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-msgid "No matching users found"
-msgstr "চিহ্নিত মান অনুসারে ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895
+msgid "Gender"
+msgstr "স্ত্রী/পুরুষ"
-msgid "There are no users matching your search criteria."
-msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত মান অনুযায়ী কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901
+msgid "Female"
+msgstr "স্ত্রী"
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
+msgid "Male"
+msgstr "পুরুষ"
-msgid "Connected"
-msgstr "সংযুক্ত"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915
+msgid "City"
+msgstr "শহর"
-msgid "Connection failed"
-msgstr "সংযোগ বিফল"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
+msgid "Birthday"
+msgstr "জন্মদিন"
-msgid "Add to chat"
-msgstr "আলাপনে যোগ করুন"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650
+msgid "Age"
+msgstr "বয়স"
-msgid "Chat _name:"
-msgstr "আলাপনের নাম: (_n)"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622
+msgid "Error while searching for buddies"
+msgstr ""
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630
+msgid "No matching users found"
+msgstr "চিহ্নিত মান অনুসারে ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve hostname: %s"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631
+msgid "There are no users matching your search criteria."
+msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত মান অনুযায়ী কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
+msgid "GG Number"
msgstr ""
-msgid "Chat error"
-msgstr "আলাপন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679
+#, fuzzy
+msgid "New search"
+msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
-msgid "This chat name is already in use"
-msgstr "আলাপনের এই নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688
+msgid "Search results"
+msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
-msgid "Not connected to the server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737
+msgid "Male or female"
+msgstr "স্ত্রী অথবা পুরুষ"
-msgid "Find buddies..."
-msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
+msgid "Find buddies"
+msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন"
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "ফাইলের মধ্যে বন্ধু তালিকা সংরক্ষণ করুন..."
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
+msgid "Please, enter your search criteria below"
+msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু নীচে লিখুন"
-#. magic
-#. major_version
-#. minor_version
-#. plugin type
-#. ui_requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#. name
-#. version
-msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-
-#. summary
-msgid "Polish popular IM"
-msgstr "Polish জনপ্রিয় IM"
-
-msgid "Gadu-Gadu User"
-msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906
+msgid "Birth Day"
+msgstr "জন্মদিন"
-msgid "GG server"
-msgstr "GG সার্ভার"
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924
+msgid "Voivodeship"
+msgstr ""
-msgid "Don't use encryption"
+#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68
+#: libpurple/request.c:2231
+msgid "Please wait..."
msgstr ""
-msgid "Use encryption if available"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
+msgid "Chatty"
+msgstr "আলাপ করতে ইচ্ছুক"
+
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
+msgid "Change status broadcasting"
msgstr ""
-#. TODO
-msgid "Require encryption"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
+msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""
-msgid "Connection security"
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Not a buddy"
+msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n"
+
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49
+msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে গরমিল।"
+
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "অজানা কমান্ড: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "বর্তমান প্রসঙ্গ হল: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
msgid "No topic is set"
msgstr "কোনো প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়নি"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ফাইল বিনিময় বিফল"
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276
+#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "অপেক্ষার উদ্দেশ্যে পোর্ট খুলতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD প্রদর্শন করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209
msgid "No MOTD available"
msgstr "কোনো MOTD উপলব্ধ নেই"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "এই সংযোগের সাথে কোনো MOTD যুক্ত নয়।"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s-র MOTD"
-#.
-#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
-#. * buffer that stores what is "being sent" until the
-#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
-#.
-#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
-#, c-format
-msgid "Lost connection with server: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Lost connection with server: "
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD দেখুন"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
msgid "_Channel:"
msgstr "চ্যানেল: (_C)"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62
+#: pidgin/gtkaccount.c:596
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC উপনাম ও সার্ভারের নামের মধ্যে শূণ্যস্থান রাখা যাবে না"
-msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "SSL সমর্থন উপলব্ধ নয়"
-
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#. this is a regular connect, error out
-#, c-format
-msgid "Unable to connect: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: "
msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202
+msgid "Away"
+msgstr "অনুপস্থিত"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757
msgid "Server closed the connection"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বন্ধ হয়েছে"
-msgid "Users"
-msgstr "ব্যবহারকারী তালিকা"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "প্রসঙ্গ"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "IRC Protocol Plugin"
-msgstr "IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
-
-#. * summary
-msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "কম পরিমাণ গোলযোগ সহ IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
-
-#. set up account ID as user:server
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152
msgid "Server"
msgstr "সার্ভার"
-#. port to connect to
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
msgid "Port"
msgstr "পোর্ট"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961
msgid "Encodings"
msgstr "এনকোডিং"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "আগমনকারী UTF-8 স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423
msgid "Ident name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272
msgid "Real name"
msgstr "সঠিক নাম"
-#.
-#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
-#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
-#.
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL ব্যবহার করা হবে"
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "Bad mode"
msgstr "ভুল মোড"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "%s-কে %s দ্বারা, %s সময় পূর্বে প্রতিরোধ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "%s-র উপর প্রতিরোধ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288
msgid "End of ban list"
msgstr "প্রতিরোধ তালিকার সমাপ্তি"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s থেকে আপনাকে প্রতিরোধ করা হয়েছে।"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Banned"
msgstr "প্রতিরোধ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করতে ব্যর্থ: banlist সম্পূর্ণ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Nick"
msgstr "উপনাম"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419
msgid "Login name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427
msgid "Host name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189
msgid "Currently on"
msgstr "বর্তমানে চলমান"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
msgid "Idle for"
msgstr "চিহ্নিত সময়ের জন্য কর্মবিহীন"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
msgid "Online since"
msgstr "চিহ্নিত সময় থেকে অন-লাইন"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>ব্যাখ্যাকারী বিশেষণ:</b>"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450
msgid "Glorious"
msgstr "অপরূপ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s দ্বারা চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s দ্বারা প্রসঙ্গ মুছে ফেলা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s-র বিষয় হল: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "অজানা বার্তা '%s'"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "Unknown message"
msgstr "অজানা বার্তা"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC সার্ভার দ্বারা প্রাপ্ত বার্তা বোধগম্য হয়নি।"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s-র মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারী: %s"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770
msgid "Time Response"
msgstr "প্রতিক্রিয়ার সময়"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC সার্ভার দ্বারা ব্যবহৃত স্থানীয় সময়:"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781
msgid "No such channel"
msgstr "এই ধরনের কোনো চ্যানেল উপস্থিত নেই"
-#. does this happen?
-msgid "no such channel"
-msgstr "এই ধরনের কোনো চ্যানেল উপস্থিত নেই"
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
msgid "User is not logged in"
msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
+msgid "no such channel"
+msgstr "এই ধরনের কোনো চ্যানেল উপস্থিত নেই"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799
msgid "No such nick or channel"
msgstr "এই ধরনের কোনো উপনাম অথবা চ্যানেল উপস্থিত নেই"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821
msgid "Could not send"
msgstr "পাঠানো যায়নি"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s-এ যোগ দেওয়ার জন্য আমন্ত্রণ প্রয়োজন"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875
msgid "Invitation only"
msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রণযোগ্য"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s দ্বারা আপনাকে বিতাড়ণ করা হয়েছে: (%s)"
-#. Remove user from channel
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s দ্বারা বিতাড়িত (%s)"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "মোড, (%s %s) %s দ্বারা ধার্য করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861
msgid "Invalid nickname"
msgstr "অবৈধ উপনাম"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3507,6 +4068,7 @@ msgstr ""
"নির্বাচিত উপনামটি সার্ভার দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। সম্ভবত এর মধ্যে অবৈধ অক্ষর "
"উপস্থিত রয়েছে।"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3514,297 +4076,141 @@ msgstr ""
"নির্বাচিত অ্যাকাউন্টের নাম সার্ভার দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। সম্ভবত এর মধ্যে "
"অবৈধ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে।"
-#. We only want to do the following dance if the connection
-#. has not been successfully completed. If it has, just
-#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "\"%s\" উপনাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143
msgid "Nickname in use"
msgstr "ব্যবহৃত উপনাম"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184
msgid "Cannot change nick"
msgstr "উপনাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185
msgid "Could not change nick"
msgstr "উপনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s থেকে প্রস্থান করেছেন"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "ত্রুটি: সার্ভার থেকে অবৈধ PONG প্রাপ্ত হয়েছে"
-#, c-format
-msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "PING-র প্রত্যুত্তোর -- বিলম্ব: %lu সেকেন্ড"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s-এ যোগ করা সম্ভব নয়: নিবন্ধন প্রয়োজন।"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Cannot join channel"
msgstr "চ্যানেলে যোগ দিতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "উপনাম অথবা চ্যানেল সাময়িকভাবে উপলব্ধ নয়।"
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত Wallops"
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr ""
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr ""
-
-msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
-msgstr ""
-
-msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "action &lt;action to perform&gt;: কোনো কাজ সঞ্চালন করুন।"
-
-msgid "authserv: Send a command to authserv"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
-"away."
-msgstr ""
-"away [message]: অনুপস্থিত অবস্থার জন্য বার্তা নির্ধারণ করুন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা "
-"থেকে প্রত্যাবর্তনের জন্য বার্তা বিনা প্রয়োগ করুন"
-
-msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-msgstr ""
-"ctcp <nick> <msg>: চিহ্নিত উপনামধারী ব্যক্তির উদ্দেশ্যে ctcp বার্তা পাঠানো হবে।"
-
-msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-msgstr "chanserv: chanserv-এ একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
-
-msgid ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
-"someone. You must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: কোনো ব্যক্তির চ্যানেল অপারেটর অধিকার বাতিল "
-"করুন। এই কাজের জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
-
-msgid ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
-"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ব্যবহারকারীর voice অধিকার বাতিল করা হয়। "
-"এর ফলে, চ্যানেলটি মডারেটেড (+m) অবস্থায় থাকলে, সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে এই "
-"চ্যানেলের মধ্যে কথা বলতে প্রতিরোধ করা হবে। এই কাজ সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর "
-"হওয়া আবশ্যক।"
-
-msgid ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
-"channel, or the current channel."
-msgstr ""
-"invite &lt;nick&gt; [room]: কোনো সুনির্দিষ্ট চ্যানেল অথবা বর্তমান চ্যানেলের মধ্যে "
-"কোনো ব্যক্তিকে আমন্ত্রণ করুন।"
-
-msgid ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক চ্যানেল "
-"লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।"
-
-msgid ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-msgstr ""
-"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক চ্যানেল "
-"লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।"
-
-msgid ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"kick &lt;nick&gt; [message]: চ্যানেল থেকে কোনো ব্যাক্তিকে বহিষ্কার করুন। এই কাজ "
-"করার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
-
-msgid ""
-"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
-"may disconnect you upon doing this.</i>"
-msgstr ""
-"list: নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত চ্যাট-রুমের তালিকা প্রদর্শন করা হবে। <i>সতর্কবার্তা, "
-"এই কাজ সঞ্চালিত হলে কিছু সার্ভার থেকে সংযোত বিচ্ছিন্ন করা হতে পারে।</i>"
-
-msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-msgstr "me &lt;action to perform&gt;: কর্ম সঞ্চালন করুন।"
-
-msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-msgstr "memoserv: memoserv-এ কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
-
-msgid ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
-"or user mode."
-msgstr ""
-"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: চ্যানেল অথবা "
-"ব্যবহারকারীর মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।"
-
-msgid ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো হবে "
-"(চ্যানেলে না লিখে)।"
-
-msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-msgstr ""
-"names [channel]: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হয়"
-
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: উপনাম পরিবর্তন করুন।"
-
-msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-msgstr "nickserv: nickserv-র জন্য কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
-
-msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-msgstr ""
-"notice &lt;target&lt;: কোনো ব্যবহারকারী অথবা চ্যানেলের জন্য বিজ্ঞপ্তি পাঠান।"
-
-msgid ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
-msgstr ""
-"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: কোনো ব্যক্তিকপ চ্যানেল অপারেটরের অধিকার প্রদান "
-"করুন। এই কাজের সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
-
-msgid ""
-"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-"can't use it."
-msgstr ""
-"operwall &lt;message&gt;: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি "
-"ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।"
-
-msgid "operserv: Send a command to operserv"
-msgstr "operserv: operserv-র উদ্দেশ্যে একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
-
-msgid ""
-"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
-"with an optional message."
-msgstr ""
-"part [room] [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে বর্তমান অথবা অন্য কোনো "
-"সুনির্দিষ্ট চ্যানেল থেকে প্রস্থান করুন।"
-
-msgid ""
-"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
-"has."
-msgstr ""
-"ping [nick]: কোনো ব্যবহারকারী (অথবা ব্যবহারকারীর নাম চিহ্নিত না হলে সার্ভার) "
-"থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়ার বিলম্ব জানা হয়।"
-
-msgid ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-"opposed to a channel)."
-msgstr ""
-"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো "
-"হবে (চ্যানেলে না লিখে)।"
-
-msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-msgstr ""
-"quit [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।"
-
-msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-msgstr "quote [...]: সার্ভারের উদ্দেশ্যে একটি raw কমান্ড প্রেরণ করুন।"
-
-msgid ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
-"channel operator to do this."
-msgstr ""
-"remove &lt;nick&gt; [message]: কোনো ব্যক্তিকে রুম থেকে বহিষ্কার করুন। এই কাজ "
-"সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়ার আবশ্যক।"
-
-msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-msgstr "time: IRC সার্ভারের বর্তমানে স্থানীয় সময় প্রদর্শন করে।"
-
-msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-msgstr "topic [new topic]: চ্যানেলের প্রসঙ্গ প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।"
-
-msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr ""
-"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: কোনো ব্যবহারকারী মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।"
-
-msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-msgstr "version [nick]: ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে CTCP VERSION অনুরোধ পাঠিয়ে দিন"
-msgid ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
-"must be a channel operator to do this."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764
+msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
-"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: কোনো ব্যবহারকারীর জন্য চ্যানেলের voice অধিকার "
-"প্রদান করুন। এই অধিকার শুধুমাত্র চ্যানেল অপারেটর দ্বারা করা সম্ভব।"
-msgid ""
-"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
-"use it."
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746
+msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr ""
-"wallops &lt;message&gt;: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি "
-"ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।"
-
-msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।"
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-msgstr "whowas &lt;nick&gt;: প্রস্থানকারী কোনো ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।"
-
-#, c-format
-msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "%s থেকে উত্তর পাওয়ার সময়: %lu সেকেন্ড"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING-র উত্তর"
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711
msgid "Disconnected."
msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
msgid "Unknown Error"
msgstr "অজানা ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Ad-Hoc কমান্ড সঞ্চালনা ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
msgid "execute"
msgstr "সঞ্চালনা"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন প্রয়োজন"
-#. This happens when the server sends back jibberish
-#. * in the "additional data with success" case.
-#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163
msgid "Invalid response from server"
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়া বৈধ নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "সার্ভার দ্বারা কোনো সমর্থিত অনুমোদন পদ্ধতি ব্যবহার করা হয় না"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3813,204 +4219,232 @@ msgstr ""
"%s-র ক্ষেত্রে এনক্রিপশন বিহীন সংযোগের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন ব্যবস্থা আবশ্যক। "
"এই কাজের অনুমতি প্রদান করে অনুমোদন প্রক্রিয়া এগিয়ে নেওয়া হবে কি?"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "আপনার ক্ষেত্রে এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু এই সার্ভারের জন্য এটি উপলব্ধ নয়।"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "সার্ভারের প্রান্ত থেকে অবৈধ সংশয় প্রকাশ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
"সার্ভার দ্বারা অনুমোদন সমাপ্ত করা ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট দ্বারা দেওয়া "
"হয়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "SASL অনুমোদন ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL ত্রুটি: %s"
-msgid "Invalid Encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "Unsupported Extension"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
-"attack"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
-"it. This indicates a likely MITM attack"
-msgstr ""
-
-msgid "Server does not support channel binding"
-msgstr ""
-
-msgid "Unsupported channel binding method"
-msgstr ""
-
-msgid "User not found"
-msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
-
-msgid "Invalid Username Encoding"
-msgstr ""
-
-msgid "Resource Constraint"
-msgstr "রিসোর্সের সীমা"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "ব্যবহারকারীর নামের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "সার্ভারের প্রান্ত থেকে অনিষ্টকারী সংশয় প্রকাশ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801
+#, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা আপনার সেশান বন্ধ করা হয়েছে।"
-msgid "No session ID given"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405
+#, fuzzy
+msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "কোনো সেশান ID দেওয়া হয়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "BOSH প্রোটোকলের অসমর্থিত সংস্করণ"
-msgid "Unable to establish a connection with the server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা"
-#, c-format
-msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr "নিম্নলিখিত সকল তথ্য ঐচ্ছিক। শুধুমাত্র নিজের প্রয়োজন অনুসারে তথ্য উল্লেখ করুন।"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
+msgid "Client"
+msgstr "ক্লায়েন্ট"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743
+msgid "Operating System"
+msgstr "অপারেটিং সিস্টেম"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
+msgid "Local Time"
+msgstr "স্থানীয় সময়"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
+msgid "Priority"
+msgstr "গুরুত্ব"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44
+msgid "Resource"
+msgstr "রিসোর্স"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
+msgid "Uptime"
+msgstr "কর্মকাল"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
+msgid "Logged Off"
+msgstr "প্রস্থান কাল"
-msgid "Unable to establish SSL connection"
-msgstr "SSL সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "%s পূর্বে"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885
msgid "Full Name"
msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Family Name"
msgstr "পদবি"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Given Name"
msgstr "প্রদত্ত নাম"
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
+msgid "Middle Name"
+msgstr "মধ্যের নাম"
-msgid "Street Address"
-msgstr "রাস্তার ঠিকানা"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090
+msgid "Address"
+msgstr "ঠিকানা"
-#.
-#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
-#. * clients. The next time someone reads this, remove
-#. * EXTADR.
-#.
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "পোস্ট বক্স"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102
msgid "Extended Address"
msgstr "বর্ধিত ঠিকানা"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
+msgid "Street Address"
+msgstr "রাস্তার ঠিকানা"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106
msgid "Locality"
msgstr "এলাকা"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108
msgid "Region"
msgstr "অঞ্চল"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110
msgid "Postal Code"
msgstr "পোস্টাল কোড"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278
msgid "Country"
msgstr "দেশ"
-#. lots of clients (including purple) do this, but it's
-#. * out of spec
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133
msgid "Telephone"
msgstr "দূরভাষ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
msgid "Organization Name"
msgstr "প্রতিষ্ঠানের নাম"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
msgid "Organization Unit"
msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক বিভাগ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Job Title"
msgstr "পদ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183
msgid "Role"
msgstr "ভূমিকা"
-msgid "Birthday"
-msgstr "জন্মদিন"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961
+#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা"
-
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr "নিম্নলিখিত সকল তথ্য ঐচ্ছিক। শুধুমাত্র নিজের প্রয়োজন অনুসারে তথ্য উল্লেখ করুন।"
-
-msgid "Client"
-msgstr "ক্লায়েন্ট"
-
-msgid "Operating System"
-msgstr "অপারেটিং সিস্টেম"
-
-msgid "Local Time"
-msgstr "স্থানীয় সময়"
-
-msgid "Priority"
-msgstr "গুরুত্ব"
-
-msgid "Resource"
-msgstr "রিসোর্স"
-
-msgid "Uptime"
-msgstr "কর্মকাল"
-
-msgid "Logged Off"
-msgstr "প্রস্থান কাল"
-
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "%s পূর্বে"
-
-msgid "Middle Name"
-msgstr "মধ্যের নাম"
-
-msgid "Address"
-msgstr "ঠিকানা"
-
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "পোস্ট বক্স"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Photo"
msgstr "ছবি"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211
msgid "Logo"
msgstr "লোগো"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
@@ -4019,548 +4453,779 @@ msgstr ""
"ভবিষ্যতে আপনার অবস্থাসুচক আপডেটগুলি %s-কে জানানো হবে না। এই কাজে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক "
"কি?"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "উপস্থিতির বিজ্ঞপ্তি বাতিল করা হবে"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841
msgid "Un-hide From"
msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারী থেকে আড়াল করা হবে না"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "সাময়িকভাবে চিহ্নিত ব্যবহারকারী থেকে আড়াল করা হবে"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "অনুমোদনের পুনরায় অনুরোধ"
-#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
-#. removed?
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
msgid "Unsubscribe"
msgstr "আন-সাবস্ক্রাইব করুন"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893
msgid "Log In"
msgstr "প্রবেশ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897
msgid "Log Out"
msgstr "প্রস্থান করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180
+msgid "First Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185
msgid "Last Name"
msgstr "পদবি"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "অনুসন্ধানের নিম্নলিখিত ফলাফল প্রাপ্ত হয়েছে"
-#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
-msgid ""
-"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
-"Each field supports wild card searches (%)"
-msgstr ""
-"উল্লিখিত ক্ষেত্রের মধ্যে অনুসন্ধানের বৈশিষ্ট্য লিখে পরিচিতিকে সন্ধান করুন। উল্লেখ্য: "
-"প্রতিটি ক্ষেত্রের মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড সহযোগে সন্ধান করা যাবে (%)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "ডিরেক্টরি অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "ডিরেক্টরি সার্ভারে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ।"
-#. Try to translate the message (see static message
-#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত নির্দেশ: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"মিলসহ XMPP ব্যবহারকারীদের তথ্য অনুসন্ধানের জন্য এক অথবা একাধিক ক্ষেত্রে মান পূরণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Email Address"
msgstr "ই-মেইল ঠিকানা"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করা হবে"
-#. "Search"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351
msgid "Search"
msgstr "অনুসন্ধান"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222
msgid "Invalid Directory"
msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি উল্লেখ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257
msgid "Search Directory"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত ডিরেক্টরি"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44
msgid "_Room:"
msgstr "রুম: (_R)"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার: (_S)"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56
msgid "_Handle:"
msgstr "হ্যান্ডেল: (_H)"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s বৈধ রুমের নাম নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "বৈধ রুমের নাম নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s বৈধ সার্ভারের নাম নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "সার্ভারের নাম বৈধ নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s বৈধ রুম হ্যান্ডেল নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "বৈধ রুমের হ্যান্ডেল নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Configuration error"
msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699
msgid "Unable to configure"
msgstr "কনফিগার করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "রুম কনফিগারেশন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "এই রুমটি কনফিগার করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Registration error"
msgstr "নিবন্ধন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "MUC-ভিন্ন অন্যান্য আলাপনের রুমের মধ্যে উপনাম পরিবর্তন করা সমর্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "রুমের তালিকা প্রাপ্ত করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181
msgid "Invalid Server"
msgstr "সার্ভার বৈধ নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "কনফারেন্স সার্ভারের তথ্য উল্লেখ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে একটি কনফারেন্স সার্ভার নির্বাচন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934
msgid "Find Rooms"
msgstr "রুম অনুসন্ধান করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074
msgid "Affiliations:"
msgstr "সদস্যভুক্তি:"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181
msgid "No users found"
msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169
msgid "Roles:"
msgstr "ভূমিকা:"
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158
+msgid "Connect port"
+msgstr "সংযোগের পোর্ট"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
+msgid "Connect server"
+msgstr "সংযোগের সার্ভার"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "ফাইল বিনিময়ের প্রক্সি"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86
+msgid "BOSH URL"
+msgstr "BOSH URL"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94
+msgid "Show Custom Smileys"
+msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের সংকেত প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে TLS/SSL আবশ্যক কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping-র সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "অবৈধ XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন নির্ধারণ করা আবশ্যক।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ BOSH URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s সাফল্যের সাথে নিবন্ধন করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s-র সাথে নিবন্ধন সফল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Registration Successful"
msgstr "নিবন্ধন সফল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
msgid "Registration Failed"
msgstr "নিবন্ধন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "সাফল্যের সাথে %s নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "সাফল্যের সাথে নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "নিবন্ধন বাতিল করতে ব্যর্থ"
-msgid "State"
-msgstr "রাজ্য"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "পোস্টাল কোড"
-
-msgid "Phone"
-msgstr "দূরভাষ"
-
-msgid "Date"
-msgstr "তারিখ"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
msgid "Already Registered"
msgstr "পূর্বে নিবন্ধিত হয়েছে"
-msgid "Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384
+#, fuzzy
+msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
+msgstr "সাফল্যের সাথে %s নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Unregister"
msgstr "নিবন্ধন বাতিল করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন পরিবর্তন করার জন্য অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত তথ্য পূরণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করা জন্য অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত তথ্য পূরণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69
msgid "Register"
msgstr "নিবন্ধন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s-এ অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "%s-এ নতুন অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Change Registration"
msgstr "নিবন্ধন পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Error unregistering account"
msgstr "অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন বাতিল করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "সাফল্যের সাথে অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710
msgid "Initializing Stream"
msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS আরম্ভ করা হচ্ছে"
-msgid "Authenticating"
-msgstr "অনুমোদন করা হচ্ছে"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "স্ট্রিম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "সার্ভার দ্বারা ব্লকিং ব্যবস্থা সমর্থন করা হয় না"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Not Authorized"
msgstr "অনুমোদিত নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123
msgid "Mood"
msgstr "মেজাজ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305
msgid "Now Listening"
msgstr "বর্তমানে অনুমোদিত"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312
msgid "Both"
msgstr "উভয় দ্বারা অনুমোদিত"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314
msgid "From (To pending)"
msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "From"
msgstr "প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
msgid "To"
msgstr "প্রেরণের উদ্দেশ্যে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "None (To pending)"
msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564
+#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72
+#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84
msgid "None"
msgstr "শূণ্য"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "Subscription"
msgstr "সাবস্ক্রিপশন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423
msgid "Mood Text"
msgstr "মেজার চিহ্নকারী লেখা"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Buzz অনুমোদিত হবে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "Mood Name"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "Mood Comment"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "এই মুহূর্তে দয়া করে বিরক্ত করবেন না"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442
msgid "Tune Artist"
msgstr "গানের শিল্পী"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443
msgid "Tune Title"
msgstr "গানের নাম"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444
msgid "Tune Album"
msgstr "গানের সংকলন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445
msgid "Tune Genre"
msgstr "গানের শৈলী"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
msgid "Tune Comment"
msgstr "গান সম্বন্ধীয় বিবরণ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
msgid "Tune Track"
msgstr "গানের ট্র্যাক"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
msgid "Tune Time"
msgstr "গানের অবকাল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
msgid "Tune Year"
msgstr "গানের সাল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
msgid "Tune URL"
msgstr "গানের URL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
msgid "Password Changed"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
-msgid "Your password has been changed."
-msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
msgid "Error changing password"
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে সমস্যা"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539
msgid "Please enter your new password"
msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356
msgid "Set User Info..."
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় তথ্য নির্ধারণ করুন..."
-#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352
msgid "Change Password..."
msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন..."
-#. }
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561
msgid "Search for Users..."
msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করুন..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Bad Request"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অনুরোধ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660
msgid "Conflict"
msgstr "দ্বন্দ্ব"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত হয়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664
msgid "Forbidden"
msgstr "অবরুদ্ধ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666
msgid "Gone"
msgstr "চলে গিয়েছেন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Internal Server Error"
msgstr "সার্ভারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670
msgid "Item Not Found"
msgstr "চিহ্নিত সামগ্রী পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ত্রুটিপূর্ণ XMPP ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674
msgid "Not Acceptable"
msgstr "গ্রহণযোগ্য নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676
msgid "Not Allowed"
msgstr "অনুমেদিত নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680
msgid "Payment Required"
msgstr "মূল্য জমা করা আবশ্যক"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "প্রাপক উপলব্ধ নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686
msgid "Registration Required"
msgstr "নিবন্ধন আবশ্যক"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "দূরবর্তী সার্ভার পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692
msgid "Server Overloaded"
msgstr "সার্ভারে অত্যাধিক চাপ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694
msgid "Service Unavailable"
msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696
msgid "Subscription Required"
msgstr "সাবস্ক্রিপশন আবশ্যক"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698
msgid "Unexpected Request"
msgstr "অপ্রত্যাশিত অনুরোধ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "অনুমোদন পরিত্যাগ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "অনুমোদনের মধ্যে ভুল এনকোডিং ব্যবহার করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Invalid authzid"
msgstr "অবৈধ authzid"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "অনুমোদনের প্রণালী বৈধ নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "অনুমোদনের প্রণালী অত্যন্ত দুর্বল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা সাময়িকভাবে বিফল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726
msgid "Authentication Failure"
msgstr "অনুমোদন বিফল"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734
msgid "Bad Format"
msgstr "ভুল বিন্যাস"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "ভুল নেম-স্পেস প্রেফিক্স"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
msgid "Resource Conflict"
msgstr "রিসোর্সের মধ্যে দ্বন্দ্ব"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Connection Timeout"
msgstr "সংযোগের সময়সীমা"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Host Gone"
msgstr "হোস্ট অনুপস্থিত"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Unknown"
msgstr "অজানা হোস্ট"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Improper Addressing"
msgstr "ঠিকানা সঠিকভাবে উল্লিখিত নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Invalid ID"
msgstr "অবৈধ ID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "অবৈধ নেম-স্পেস"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid XML"
msgstr "অবৈধ XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "মিল না হওয়া হোস্ট"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Policy Violation"
msgstr "নিয়মের উলঙ্ঘন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিফল হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
+msgid "Resource Constraint"
+msgstr "রিসোর্সের সীমা"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Restricted XML"
msgstr "Restricted XML"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "See Other Host"
msgstr "অন্য হোস্ট দেখুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "System Shutdown"
msgstr "সিস্টেম বন্ধ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "Undefined Condition"
msgstr "অনির্ধারিত পরিস্থিতি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "অসমর্থিত এনকোডিং"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "অসমর্থিত অনুচ্ছেদের ধরন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Version"
msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML সঠিকভাবে নির্মিত হয়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "Stream Error"
msgstr "স্ট্রিমে সমস্যা"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "অজানা সদস্যভুক্তি: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "%s ব্যবহারকারীকে \"%s\" রূপে সদস্যভুক্ত করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "অজানা ভূমিকা: \"%s\""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর জন্য \"%s\" ভূমিকা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s ব্যবহারকারীকে বিতাড়ণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "%s ব্যবহারকারীকে ping করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "%s সম্বন্ধে কোনো তথ্য উপলব্ধ না থাকার ফলে buzz করতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "%s সম্ভবত অফ-লাইন, buzz করতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130
#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
@@ -4568,70 +5233,100 @@ msgid ""
msgstr ""
"buzz করতে ব্যর্থ, %s দ্বারা buzz সমর্থিত নয় অথবা বর্তমানে buzz প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক নয়।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178
msgid "Buzz"
msgstr "Buzz"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s আপনাকে buzz করেছেন!"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "%s-কে buzz করতে ব্যর্থ..."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "%s-র সাথে মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ: অবৈধ JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "%s-র সাথে মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারী অন-লাইন নেই"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"%s-র সাথে মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারীর উপস্থিতির জন্য সাবস্ক্রাইব করা হয়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "মিডিয়া সেশান আরম্ভের পূর্বে অনুগ্রহ করে %s-র রিসোর্স নির্বাচন করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532
msgid "Select a Resource"
msgstr "একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399
msgid "Initiate Media"
msgstr "মিডিয়া আরম্ভ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580
+#, fuzzy
+msgid "Failed to specify mood"
+msgstr "%s-র জন্য cmodes নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: আলাপনের উদ্দেশ্যে একটি রুম কনফিগার করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: আলাপনের উদ্দেশ্যে একটি রুম কনফিগার করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: উপনাম পরিবর্তন করুন।"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [message]: রুম থেকে প্রস্থান করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: চ্যাট রুমে নিবন্ধন করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [new topic]: প্রসঙ্গ দেখুন অথবা পরিবর্তন করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [reason]: রুম থেকে কোনো ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -4640,6 +5335,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহারকারীদের সদস্যতা সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন অথবা রুমের মধ্যে ব্যবহারকারীদের "
"সদস্যভুক্তি করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
@@ -4648,130 +5344,108 @@ msgstr ""
"ভূমিকা সহ ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রাপ্ত করুন অথবা রুমের জন্য ব্যবহারকারীদের ভূমিকা "
"নির্ধারণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;user&gt; [message]: রুমের মধ্যে কোনো ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [reason]: রুম থেকে কোনো ব্যবহারকারীকে বিতাড়ণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: অন্য কোনো ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত বার্তা "
"পাঠান।"
-msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691
+#, fuzzy
+msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tকোনো ব্যবহারকারী/সামগ্রী/সার্ভারকে ping করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: ব্যবহারকারীর আকর্ষণ কাড়ার জন্য Buzz করুন।"
-msgid "mood: Set current user mood"
-msgstr ""
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "XMPP Protocol Plugin"
-msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-
-#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
-msgid "Domain"
-msgstr "ডোমেইন"
-
-msgid "Use old-style SSL"
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704
+#, fuzzy
+msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: কোনো ব্যবহারকারী মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।"
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
-
-msgid "Connect port"
-msgstr "সংযোগের পোর্ট"
-
-#. Account options
-msgid "Connect server"
-msgstr "সংযোগের সার্ভার"
-
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "ফাইল বিনিময়ের প্রক্সি"
-
-msgid "BOSH URL"
-msgstr "BOSH URL"
-
-#. this should probably be part of global smiley theme settings
-#. * later on
-#.
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের সংকেত প্রদর্শন করা হবে"
-
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s কথোপকথোন থেকে প্রস্থান করেছেন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত বার্তা"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s দ্বারা চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "নির্ধারিত প্রসঙ্গ: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s-র উদ্দেশ্যে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(কোড %s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr ""
"বার্তার মধ্যে উপস্থিত একটি হাসিমুখের ছবি অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে পাঠানো সম্ভব নয়।"
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78
msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""
-msgid "XMPP stream missing ID"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML পার্স করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s আলাপনে যোগ দিতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s আলাপনে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
msgid "Create New Room"
msgstr "নতুন রুম নির্মাণ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -4779,308 +5453,72 @@ msgstr ""
"আপনি নতুন রুম নির্মাণ করতে চলেছেন। এই রুমের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করা হবে না কি ডিফল্ট "
"বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে?"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595
msgid "_Configure Room"
msgstr "রুম কনফিগার করুন (_C)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "ডিফল্ট মান গ্রহণ করুন (_A)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721
msgid "No reason"
msgstr "কারণ বিহীন"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "আপনাকে বিতাড়ণ করা হয়েছে: (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "বিতাড়িত (%s)"
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "উপস্থিতি সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s-এ ফাইল পাঠাডে ব্যর্থ, ব্যবহারকারী দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত হয় না"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505
msgid "File Send Failed"
msgstr "ফাইল পাঠাতে বিফল"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s-কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, অবৈধ JID"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "%s-কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহারকারী অন-লাইন উপস্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s-কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহারকারীর উপস্থিতির জন্য সাবস্ক্রাইব করা হয়নি"
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "ফাইল পাঠানোর উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে %s-র একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন"
-msgid "Afraid"
-msgstr ""
-
-msgid "Amazed"
-msgstr ""
-
-msgid "Amorous"
-msgstr ""
-
-msgid "Angry"
-msgstr "রাগত"
-
-msgid "Annoyed"
-msgstr ""
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "উৎকণ্ঠিত"
-
-msgid "Aroused"
-msgstr ""
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "লজ্জিত"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "একঘেয়ে"
-
-msgid "Brave"
-msgstr ""
-
-msgid "Calm"
-msgstr ""
-
-msgid "Cautious"
-msgstr ""
-
-msgid "Cold"
-msgstr ""
-
-msgid "Confident"
-msgstr ""
-
-msgid "Confused"
-msgstr ""
-
-msgid "Contemplative"
-msgstr ""
-
-msgid "Contented"
-msgstr ""
-
-msgid "Cranky"
-msgstr ""
-
-msgid "Crazy"
-msgstr ""
-
-msgid "Creative"
-msgstr ""
-
-msgid "Curious"
-msgstr ""
-
-msgid "Dejected"
-msgstr ""
-
-msgid "Depressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Disappointed"
-msgstr ""
-
-msgid "Disgusted"
-msgstr ""
-
-msgid "Dismayed"
-msgstr ""
-
-msgid "Distracted"
-msgstr ""
-
-msgid "Embarrassed"
-msgstr ""
-
-msgid "Envious"
-msgstr ""
-
-msgid "Excited"
-msgstr "উচ্ছ্বশিত"
-
-msgid "Flirtatious"
-msgstr ""
-
-msgid "Frustrated"
-msgstr ""
-
-msgid "Grateful"
-msgstr ""
-
-msgid "Grieving"
-msgstr ""
-
-msgid "Grumpy"
-msgstr "গোমড়ামুখ"
-
-msgid "Guilty"
-msgstr ""
-
-msgid "Happy"
-msgstr "খুশি"
-
-msgid "Hopeful"
-msgstr ""
-
-msgid "Hot"
-msgstr "আকর্ষণীয়"
-
-msgid "Humbled"
-msgstr ""
-
-msgid "Humiliated"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungry"
-msgstr ""
-
-msgid "Hurt"
-msgstr ""
-
-msgid "Impressed"
-msgstr ""
-
-msgid "In awe"
-msgstr ""
-
-msgid "In love"
-msgstr "অনুরাগ"
-
-msgid "Indignant"
-msgstr ""
-
-msgid "Interested"
-msgstr ""
-
-msgid "Intoxicated"
-msgstr ""
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "অপরাজেয়"
-
-msgid "Jealous"
-msgstr "সন্দিগ্ধ"
-
-msgid "Lonely"
-msgstr ""
-
-msgid "Lost"
-msgstr ""
-
-msgid "Lucky"
-msgstr ""
-
-msgid "Mean"
-msgstr ""
-
-msgid "Moody"
-msgstr ""
-
-msgid "Nervous"
-msgstr ""
-
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
-
-msgid "Offended"
-msgstr ""
-
-msgid "Outraged"
-msgstr ""
-
-msgid "Playful"
-msgstr ""
-
-msgid "Proud"
-msgstr ""
-
-msgid "Relaxed"
-msgstr ""
-
-msgid "Relieved"
-msgstr ""
-
-msgid "Remorseful"
-msgstr ""
-
-msgid "Restless"
-msgstr ""
-
-msgid "Sad"
-msgstr "দুঃখী"
-
-msgid "Sarcastic"
-msgstr ""
-
-msgid "Satisfied"
-msgstr ""
-
-msgid "Serious"
-msgstr ""
-
-msgid "Shocked"
-msgstr ""
-
-msgid "Shy"
-msgstr ""
-
-msgid "Sick"
-msgstr "অসুস্থ"
-
-#. Sleepy / Tired
-msgid "Sleepy"
-msgstr "ঘুমে আচ্ছন্ন"
-
-msgid "Spontaneous"
-msgstr ""
-
-msgid "Stressed"
-msgstr ""
-
-msgid "Strong"
-msgstr ""
-
-msgid "Surprised"
-msgstr ""
-
-msgid "Thankful"
-msgstr ""
-
-msgid "Thirsty"
-msgstr ""
-
-msgid "Tired"
-msgstr ""
-
-msgid "Undefined"
-msgstr ""
-
-msgid "Weak"
-msgstr ""
-
-msgid "Worried"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Set User Nickname"
msgstr "ব্যবহারকারীর উপনাম নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "অনুগ্রহ করে নিজের জন্য একটি নতুন উপনাম নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
@@ -5088,99 +5526,123 @@ msgstr ""
"আপনার পরিচিতদের তালিকায় উপস্থিত সকলকে এই তথ্য প্রকাশ করা হবে। অতএব, প্রযোজ্য কোনো "
"বার্তা নির্বাচন করুন।"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83
msgid "Set"
msgstr "নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103
msgid "Set Nickname..."
msgstr "উপনাম নির্ধারণ করুন..."
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360
msgid "Actions"
msgstr "কাজ"
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362
msgid "Select an action"
msgstr "একটি কাজ নির্বাচন করুন"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "প্রয়োজনীয় পরামিতিগুলি প্রেরিত হয়নি"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "কনফারেন্স পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "কনফারেন্স বর্তমানে উপলব্ধ নেই"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "এই নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "সমর্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
+msgid "User not found"
+msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "সার্ভার দ্বারা চিহ্নিত ডিরেক্টরি ব্যবহার করা সম্ভব হয়নি"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা এই কাজ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "সার্ভার বর্তমানে উপলব্ধ নয়; পরে কোনো সময়ে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তির তথ্যে দুইবার অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "নিজেকে যোগ করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "প্রধান আর্কাইভ সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক নয়"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারীর জন্য হোস্ট সনাক্ত করা যায়নি"
-msgid ""
-"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
-"entered"
-msgstr ""
-"অত্যাধিক সংখ্যক ভুল পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করার ফলে আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে"
-
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "একই কথোপকথোনের মধ্যে এক ব্যক্তিকে দুইবার যোগ করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "পরিচিতিদের সর্বাধিক অনুমোদিত সংখ্যা ছোঁয়া হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম উল্লিখিত হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "ডিরেক্টরি আপডেট করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে প্রতিরোধ করেছেন"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
@@ -5188,42 +5650,52 @@ msgstr ""
"পরীক্ষামূলক এই সংস্করণ দ্বারা একসময়ে দশজনের বেশি ব্যবহারকারীকে লগ-ইন করতে দেওয়া "
"হয় না"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্ভবত অফ-লাইন রয়েছেন অথবা আপনাকে প্রতিরোধ করেছেন"
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "অজানা ত্রুটি: 0x%X"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "লগ-ইন করতে ব্যর্থ: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। ব্যবহারকারীর (%s) বিবরণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s-কে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।"
-#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ব্যবহারকারীকে (%s) আমন্ত্রণ জানাতে ব্যর্থ।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5232,6 +5704,7 @@ msgstr ""
"%s ব্যবহারকারীকে সার্ভার প্রান্তের তালিকার %s ফোল্ডারে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ। ফোল্ডার "
"নির্মাণকালে সমস্যা (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5240,81 +5713,102 @@ msgstr ""
"%s-কে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার প্রান্তের তালিকার মধ্যে ফোল্ডার "
"নির্মাণ করতে সমস্যা (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "%s ব্যবহারকারীর বিবরণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "গোপনীয়তার তালিকায় ব্যবহারকারীকে যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "প্রত্যাখ্যান তালিকার মধ্যে %s যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "অনুমতি তালিকার মধ্যে %s যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "গোপনীয়তার তালিকা থেকে %s-কে মুছে ফেলতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "সার্ভার প্রান্তে গোপনীয়া সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "কনফারেন্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। সংযোগ বন্ধ করা হচ্ছে।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
msgid "Telephone Number"
msgstr "দূরভাষ সংখ্যা"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
msgid "Department"
msgstr "বিভাগ"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Personal Title"
msgstr "ব্যক্তিগত শিরোনাম"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "User ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর ID"
-#. tag = _("DN");
-#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
-#. if (value) {
-#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
-#. }
-#.
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527
msgid "Full name"
msgstr "সম্পূর্ণ নাম"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise সভা %d"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731
msgid "Authenticating..."
msgstr "অনুমোদন করা হচ্ছে..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Waiting for response..."
msgstr "প্রত্যুত্তোরের অপেক্ষা করা হচ্ছে..."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s-কে এই আলাপনে আমন্ত্রণ করা হয়েছে।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "আলাপনে আমন্ত্রণ"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -5325,17 +5819,21 @@ msgstr ""
"\n"
"প্রেরণ: %s"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "আপনি কি আলাপনে যোগ দিতে ইচ্ছুক?"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "অন্য কোনো অবস্থান থেকে আপনি লগ-ইন করেছেন"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s সম্ভবত বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন এবং আপনার পাঠানো বার্তাগুলি তিনি পাননি।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -5343,1286 +5841,192 @@ msgstr ""
"সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত "
"সার্ভারের ঠিকানা লিখুন।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "কনফারেন্স বন্ধ করা হয়েছে। আর কোনো বার্তা এইখানে পাঠানো যাবে না।"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018
+msgid "Available"
+msgstr "উপলব্ধ"
+
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82
msgid "Busy"
msgstr "একটি ব্যস্ত"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr "Novell GroupWise Messenger প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494
msgid "Server address"
msgstr "সার্ভারের ঠিকানা"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498
msgid "Server port"
msgstr "সার্ভারের পোর্ট"
-msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
-msgstr "আমার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন।"
-
-msgid "No reason given."
-msgstr "কোনো কারণ উল্লেখ করা হয়নি।"
-
-msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যানের বার্তা:"
-
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
-#.
-msgid "_OK"
-msgstr "ঠিক আছে (_O)"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s: %s"
-msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Received unexpected response from %s"
-msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
-"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
-msgstr ""
-"আপনি ঘনঘন সংযোগ করছেন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন। অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে "
-"পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় "
-"হবে।"
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
-"doesn't support it."
-msgstr ""
-
-#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
-#. error message.
-#, c-format
-msgid "Error requesting %s: %s"
-msgstr "%s-র অনুরোধ জানাতে ত্রুটি: %s"
-
-msgid "The server returned an empty response"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
-"client does not currently support CAPTCHAs."
-msgstr ""
-"লগ-ইন করার জন্য সার্ভার দ্বারা আপনাকে একটি CAPTCHA লেখার অনুরোধ জানানো হয়েছে, "
-"কিন্তু এই ক্লায়েন্ট দ্বারা CAPTCHA সমর্থন করা হয় না।"
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
-msgstr ""
-"AOL দ্বারা এইখানে আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের পরিচয় প্রমাণ করার অনুমতি প্রদান "
-"করা হয় না"
-
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
-"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
-"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
-"your AIM/ICQ account.)"
-msgstr ""
-"(এই বার্তা প্রাপ্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সাথে আলাপ করছেন, তিনি "
-"সম্ভবত কোনো অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির এনকোডিং ব্যবহার করছেন। সংশ্লিষ্ট এনকোডিং জানা থাকলে "
-"আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উন্নত বিকল্পের মধ্যে তা নির্ধারণ করুন।)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
-"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
-msgstr ""
-"(এই বার্তা প্রাপ্ত করে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভব আপনি ও %s ভিন্ন এনকোডিং ব্যবহার "
-"করছেন অথবা %s দ্বারা ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট প্রোগ্রামটির মধ্যে কিছু সমস্যা রয়েছে।)"
-
-msgid "Could not join chat room"
-msgstr "চ্যাট রুমে সংযোগ করা যায়নি"
-
-msgid "Invalid chat room name"
-msgstr "চ্যাট রুমের নাম বৈধ নয়"
-
-msgid "Invalid error"
-msgstr "অবৈধ ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "User info"
+msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন"
-msgid "Not logged in"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265
+#, fuzzy
+msgid "not logged in"
msgstr "লগ-ইন করা হয়নি"
-msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
-msgstr "অভিভাবকদের দ্বারা ধার্য সীমারেখার কারণে IM প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
-
-msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
-msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো সম্ভব নয়"
-
-msgid "Cannot send SMS"
-msgstr "SMS পাঠানো সম্ভব নয়"
-
-#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
-msgid "Cannot send SMS to this country"
-msgstr "এই দেশে SMSপাঠানো সম্ভব নয়y"
-
-#. Undocumented
-msgid "Cannot send SMS to unknown country"
-msgstr "অজানা দেশে SMS পাঠানো সম্ভব নয়"
-
-msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
-msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা IM আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
-
-msgid "Bot account cannot IM this user"
-msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা এই ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে IM করা সম্ভব নয়"
-
-msgid "Bot account reached IM limit"
-msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে"
-
-msgid "Bot account reached daily IM limit"
-msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য দৈনিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে"
-
-msgid "Bot account reached monthly IM limit"
-msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য মাসিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে"
-
-msgid "Unable to receive offline messages"
-msgstr "অফ-লাইন বার্তা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
-
-msgid "Offline message store full"
-msgstr "অফ-লাইন বার্তা সংগ্রহস্থল পূর্ণ হয়ে গিয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s (%s)"
-msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message: %s"
-msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
-msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s: %s"
-msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s"
-
-msgid "Thinking"
-msgstr ""
-
-msgid "Shopping"
-msgstr ""
-
-msgid "Questioning"
-msgstr ""
-
-msgid "Eating"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching a movie"
-msgstr ""
-
-msgid "Typing"
-msgstr "টাইপ করা হচ্ছে"
-
-msgid "At the office"
-msgstr ""
-
-msgid "Taking a bath"
-msgstr ""
-
-msgid "Watching TV"
-msgstr ""
-
-msgid "Having fun"
-msgstr ""
-
-msgid "Sleeping"
-msgstr ""
-
-msgid "Using a PDA"
-msgstr ""
-
-msgid "Meeting friends"
-msgstr ""
-
-msgid "On the phone"
-msgstr ""
-
-msgid "Surfing"
-msgstr ""
-
-#. "I am mobile." / "John is mobile."
-msgid "Mobile"
-msgstr "মোবাইল"
-
-msgid "Searching the web"
-msgstr ""
-
-msgid "At a party"
-msgstr ""
-
-msgid "Having Coffee"
-msgstr ""
-
-#. Playing video games
-msgid "Gaming"
-msgstr ""
-
-msgid "Browsing the web"
-msgstr ""
-
-msgid "Smoking"
-msgstr ""
-
-msgid "Writing"
-msgstr ""
-
-#. Drinking [Alcohol]
-msgid "Drinking"
-msgstr ""
-
-msgid "Listening to music"
-msgstr "গান শুনছি"
-
-msgid "Studying"
-msgstr ""
-
-msgid "Working"
-msgstr "কাজে ব্যস্ত"
-
-msgid "In the restroom"
-msgstr ""
-
-msgid "Received invalid data on connection with server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময় অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-msgid "Error parsing response from authentication server"
-msgstr ""
-
-msgid "Unknown error during authentication"
-msgstr ""
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "AIM Protocol Plugin"
-msgstr "AIM Protocol প্লাগ-ইন"
-
-msgid "ICQ UIN..."
-msgstr "ICQ UIN..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "ICQ Protocol Plugin"
-msgstr "ICQ Protocol প্লাগ-ইন"
-
-msgid "Encoding"
-msgstr "এনকোডিং"
-
-msgid "The remote user has closed the connection."
-msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে।"
-
-msgid "The remote user has declined your request."
-msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
-
-#, c-format
-msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
-msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বন্ধ হয়ে গেছে:<br>%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with remote user."
-msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগকালে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে।"
-
-msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
-msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।"
-
-msgid "Direct IM established"
-msgstr "সরাসরি IM স্থাপিত হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
-"IM. Try using file transfer instead.\n"
-msgstr ""
-"%s দ্বারা আপনাকে একটি %s ফাইল পাঠানোর প্রচেষ্টা করা হয়েছে। কিন্তু Direct IM-র "
-"মাধ্যমে শুধুমাত্র %s পরিমাণ অবধি ফাইল বিনিময় করা সম্ভব। পরিবর্তে সরাসরি ফাইল "
-"বিনিময়ের প্রচেষ্টা করুন।\n"
-
-#, c-format
-msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
-msgstr "%s ফাইলটির মাপ হল %s। এটি সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %s-র থেকে বেশি।"
-
-msgid "Free For Chat"
-msgstr "আলাপনের জন্য উপলব্ধ রয়েছেন"
-
-msgid "Not Available"
-msgstr "উপলব্ধ নয়"
-
-msgid "Occupied"
-msgstr "কাজে ব্যস্ত"
-
-msgid "Web Aware"
-msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন"
-
-msgid "Invisible"
-msgstr "অদৃশ্য"
-
-msgid "Evil"
-msgstr ""
-
-msgid "Depression"
-msgstr ""
-
-msgid "At home"
-msgstr ""
-
-msgid "At work"
-msgstr ""
-
-msgid "At lunch"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
-msgstr "অনুমোদনের সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব নয়: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
-msgstr "BOS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
-
-msgid "Username sent"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম প্রেরিত"
-
-msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে, কুকি প্রেরিত হয়েছে"
-
-#. TODO: Don't call this with ssi
-msgid "Finalizing connection"
-msgstr "সংযোগ সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত করা হচ্ছে"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
-"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট %s বৈধ না হওয়ার ফলে এটি সহযোগে লগ-ইন করা সম্ভব হয়নি। "
-"ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক অথবা "
-"অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান অথবা শুধুমাত্র সংখ্যা বিশিষ্ট "
-"হওয়া আবশ্যক।"
-
-msgid ""
-"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
-"supported by your system."
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
-"account settings."
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
-msgstr ""
-"কিছু সময়ের মধ্যে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। এই পরিস্থিতিতে %s-র মধ্যে "
-"আপডেট পরীক্ষা করুন।"
-
-msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "বৈধ AIM লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
-
-msgid "Unable to get a valid login hash."
-msgstr "বৈধ লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
-
-msgid "Received authorization"
-msgstr "অনুমোদন প্রাপ্ত হয়েছে"
-
-#. Unregistered username
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "ব্যবহারকারী নাম উপস্থিত নেই"
-
-#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended"
-msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বর্তমানে বরখাস্ত করা হয়েছে"
-
-#. service temporarily unavailable
-msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "AOL Instant Messenger পরিসেবা সাময়িকরূপে উপলব্ধ নয়।"
-
-#. username connecting too frequently
-msgid ""
-"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
-"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে। "
-"অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে "
-"গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।"
-
-#. client too old
-#, c-format
-msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr "ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ অত্যাধিক পুরোনো। অনুগ্রহ করে %s-এ আপগ্রেড করুন"
-
-#. IP address connecting too frequently
-msgid ""
-"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
-"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
-"longer."
-msgstr ""
-"আপনার ব্যবহৃত IP ঠিকানা সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে। "
-"অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে "
-"গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।"
-
-msgid "The SecurID key entered is invalid"
-msgstr "উল্লিখিত SecurID-কি বৈধ নয়"
-
-msgid "Enter SecurID"
-msgstr "SecurID লিখুন"
-
-msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
-msgstr "ডিজিট্যাল ডিসপ্লে থেকে ৬ সংখ্যা বিশিষ্ট সংখ্যাটি লিখুন।"
-
-msgid "Password sent"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে"
-
-msgid "Unable to initialize connection"
-msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"নিম্নলিখিত কারণে %u ব্যবহারকারীর বন্ধু তালিকায় আপনাকে যোগ করার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান "
-"করা হয়েছে:\n"
-"%s"
-
-msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
-
-#. Someone has granted you authorization
-#, c-format
-msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার উদ্দেশ্যে %u ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ গ্রহণ করা "
-"হয়েছে।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received a special message\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"আপনার উদ্দেশ্যে একটি বিশেষ বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে\n"
-"\n"
-"প্রেরক: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ page\n"
-"\n"
-"From: %s [%s]\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"আপনার উদ্দেশ্যে একটি ICQ পৃষ্ঠা প্রাপ্ত হয়েছে\n"
-"\n"
-"প্রেরক: %s [%s]\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
-"\n"
-"Message is:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"আপনার উদ্দেশ্যে %s [%s] থেকে একটি ICQ ই-মেইল প্রাপ্ত হয়েছে\n"
-"\n"
-"বার্তা:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "ICQ ব্যবহারকারী %u আপনাকে একজন বন্ধু পাঠিয়েছেন: %s (%s)"
-
-msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "এই বন্ধুকে নিজের বন্ধু তালিকায় যোগ করা হবে কি?"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "যোগ করুন (_A)"
-
-msgid "_Decline"
-msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-msgstr[1] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-msgstr[1] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
-msgstr[0] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি "
-"গৃহীত হয়নি।"
-msgstr[1] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি "
-"গৃহীত হয়নি।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা "
-"অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-msgstr[1] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা "
-"অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
-msgid_plural ""
-"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
-msgstr[0] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি "
-"হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-msgstr[1] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি "
-"হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-
-#, c-format
-msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
-msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-msgstr[1] ""
-"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
-
-msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "সম্ভবত AIM সংযোগ বন্ধ হয়ে গিয়েছে।"
-
-#, c-format
-msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "%s চ্যাট-রুম থেকে আপনাকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
-
-msgid "The new formatting is invalid."
-msgstr "নতুন বিন্যাসটি বৈধ নয়।"
-
-msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাসে শুধুমাত্র শূণ্যস্থান ও হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।"
-
-msgid "Pop-Up Message"
-msgstr "পপ-আপ বার্তা"
-
-#, c-format
-msgid "The following username is associated with %s"
-msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
-msgstr[0] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম %s-র সাথে যুক্ত"
-msgstr[1] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামগুলি %s-র সাথে যুক্ত"
-
-#, c-format
-msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "%s ই-মেইল ঠিকানার জন্য কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
-
-#, c-format
-msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr "%s নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে আপনি একটি ই-মেইল প্রাপ্ত করবেন।"
-
-msgid "Account Confirmation Requested"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতির অনুরোধ করা হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
-"from the original."
-msgstr ""
-"ত্রুটি 0x%04x: অনুরোধ করা নাম ও মূল নাম ভিন্ন হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস "
-"করতে ব্যর্থ।"
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
-msgstr "Error 0x%04x: অবৈধ হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাস করা যায়নি।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
-"long."
-msgstr ""
-"Error 0x%04x: অনুরোধ করা নাম অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে ব্যবহারকারী নামের বিন্যাস করা "
-"যায়নি।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
-"request pending for this username."
-msgstr ""
-"Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী নামের জন্য একটি অসমাপ্ত অনুরোধ উপস্থিত থাকার "
-"ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
-"too many usernames associated with it."
-msgstr ""
-"Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ই-মেইল ঠিকানার সাথে অত্যাধিক সংখ্যক ব্যবহারকারী "
-"অ্যাকাউন্টের নাম যুক্ত থাকার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
-"invalid."
-msgstr ""
-"Error 0x%04x: উল্লিখিত ঠিকানা অবৈধ হওয়ার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
-
-#, c-format
-msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr "Error 0x%04x: অজানা ত্রুটি।"
-
-msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করতে ত্রুটি"
-
-#, c-format
-msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "%s-র ই-মেইল ঠিকানা হল %s"
-
-msgid "Account Info"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
-
-msgid ""
-"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
-msgstr ""
-"আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। IM ছবি পাঠানোর জন্য Direct Connect-র মাধ্যমে সংযুক্ত "
-"থাকা আবশ্যক।"
-
-msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "AIM প্রোফাইল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-
-msgid ""
-"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
-"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
-"fully connected."
-msgstr ""
-"লগ-ইন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে সম্ভবত প্রোফাইল নির্ধারণের অনুরোধ করা হয়েছে। "
-"আপনার প্রোফাইল নির্ধারণ করা হয়নি; সম্পূর্ণরূপে সংযুক্ত হলে পুনরায় নির্ধারণের প্রচেষ্টা "
-"করুন।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা "
-"হয়েছে।"
-msgstr[1] ""
-"প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা "
-"হয়েছে।"
-
-msgid "Profile too long."
-msgstr "প্রোফাইল অত্যাধিক লম্বা।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgid_plural ""
-"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
-"truncated for you."
-msgstr[0] ""
-"অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার সর্বাধিক মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে "
-"এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।"
-msgstr[1] ""
-"অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার ক্ষেত্রে সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত "
-"হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।"
-
-msgid "Away message too long."
-msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা অত্যাধিক লম্বা।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
-"numbers and spaces, or contain only numbers."
-msgstr ""
-"%s-র ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম অবৈধ হওয়ার ফলে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে বন্ধু রূপে "
-"যোগ করা যায়নি। ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা প্রয়োগ "
-"করা আবশ্যক অথবা অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান অথবা "
-"শুধুমাত্র সংখ্যা বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
-
-msgid "Unable to Add"
-msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ"
-
-msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
-msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-msgid ""
-"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
-"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
-msgstr ""
-"AIM সার্ভারগুলি দ্বারা সাময়িকভাবে আপনার বন্ধুদের তালিকা পাঠাতে সক্ষম হয়নি। আপনার "
-"বন্ধুদের তালিকা হারিয়ে যায়নি ও সম্ভবত কয়েক মিনিটের মধ্যে তা পুনরায় উপলব্ধ হবে।"
-
-msgid "Orphans"
-msgstr "শ্রেণীবিহীন"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
-"list. Please remove one and try again."
-msgstr ""
-"আপনার বন্ধু তালিকায় অত্যাধিক বন্ধু উপস্থিত থাকার ফলে %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা যায়নি। "
-"অনুগ্রহ করে একজন বন্ধুকে তালিকা থেকে মুছে পুনরায় এই নতুন বন্ধুকে যোগ করার প্রচেষ্টা করুন।"
-
-msgid "(no name)"
-msgstr "(নাম বিহীন)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
-msgstr "অজানা কারণবসত %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা যায়নি।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
-"Do you want to add this user?"
-msgstr ""
-"%s ব্যবহারকারী আপনাকে আপনার বন্ধু তালিকায় তাকে যোগ করার অনুমতি প্রদান করেছেন। "
-"আপনি কি এই ব্যবহারকারীকে যোগ করতে ইচ্ছুক?"
-
-msgid "Authorization Given"
-msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে"
-
-#. Granted
-#, c-format
-msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "%s ব্যবহারকারী, ওনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছেন।"
-
-msgid "Authorization Granted"
-msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে"
-
-#. Denied
-#, c-format
-msgid ""
-"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
-"following reason:\n"
-"%s"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
+msgid "Primary title"
msgstr ""
-"নিম্নলিখিত কারণে %s ব্যবহারকারী, আপনার বন্ধু তালিকার তাকে যোগ করার অনুমতি নাকচ "
-"করেছেন:\n"
-"%s"
-
-msgid "Authorization Denied"
-msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-msgid "_Exchange:"
-msgstr "বিনিময়: (_E)"
-
-msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
-msgstr "আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। AIM আলাপনের মধ্যে IM-র ছবি পাঠানো সম্ভব নয়।"
-msgid "iTunes Music Store Link"
-msgstr "iTunes Music Store-র লিংক"
-
-msgid "Lunch"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "Buddy Comment for %s"
-msgstr "%s সম্বন্ধে বন্ধুর মতামত"
-
-msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "বন্ধুর মতামত:"
-
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr "আপনি %s-র সাথে একটি সরাসরি IM সংযোগ খোলার ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন।"
-
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"এর ফলে আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা হানির আশঙ্কা রয়েছে। আপনি কি "
-"এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
-
-msgid "C_onnect"
-msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
-
-msgid "You closed the connection."
-msgstr "আপনি সংযোগ বন্ধ করেছেন।"
-
-msgid "Get AIM Info"
-msgstr "AIM সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন"
-
-#. We only do this if the user is in our buddy list
-msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "বন্ধুর মতামত সম্পাদনা করুন"
-
-msgid "Get X-Status Msg"
-msgstr ""
-
-msgid "End Direct IM Session"
-msgstr "সরাসরি IM সেশান সমাপ্ত করা হবে"
-
-msgid "Direct IM"
-msgstr "সরাসরি IM"
-
-msgid "Re-request Authorization"
-msgstr "অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন"
-
-msgid "Require authorization"
-msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
-
-msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
-msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন (এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে অনেক স্প্যাম বার্তা আসবে!)"
-
-msgid "ICQ Privacy Options"
-msgstr "ICQ-র গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প"
-
-msgid "Change Address To:"
-msgstr "পরিবর্তিত ঠিকানা:"
-
-msgid "you are not waiting for authorization"
-msgstr ""
-
-msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "নিম্নলিখিত বন্ধুদের থেকে অনুমোদনের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
-
-msgid ""
-"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
-"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
-msgstr ""
-"সংশ্লিষ্ট বন্ধুদেরকে অনুমোদনের অনুরোধ পুনরায় জানানোর জন্য তাদের নামের উপর মাউসের ডান-"
-"দিকের বাটন ক্লিক করুন ও \"অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন\" নির্বাচন করুন।"
-
-msgid "Find Buddy by Email"
-msgstr "ই-মেইলের সাহায্যে বন্ধু অনুসন্ধান করুন"
-
-msgid "Search for a buddy by email address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন"
-
-msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
-msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে বন্ধুর ই-মেইল ঠিকানা লিখুন।"
-
-msgid "_Search"
-msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
-
-msgid "Set User Info (web)..."
-msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন (ওয়েব)..."
-
-#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
-msgid "Change Password (web)"
-msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (ওয়েব)"
-
-msgid "Configure IM Forwarding (web)"
-msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগার করুন (ওয়েব)"
-
-#. ICQ actions
-msgid "Set Privacy Options..."
-msgstr "গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারণ করুন..."
-
-msgid "Show Visible List"
-msgstr ""
-
-msgid "Show Invisible List"
-msgstr ""
-
-#. AIM actions
-msgid "Confirm Account"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিত করুন"
-
-msgid "Display Currently Registered Email Address"
-msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা প্রদর্শন করা হবে"
-
-msgid "Change Currently Registered Email Address..."
-msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..."
-
-msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-
-msgid "Search for Buddy by Email Address..."
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন..."
-
-msgid "clientLogin"
-msgstr ""
-
-msgid "Kerberos"
-msgstr ""
-
-msgid "MD5-based"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Secondary title"
+msgstr "ব্যক্তিগত শিরোনাম"
-msgid "Authentication method"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309
+msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
msgstr ""
-msgid ""
-"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
-"file transfers and direct IM (slower,\n"
-"but does not reveal your IP address)"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318
+msgid "NullProtocol example menu item"
msgstr ""
-"ফাইল বিনিময় ও সরাসরি IM-র জন্য সর্বদা\n"
-"AIM/ICQ প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে (ধীর \n"
-"গতির হলেও, IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে না)"
-msgid "Allow multiple simultaneous logins"
-msgstr "এক সময়ে একাধিক লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
-
-#, c-format
-msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
-msgstr "Direct IM-র জন্য %s-কে %s:%hu-এ আমাদের সাথে সংযোগ করার অনুরোধ করা হচ্ছে।"
-
-#, c-format
-msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
-msgstr "%s-র সাথে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:%hu।"
-
-msgid "Attempting to connect via proxy server."
-msgstr "প্রক্সি-সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Chat room"
+msgstr "আলাপন সংক্রান্ত ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424
#, c-format
-msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr "%s এখন %s-র সাথে সরাসরি সংযোগ করার অনুরোধ জানিয়েছেন"
-
-msgid ""
-"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
-"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
-"considered a privacy risk."
+msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
msgstr ""
-"এর জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ স্থাপন করা আবশ্যক ও IM ছবির জন্য এটি "
-"আবশ্যক। এর ফলে আপনার কম্পিউটারের IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা বিষয়ক আশঙ্কা "
-"দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
-
-#. Label
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "বন্ধুর প্রতীক"
-
-msgid "Voice"
-msgstr "ধ্বনি"
-
-msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "AIM-র সরাসরি IM"
-
-msgid "Get File"
-msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করুন"
-
-msgid "Games"
-msgstr "খেলা"
-
-msgid "ICQ Xtraz"
-msgstr ""
-
-msgid "Add-Ins"
-msgstr "অতিরিক্ত-সামগ্রী"
-
-msgid "Send Buddy List"
-msgstr "বন্ধুর তালিকা পাঠিয়ে দিন"
-
-msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
-
-msgid "AP User"
-msgstr "AP ব্যবহারকারী"
-
-msgid "ICQ RTF"
-msgstr "ICQ RTF"
-
-msgid "Nihilist"
-msgstr "Nihilist"
-
-msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "ICQ সার্ভার রিলে"
-
-msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "পুরোনো ICQ UTF8"
-
-msgid "Trillian Encryption"
-msgstr "Trillian এনক্রিপশন"
-
-msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ UTF8"
-
-msgid "Hiptop"
-msgstr "Hiptop"
-
-msgid "Security Enabled"
-msgstr "নিরাপত্তা ব্যবস্থা সক্রিয় রয়েছে"
-
-msgid "Video Chat"
-msgstr "ভিডিওর মাধ্যমে আলাপন"
-
-msgid "iChat AV"
-msgstr "iChat AV"
-msgid "Live Video"
-msgstr "সরাসরি ভিডিও প্রচার"
-
-msgid "Camera"
-msgstr "ক্যামেরা"
-
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "পর্দার যৌথ ব্যবহার"
-
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP ঠিকানা"
-
-msgid "Warning Level"
-msgstr "সতর্কতার মাত্রা"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not logged in."
+msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি"
-msgid "Buddy Comment"
-msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User Info"
+msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন"
-#, c-format
-msgid "User information not available: %s"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506
+#, fuzzy
+msgid "User info not available. "
msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য উপলব্ধ নয়: %s"
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "মোবাইল ফোন"
-
-msgid "Age"
-msgstr "বয়স"
-
-msgid "Personal Web Page"
-msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব-পেজ"
-
-#. aim_userinfo_t
-#. use_html_status
-msgid "Additional Information"
-msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
-
-msgid "Home Address"
-msgstr "বাড়ির ঠিকানা"
-
-msgid "Zip Code"
-msgstr "পিন/জিপ কোড"
-
-msgid "Work Address"
-msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা"
-
-msgid "Work Information"
-msgstr "কর্ম সংক্রান্ত তথ্য"
-
-msgid "Company"
-msgstr "কোম্পানি"
-
-msgid "Division"
-msgstr "বিভাগ"
-
-msgid "Position"
-msgstr "অবস্থান"
-
-msgid "Web Page"
-msgstr "ওয়েব পেজ"
-
-msgid "Online Since"
-msgstr "অনলাইন অবস্থার অবকাল"
-
-msgid "Member Since"
-msgstr "সদস্যতার অবকাল"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "ক্ষমতা"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "প্রোফাইল"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514
+#, fuzzy
+msgid "No user info."
+msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি"
-msgid "View web profile"
-msgstr "ওয়েব প্রোফাইল প্রদর্শন করুন"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already in chat room %s."
+msgstr "%s দ্বারা %s-কে %s চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে\n"
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "অবৈধ SNAC"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686
+#, fuzzy
+msgid "Join chat"
+msgstr "আলাপে যোগ দিন"
-msgid "Server rate limit exceeded"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700
+msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
msgstr ""
-msgid "Client rate limit exceeded"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709
+msgid "Chat invitation rejected"
msgstr ""
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়"
-
-msgid "Service not defined"
-msgstr "পরিসেবা নির্ধারিত হয়নি"
-
-msgid "Obsolete SNAC"
-msgstr "অবচিত SNAC"
-
-msgid "Not supported by host"
-msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়"
-
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়"
-
-msgid "Refused by client"
-msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-msgid "Reply too big"
-msgstr "উত্তরের পরিমাণ অত্যাধিক বড়"
-
-msgid "Responses lost"
-msgstr "অসমাপ্ত প্রতিক্রিয়া"
-
-msgid "Request denied"
-msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
-
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত SNAC পে-লোড"
-
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার"
-
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান"
-
-msgid "Warning level too high (sender)"
-msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রেরক)"
-
-msgid "Warning level too high (receiver)"
-msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রাপক)"
-
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকরূপে উপলব্ধ নন"
-
-msgid "No match"
-msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
-
-msgid "List overflow"
-msgstr "লিস্ট ওভার-ফ্লো"
-
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr "ভ্রান্তিমূলক অনুরোধ"
-
-msgid "Queue full"
-msgstr "সারি পূর্ণ হয়ে গিয়েছে"
-
-msgid "Not while on AOL"
-msgstr "AOL-এ উপস্থিত থাকাকালীন নয়"
-
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
-#. Invisible.
-msgid "Appear Online"
-msgstr "অন-লাইন উপস্থিতি প্রকাশ করুন"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739
+#, fuzzy
+msgid "Chat invitation"
+msgstr "আলাপনের আমন্ত্রণ গ্রহণ করা হবে কি?"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
-#. Invisible (this is the default).
-msgid "Don't Appear Online"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s sets topic to: %s"
+msgstr "%s দ্বারা চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
-#. isn't Invisible).
-msgid "Appear Offline"
-msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় চলুন"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s clears topic"
+msgstr "%s দ্বারা প্রসঙ্গ মুছে ফেলা হয়েছে"
-#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
-#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
-#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
-#. default).
-msgid "Don't Appear Offline"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003
+msgid "Example user split"
msgstr ""
-msgid "you have no buddies on this list"
+#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007
+msgid "Example option"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-
-msgid "Visible List"
-msgstr ""
-
-msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
-msgstr ""
-
-msgid "Invisible List"
-msgstr ""
-
-msgid "These buddies will always see you as offline"
-msgstr ""
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes দলের ID:</b> %s<br>"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "%s দল সম্বন্ধীয় তথ্য"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের তথ্য"
-msgid "Invite Group to Conference..."
-msgstr "কনফারেন্সে যোগদানের জন্য একটি দলকে আমন্ত্রণ করুন..."
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515
msgid "Sending Handshake"
msgstr "হ্যান্ড-শেক পাঠানো হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "হ্যান্ড-শেকের স্বীকৃতির অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "হ্যান্ড-শেক স্বীকৃত হয়েছে, লগ-ইন পাঠানো হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "লগ-ইনের স্বীকৃতির অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535
msgid "Login Redirected"
msgstr "লগ-ইনের নির্দেশ পরিবর্তিত হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Forcing Login"
msgstr "বাধ্যতামূলক লগ-ইন করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "লগ-ইনে স্বীকৃত হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551
msgid "Starting Services"
msgstr "পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
@@ -6630,47 +6034,73 @@ msgstr ""
"কোনো এক Sametime অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা %s সার্ভারের মধ্যে নিম্নলিখিত ঘোষনা করা "
"হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের ঘোষনা"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত ঘোষনা"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010
msgid "Conference Closed"
msgstr "কনফারেন্স বন্ধ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182
+#, c-format
+msgid ""
+"Error reading file %s: \n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"%s ফাইলটি পড়তে ব্যর্থ: \n"
+"%s\n"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563
msgid "Unable to send message: "
msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: "
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973
msgid "Place Closed"
msgstr "স্থান বন্ধ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227
msgid "Microphone"
msgstr "মাইক্রো-ফোন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228
msgid "Speakers"
msgstr "স্পিকার"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Video Camera"
msgstr "ভিডিও ক্যামেরা"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23
msgid "File Transfer"
msgstr "ফাইল বিনিময়"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903
msgid "Supports"
msgstr "সমর্থিত"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873
msgid "External User"
msgstr "বহিস্থিত ব্যবহারকারী"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376
msgid "Create conference with user"
msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে কনফারেন্স নির্মাণ করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -6679,21 +6109,27 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহ করে, নতুন কনফারেন্সের জন্য প্রসঙ্গ ও %s-কে পাঠানোর জন্য আমন্ত্রণ বার্তা নির্ধারণ "
"করুন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
msgid "New Conference"
msgstr "নতুন কনফারেন্স"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383
msgid "Create"
msgstr "নির্মাণ করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Available Conferences"
msgstr "উপলব্ধ কনফারেন্স"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454
msgid "Create New Conference..."
msgstr "নতুন কনফারেন্স নির্মাণ করুন..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "ব্যবহারকারীকে কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -6704,37 +6140,47 @@ msgstr ""
"নির্বাচন করুন। এই ব্যবহারকারীকে কোনো নতুন কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করার জন্য \"নতুন "
"কনফারেন্স নির্মাণ করুন\" বিকল্পটি নির্বাচন করুন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467
msgid "Invite to Conference"
msgstr "কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করুন..."
-msgid "Send TEST Announcement"
-msgstr "TEST-র ঘোষনা পাঠিয়ে দিন"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073
msgid "Topic:"
msgstr "প্রসঙ্গ:"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895
+msgid "Last Known Client"
+msgstr "সর্বশেষ জ্ঞাত ক্লায়েন্ট"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "অজানা (0x%04x)<br>"
-msgid "Last Known Client"
-msgstr "সর্বশেষ জ্ঞাত ক্লায়েন্ট"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
msgid "User Name"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "ভ্রান্তিমূলক ব্যবহারকারী ID উল্লেখ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -6744,73 +6190,43 @@ msgstr ""
"করে, নিম্নলিখিত তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ "
"করুন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088
msgid "Select User"
msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন"
-msgid "Unable to add user: user not found"
-msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
-"entry has been removed from your buddy list."
-msgstr ""
-"'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত করতে "
-"সক্ষম হয়নি। আপনার বন্ধুতালিকা থেকে এই এনট্রি মুছে ফেলা হয়েছে।"
-
-msgid "Unable to add user"
-msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Error reading file %s: \n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"%s ফাইলটি পড়তে ব্যর্থ: \n"
-"%s\n"
-
-msgid "Remotely Stored Buddy List"
-msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে সংরক্ষিত বন্ধুর তালিকা"
-
-msgid "Buddy List Storage Mode"
-msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষণের মোড"
-
-msgid "Local Buddy List Only"
-msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা"
-
-msgid "Merge List from Server"
-msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত তালিকা একত্রিত করা হবে"
-
-msgid "Merge and Save List to Server"
-msgstr "সার্ভারের মধ্যে তালিকা একত্রিত করে সংরক্ষণ করুন"
-
-msgid "Synchronize List with Server"
-msgstr "সার্ভারের সাথে তালিকা সুসংগত করুন"
-
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "%s অ্যাকাউন্টের জন্য Sametime তালিকা ইম্পোর্ট করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "%s অ্যাকাউন্টের জন্য Sametime তালিকা এক্সপোর্ট করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ: দল উপস্থিত রয়েছে"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "'%s' নামক একটি দল বর্তমানে আপনার বন্ধু তালিকায় উপস্থিত রয়েছে।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Unable to add group"
msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
msgid "Possible Matches"
msgstr "সম্ভাব্য মিল"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের দলের ফলাফল"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -6821,12 +6237,15 @@ msgstr ""
"পারে। অনুগ্রহ করে, নিম্নলিখিত তালিকা থেকে সঠিক দল নির্বাচন করে আপনার বন্ধুতালিকায় "
"যোগ করুন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes ঠিকানা বই নির্বাচন করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ: দল পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -6835,9 +6254,11 @@ msgstr ""
"'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো Notes ঠিকানা বইয়ের দলকে "
"চিহ্নিত করতে সক্ষম হয়নি।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের দল"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -6845,10 +6266,12 @@ msgstr ""
"Notes ঠিকানা বইয়ের দল ও সেটির সদস্যদেরকে বন্ধুতালিকা যোগ করার জন্য সংশ্লিষ্ট দলের "
"নাম নীচে লিখুন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' অনুসন্ধানের ফলাফল"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -6859,24 +6282,30 @@ msgstr ""
"ব্যবহারকারীদেরকে নিজের বন্ধু তালিকা যোগ করতে পারবেন অথবা নীচে উপস্থিত কর্ম "
"চিহ্নকারী বাটনগুলি সহযোগে তাদের বার্তা পাঠাতে পারবেন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013
msgid "Search Results"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
msgid "No matches"
msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত করতে "
"সক্ষম হয়নি।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
msgid "No Matches"
msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
msgid "Search for a user"
msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করুন"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -6884,59 +6313,82 @@ msgstr ""
"আপনার Sametime সম্প্রদায়ের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের মধ্যে অনুসন্ধান করার উদ্দেশ্যে "
"নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নাম অথবা ID-র অংশ উল্লেখ করুন।"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
msgid "User Search"
msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime তালিকা ইম্পোর্ট করুন..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime তালিকা এক্সপোর্ট করুন..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের দল যোগ করুন..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "User Search..."
msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান..."
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "লগ-ইন করতে বাধ্য করুন (সার্ভারের প্রতি-নির্দেশ উপেক্ষা করা হবে)"
-#. pretend to be Sametime Connect
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233
msgid "Hide client identity"
msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচয় আড়াল করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "%s ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265
msgid "Key Agreement"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি বিফল হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি কালে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্রি পরিত্যাগ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি আরম্ভ করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "নিজের সাথে কি সংক্রান্ত চুক্তি আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নেই"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
@@ -6945,6 +6397,7 @@ msgstr ""
"%s থেকে কি সংক্রান্ত চুক্তি পালনের অনুরোধ করা হয়েছে। আপনি কি এই কি সংক্রান্ত চুক্তি "
"পালক করতে ইচ্ছুক?"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
@@ -6955,40 +6408,54 @@ msgstr ""
"দূরবর্তী হোস্ট: %s\n"
"দূরবর্তী পোর্ট: %d"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "কি সহযোগে চুক্তির অনুরোধ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
msgid "IM With Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড সহ IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
msgid "Get Public Key"
msgstr "সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695
msgid "Show Public Key"
msgstr "সার্বজনীন-কি প্রদর্শন করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
msgid "Could not load public key"
msgstr "সার্বজনীন-কি লোড করা যায়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
msgid "User Information"
msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য"
-msgid "Cannot get user information"
-msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s বন্ধু বিশ্বস্ত নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
@@ -6997,14 +6464,16 @@ msgstr ""
"করা সম্ভব হবে না। সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করার জন্য Get Public Key কমান্ডটি ব্যবহার "
"করা যাবে।"
-#. Open file selector to select the public key.
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
msgid "Open..."
msgstr "খুলুন..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s বন্ধু নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
@@ -7012,12 +6481,15 @@ msgstr ""
"বন্ধু যোগ করার জন্য সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সার্বজনীন-কি ইম্পোর্ট করা আবশ্যক। সার্বজনীন-"
"কি ইম্পোর্ট করার জন্য Import টিপুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093
msgid "_Import..."
msgstr "ইম্পোর্ট করুন...(_I)"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199
msgid "Select correct user"
msgstr "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
@@ -7025,6 +6497,7 @@ msgstr ""
"একই সার্বজনীন-কি প্রয়োগকারী একাধিক ব্যবহারকারী সনাক্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে তালিকা "
"থেকে প্রযোজ্য ব্যবহারকারীকে নির্বাচন করে নিজের বন্ধু তালিকা যোগ করুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
@@ -7032,124 +6505,206 @@ msgstr ""
"একই নাম প্রয়োগকারী একাধিক ব্যবহারকারী সনাক্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে "
"প্রযোজ্য ব্যবহারকারীকে নির্বাচন করে নিজের বন্ধু তালিকা যোগ করুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
msgid "Detached"
msgstr "বৈরাগ্য"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84
msgid "Indisposed"
msgstr "অনীহা"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86
msgid "Wake Me Up"
msgstr "আমাকে ঘুম থেকে তুলে দাও"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78
msgid "Hyper Active"
msgstr "উচ্ছ্বসিত"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
msgid "Robot"
msgstr "রোবোট"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:481
+msgid "Happy"
+msgstr "খুশি"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:483
+msgid "Sad"
+msgstr "দুঃখী"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:485
+msgid "Angry"
+msgstr "রাগত"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:487
+msgid "Jealous"
+msgstr "সন্দিগ্ধ"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:489
+msgid "Ashamed"
+msgstr "লজ্জিত"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:491
+msgid "Invincible"
+msgstr "অপরাজেয়"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493
msgid "In Love"
msgstr "অনুরাগ"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:495
+msgid "Sleepy"
+msgstr "ঘুমে আচ্ছন্ন"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:497
+msgid "Bored"
+msgstr "একঘেয়ে"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:499
+msgid "Excited"
+msgstr "উচ্ছ্বশিত"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:501
+msgid "Anxious"
+msgstr "উৎকণ্ঠিত"
+
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116
msgid "User Modes"
msgstr "ব্যবহারকারী মোড"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135
msgid "Preferred Contact"
msgstr "পছন্দসই পরিচিতি"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142
msgid "Preferred Language"
msgstr "পছন্দসই ভাষা"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149
msgid "Device"
msgstr "ডিভাইস"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156
msgid "Timezone"
msgstr "সময়ের অঞ্চল"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163
msgid "Geolocation"
msgstr "ভৌগলিক অবস্থান"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM-কি পুনরায় নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Key Exchange সহযোগে IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688
msgid "IM with Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড সহ IM"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701
msgid "Get Public Key..."
msgstr "সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করুন..."
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
msgid "Kill User"
msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীকে kill করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "ওয়াই-বোর্ডে আঁকুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
msgid "_Passphrase:"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি: (_P)"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "%s চ্যানেল নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
msgid "Channel Information"
msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>চ্যানেলের নাম:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ব্যবহারকারীর সংখ্যা:</b> %d"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>চ্যানেল নির্মাতা:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>চ্যানেলের সাইফার:</b> %s"
-#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>চ্যানেল HMAC:</b> %s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>চ্যানেলের প্রসঙ্গ:</b><br>%s"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>চ্যানেলের মোড:</b> "
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>নির্মাতার কি-র ফিংগারপ্রিন্ট:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>নির্মাতার কি-র Babbleprint:</b><br>%s"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "চ্যানেলের সার্বজনীন-কি যোগ করুন"
-#. Add new public key
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "সার্বজনীন-কি খুলুন..."
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "চ্যানেলের পরিচয়-পংক্তি"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "চ্যানেলের সার্বজনীন-কির তালিকা"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
@@ -7163,249 +6718,296 @@ msgstr ""
"কি নির্ধারিত হলে, যে সকল ব্যবহারকারীর সার্বজনীন-কি তালিকাভুক্ত করা হয়েছে, শুধুমাত্র "
"সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীরা সংযোগ স্থাপন করতে সক্ষম হবেন।"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "চ্যানেলের অনুমোদন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
msgid "Add / Remove"
msgstr "যোগ করুন / মুছে ফেলুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
msgid "Group Name"
msgstr "দলের নাম"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283
msgid "Passphrase"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেলের গোপনীয় দলের নাম ও পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ করুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "চ্যানেলের ব্যক্তিগত দল যোগ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
msgid "User Limit"
msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"চ্যানেলের মধ্যে ব্যবহারকারীদের সংখ্যার সীমা নির্ধারণ করুন। ব্যবহারকারীদের সীমা "
"পুনরায় নির্ধারণ করার জন্য মান শূণ্য (zero) ধার্য করুন।"
-msgid "Invite List"
-msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা"
-
-msgid "Ban List"
-msgstr "প্রতিরোধের তালিকা"
-
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "স্থায়ী হিসাবে পুনরায় নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "স্থায়ী হিসাবে নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "ব্যবহারকারীদের সংখ্যার সীমা নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "প্রসঙ্গ সংক্রান্ত সীমা পুনরায় নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "প্রসঙ্গ সংক্রান্ত সীমা নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেলের মান পুনরায় ধার্য করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "গোপনীয় চ্যানেলের মান পুনরায় নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "গোপনীয় চ্যানেল নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "গোপনীয় দলের মধ্যে যোগদান করার পূর্বে, %s চ্যানেলে যোগ দেওয়া আবশ্যক"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
msgid "Join Private Group"
msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
msgid "Cannot join private group"
msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
msgid "Call Command"
msgstr "কমান্ড কল করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
msgid "Cannot call command"
msgstr "কমান্ড কল করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
msgid "Unknown command"
msgstr "অজানা কমান্ড"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "নিরাপদ ফাইল বিনিময়"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
msgid "Error during file transfer"
msgstr "ফাইল বিনিময়ের সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
msgid "Remote disconnected"
msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110
msgid "Permission denied"
msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115
msgid "Key agreement failed"
msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করতে ব্যর্থ"
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125
msgid "Creating connection failed"
msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে বিফল"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "ফাইল বিনিময়ের সেশান উপস্থিত নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279
msgid "No file transfer session active"
msgstr "ফাইল বিনিময়ের সেশান সক্রিয় নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285
msgid "File transfer already started"
msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভে হয়ে গেছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "ফাইন বিনিময়ের জন্য কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভ করা যায়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434
msgid "Cannot send file"
msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79
msgid "Error occurred"
msgstr "ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s দ্বারা <I>%s</I>-র জন্য চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> দ্বারা <I>%s</I> চ্যানেলের মোড চিহ্নিত রূপে ধার্য করা হয়েছ: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> দ্বারা সকল <I>%s</I> চ্যানেলের মোড মুছে ফেলা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> দ্বারা <I>%s-র</I> মোড চিহ্নিত রূপে ধার্য করা হয়েছে: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> দ্বারা সকল <I>%s-র</I> মোড মুছে ফেলা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "আপনাকে <I>%s</I> থেকে <I>%s</I> দ্বারা বিতাড়ণ করা হয়েছে (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s দ্বারা আপনাকে kill করা হয়েছে (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s দ্বারা kill করা হয়েছে (%s)"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822
msgid "Server signoff"
msgstr "সার্ভারের প্রস্থান"
-msgid "Personal Information"
-msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-
-msgid "Birth Day"
-msgstr "জন্মদিন"
-
-msgid "Job Role"
-msgstr "কাজের ভূমিকা"
-
-msgid "Organization"
-msgstr "প্রতিষ্ঠান"
-
-msgid "Unit"
-msgstr "বিভাগ"
-
-msgid "Homepage"
-msgstr "হোম-পেজ"
-
-msgid "Note"
-msgstr "নোট"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
msgid "Join Chat"
msgstr "আলাপে যোগ দিন"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "আপনি <I>%s</I> চ্যানেলের প্রতিষ্ঠাতা"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I>-র চ্যানেল নির্মাতা হলে <I>%s</I>"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Real Name"
msgstr "সঠিক নাম"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Status Text"
msgstr "অবস্থাসূচক টেক্সট"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "সার্বজনীন-কির ফিংগারপ্রিন্ট"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "সার্বজনীন-কির Babbleprint"
-msgid "_More..."
-msgstr "অতিরিক্ত...(_M)"
-
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340
msgid "Detach From Server"
msgstr "সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
msgid "Cannot detach"
msgstr "বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302
msgid "Cannot set topic"
msgstr "প্রসঙ্গ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "উপনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Roomlist"
msgstr "রুমের তালিকা"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
msgid "Cannot get room list"
msgstr "রুমের তালিকা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387
msgid "Network is empty"
msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে ফাঁকা"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433
msgid "No public key was received"
msgstr "কোনো সার্বজনীন-কি পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Server Information"
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447
msgid "Cannot get server information"
msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Server Statistics"
msgstr "সার্ভার সম্বন্ধীয় পরিসংখ্যান"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান পাওয়া সম্ভব হয়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
@@ -7440,39 +7042,52 @@ msgstr ""
"সার্ভারের সর্বমোট অপারেটর: %d\n"
"রাউটারের সর্বমোট অপারেটর: %d\n"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513
msgid "Network Statistics"
msgstr "নেটওয়ার্কের পরিসংখ্যান"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত ping-র উত্তর"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536
msgid "Could not kill user"
msgstr "ব্যবহারকরীকে kill করা যায়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576
msgid "Cannot watch user"
msgstr "ব্যবহারকারীকে watch করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408
msgid "Resuming session"
msgstr "সেশান পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655
msgid "Authenticating connection"
msgstr "সংযোগ অনুমোদন করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706
msgid "Verifying server public key"
msgstr "সার্ভারের সার্বজনীন-কি যাচাই করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
msgid "Passphrase required"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি আবশ্যক"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
@@ -7481,10 +7096,12 @@ msgstr ""
"%s-র সার্বজনীন-কি গৃহীত হয়েছে। আপনার স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত সংশ্লিষ্ট কি-র "
"প্রতিলিপ এই কি-র সাথে সুসংগত নয়? তথাপি আপনি কি এই সার্বজনীন-কি গ্রহণ করতে ইচ্ছুক?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s-র সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত হয়েছে। এই সার্বজনীন-কি গ্রহণ করতে আপনি ইচ্ছুক কি?"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
@@ -7497,62 +7114,84 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
msgid "Verify Public Key"
msgstr "সার্বজনীন-কি যাচাই করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "প্রদর্শন... (_V)"
+#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "অসমর্থিত ধরনের সার্বজনীন-কি"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Disconnected by server"
msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "কি বিনিময় করতে ব্যর্থ"
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"বিচ্ছিন্ন সেশান পুনরাম্ভ করতে ব্যর্থ। নতুন সংযোগ স্থাপন করার জন্য Reconnect টিপুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411
msgid "Performing key exchange"
msgstr "কি বিনিময় করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793
+#: libpurple/proxy.c:983
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ব্যর্থ"
-#. Progress
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605
msgid "Out of memory"
msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "SILC প্রোটোকল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ত্রুটি"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "%s ডাউনলোড করুন: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Your Current Mood"
msgstr "বর্তমানে আপনার মেজাজ"
-#, c-format
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
+msgid "In love"
+msgstr "অনুরাগ"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -7560,36 +7199,43 @@ msgstr ""
"\n"
"যোগাযোগের পছন্দসই পদ্ধতি"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522
+msgid "Phone"
+msgstr "দূরভাষ"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528
msgid "MMS"
msgstr "MMS"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046
msgid "Video conferencing"
msgstr "ভিডিও কনফারেন্স ব্যবস্থা"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051
msgid "Your Current Status"
msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থা"
-msgid "Online Services"
-msgstr "অন-লাইন পরিসেবা"
-
-msgid "Let others see what services you are using"
-msgstr "আপনার দ্বারা ব্যবহৃত পরিসেবাগুলি অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জন্য প্রকাশ করা হবে"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "আপনার দ্বারা ব্যবহৃত কম্পিউটার অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জন্য প্রকাশ করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066
msgid "Your VCard File"
msgstr "আপনার VCard ফাইল"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "সময়ের অঞ্চল (UTC)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "ব্যবহারকারীর অন-লাইন অবস্থা সম্পর্কিত বৈশিষ্ট্য"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
@@ -7599,130 +7245,175 @@ msgstr ""
"প্রকাশ করা যাবে। অনুগ্রহ করে, অন্য ব্যবহারকারীদের সামনে প্রকাশ করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য "
"তথ্য নীচে পূর্ণ করুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
msgid "Message of the Day"
msgstr "দিনের বার্তা (MOTD)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "দিনের কোনো বার্তা উপলব্ধ নেই"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "এই সংযোগের সাথে কোনো দৈনিক বার্তা (MOTD) যুক্ত নয়"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "নতুন SILC কি-জুটি নির্মাণ করুন"
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "পরিচয়-পংক্তির মধ্যে গরমিল"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "কি জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259
msgid "Key length"
msgstr "কি-র মাপ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261
msgid "Public key file"
msgstr "সার্বজনীন-কির ফাইল"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263
msgid "Private key file"
msgstr "ব্যক্তিগত-কির ফাইল"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270
+msgid "Hostname"
+msgstr "হোস্ট-নেম"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276
+msgid "Organization"
+msgstr "প্রতিষ্ঠান"
+
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "পরিচয়-পংক্তি (পুনরায় লিখুন)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "কি জুটি নির্মাণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336
msgid "Online Status"
msgstr "অন-লাইন অবস্থা"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344
msgid "View Message of the Day"
msgstr "দিনের বার্তা দেখুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC কি জুটি নির্মাণ করুন..."
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নেই"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
msgid "Topic too long"
msgstr "প্রসঙ্গ অত্যাধিক লম্বা"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
msgid "You must specify a nick"
msgstr "উপনাম লেখা আবশ্যক"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s চ্যানেল পাওয়া যায়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s-র জন্য চ্যানেলের মোড: %s"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s-র জন্য কোনো চ্যানেল মোড নির্ধারণ করা হয়নি"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s-র জন্য cmodes নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "অজানা কমান্ড: %s, (সম্ভবত ক্লায়েন্ট সম্বন্ধীয় বাগ)"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
msgid "part [channel]: Leave the chat"
msgstr "part [channel]: আলাপন থেকে প্রস্থান করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
msgid "leave [channel]: Leave the chat"
msgstr "leave [channel]: আলাপন থেকে প্রস্থান করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]: প্রসঙ্গ দেখুন অথবা পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: এই নেটওয়ার্কের মধ্যে চলমান কোনো "
"আলাপনে যোগ দিন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
msgid "list: List channels on this network"
msgstr "list: এই নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত চ্যানেলের তালিকা প্রদর্শন করা হয়"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whois &lt;nick&gt;: উপনামধারী সংক্রান্ত তথ্য দেখুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: চিহ্নিত ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে গোপনীয় বার্তা "
"পাঠানো হয়"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: চিহ্নিত ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে গোপনীয় "
"বার্তা পাঠানো হয়"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: সার্ভারের জন্য চিহ্নিত দিনের বার্তা (MOTD) দেখুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
msgid "detach: Detach this session"
msgstr "detach: বর্তমান সেশান বিচ্ছিন্ন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [message]: ঐচ্ছিক কোনো বার্তা প্রদর্শন করে সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;: কোনো silc ক্লায়েন্ট কমান্ড কল করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: চিহ্নিত উপনাম kill করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;: নিজের উপনাম পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nick&gt;: চিহ্নিত উপনামধারীর তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
"channel modes"
@@ -7730,6 +7421,7 @@ msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: চ্যানেলের মোড প্রদর্শন "
"অথবা পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
"on channel"
@@ -7737,12 +7429,15 @@ msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: চ্যানেলের মধ্যে "
"ব্যবহারের জন্য উপনামের মোড পরিবর্তন করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: নেটওয়ার্কের মধ্যে নিজের মোড নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: সার্ভারের মধ্যে অপারেটর অধিকার প্রাপ্ত করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
@@ -7750,133 +7445,131 @@ msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: উপনামধারীকে আমন্ত্রণ করুন অথবা "
"চ্যানেলের আমন্ত্রিত ব্যক্তিদের তালিকায় যোগ করুন/মুছে ফেলুন।"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: চ্যানেল থেকে ক্লায়েন্টকে বিতাড়ণ "
"করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
msgid "info [server]: View server administrative details"
msgstr "info [server]: সার্ভারের প্রশাসনিক বিবরণ"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: চ্যানেল থেকে ক্লায়েন্টকে বিতাড়ণ করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
msgstr "ক্লায়েন্ট অথবা সার্ভারের সার্বজনীন-কি উদ্ধার করুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
msgid "stats: View server and network statistics"
msgstr "stats: সার্ভার ও নেটওয়ার্কের পরিসংখ্যান দেখুন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
msgid "ping: Send PING to the connected server"
msgstr "ping: সংযুক্ত সার্ভারের উদ্দেশ্যে PING পাঠিয়ে দিন"
-msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
-msgstr ""
-"users &lt;channel&gt;: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা "
-"হবে"
-
-msgid ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
-"specific users in channel(s)"
-msgstr ""
-"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: চ্যানেলের "
-"মধ্যে উপস্থিত সুনির্দিষ্ট ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "SILC Protocol Plugin"
-msgstr "SILC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
-
-#. * description
-msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
-msgstr "সিকিউর ইন্টারনেট লাইভ কনফারেন্সিং (SILC) প্রোটোকল"
-
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
msgid "Public Key file"
msgstr "সার্বজনীন-কি ফাইল"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
msgid "Private Key file"
msgstr "ব্যক্তিগত-কি ফাইল"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179
msgid "Cipher"
msgstr "সাইফার"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy ব্যবহার করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196
msgid "Public key authentication"
msgstr "সার্বজনীন-কি সহযোগে অনুমোদন"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "কি বিনিময় বিহীন IM প্রতিরোধ করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "ওয়াইট-বোর্ডের বার্তা প্রতিরোধ করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ওয়াইট-বোর্ড প্রদর্শন করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "ডিজিট্যাল প্রণালীতে সকল বার্তা স্বাক্ষর ও যাচাই করা হবে"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC কি-জুটি নির্মাণ করা হচ্ছে..."
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "SILC কি জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
-#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
-#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "সঠিক নাম: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ই-মেইল: \t\t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "হোস্ট-নেম: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:330
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "প্রতিষ্ঠান: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "দেশ: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "অ্যালগোরিদম: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:334
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "কি-র মাপ: \t%d বিট\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:336
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "সংস্করণ: \t%s\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
@@ -7887,6 +7580,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:339
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
@@ -7895,28 +7589,40 @@ msgstr ""
"সার্বজনীন-কির Babbleprint:\n"
"%s"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342
msgid "Public Key Information"
msgstr "সার্বজনীন-কি সংক্রান্ত তথ্য"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:524
msgid "Paging"
msgstr "পেজিং"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:530
msgid "Video Conferencing"
msgstr "ভিডিও কনফারেন্স ব্যবস্থা"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:548
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:550
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "মোবাইল ফোন"
+
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:552
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
+#: libpurple/protocols/silc/util.c:554
msgid "Terminal"
msgstr "টার্মিন্যাল"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s দ্বারা ওয়াইট-বোর্ডে বার্তা পাঠানো হয়েছে। আপনি কি ওয়াইট-বোর্ড খুলতে ইচ্ছুক?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
@@ -7925,116 +7631,60 @@ msgstr ""
"%s দ্বারা %s চ্যানেলের ওয়াইট-বোর্ডে বার্তা পাঠানো হয়েছে। আপনি কি ওয়াইট-বোর্ড খুলতে "
"ইচ্ছুক?"
+#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530
msgid "Whiteboard"
msgstr "ওয়াইট-বোর্ড"
-msgid "No server statistics available"
-msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান উপলব্ধ নয়"
-
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
-msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ করার সময় ত্রুটি"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
-msgstr "বিফলতা: সংস্করণে গরমিল, ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ আপগ্রেড করুন"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
-msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে আপনার সার্বনজনীন-কি বিশ্বাস/সমর্থন করা হয় না"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
-msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত KE দল সমর্থিত হয় না"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
-msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত সাইফার সমর্থিত হয় না"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
-msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত PKCS সমর্থিত হয় না"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
-msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত হ্যাশ ফাংশান সমর্থিত হয় না"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
-msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত HMAC সমর্থিত হয় না"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Incorrect signature"
-msgstr "বিফলতা: ভুল স্বাক্ষর"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Invalid cookie"
-msgstr "বিফলতা: অবৈধ কুকি"
-
-#, c-format
-msgid "Failure: Authentication failed"
-msgstr "বিফলতা: অনুমোদন করতে বিফল"
-
-msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
-msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
-msgid "John Noname"
-msgstr "John Noname"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
-msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ব্যর্থ: %s"
-
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205
msgid "Unknown server response"
msgstr "সার্ভার থেকে অজানা প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "অপেক্ষা করার জন্য সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
-msgid "Unable to resolve hostname"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname : %s"
msgstr "হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ব্যবহারকারীর নামের মধ্যে শূণ্যস্থান এবং @ সংকেত অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "SIP সংযোগের সার্ভার চিহ্নিত করা হয়নি"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-
-#. * summary
-msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
-msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "অবস্থা প্রকাশ করা হবে (উল্লেখ্য: সকলে তা পড়তে সক্ষম হতে পারেন)"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP ব্যবহার করা হবে"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163
msgid "Use proxy"
msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করা হবে"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491
msgid "Proxy"
msgstr "প্রক্সি"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167
msgid "Auth User"
msgstr "Auth ব্যবহারকারী"
+#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169
msgid "Auth Domain"
msgstr "Auth ডোমেইন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -8042,64 +7692,86 @@ msgstr ""
"(এই বার্তাটি রূপান্তর করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\t অ্যাকাউন্ট সম্পাদন ব্যবস্থার মধ্যে "
"'এনকোডিং' বিকল্পটি পরীক্ষা করুন)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s আলাপনে পাঠাতে ব্যর্থ"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766
msgid "User is offline"
msgstr "ব্যবহারকারী বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "User"
msgstr "ব্যবহারকারী"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "অদৃশ্য রয়েছেন অথবা লগ-ইন করেননি"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>%s-এ %s সময় থেকে"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
msgid "Anyone"
msgstr "যে কোনো ব্যক্তি"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363
msgid "_Class:"
msgstr "শ্রেণী: (_C)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Instance:"
msgstr "ইনস্ট্যান্স: (_I)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Recipient:"
msgstr "প্রাপক: (_R)"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s-এ সাবস্ক্রাইব করার প্রচেষ্টা বিফল"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: ব্যবহারকারীকে সন্ধান করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: ব্যবহারকারীকে সন্ধান করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instance&gt;: এই ক্লাসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: এই ক্লাসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;instance&gt;: এই ক্লাসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: নতুন আলাপনে যোগ দিন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
@@ -8107,6 +7779,7 @@ msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;-এ "
"বার্তা পাঠান"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8114,6 +7787,7 @@ msgstr ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;-কে বার্তা পাঠান"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
@@ -8121,114 +7795,89 @@ msgstr ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,"
"<i>recipient</i>&gt;-কে বার্তা পাঠান"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;-কে বার্তা পাঠান"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871
msgid "Resubscribe"
msgstr "পুনরায় সাবস্ক্রাইব করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "সার্ভার থেকে সাবস্ক্রিপশন উদ্ধার করুন"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc ব্যবহার করা হবে"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895
msgid "tzc command"
msgstr "tzc কমান্ড"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone-কে এক্সপোর্ট করা হবে"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs-এ এক্সপোর্ট করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone থেকে ইম্পোর্ট করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs থেকে ইম্পোর্ট করুন"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910
msgid "Realm"
msgstr "Realm"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913
msgid "Exposure"
msgstr "এক্সপোজার"
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
-msgstr "HTTP প্রক্সি থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তোর পার্স করতে ব্যর্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "HTTP proxy connection error %d"
-msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত ত্রুটি %d"
+#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
+msgid "Encoding"
+msgstr "এনকোডিং"
+#: libpurple/proxy.c:1080
#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
-"ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত: HTTP প্রক্সি সার্ভার দ্বারা পোর্ট %d টানেলিং প্রতিরোধ করা "
-"হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "Error resolving %s"
-msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি"
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "%s-র দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ করা হচ্ছে..."
-
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ জানিয়েছেন!"
+#: libpurple/proxy.c:1090
+msgid ""
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
+msgstr "চিহ্নিত প্রক্সির ধরনের জন্য চিহ্নিত হোস্টের নাম অথবা পোর্টের সংখ্যা বৈধ নয়।"
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
-#.
-msgid "_Yes"
-msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
+#: libpurple/request.c:1979
+#, fuzzy
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "বৈধ রুমের হ্যান্ডেল নয়"
-msgid "_No"
-msgstr "না (_N)"
+#: libpurple/request.c:2020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid character '%c'"
+msgstr "চ্যাট রুমের নাম বৈধ নয়"
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
-#.
-#. *
-#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
-#. * buttons.
-#.
-msgid "_Accept"
-msgstr "গ্রহণ করুন (_A)"
-
-#. *
-#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
-#.
+#: libpurple/savedstatuses.c:42
msgid "I'm not here right now"
msgstr "আমি এই মুহূর্তে এইখানে নেই"
+#: libpurple/savedstatuses.c:524
msgid "saved statuses"
msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা"
+#: libpurple/server.c:249
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s বর্তমানে %s নামে পরিচিত। \n"
+#: libpurple/server.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -8237,339 +7886,411 @@ msgstr ""
"%s দ্বারা %s-কে %s চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে:\n"
"%s"
+#: libpurple/server.c:743
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s দ্বারা %s-কে %s চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে\n"
+#: libpurple/server.c:748
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "আলাপনের আমন্ত্রণ গ্রহণ করা হবে কি?"
-#. Shortcut
-msgid "Shortcut"
-msgstr "শর্ট-কাট"
-
-msgid "The text-shortcut for the smiley"
-msgstr "হাসিমুখের জন্য টেক্সট শর্ট-কাট"
-
-#. Stored Image
-msgid "Stored Image"
-msgstr "সংরক্ষিত ছবি"
-
-msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
-msgstr "সংরক্ষিত ছবি। (বর্তমান কাজের জন্য চলবে)"
-
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "SSL সংযোগ বিফল"
-
+#: libpurple/sslconn.c:226
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL হ্যান্ড-শেক বিফল"
+#: libpurple/sslconn.c:228
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL পিয়ার দ্বারা অবৈধ সার্টিফিকেট পেশ করা হয়েছে"
+#: libpurple/sslconn.c:231
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "SSL সংক্রান্ত অজানা সমস্যা"
-msgid "Unset"
-msgstr "মান নির্ধারণ বাতিল করুন"
-
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "দয়া করে বিরক্ত করবেন না"
-
-msgid "Extended away"
-msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত"
-
-msgid "Feeling"
-msgstr ""
-
+#: libpurple/status.c:544
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s), %s অবস্থা থেকে %s অবস্থায় পরিবর্তন করেছেন"
+#: libpurple/status.c:556
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) বর্তমানে %s অবস্থায় রয়েছেন"
+#: libpurple/status.c:563
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) বর্তমানে %s অবস্থায় নেই"
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন"
-
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন"
-
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন"
-
-#.
-#. * This string determines how some dates are displayed. The default
-#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
-#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
-#. * followed by the date.
-#.
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-msgid "Calculating..."
-msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
-
-msgid "Unknown."
-msgstr "অজানা।"
-
+#: libpurple/util.c:2857
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d সেকেন্ড"
msgstr[1] "%d সেকেন্ড"
+#: libpurple/util.c:2869
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d দিন"
msgstr[1] "%d দিন"
+#: libpurple/util.c:2877
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d ঘন্টা"
msgstr[1] "%s, %d ঘন্টা"
+#: libpurple/util.c:2883
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ঘন্টা"
msgstr[1] "%d ঘন্টা"
+#: libpurple/util.c:2891
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d মিনিট"
msgstr[1] "%s, %d মিনিট"
+#: libpurple/util.c:2897
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d মিনিট"
msgstr[1] "%d মিনিট"
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
-msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অত্যাধিক বার প্রতি-নির্দেশ করা হয়েছে"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s"
-msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
-msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: অত্যাধিক লম্বা প্রত্যুত্তোর (%d বাইটের সীমা)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
-"server may be trying something malicious."
-msgstr ""
-"%s থেকে প্রাপ্ত সামগ্রী ধারণ করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই। ওয়েব সার্ভার "
-"দ্বারা সম্ভবত কোনো ক্ষতিকর কাজের প্রয়াস করা হচ্ছে।"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "%s-এ লিখতে ব্যার্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to connect to %s: %s"
-msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
-
+#: libpurple/util.c:3759
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
+#: libpurple/util.c:3765
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#. 10053
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:349
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "কম্পিউটারের অন্য কোনো সফ্টওয়্যার দ্বারা সংযোগে ব্যাঘাত সৃষ্টি করা হয়েছে।"
-#. 10054
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:352
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "দূরবর্তী হোস্ট দ্বারা সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে।"
-#. 10060
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:355
msgid "Connection timed out."
msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে।"
-#. 10061
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:358
msgid "Connection refused."
msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
-#. 10048
+#: libpurple/win32/libc_interface.c:361
msgid "Address already in use."
msgstr "ঠিকানা বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।"
-#, c-format
-msgid "Error Reading %s"
-msgstr "%s পড়তে সমস্যা"
-
+#: libpurple/xfer.c:287
#, c-format
msgid ""
-"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
-"the old file has been renamed to %s~."
+"Error reading %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
-"আপনার %s পড়তে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি ও পুরোনো ফাইলটির "
-"নাম %s~ রূপে পরিবর্তন করা হয়েছে।"
+"%s পড়তে ত্রুটি: \n"
+"%s.\n"
-msgid "Instant Messaging Client"
+#: libpurple/xfer.c:291
+#, c-format
+msgid ""
+"Error writing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"%s লিখতে ত্রুটি: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:295
+#, c-format
msgid ""
-"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
-"networks simultaneously."
+"Error accessing %s: \n"
+"%s.\n"
msgstr ""
+"%s ব্যবহার করতে ত্রুটি: \n"
+"%s.\n"
+#: libpurple/xfer.c:333
+msgid "Directory is not writable."
+msgstr "ডিরেক্টরির লিখনযোগ্য নয়।"
+
+#: libpurple/xfer.c:349
+msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
+msgstr "০ বাইটের ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।"
+
+#: libpurple/xfer.c:359
+msgid "Cannot send a directory."
+msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।"
+
+#: libpurple/xfer.c:369
+#, c-format
+msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
+msgstr "%s সাধারণ ফাইল নয়। এটি নতুন করে লিখতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:390
+msgid "File is not readable."
+msgstr "ফাইলটি পাঠযোগ্য নয়।"
+
+#: libpurple/xfer.c:458
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you %s (%s)"
+msgstr "আপনার জন্য %s, %s পাঠাতে ইচ্ছুক (%s)"
+
+#: libpurple/xfer.c:465
+#, c-format
+msgid "%s wants to send you a file"
+msgstr "আপনার জন্য %s একটি ফাইল পাঠাতে ইচ্ছুক"
+
+#: libpurple/xfer.c:513
+#, c-format
+msgid "Accept file transfer request from %s?"
+msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা ফাইল বিনিময় গ্রহণ করা হবে কি?"
+
+#: libpurple/xfer.c:517
+#, c-format
msgid ""
-"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
-"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
+"A file is available for download from:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
msgstr ""
+"নিম্নলিখিত স্থান থেকে ডাউনলোড করার জন্য একটি ফাইল উপলব্ধ রয়েছে:\n"
+"দূরবর্তী হোস্ট: %s\n"
+"দূরবর্তী পোর্ট: %d"
-msgid "The buddy list showing friends on different networks."
-msgstr ""
+#: libpurple/xfer.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is offering to send file %s"
+msgstr "%s, %s ফাইলটি পাঠাতে ইচ্ছুক"
+
+#: libpurple/xfer.c:620
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid filename.\n"
+msgstr "%s বৈধ ফাইলের নাম নয়।\n"
+
+#: libpurple/xfer.c:647
+#, c-format
+msgid "Offering to send %s to %s"
+msgstr "%s-টি %s-কে পাঠানোর অনুরোধ জানানো হয়েছে"
-msgid "Pidgin Internet Messenger"
-msgstr "Pidgin ইন্টারনেট মেসেঞ্জার"
+#: libpurple/xfer.c:658
+#, c-format
+msgid "Starting transfer of %s from %s"
+msgstr "%s-কে %s থেকে পরিবহণ করতে আরম্ভ করা হচ্ছে"
-msgid "Internet Messenger"
-msgstr "ইন্টারনেট মেসেঞ্জার"
+#: libpurple/xfer.c:954
+#, c-format
+msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
+msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ফাইলের বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
-#, fuzzy
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#: libpurple/xfer.c:959
+#, c-format
+msgid "Transfer of file %s complete"
+msgstr "%s ফাইল পরিবহণ করা হয়েছে"
+
+#: libpurple/xfer.c:964
+msgid "File transfer complete"
+msgstr "ফাইল পরিবহণ সমাপ্ত হয়েছে"
+
+#: libpurple/xfer.c:1747
+#, c-format
+msgid "You cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s বিনিময় আপনি বাতিল করেছেন"
+
+#: libpurple/xfer.c:1752
+msgid "File transfer cancelled"
+msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: libpurple/xfer.c:1817
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the transfer of %s"
+msgstr "%s দ্বারা %s-র বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: libpurple/xfer.c:1822
+#, c-format
+msgid "%s cancelled the file transfer"
+msgstr "%s দ্বারা ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে"
+
+#: libpurple/xfer.c:1875
+#, c-format
+msgid "File transfer to %s failed."
+msgstr "%s-এ ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে।"
+
+#: libpurple/xfer.c:1877
+#, c-format
+msgid "File transfer from %s failed."
+msgstr "%s থেকে ফাইল পরিবহণ বাতিল করা হয়েছে।"
+
+#: libpurple/xmlnode.c:865
+#, c-format
+msgid "Error Reading %s"
+msgstr "%s পড়তে সমস্যা"
+
+#: libpurple/xmlnode.c:866
+#, c-format
+msgid ""
+"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
+"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
-"IM-র মাধ্যমে আলাপ। AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং আরো অনেক "
-"সমর্থিত হয়"
+"আপনার %s পড়তে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি ও পুরোনো ফাইলটির "
+"নাম %s~ রূপে পরিবর্তন করা হয়েছে।"
-#. Build the login options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:469
msgid "Login Options"
msgstr "লগ-ইন সংক্রান্ত বিকল্প"
+#: pidgin/gtkaccount.c:490
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "প্রোটোকল: (_t)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:601
msgid "Remember pass_word"
msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_w)"
-#. Build the user options frame.
+#: pidgin/gtkaccount.c:659
msgid "User Options"
msgstr "ব্যবহারকারীদের বিকল্প"
+#: pidgin/gtkaccount.c:672
msgid "_Local alias:"
msgstr "স্থানীয় অ্যালায়েস: (_L)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:676
msgid "New _mail notifications"
msgstr "নতুন মেইলের বিজ্ঞপ্তি (_m)"
-#. Buddy icon
+#: pidgin/gtkaccount.c:681
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের বন্ধুর এই প্রতীক ব্যবহার করা হবে: (_i)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581
+#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59
+msgid "_Remove"
+msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:822
msgid "Ad_vanced"
msgstr "উন্নত (_v)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1017
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GNOME প্রক্সির বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1018
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "প্রক্সির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1024
msgid "No Proxy"
msgstr "প্রক্সি অনুপস্থিত"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1042
msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "এনভায়রনমেন্টাল বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে"
-#. This is an easter egg.
-#. It means one of two things, both intended as humourus:
-#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
-#. look at butterflies.
-#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1099
msgid "If you look real closely"
msgstr "খুব খুঁটিয়ে দেখলে দেখবেন"
-#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
+#: pidgin/gtkaccount.c:1102
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "গাছের উপর ব্যাঙ্গোমা ব্যাঙ্গোমী গপ্পো করছে"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1132
msgid "Proxy _type:"
msgstr "প্রক্সির ধরন: (_t)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344
msgid "_Host:"
msgstr "হোস্ট: (_H)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1145
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট: (_P)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1227
msgid "Use _silence suppression"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1232
msgid "_Voice and Video"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkaccount.c:1343
msgid "Unable to save new account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1344
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য সহ একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1641
msgid "Add Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1658
msgid "_Basic"
msgstr "মৌলিক (_B)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1666
msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "সার্ভারের মধ্যে নতুন এই অ্যাকাউন্টটি নির্মাণ করা হবে (_t)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1684
msgid "P_roxy"
msgstr "প্রক্সি (_r)"
+#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389
+#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249
+msgid "_Add"
+msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
+#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2117
msgid "Protocol"
msgstr "প্রোটোকল"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2302
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -8592,137 +8313,53 @@ msgstr ""
"'বন্ধুদের তালিকা' শীর্ষক উইন্ডো থেকে <b>অ্যাকাউন্ট⇨অ্যাকাউন্ট পরিচালনা</b> নির্বাচন "
"করে এই উইন্ডোতে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা অথবা অপসারণ করা যাবে।"
-#, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
-"list%s%s"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
-msgstr ""
-
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr ""
-
-#. Buddy List
-msgid "Background Color"
-msgstr "পটভূমির রং"
-
-msgid "The background color for the buddy list"
-msgstr "বন্ধু তালিকার জন্য পটভূমির রং"
-
-msgid "Layout"
-msgstr "বিন্যাস"
-
-msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
-msgstr "বন্ধু তালিকার মধ্যে আইকন, নাম ও অবস্থার বিন্যাস"
-
-#. Group
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Background Color"
-msgstr "প্রসারিত অবস্থায় পটভূমির রং"
-
-msgid "The background color of an expanded group"
-msgstr "প্রসারিত শ্রেণীর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত পটভূমির রং"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its expanded state
-msgid "Expanded Text"
-msgstr "প্রসারিত লেখা"
-
-msgid "The text information for when a group is expanded"
-msgstr "শ্রেণী প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Background Color"
-msgstr "সংকুচিত অবস্থায় পটভূমির রং"
-
-msgid "The background color of a collapsed group"
-msgstr "সংকুচিত শ্রেণীর পটভূমির রং"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list group when in its collapsed state
-msgid "Collapsed Text"
-msgstr "সংকুচিত লেখা"
-
-msgid "The text information for when a group is collapsed"
-msgstr "শ্রেণী সংকুচিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য"
-
-#. Buddy
-#. Note to translators: These two strings refer to the background color
-#. of a buddy list contact or chat room
-msgid "Contact/Chat Background Color"
-msgstr "পরিচিতি/আলাপের পটভূমির রং"
-
-msgid "The background color of a contact or chat"
-msgstr "পরিচিতি অথবা আলাপের জন্য ব্যবহৃত পটভূমির রং"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list contact when in its expanded state
-msgid "Contact Text"
-msgstr "পরিচিতির লেখা"
-
-msgid "The text information for when a contact is expanded"
-msgstr "পরিচিতি প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is online
-msgid "Online Text"
-msgstr "অন-লাইন অবস্থার লেখা"
-
-msgid "The text information for when a buddy is online"
-msgstr "বন্ধু অনলাইন অবস্থায় উপস্থিত হলে প্রদর্শিত লেখা"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is away
-msgid "Away Text"
-msgstr "অনুপস্থিতির লেখা"
-
-msgid "The text information for when a buddy is away"
-msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত লেখা"
-
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is offline
-msgid "Offline Text"
-msgstr "অফ-লাইন লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2427
+msgid "_Add..."
+msgstr "যোগ করুন...(_A)"
-msgid "The text information for when a buddy is offline"
-msgstr "বন্ধু অফ-লাইন হলে প্রদর্শিত লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2431
+msgid "_Modify..."
+msgstr "পরিবর্তন করুন...(_M)"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when it is idle
-msgid "Idle Text"
-msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
-msgid "The text information for when a buddy is idle"
-msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় হলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "বন্ধ করুন"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message Text"
-msgstr "বার্তার টেক্সট"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2614
+#, fuzzy
+msgid "Authorization acceptance message:"
+msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যানের বার্তা:"
-msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
-msgstr "বন্ধুর ক্ষেত্রে পাঠ না করা কোনো বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655
+msgid "No reason given."
+msgstr "কোনো কারণ উল্লেখ করা হয়নি।"
-#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
-#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
-msgid "Message (Nick Said) Text"
-msgstr "বার্তার (উপনামধারী বার্তা) লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2654
+#, fuzzy
+msgid "Authorization denied message:"
+msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যানের বার্তা:"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2728
+#, c-format
msgid ""
-"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
-"your nickname"
+"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
+"list%s%s"
msgstr ""
-"আলাপের সময়, আপনার উপনাম সহ কোনো পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত তথ্যের "
-"লেখা"
-msgid "The text information for a buddy's status"
-msgstr "বন্ধুর অবস্থাসূচক লেখা"
+#: pidgin/gtkaccount.c:2764
+msgid "Send Instant Message"
+msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:541
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -8730,6 +8367,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d-জন পরিচিতি %s নাম ব্যবহার করছেন। এদের সকলকে একত্রিত করা হবে কি?"
msgstr[1] "%d-জন পরিচিতি %s নাম ব্যবহার করছেন। এদের সকলকে একত্রিত করা হবে কি?"
+#: pidgin/gtkblist.c:542
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -8739,12 +8377,23 @@ msgstr ""
"থাকলে এবং একটি কথোপকথোনের উইন্ডো ব্যবহার করা হবে। সংশ্লিষ্ট পরিচিতির প্রাসঙ্গিক "
"মেনু থেকে 'প্রসারণ' টিপে তাদেরকে পুনরায় পৃথক পরিচিতি নির্ধারণ করা যাবে।"
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_Yes"
+msgstr "হ্যাঁ (_Y)"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:544
+msgid "_No"
+msgstr "না (_N)"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:677
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "আবশ্যক ক্ষেত্রে অনুগ্রহ করে মান পূরণ করুন।"
+#: pidgin/gtkblist.c:1018
msgid "A_ccount"
msgstr "অ্যাকাউন্ট (_c)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1142
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
@@ -8752,237 +8401,143 @@ msgstr ""
"যোগদান করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট কথোপকথোন সম্পর্কে প্রযোজ্য তথ্য উল্লেখ "
"করুন।\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:1147
msgid "Room _List"
msgstr "রুমের তালিকা (_L)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549
msgid "_Block"
msgstr "প্রতিরোধ করুন (_B)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1413
msgid "Un_block"
msgstr "প্রতিরোধ বাতিল করুন (_b)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "Move to"
msgstr "চিহ্নিত দলে স্থানান্তর করুন"
+#: pidgin/gtkblist.c:1502
msgid "Get _Info"
msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন (_I)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1505
msgid "I_M"
msgstr "I_M"
+#: pidgin/gtkblist.c:1514
msgid "_Audio Call"
msgstr "অডিও কল (_A)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1519
msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "অডিও/ভিডিও কল (_V)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1523
msgid "_Video Call"
msgstr "ভিডিও কল (_V)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1536
msgid "_Send File..."
msgstr "ফাইল পাঠান...(_S)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন...(_P)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767
+#: pidgin/gtkblist.c:1794
msgid "View _Log"
msgstr "লগ প্রদর্শন (_L)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Hide When Offline"
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় আড়াল করা হবে"
+#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740
msgid "Show When Offline"
msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় প্রদর্শন করা হবে"
+#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777
+#: pidgin/gtkblist.c:1800
msgid "_Alias..."
msgstr "ওরফে...(_A)"
-msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:1711
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "স্বনির্ধারিত আইকন ধার্য করুন"
+#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "স্বনির্ধারিত আইকন মুছে ফেলুন"
+#: pidgin/gtkblist.c:1727
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "বন্ধু যোগ করুন...(_B)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1730
msgid "Add C_hat..."
msgstr "আলাপন যোগ করুন...(_h)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1733
msgid "_Delete Group"
msgstr "দল মুছে ফেলুন (_D)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1735
msgid "_Rename"
msgstr "নাম পরিবর্তন (_R)"
-#. join button
+#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600
msgid "_Join"
msgstr "যোগ দিন (_J)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1763
msgid "Auto-Join"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
+#: pidgin/gtkblist.c:1765
msgid "Persistent"
msgstr "স্থায়ী"
+#: pidgin/gtkblist.c:1775
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা... (_E)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834
msgid "_Collapse"
msgstr "সংকুচন (_C)"
+#: pidgin/gtkblist.c:1839
msgid "_Expand"
msgstr "প্রসারণ (_E)"
-msgid "/Tools/Mute Sounds"
-msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "বন্ধু যোগ করার ক্ষমতাসহ অ্যাকাউন্ট সহযোগে আপনি বর্তমানে লগ-ইন করেননি।"
-#. I don't believe this can happen currently, I think
-#. * everything that calls this function checks for one of the
-#. * above node types first.
+#: pidgin/gtkblist.c:2912
msgid "Unknown node type"
msgstr "নোডের ধরন অজানা"
+#: pidgin/gtkblist.c:3562
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3598
msgid "Message (optional)"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:3603
msgid "Edit User Mood"
msgstr "ব্যবহারকারীর মেজাজ সম্পাদনা করুন"
-#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
-#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
-#. Buddies menu
-msgid "/_Buddies"
-msgstr "/বন্ধু (_B)"
-
-msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)"
-
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন...(_C)"
-
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন...(_I)"
-
-msgid "/Buddies/View User _Log..."
-msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারীর লগ পরিদর্শন করুন...(_L)"
-
-msgid "/Buddies/Sh_ow"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন (_o)"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা (_O)"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল (_E)"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ (_D)"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল (_T)"
-
-msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক (_P)"
-
-msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
-msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস (_S)"
-
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন...(_A)"
-
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন...(_h)"
-
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন...(_G)"
-
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/বন্ধু/প্রস্থান (_Q)"
-
-#. Accounts menu
-msgid "/_Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট (_A)"
-
-msgid "/Accounts/Manage Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
-
-#. Tools
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/সরঞ্জাম (_T)"
-
-msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
-msgstr "/সরঞ্জাম/বন্ধুর উপর পাউন্স (_P)"
-
-msgid "/Tools/_Certificates"
-msgstr "/সরঞ্জাম/সার্টিফিকেট (_C)"
-
-msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
-msgstr "/সরঞ্জাম/স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক (_y)"
-
-msgid "/Tools/Plu_gins"
-msgstr "/সরঞ্জাম/প্লাগ-ইন (_g)"
-
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/সরঞ্জাম/পছন্দ (_e)"
-
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা (_i)"
-
-msgid "/Tools/Set _Mood"
-msgstr ""
-
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/সরঞ্জাম/ফাইল বিনিময় (_F)"
-
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা (_o)"
-
-msgid "/Tools/System _Log"
-msgstr "/সরঞ্জাম/সিস্টেমের লগ (_L)"
-
-msgid "/Tools/Mute _Sounds"
-msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব (_S)"
-
-#. Help
-msgid "/_Help"
-msgstr "/সাহায্য (_H)"
-
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/সাহায্য/অন-লাইন সাহায্য (_H)"
-
-msgid "/Help/_Build Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/সাহায্য/ডিবাগ উইন্ডো (_D)"
-
-msgid "/Help/De_veloper Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Plugin Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_Translator Information"
-msgstr ""
-
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/সাহায্য/পরিচিতি (_A)"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:3764
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3783
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8991,6 +8546,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>উপস্থিত ব্যক্তিরা:</b> %d"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8999,101 +8555,99 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>প্রসঙ্গ:</b> %s"
+#: pidgin/gtkblist.c:3789
msgid "(no topic set)"
msgstr "(কোনো প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়নি)"
+#: pidgin/gtkblist.c:3866
msgid "Buddy Alias"
msgstr "বন্ধুর উপনাম"
+#: pidgin/gtkblist.c:3893
msgid "Logged In"
msgstr "লগ-ইন করা হয়েছে"
+#: pidgin/gtkblist.c:3939
msgid "Last Seen"
msgstr "সর্বশেষ আগমন"
+#: pidgin/gtkblist.c:3961
msgid "Spooky"
msgstr "ভূঁতুড়ে"
+#: pidgin/gtkblist.c:3963
msgid "Awesome"
msgstr "অভূতপূর্ণ"
+#: pidgin/gtkblist.c:3965
msgid "Rockin'"
msgstr "ভালো চলছে"
+#: pidgin/gtkblist.c:3995
msgid "Total Buddies"
msgstr "বন্ধুর সম্পূর্ণ সংখ্যা"
+#: pidgin/gtkblist.c:4354
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা %dd %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4356
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা %dh %02dm"
+#: pidgin/gtkblist.c:4358
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা %dm"
-msgid "/Buddies/New Instant Message..."
-msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা..."
-
-msgid "/Buddies/Join a Chat..."
-msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন..."
-
-msgid "/Buddies/Get User Info..."
-msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন..."
-
-msgid "/Buddies/Add Buddy..."
-msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন..."
-
-msgid "/Buddies/Add Chat..."
-msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন..."
-
-msgid "/Buddies/Add Group..."
-msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন..."
-
-msgid "/Tools/Privacy"
-msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা"
-
-msgid "/Tools/Room List"
-msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে ও পড়া হয়নি\n"
msgstr[1] "%d-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে ও পড়া হয়নি\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:4849
msgid "Manually"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা"
+#: pidgin/gtkblist.c:4851
msgid "By status"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী"
+#: pidgin/gtkblist.c:4852
msgid "By recent log activity"
msgstr "লগের সামপ্রতিক কর্ম অনুযায়ী"
+#: pidgin/gtkblist.c:5149
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে"
+#: pidgin/gtkblist.c:5151
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s নিষ্ক্রিয়"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155
msgid "Reconnect"
msgstr "পুনরায় সংযোগ করুন"
+#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260
msgid "Re-enable"
msgstr "পুনরায় সক্রিয় করুন"
+#: pidgin/gtkblist.c:5168
msgid "SSL FAQs"
msgstr "SSL সংক্রান্ত সাধারণ প্রশ্নোত্তর"
+#: pidgin/gtkblist.c:5258
msgid "Welcome back!"
msgstr "পুনরায় স্বাগতম!"
+#: pidgin/gtkblist.c:5295
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
@@ -9103,19 +8657,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"অন্য কোনো অবস্থান থেকে লগ-ইন করার ফলে %d-টি অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে:"
+#: pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5509
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>পাসওয়ার্ড:</b>"
+#: pidgin/gtkblist.c:5520
msgid "_Login"
msgstr "লগ-ইন করুন (_L)"
-msgid "/Accounts"
-msgstr "/অ্যাকাউন্ট"
-
-#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
+#: pidgin/gtkblist.c:5814
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
@@ -9131,47 +8685,37 @@ msgstr ""
"অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হলে সেটিতে লগ-ইন করে, নিজের অবস্থা নির্ধারণ ও অন্যান্য বন্ধুদের "
"সাথে আলাপ করা সম্ভব হবে।"
-#. set the Show Offline Buddies option. must be done
-#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
-#.
-msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা"
-
-msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল"
-
-msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ"
-
-msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল"
-
-msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
-msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:6999
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7014
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "বন্ধুর অ্যাকাউন্টের নাম: (_u)"
+#: pidgin/gtkblist.c:7031
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(ঐচ্ছিক মান) উপনাম: (_l)"
+#: pidgin/gtkblist.c:7042
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7047
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "চিহ্নিত দলে বন্ধুকে যোগ করুন: (_g)"
+#: pidgin/gtkblist.c:7156
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "এই প্রোটোকল দ্বারা চ্যাট রুমের ব্যবহার সমর্থন করা হয় না।"
+#: pidgin/gtkblist.c:7175
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "আলাপনের ক্ষমতাসহ কোনো প্রোটোকলের মাধ্যমে আপনি বর্তমানে লগ-ইন করেননি।"
+#: pidgin/gtkblist.c:7184
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
@@ -9179,290 +8723,135 @@ msgstr ""
"আপনার বন্ধু তালিকায় কোনো কথোপকথোন যোগ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে একটি উপনাম ও "
"সংশ্লিষ্ট কথোপকথোনের জন্য প্রযোজ্য তথ্য লিখুন।\n"
+#: pidgin/gtkblist.c:7205
msgid "A_lias:"
msgstr "উপনাম: (_l)"
+#: pidgin/gtkblist.c:7212
msgid "_Group:"
msgstr "দল: (_G)"
+#: pidgin/gtkblist.c:7216
msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7217
msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:7240
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "যোগ করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে দলের নাম লিখুন।"
+#: pidgin/gtkblist.c:8030
msgid "Enable Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন"
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
-msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন"
-
-msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
-msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/"
-
+#: pidgin/gtkblist.c:8111
msgid "_Edit Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)"
+#: pidgin/gtkblist.c:8129
msgid "Set _Mood..."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908
msgid "No actions available"
msgstr "কোনো কাজ উপলব্ধ নয়"
+#: pidgin/gtkblist.c:8174
msgid "_Disable"
msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)"
-msgid "/Tools"
-msgstr "/সরঞ্জাম"
-
-msgid "/Buddies/Sort Buddies"
-msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস"
-
-msgid "Type the host name for this certificate."
-msgstr "চিহ্নিত সার্টিফিকেটের সাথে যুক্ত হোস্ট-নেম উল্লেখ করুন।"
+#: pidgin/gtkconv.c:345
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
-#. Widget creation function
-msgid "SSL Servers"
-msgstr "SSL সার্ভার"
+#: pidgin/gtkconv.c:350
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "Supported debug options are: plugins, version"
+#: pidgin/gtkconv.c:359
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
-msgid "Unknown command."
-msgstr "অজানা কমান্ড।"
+#: pidgin/gtkconv.c:364
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
-msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
-msgstr "সংশ্লিষ্ট বন্ধু ও এই আলাপের ক্ষেত্রে ভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করা হচ্ছে।"
+#: pidgin/gtkconv.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
+msgstr "ডিবাগের সমর্থিত বিকল্প হল: plugins version"
+#: pidgin/gtkconv.c:434
+#, fuzzy
msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
-"সংশ্লিষ্ট বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রযোজ্য অ্যাকাউন্টের মাধ্যমে আপনি লগ-ইন করেননি।"
-
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "চ্যাট রুমে বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানান"
-
-msgid "_Buddy:"
-msgstr "বন্ধু: (_B)"
+"কোনো সুনির্দিষ্ট কমান্ড সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য \"/help &lt;command&gt;\" "
+"প্রয়োগ করুন।\n"
+"এই ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত কমান্ডগুলি উপলব্ধ রয়েছে:\n"
-msgid "_Message:"
-msgstr "বার্তা: (_M)"
+#: pidgin/gtkconv.c:530
+msgid "Unknown command."
+msgstr "অজানা কমান্ড।"
+#: pidgin/gtkconv.c:793
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s-র সাথে কথোপকথোন</h1>\n"
+#: pidgin/gtkconv.c:830
msgid "Save Conversation"
msgstr "আলাপন সংরক্ষণ করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:1342
msgid "Un-Ignore"
msgstr "e"
+#: pidgin/gtkconv.c:1346
msgid "Ignore"
msgstr "Ignore"
-msgid "Get Away Message"
-msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা প্রাপ্ত করুন"
-
-msgid "Last Said"
-msgstr "সর্বশেষ বার্তা"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:2230
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "আইকন ফাইলটি ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
+#: pidgin/gtkconv.c:2326
msgid "Save Icon"
msgstr "আইকন সংরক্ষণ করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:2388
msgid "Animate"
msgstr "অ্যানিমেট করা হবে"
+#: pidgin/gtkconv.c:2397
msgid "Hide Icon"
msgstr "আইকন আড়াল করা হবে"
+#: pidgin/gtkconv.c:2400
msgid "Save Icon As..."
msgstr "নতুন রূপে আইকন সংরক্ষণ করুন..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ..."
+#: pidgin/gtkconv.c:2414
msgid "Change Size"
msgstr "মাপ পরিবর্তন করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:2562
msgid "Show All"
msgstr "সমগ্র প্রদর্শন করা হবে"
-#. Conversation menu
-msgid "/_Conversation"
-msgstr "/আলাপন (_C)"
-
-msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/কথোপকথোন/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)"
-
-msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
-msgstr "/কথোপকথোন/আলাপনে যোগ দিন...(_C)"
-
-msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/কথোপকথোন/অনুসন্ধান...(_F)"
-
-msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন (_L)"
-
-msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/কথোপকথোন/নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_S)"
-
-msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
-msgstr "/কথোপকথোন/পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"
-
-msgid "/Conversation/M_edia"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম (_e)"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল (_A)"
-
-msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল (_V)"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল (_C)"
-
-msgid "/Conversation/Se_nd File..."
-msgstr "/কথোপকথোন/ফাইল পাঠান...(_n)"
-
-msgid "/Conversation/Get _Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন...(_P)"
-
-msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)"
-
-msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান...(_v)"
-
-msgid "/Conversation/M_ore"
-msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য (_o)"
-
-msgid "/Conversation/Al_ias..."
-msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম...(_i)"
-
-msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন...(_B)"
-
-msgid "/Conversation/_Unblock..."
-msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন...(_U)"
-
-msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন...(_A)"
-
-msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন...(_R)"
-
-msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন...(_k)"
-
-msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন...(_e)"
-
-msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধ করুন (_C)"
-
-#. Options
-msgid "/_Options"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প (_O)"
-
-msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_L)"
-
-msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন (_S)"
-
-msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে (_T)"
-
-msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_m)"
-
-msgid "/Conversation/More"
-msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য"
-
-msgid "/Options"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প"
-
-#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
-#. * the 'Conversation' menu pops up.
-#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
-#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
-#. * conversation is created.
-msgid "/Conversation"
-msgstr "/আলাপন"
-
-msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল"
-
-msgid "/Conversation/Media/Video Call"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল"
-
-msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
-msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল"
-
-msgid "/Conversation/Send File..."
-msgstr "/আলাপন/ফাইল পাঠান..."
-
-msgid "/Conversation/Get Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন..."
-
-msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন"
-
-msgid "/Conversation/Invite..."
-msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান..."
-
-msgid "/Conversation/Alias..."
-msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম..."
-
-msgid "/Conversation/Block..."
-msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন..."
-
-msgid "/Conversation/Unblock..."
-msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন..."
-
-msgid "/Conversation/Add..."
-msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন..."
-
-msgid "/Conversation/Remove..."
-msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Link..."
-msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন..."
-
-msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন..."
-
-msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
-
-msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন"
-
-msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে"
-
-msgid "/Options/Show Timestamps"
-msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
-
+#: pidgin/gtkconv.c:3210
msgid "User is typing..."
msgstr "ব্যবহারকারী বর্তমানে লিখছেন..."
+#: pidgin/gtkconv.c:3282
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9471,562 +8860,126 @@ msgstr ""
"\n"
"%s টাইপ করা বন্ধ করেছেন"
-#. Build the Send To menu
+#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315
msgid "S_end To"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ (_e)"
-msgid "_Send"
-msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
-
-#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: pidgin/gtkconv.c:4140
msgid "0 people in room"
msgstr "রুমের মধ্যে কেউ নেই"
-msgid "Close Find bar"
-msgstr ""
-
-msgid "Find:"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "রুমের মধ্যে %d জন ব্যক্তি"
msgstr[1] "রুমের মধ্যে %d জন ব্যক্তি"
+#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636
+msgid "Typing"
+msgstr "টাইপ করা হচ্ছে"
+
+#: pidgin/gtkconv.c:5511
msgid "Stopped Typing"
msgstr "টাইপ করা থামিয়েছেন"
+#: pidgin/gtkconv.c:5514
msgid "Nick Said"
msgstr "উপনামধারী দ্বারা বলা হয়েছে"
+#: pidgin/gtkconv.c:5517
msgid "Unread Messages"
msgstr "পাঠ না করা বার্তা"
+#: pidgin/gtkconv.c:5523
msgid "New Event"
msgstr "নতুন ইভেন্ট"
+#: pidgin/gtkconv.c:6261
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""
+#: pidgin/gtkconv.c:6718
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: পূর্ববর্তী কথোপকথোন মুছে ফেলা হয়"
+#: pidgin/gtkconv.c:6991
msgid "Confirm close"
msgstr "বন্ধ করার পূর্বে নিশ্চিত করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:7023
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "না পড়া কিছু বার্তা উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে উইন্ডো বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkconv.c:8085
msgid "Close other tabs"
msgstr "অন্য ট্যাব বন্ধ করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:8091
msgid "Close all tabs"
msgstr "সকল ট্যাব বন্ধ করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:8099
msgid "Detach this tab"
msgstr "এই ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:8105
msgid "Close this tab"
msgstr "এই ট্যাব বন্ধ করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:8309
msgid "Close conversation"
msgstr "আলাপন বন্ধ করুন"
+#: pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Last created window"
msgstr "সর্বশেষ নির্মিত উইন্ডো"
+#: pidgin/gtkconv.c:8953
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "পৃথক IM ও আলাপের উইন্ডো"
+#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78
msgid "New window"
msgstr "নতুন উইন্ডো"
+#: pidgin/gtkconv.c:8957
msgid "By group"
msgstr "দল অনুযায়ী"
+#: pidgin/gtkconv.c:8959
msgid "By account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুযায়ী"
-msgid "Find"
-msgstr "অনুসন্ধান"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "চিহ্নিত তথ্য অনুসন্ধান করুন: (_S)"
-
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ করুন"
-
-msgid "Invert"
-msgstr "বিপরীতমুখী"
-
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "মিলগুলি উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে"
-
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "শুধুমাত্র আইকন (_I)"
-
-msgid "_Text Only"
-msgstr "শুধুমাত্র লেখা (_T)"
-
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "আইকন ও টেক্সট (_B)"
-
-msgid "Filter"
-msgstr "ফিল্টার করুন"
-
-msgid "Right click for more options."
-msgstr "অধিক বিকল্প দেখতে মাউসের ডান দিকের বাটব সহযোগে ক্লিক করুন।"
-
-msgid "Level "
-msgstr "মাত্রা "
-
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "ডিবাগ ফিল্টারের মাত্রা নির্বাচন করুন।"
-
-msgid "All"
-msgstr "সকল"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "বিবিধ"
-
-msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবার্তা"
-
-msgid "Error "
-msgstr "ত্রুটি "
-
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "গুরুতর ত্রুটি"
-
-msgid "artist"
-msgstr "শিল্পী"
-
-msgid "voice and video"
-msgstr "ধ্বনি ও ভিডিও"
-
-msgid "support"
-msgstr "সমর্থন"
-
-msgid "webmaster"
-msgstr "ওয়েব-মাস্টার"
-
-msgid "win32 port"
-msgstr "win32 পোর্ট"
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Ka-Hing Cheung"
-msgstr "কা-হিং চেউং"
-
-msgid "maintainer"
-msgstr "মেইন্টেনার"
-
-msgid "libfaim maintainer"
-msgstr "libfaim মেইন্টেনার"
-
-#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
-msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
-msgstr "হ্যাকার ও ড্রাইভার [আলসে]"
-
-msgid "support/QA"
-msgstr "সমর্থন/পরীক্ষা-নিরীক্ষা"
-
-msgid "XMPP"
-msgstr "XMPP"
-
-msgid "original author"
-msgstr "মূল লেখক"
-
-msgid "lead developer"
-msgstr "প্রধান ডিভেলপার"
-
-msgid "Senior Contributor/QA"
-msgstr "প্রবীণ অংশগ্রহণকারী/পরীক্ষক"
-
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "আফ্রিকান্স"
-
-msgid "Arabic"
-msgstr "আরবি"
-
-msgid "Assamese"
-msgstr ""
-
-msgid "Asturian"
-msgstr ""
-
-msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "বেলারুশিয়ান লাতিন"
-
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "বুলগারিয়ান"
-
-msgid "Bengali"
-msgstr "বাংলা"
-
-msgid "Bengali-India"
-msgstr ""
-
-msgid "Breton"
-msgstr ""
-
-msgid "Bodo"
-msgstr ""
-
-msgid "Bosnian"
-msgstr "বসনিয়ান"
-
-msgid "Catalan"
-msgstr "ক্যাটালান"
-
-msgid "Valencian-Catalan"
-msgstr "ভ্যালেনশিয়ান-ক্যাটালান"
-
-msgid "Czech"
-msgstr "চেক"
-
-msgid "Danish"
-msgstr "ড্যানিশ"
-
-msgid "German"
-msgstr "জার্মান"
-
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "জোংগা"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "গ্রিক"
-
-msgid "Australian English"
-msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ইংরাজি"
-
-msgid "British English"
-msgstr "ব্রিটিশ ইংরাজি"
-
-msgid "Canadian English"
-msgstr "কানাডিয়ান ইংরাজি"
-
-msgid "Esperanto"
-msgstr "এসপারান্তো"
-
-msgid "Spanish"
-msgstr "স্প্যানিশ"
-
-msgid "Argentine Spanish"
-msgstr ""
-
-msgid "Estonian"
-msgstr "এস্তোনিয়ান"
-
-msgid "Basque"
-msgstr "বাস্ক"
-
-msgid "Persian"
-msgstr "ফার্সি"
-
-msgid "Finnish"
-msgstr "ফিনিশ"
-
-msgid "Irish"
-msgstr "আইরিশ"
-
-msgid "Galician"
-msgstr "গেলিশিয়ান"
-
-msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাটি"
-
-msgid "Gujarati Language Team"
-msgstr "গুজরাটি অনুবাদের দল"
-
-msgid "Hebrew"
-msgstr "হিব্রু"
-
-msgid "Hindi"
-msgstr "হিন্দি"
-
-msgid "Croatian"
-msgstr ""
-
-msgid "Hungarian"
-msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
-
-msgid "Indonesian"
-msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
-
-msgid "Italian"
-msgstr "ইটালিয়ান"
-
-msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
-
-msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়ান"
-
-msgid "Ubuntu Georgian Translators"
-msgstr "Ubuntu জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ"
-
-msgid "Kazakh"
-msgstr ""
-
-msgid "Khmer"
-msgstr "খমের"
-
-msgid "Kannada"
-msgstr "কন্নড়"
-
-msgid "Kannada Translation team"
-msgstr "কন্নড় অনুবাদের দল"
-
-msgid "Korean"
-msgstr "কোরিয়ান"
-
-msgid "Kashmiri"
-msgstr ""
-
-msgid "Kurdish"
-msgstr "কুর্ডিশ"
-
-msgid "Kurdish (Sorani)"
-msgstr ""
-
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "লিথুয়ানিয়ান"
-
-msgid "Latvian"
-msgstr ""
-
-msgid "Maithili"
-msgstr ""
-
-msgid "Meadow Mari"
-msgstr ""
-
-msgid "Macedonian"
-msgstr "মেসিডোনিয়ান"
-
-msgid "Malay"
-msgstr "মালায়"
-
-msgid "Malayalam"
-msgstr ""
-
-msgid "Mongolian"
-msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
-
-msgid "Marathi"
-msgstr "মারাঠি"
-
-msgid "Burmese"
-msgstr ""
-
-msgid "Bokmål Norwegian"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান বোকমাল"
-
-msgid "Nepali"
-msgstr "নেপালী"
-
-msgid "Dutch, Flemish"
-msgstr "ডাচ, ফ্লেমিশ"
-
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "নরওয়েজিয়ান নিনোরস্ক"
-
-msgid "Occitan"
-msgstr "অকসিটান"
-
-msgid "Oriya"
-msgstr "ওড়িয়া"
-
-msgid "Punjabi"
-msgstr "পাঞ্জাবি"
-
-msgid "Polish"
-msgstr "পোলিশ"
-
-msgid "Portuguese"
-msgstr "পোর্তুগিজ"
-
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "পোর্তুগিজ-ব্রাজিল"
-
-msgid "Pashto"
-msgstr "পাস্তু"
-
-msgid "Romanian"
-msgstr "রোমানিয়ান"
-
-msgid "Russian"
-msgstr "ররুশি"
-
-msgid "Sindhi"
-msgstr ""
-
-msgid "Slovak"
-msgstr "স্লোভাক"
-
-msgid "Slovenian"
-msgstr "স্লোভেনিয়ান"
-
-msgid "Albanian"
-msgstr "আলবেনিয়ান"
-
-msgid "Serbian"
-msgstr "সার্বিয়ান"
-
-msgid "Serbian Latin"
-msgstr ""
-
-msgid "Sinhala"
-msgstr "সিংহালা"
-
-msgid "Swedish"
-msgstr "সুইডিশ"
-
-msgid "Swahili"
-msgstr "সোয়াহিলি"
-
-msgid "Tamil"
-msgstr "তামিল"
-
-msgid "Telugu"
-msgstr "তেলুগু"
-
-msgid "Thai"
-msgstr "থাই"
-
-msgid "Tatar"
-msgstr ""
-
-msgid "Ukranian"
-msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
-
-msgid "Urdu"
-msgstr "উর্দু"
-
-msgid "Uzbek"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
-#. not translating it.
-msgid "Akmal Khushvakov"
-msgstr ""
-
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
-
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "সরলীকৃত চিনা"
-
-msgid "Hong Kong Chinese"
-msgstr "হং কং চিনা"
-
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "পারম্পরিক চিনা"
-
-msgid "Amharic"
-msgstr "আমহারিক"
-
-msgid "French"
-msgstr "ফ্রেঞ্চ"
-
-msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
-
-msgid "Lao"
-msgstr "লাও"
-
-msgid "Turkish"
-msgstr "তুর্কি"
-
-msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
-msgstr "টি.এম.থান ও Gnome-Vi দল"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
-"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
-"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
-"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
-"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
-"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
-"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
-"im<BR><BR>"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
-"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
-"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
-"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
-"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
-"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
-"<br/>"
-msgstr ""
-
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "%s পরিচিতি"
-
-msgid "Build Information"
-msgstr ""
-
-#. End of not to be translated section
-#, c-format
-msgid "%s Build Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Current Developers"
-msgstr "বর্তমান ডিভেলপর"
-
-msgid "Crazy Patch Writers"
-msgstr "প্যাচ নির্মাতা"
-
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "পুরাতন ডিভেলপর"
-
-msgid "Retired Crazy Patch Writers"
-msgstr "পুরাতন প্যাচ নির্মাতা"
-
-#, c-format
-msgid "%s Developer Information"
-msgstr ""
-
-msgid "Current Translators"
-msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ"
-
-msgid "Past Translators"
-msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদকবৃন্দ"
-
-#, c-format
-msgid "%s Translator Information"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:168
#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75
msgid "Plugin Information"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkdialogs.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Invalid username"
+msgstr "অবৈধ উপনাম"
+
+#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "_Name"
msgstr "নাম (_N)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525
msgid "_Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:456
msgid "Get User Info"
msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:457
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
@@ -10034,28 +8987,28 @@ msgstr ""
"তথ্য জানার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তির ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম অথবা "
"উপনাম উল্লেখ করুন।"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:545
msgid "View User Log"
msgstr "ব্যবহারকারী লগ পরিদর্শন করুন"
-msgid "Alias Contact"
-msgstr "পরিচিতির উপনাম"
-
-msgid "Enter an alias for this contact."
-msgstr "চিহ্নিত পরিচিতির জন্য একটি উপনাম ধার্য করুন।"
-
+#: pidgin/gtkdialogs.c:566
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s-র জন্য একটি উপনাম নির্ধারণ করুন।"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:568
msgid "Alias Buddy"
msgstr "বন্ধুর উপনাম"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:593
msgid "Alias Chat"
msgstr "আলাপনের উপনাম"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:594
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "চিহ্নিত আলাপনের জন্য একটি উপনাম নির্বাচন করুন।"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:636
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -10070,12 +9023,15 @@ msgstr[1] ""
"বন্ধু তালিকা থেকে %s ধারণকারী পরিচিতি ও অন্যান্য %d-জন বন্ধুকে সরিয়ে ফেলতে "
"চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:644
msgid "Remove Contact"
msgstr "পরিচিতিকে মুছে ফেলুন"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:647
msgid "_Remove Contact"
msgstr "পরিচিতিকে মুছে ফেলুন (_R)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:678
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -10083,12 +9039,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"আপনি %s নামক দলকে %s দলের সাথে একত্রিত করতে চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:685
msgid "Merge Groups"
msgstr "দল একত্রিত করুন"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:688
msgid "_Merge Groups"
msgstr "দল একত্রিত করুন (_M)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:738
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -10097,12 +9056,15 @@ msgstr ""
"আপনার বন্ধু তালিকা থেকে আপনি %s দল ও এর মধ্যে উপস্থিত সকল ব্যক্তিদেরকে মুছে ফেলতে "
"চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:741
msgid "Remove Group"
msgstr "দল মুছে ফেলুন"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:744
msgid "_Remove Group"
msgstr "দল মুছে ফেলুন (_R)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:777
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
@@ -10110,12 +9072,15 @@ msgstr ""
"আপনার বন্ধু তালিকা থেকে আপনি %s-কে সরিয়ে ফেলতে চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে "
"ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:780
msgid "Remove Buddy"
msgstr "বন্ধু সরিয়ে ফেলুন"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "বন্ধু সরিয়ে ফেলুন (_R)"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:804
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
@@ -10124,623 +9089,181 @@ msgstr ""
"আপনার বন্ধু তালিকা থেকে আপনি %s আলাপন সরিয়ে ফেলতে চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে "
"ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:807
msgid "Remove Chat"
msgstr "আলাপন মুছে ফেলুন"
+#: pidgin/gtkdialogs.c:809
msgid "_Remove Chat"
msgstr "আলাপন মুছে ফেলুন (_R)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:174
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"না পড়া অতিরিক্ত বার্তা দেখার জন্য মাউসের ডান-দিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করুন...\n"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:541
msgid "_Change Status"
msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_C)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "দয়া করে বিরক্ত করবেন না"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021
+msgid "Invisible"
+msgstr "অদৃশ্য"
+
+#: pidgin/gtkdocklet.c:690
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_L)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:695
msgid "_Unread Messages"
msgstr "পাঠ না করা বার্তা (_U)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "New _Message..."
msgstr "নতুন বার্তা...(_M)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:733
msgid "_Accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:735
msgid "Plu_gins"
msgstr "প্লাগ-ইন (_g)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Pr_eferences"
msgstr "পছন্দ (_e)"
+#: pidgin/gtkdocklet.c:744
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "নীরব (_S)"
-msgid "_Blink on New Message"
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে ঝলকানি হবে (_B)"
-
+#: pidgin/gtkdocklet.c:756
msgid "_Quit"
msgstr "প্রস্থান (_Q)"
-msgid "Not started"
-msgstr "আরম্ভ করা হয়নি"
-
-msgid "<b>Receiving As:</b>"
-msgstr "<b>প্রাপ্তির প্রণালী:</b>"
-
-msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>প্রাপ্তির স্থান:</b>"
-
-msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>প্রেরণের স্থান:</b>"
-
-msgid "<b>Sending As:</b>"
-msgstr "<b>প্রেরণের প্রণালী:</b>"
-
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা হয়নি।"
-
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"
-
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "%s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "%s সঞ্চালন করতে ত্রুটি"
-
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "প্রসেস দ্বারা ত্রুটির কোড %d উৎপন্ন করা হয়েছে"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "ফাইলের নাম:"
-
-msgid "Local File:"
-msgstr "স্থানীয় ফাইল:"
-
-msgid "Speed:"
-msgstr "গতি:"
-
-msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "অতিবাহিত সময়:"
-
-msgid "Time Remaining:"
-msgstr "অবশিষ্ট সময়:"
-
-msgid "Close this window when all transfers _finish"
-msgstr "সকল বিনিময় সমাপ্ত হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে (_f)"
-
-msgid "C_lear finished transfers"
-msgstr "সমাপ্ত বিনিময়ের তথ্য মুছে ফেলুন (_l)"
-
-#. "Download Details" arrow
-msgid "File transfer _details"
-msgstr "ফাইল বিনিময় সংক্রান্ত বিবরণ (_d)"
-
-msgid "Paste as Plain _Text"
-msgstr "প্লেইন টেক্সট রূপে পেস্ট করা হবে (_T)"
-
-msgid "_Reset formatting"
-msgstr "ফরম্যাটের বিন্যাস পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)"
-
-msgid "Disable _smileys in selected text"
-msgstr "নির্বাচিত লেখার মধ্যে হাসিমুখ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)"
-
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "হাইপার-লিংকের রং"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks."
-msgstr "হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-msgid "Hyperlink visited color"
-msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং"
-
-msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
-msgstr "পরিদর্শন (অথবা সক্রিয়করণের) পরে হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-msgid "Hyperlink prelight color"
-msgstr "হাইপার-লিংকের প্রি-লাইট রং"
-
-msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
-msgstr "হাইপার-লিংকের উপর মাউস স্থাপন করা হলে প্রদর্শনের রং।"
-
-msgid "Sent Message Name Color"
-msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম চিহ্নকারী রং"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you sent."
-msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-msgid "Received Message Name Color"
-msgstr "বার্তা প্রাপ্তির সাথে নাম চিহ্নকারী রং"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received."
-msgstr "বার্তা প্রাপ্তীর সময় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-msgid "\"Attention\" Name Color"
-msgstr "\"দৃষ্টি আকর্ষণ\" করা বার্তায় নামের রং"
-
-msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
-msgstr ""
-"আপনার নাম বিশিষ্ট বার্তা প্রাপ্ত হলে, সংশ্লিষ্ট বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত "
-"রং।"
-
-msgid "Action Message Name Color"
-msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বার্তায় নামের রং"
-
-msgid "Color to draw the name of an action message."
-msgstr "কর্ম চিহ্নকারী বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
-msgstr "গোপনীয় বার্তার ক্ষেত্রে কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম চিহ্নকারী রং"
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
-msgstr "গোপনে বলা কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত রং।"
-
-msgid "Whisper Message Name Color"
-msgstr "গোপনীয় বার্তায় নামের রং"
-
-msgid "Color to draw the name of a whispered message."
-msgstr "গোপনীয় বার্তায় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
-
-msgid "Typing notification color"
-msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার রং"
-
-msgid "The color to use for the typing notification"
-msgstr "টাইপ করার সূচনার জন্য ব্যবহৃত রং"
-
-msgid "Typing notification font"
-msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার ফন্ট"
-
-msgid "The font to use for the typing notification"
-msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি সূচনাকারী বার্তা ফন্ট"
-
-msgid "Enable typing notification"
-msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
-
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>অজানা ধরনের ফাইল</span>\n"
-"\n"
-"ডিফল্টরূপে PNG ব্যবহার করা হবে।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি</span>\n"
-"\n"
-"%s"
-
-msgid "Save Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
-
-msgid "_Save Image..."
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
-
-msgid "_Add Custom Smiley..."
-msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক যোগ করুন...(_A)"
-
-msgid "Select Font"
-msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "হরফের রং নির্বাচন করুন"
-
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
-
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
-
-msgid "_Description"
-msgstr "বিবরণ (_D)"
-
-msgid ""
-"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
-"The description is optional."
-msgstr ""
-"সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL ও বিবরণ উলPলেখ করুন। বিবরণে লেখা "
-"আবশ্যক নয়।"
-
-msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
-msgstr "সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL উল্লেখ করুন।"
-
-msgid "Insert Link"
-msgstr "লিংক সন্নিবেশ করুন"
-
-msgid "_Insert"
-msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to store image: %s\n"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
-
-msgid "Insert Image"
-msgstr "ছবি সন্নিবেশ করুন"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"এই শর্ট-কাটের জন্য একটি স্বনির্ধারিত হাসিমুখ উপস্থিত থাকার ফলে, এই হাসিমুখের চিহ্নটি "
-"নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে:\n"
-" %s"
-
-msgid "Smile!"
-msgstr "হাসিমুখ!"
-
-msgid "_Manage custom smileys"
-msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক পরিচালনা (_M)"
-
-msgid "This theme has no available smileys."
-msgstr "এই থিমের জন্য কোনো হাসিমুখের প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত নেই।"
-
-msgid "_Font"
-msgstr "ফন্ট (_F)"
-
-msgid "Group Items"
-msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করুন"
-
-msgid "Ungroup Items"
-msgstr "শ্রেণীমুক্ত করুন"
-
-msgid "Bold"
-msgstr "গাঢ়"
-
-msgid "Italic"
-msgstr "আইটেলিক"
-
-msgid "Underline"
-msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন"
-
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কন"
-
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "ফন্টের হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
-
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "ফন্টের হরফের মাপ হ্রাস করুন"
-
-msgid "Font Face"
-msgstr "ফন্টের হরফ"
-
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "অগ্রভূমির রং"
-
-msgid "Reset Formatting"
-msgstr "বিন্যাস নতুন করে নির্ধারণ করুন"
-
-msgid "Insert IM Image"
-msgstr "IM ছবি সন্নিবেশ করুন"
-
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "হাসিমুখের ছবি সন্নিবেশ করুন"
-
-msgid "Send Attention"
-msgstr ""
-
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>"
-
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>আইটালিক (_I)</i>"
-
-msgid "<u>_Underline</u>"
-msgstr "<u>নিম্নরেখাঙ্কন (_U)</u>"
-
-msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
-msgstr "<span strikethrough='true'>মধ্য রেখাঙ্কন</span>"
-
-msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
-msgstr "<span size='larger'>অধিক বড় (_L)</span>"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "স্বাভাবিক (_N)"
-
-msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
-msgstr "<span size='smaller'>অধিক ছোট (_S)</span>"
-
-#. If we want to show the formatting for the following items, we would
-#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
-#. * no updating nor nothin'
-msgid "_Font face"
-msgstr "ফন্টের হরফ (_F)"
-
-msgid "Foreground _color"
-msgstr "অগ্রভূমির রং: (_c)"
-
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "পটভূমির রং: (_k)"
-
-msgid "_Image"
-msgstr "ছবি (_I)"
-
-msgid "_Link"
-msgstr "লিংক (_L)"
-
-msgid "_Horizontal rule"
-msgstr "অনুভূমিক রেখা (_H)"
-
-msgid "_Smile!"
-msgstr "হাসিমুখ! (_S)"
-
-msgid "_Attention!"
-msgstr ""
-
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "লগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "অনুমতি পরীক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"%s-র সাথে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
-msgstr ""
-"%s-র মধ্যে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
-msgstr "%s-এ আরম্ভ করা সিস্টেম লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
-
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "লগ মুছে ফেলা হবে কি?"
-
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "লগ মুছে ফেলুন..."
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-র মধ্যে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>"
-
-#, c-format
-msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
-msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-র সাথে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>"
-
-#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "লগ ফোল্ডার পরিদর্শন করুন (_B)"
-
-#, c-format
-msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "%s %s। অধিক বিবরণের জন্য `%s -h' প্রয়োগ করুন\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ব্যবহারপ্রণালী: %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-
-msgid "DIR"
-msgstr "DIR"
-
-msgid "use DIR for config files"
-msgstr "কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন"
-
-msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr "ডিবাগ বার্তাগুলি stdout-র প্রদর্শন করা হবে"
-
-msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা নির্বিশেষে, অন-লাইন অবস্থায় যেতে বাধ্য করা হবে"
-
-msgid "display this help and exit"
-msgstr "সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
-
-msgid "allow multiple instances"
-msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে"
-
-msgid "don't automatically login"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করা হবে না"
-
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-msgid ""
-"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
-" specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
-" Without this only the first account will be enabled)."
-msgstr ""
-"নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টগুলি সক্রিয় করা হবে (NAME একটি ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট\n"
-" ও এর সাহায্যে অ্যাকাউন্টগুলি নির্দিষ্ট করা যাবে। প্রতিটি "
-"অ্যাকাউন্ট কমা চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত হবে।\n"
-" এই আর্গুমেন্ট উল্লেখ না করা হলে শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্ট সক্রিয় "
-"করা হবে)।"
-
-msgid "X display to use"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য X প্রদর্শন"
-
-msgid "display the current version and exit"
-msgstr "বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
-"This is a bug in the software and has happened through\n"
-"no fault of your own.\n"
-"\n"
-"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
-"by reporting a bug at:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
-"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
-"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-msgstr ""
-"%s %s-এ সেগ-ফল্ট দেখা দিয়েছে ও একটি কোর ফাইল ডাম্প করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।\n"
-"সফ্টওয়্যারের মধ্যে উপস্থিত বাগের কারণে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে ও এই\n"
-"ক্ষেত্রে আপনার কোনো দোষ নেই।\n"
-"\n"
-"বিপর্যয়টি পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে একটি\n"
-"বাগ দায়ের করে ডিভেলপরদের সূচিত করুন:\n"
-"%ssimpleticket/\n"
-"\n"
-"সংশ্লিষ্ট বিপর্যয়ের সময় চলমান কাজ ও কোর ফাইল থেকে backtrace\n"
-"উল্লেখ করা আবশ্যক। backtrace প্রাপ্ত করার প্রণালী জানা না থাকলে\n"
-"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে উপস্থিত নির্দেশ পড়ুন\n"
-"%swiki/GetABacktrace\n"
-
-#, c-format
-msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
-msgstr "একটি ভিন্ন libpurple ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে। এই কারণে প্রস্থান করা হচ্ছে।\n"
-
-msgid "_Media"
-msgstr ""
-
-msgid "_Hangup"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:590
msgid "Media error"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:634
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশান আরম্ভ করতে ইচ্ছুক।"
+#: pidgin/gtkmedia.c:640
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s আপনার সাথে একটি ভিডিও সেশান আরম্ভ করতে ইচ্ছুক।"
+#: pidgin/gtkmedia.c:646
msgid "Incoming Call"
msgstr "আগমনকারী কল"
-#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
-#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
-#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
-#.
-#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
-msgid "ABC"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
-msgid "DEF"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
-msgid "GHI"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
-msgid "JKL"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
-msgid "MNO"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
-msgid "PQRS"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
-msgid "TUV"
-msgstr ""
-
-#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
-msgid "WXYZ"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkmedia.c:909
msgid "_Hold"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত করুন (_P)"
+#: pidgin/gtkmedia.c:994
msgid "_Mute"
msgstr ""
+#: pidgin/gtkmedia.c:1080
+#, fuzzy
+msgid "Call in progress"
+msgstr "কল চলছে।"
+
+#: pidgin/gtknotify.c:804
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s-র জন্য %d-টি নতুন বার্তা উপস্থিত রয়েছে।"
msgstr[1] "%s-র জন্য %d-টি নতুন বার্তা উপস্থিত রয়েছে।"
+#: pidgin/gtknotify.c:835
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d-টি নতুন ই-মেইল</b>"
msgstr[1] "<b>%d-টি নতুন ই-মেইল</b>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1262
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "\"%s\" ব্রাউজার কমান্ডটি বৈধ নয়।"
+#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+#: pidgin/gtknotify.c:1297
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
+#: pidgin/gtknotify.c:1459
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"'Manual' ব্রাউজার কমান্ড নির্বাচিত হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি।"
+#: pidgin/gtknotify.c:1468
msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""
+#: pidgin/gtknotify.c:1543
msgid "No message"
msgstr "কোনো বার্তা নেই"
+#: pidgin/gtknotify.c:1616
msgid "Open All Messages"
msgstr "সকল বার্তা খোলা হবে"
+#: pidgin/gtknotify.c:1648
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">চিঠি এসেছে!</span>"
+#: pidgin/gtknotify.c:1651
msgid "New Pounces"
msgstr "নতুন পাউন্স"
-#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
-#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
-#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
-#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
-#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
-#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
-#. word.
+#: pidgin/gtknotify.c:1670
msgid "Dismiss"
msgstr "বাতিল করুন"
+#: pidgin/gtknotify.c:1707
+msgid "Date"
+msgstr "তারিখ"
+
+#: pidgin/gtknotify.c:1715
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনি পাউন্স করেছেন!</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:532
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "নিম্নলিখিত প্লাগ-ইনগুলি আন-লোড করা হবে।"
+#: pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "একাধিক প্লাগ-ইন আন-লোড করা হবে।"
+#: pidgin/gtkplugin.c:564
msgid "Unload Plugins"
msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করুন"
+#: pidgin/gtkplugin.c:585
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করা যায়নি"
+#: pidgin/gtkplugin.c:586
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
@@ -10748,6 +9271,12 @@ msgstr ""
"এই মুহূর্তে প্লাগ-ইন আন-লোড করা যায়নি, কিন্তু পরবর্তীবার আরম্ভের সময় এটি নিষ্ক্রিয় করা "
"হবে।"
+#: pidgin/gtkplugin.c:597
+#, fuzzy
+msgid "Could not load plugin"
+msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করা যায়নি"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:738
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
@@ -10756,706 +9285,417 @@ msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ত্রুটি: %s\n"
"প্লাগ-ইনের ওয়েব-সাইটে কোনো আপডেটের উপস্থিতি পরীক্ষা করুন।</span>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:859
+#, fuzzy
+msgid "Authors"
+msgstr "নির্মাতা"
+
+#: pidgin/gtkplugin.c:860
msgid "Author"
msgstr "নির্মাতা"
+#: pidgin/gtkplugin.c:943
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>লেখক:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:965
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>ওয়েব-সাইট:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:975
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>ফাইলের নাম:</b>"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1001
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_u)"
+#: pidgin/gtkplugin.c:1061
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>"
+#: pidgin/gtkpounce.c:160
msgid "Select a file"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:568
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "বন্ধুর উপর পাউন্স পরিবর্তন করুন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134
msgid "_Account:"
msgstr "অ্যাকাউন্ট: (_A)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "_Buddy name:"
msgstr "বন্ধুর নাম: (_B)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:643
msgid "Si_gns on"
msgstr "প্রবেশের সময় (_g)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Signs o_ff"
msgstr "প্রস্থানের সময় (_f)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:647
msgid "Goes a_way"
msgstr "চলে গেলে (_w)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:649
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করলে (_u)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:651
msgid "Becomes _idle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য হলে (_i)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে মুক্ত হলে (_d)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "Starts _typing"
msgstr "টাইপ করা আরম্ভ করেলে (_t)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "P_auses while typing"
msgstr "টাইপ করার সময় থামলে (_a)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "Stops t_yping"
msgstr "টাইপ বন্ধ করলে (_y)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Sends a _message"
msgstr "একটি বার্তা পাঠালে (_m)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:705
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "একটি IM উইন্ডো খুলুন (_n)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:707
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "পপ-আপের মাধ্যমে বিজ্ঞপ্তি (_P)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:709
msgid "Send a _message"
msgstr "একটি বার্তা পাঠিয়ে দিন (_m)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:711
msgid "E_xecute a command"
msgstr "কমান্ড সঞ্চালন করুন (_x)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:713
msgid "P_lay a sound"
msgstr "একটি শব্দ বাজান (_l)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:721
msgid "Brows_e..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_e)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:725
msgid "Br_owse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_o)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909
msgid "Pre_view"
msgstr "পূর্বদৃশ্য (_v)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:870
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "নিজের অবস্থা শুধুমাত্র অনুপস্থিত রূপে ধার্য থাকলেই পাউন্স করা হবে (_o)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:875
msgid "_Recurring"
msgstr "পুনরাবৃত্তিমূলক (_R)"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Pounce Target"
msgstr "উদ্দিষ্ট ব্যক্তির উপর পাউন্স করুন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1469
msgid "Started typing"
msgstr "টাইপ করা আরম্ভ করেছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Paused while typing"
msgstr "টাইপ থামিয়েছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1473
msgid "Signed on"
msgstr "প্রবেশ করেছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1475
msgid "Returned from being idle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1477
msgid "Returned from being away"
msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1479
msgid "Stopped typing"
msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1481
msgid "Signed off"
msgstr "প্রস্থান করেছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1483
msgid "Became idle"
msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য হয়েছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1485
msgid "Went away"
msgstr "চলে গিয়েছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1487
msgid "Sent a message"
msgstr "বার্তা পাঠিয়েছেন"
+#: pidgin/gtkpounce.c:1488
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "অজানা.... অনুগ্রহ করে এটি সম্পর্কে সূচিত করুন!"
+#: pidgin/gtkprefs.c:929
msgid "(Custom)"
msgstr "(স্বনির্ধারিত)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:941
+msgid "none"
+msgstr "শূণ্য"
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111
+#: pidgin/gtkprefs.c:1119
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"
+#: pidgin/gtkprefs.c:942
+msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+msgstr "এটি নির্বাচন করা হলে গ্রাফিক্যাল ভাব-প্রতীক নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+
+#: pidgin/gtkprefs.c:990
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "Pidgin-র ডিফল্ট শব্দের থিম"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1112
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Pidgin-এ ব্যবহৃত ডিফল্ট বন্ধু তালিকার থিম"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Pidgin-এ ব্যবহৃত ডিফল্ট অবস্থাসূচক আইকনের থিম"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "থিম আন-প্যাক করতে ব্যর্থ।"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382
msgid "Theme failed to load."
msgstr "থিম লোড করতে ব্যর্থ।"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1385
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "থিম কপি করতে ব্যর্থ।"
-msgid "Theme Selections"
-msgstr "থিম নির্বাচন"
-
-#. Instructions
-msgid ""
-"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
-msgstr ""
-"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি থিম নির্বাচন করুন।\n"
-"নতুন থিম ইনস্টল করার জন্য থিমের তালিকার মধ্যে নতুন থিম টেনে এনে ফেলে দিন।"
-
-msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "বন্ধুদের তালিকার থিম:"
-
-msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "অবস্থাসূচক আইকনের থিম:"
-
-msgid "Sound Theme:"
-msgstr "শব্দের থিম:"
-
-msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "হাসিমুখের থিম:"
-
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট"
-
-msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
-msgstr "Escape-কি সহযোগে কথোপকথোন বন্ধ করা হবে (_o)"
-
-#. System Tray
-msgid "System Tray Icon"
-msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন"
-
-msgid "_Show system tray icon:"
-msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শিত হবে: (_S)"
-
-msgid "On unread messages"
-msgstr "পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে"
-
-msgid "Conversation Window"
-msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডো"
-
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "নতুন IM কথোপকথোন আড়াল করা হবে: (_H)"
-
-msgid "When away"
-msgstr "অনুপস্থিত থাকলে"
-
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "নতুন কথোপকথোনের উইন্ডো আড়াল করা হবে (_z)"
-
-#. All the tab options!
-msgid "Tabs"
-msgstr "ট্যাব"
-
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "ট্যাব বিশিষ্ট উইন্ডোর মধ্যে IM ও আলাপন প্রদর্শন করা হবে (_t)"
-
-msgid "Show close b_utton on tabs"
-msgstr "ট্যাবের মধ্যে বন্ধ করার বাটন প্রদর্শন করা হবে (_u)"
-
-msgid "_Placement:"
-msgstr "অবস্থান: (_P)"
-
-msgid "Top"
-msgstr "উপর"
-
-msgid "Bottom"
-msgstr "নীচে"
-
-msgid "Left"
-msgstr "বাঁদিকে"
-
-msgid "Right"
-msgstr "ডানদিকে"
-
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "বাঁদিকে উলম্ব দিশায়"
-
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "ডানদিকে উলম্ব দিশায়"
-
-msgid "N_ew conversations:"
-msgstr "নতুন কথোপকথোন: (_e)"
-
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "আগমনকারী বার্তার ক্ষেত্রে ফরম্যাট প্রয়োগ করা হবে (_f)"
-
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ করা হলে বিনা বিকম্বে IM বন্ধ করা হবে"
-
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_d)"
-
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "বন্ধুর আইকনের অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে (_o)"
-
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "বন্ধুদের জন্য বার্তা লেখার সময় তাদের সূচিত করা হবে (_N)"
-
-msgid "Highlight _misspelled words"
-msgstr "ভুল বানান উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে (_m)"
-
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "স্মুথ-স্ক্রোলিং ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে"
-
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হলে উইন্ডো ঝলকানো হবে (_l)"
-
-msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr ""
-
-msgid "Maximum size:"
-msgstr ""
-
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "ইনপুট লেখার স্থানের সর্বনিম্ন উচ্চতা, পংক্তি অনুযায়ী ধার্য:"
-
-msgid "Font"
-msgstr "ফন্ট"
-
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "থিমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)"
-
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "কথোপকথোনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট: (_f)"
-
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "ডিফল্ট ফরম্যাটিং"
-
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"ফরম্যাট সমর্থনকারী প্রোটোকল ব্যবহার করা হলে, আপনার পাঠানো বার্তাগুলি নিম্নলিখিত "
-"বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে।"
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1978
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
+#: pidgin/gtkprefs.c:1980
#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত IP ঠিকানা ব্যবহার করা হবে: %s (_a)"
-msgid "ST_UN server:"
-msgstr "STUN সার্ভার: (_U)"
-
-msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
-msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: stunserver.org</span>"
-
-msgid "Public _IP:"
-msgstr "সার্বজনীন IP: (_I)"
-
-msgid "Ports"
-msgstr "পোর্ট"
-
-msgid "_Enable automatic router port forwarding"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)"
-
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
-msgstr "অপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পোর্টের সীমা স্বয়ং নির্ধারণ করুন: (_M)"
-
-msgid "_Start:"
-msgstr "আরম্ভ: (_S)"
-
-msgid "_End:"
-msgstr "সমাপ্তি: (_E)"
-
-#. TURN server
-msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)"
-
-msgid "_TURN server:"
-msgstr "TURN সার্ভার: (_T)"
-
-msgid "_UDP Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "T_CP Port:"
-msgstr ""
-
-msgid "Use_rname:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)"
-
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
-
-msgid "Seamonkey"
-msgstr "Seamonkey"
-
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-msgid "Netscape"
-msgstr "Netscape"
-
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
-
-#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
-#. * this list immediately after xdg-open!
-msgid "Desktop Default"
-msgstr "ডেস্কটপের ডিফল্ট মান"
-
-msgid "GNOME Default"
-msgstr "GNOME-র ডিফল্ট"
-
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
-
-#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
-msgid "Chromium (chromium-browser)"
-msgstr ""
-
-#. Translators: please do not translate "chrome" here!
-msgid "Chromium (chrome)"
-msgstr ""
-
+#: pidgin/gtkprefs.c:2102
msgid "Manual"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা"
-msgid "Browser Selection"
-msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন"
-
-msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, ব্রাউজার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>ব্রাউজার কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "ব্রাউজার কনফিগার করুন (_B)"
-
-msgid "_Browser:"
-msgstr "ব্রাউজার: (_B)"
-
-msgid "_Open link in:"
-msgstr "চিহ্নিত স্থানে লিংক প্রদর্শন করা হবে: (_O)"
-
-msgid "Browser default"
-msgstr "ব্রাউজারের ডিফল্ট মান"
-
-msgid "Existing window"
-msgstr "উপস্থিত উইন্ডো"
-
-msgid "New tab"
-msgstr "নতুন ট্যাব"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"_Manual:\n"
-"(%s for URL)"
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী দ্বারা: (_M)\n"
-"(URL-র জন্য %s)"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "প্রক্সি সার্ভার"
-
-msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
-msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, প্রক্সি সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>প্রক্সি কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন (_P)"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
-#. * account-specific proxy settings
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সহ দূরবর্তী DNS ব্যবহার করা হবে (_D)"
-
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "প্রক্সির ধরন: (_y)"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "প্রক্সি বিহীন"
-
-msgid "P_ort:"
-msgstr "পোর্ট: (_o)"
-
-msgid "User_name:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_n)"
-
-msgid "Log _format:"
-msgstr "লগের বিন্যাস: (_f)"
-
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা লগ করা হবে (_i)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624
+msgid "_Apply"
+msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "সকল আলাপন লগ করা হবে (_h)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2475
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set new keyring"
+msgstr "নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s"
-msgid "Log all _status changes to system log"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2499
+msgid "Selected keyring is disabled"
msgstr ""
-"অবস্থা পরিবর্তন সম্বন্ধীয় সকল লগ বার্তা, সিস্টেম লগের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_s)"
+#: pidgin/gtkprefs.c:2703
msgid "Sound Selection"
msgstr "শব্দ নির্বাচন"
-#, c-format
-msgid "Quietest"
-msgstr "সবচেয়ে কম আওয়াজ"
-
-#, c-format
-msgid "Quieter"
-msgstr "স্বল্প কম আওয়াজ"
-
-#, c-format
-msgid "Quiet"
-msgstr "কম আওয়াজ"
-
-#, c-format
-msgid "Loud"
-msgstr "বেশি আওয়াজ"
-
-#, c-format
-msgid "Louder"
-msgstr "স্বল্প বেশি আওয়াজ"
-
-#, c-format
-msgid "Loudest"
-msgstr "সবচেয়ে বেশি আওয়াজ"
-
-msgid "_Method:"
-msgstr "পদ্ধতি: (_M)"
-
-msgid "Console beep"
-msgstr "কনসোল বিপ"
-
-msgid "No sounds"
-msgstr "শব্দ বিহীন"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3020
+msgid "DROP"
+msgstr ""
+#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119
#, c-format
-msgid ""
-"Sound c_ommand:\n"
-"(%s for filename)"
+msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""
-"শব্দের কমান্ড: (_o)\n"
-"(ফাইলের নামের জন্য %s)"
-
-msgid "M_ute sounds"
-msgstr "নীরব (_u)"
-
-msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "কথোপকথোনের উপর ফোকাস করা হলে শব্দ বাজানো হবে (_f)"
-
-msgid "_Enable sounds:"
-msgstr "শব্দ সক্রিয় করা হবে: (_E)"
-
-msgid "V_olume:"
-msgstr "শব্দের মাত্রা: (_o)"
-
-msgid "Play"
-msgstr "বাজানো হবে"
-msgid "_Browse..."
-msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
-
-msgid "_Reset"
-msgstr "পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)"
-
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় অবকাল দায়ের করা হবে: (_R)"
-
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "কি-বোর্ড অথবা মাউসের ব্যবহারের উপর নির্ভরশীল"
-
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "চিহ্নিত মিনিট অতিক্রান্ত হলে, কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য করা হবে: (_M)"
-
-msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার ক্ষেত্রে এই অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে: (_i)"
-
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া: (_A)"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "অনুপস্থিত ও কর্মবিহীন উভয় অবস্থায়"
-
-#. Signon status stuff
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "প্রারম্ভের অবস্থা"
-
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "সর্বশেষ প্রস্থানকালে ধার্য অবস্থা, প্রারম্ভকালে প্রয়োগ করা হবে (_e)"
-
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "প্রারম্ভকালে ব্যবহারযোগ্য অবস্থা: (_p)"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "প্রেক্ষাপট"
-
-msgid "Browser"
-msgstr "ব্রাউজার"
-
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "অবস্থা / কর্মবিহীন অবস্থা"
-
-msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
-
-msgid "Allow all users to contact me"
-msgstr "সকল ব্যবহারকারী আমার সাথে যোগাযোগ করতে পারবেন"
-
-msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "শুধুমাত্র আমার বন্ধুদের অনুমতি প্রদান করা হবে"
-
-msgid "Allow only the users below"
-msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি প্রদান করা হবে"
-
-msgid "Block all users"
-msgstr "সকল ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করা হবে"
-
-msgid "Block only the users below"
-msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের প্রতিরোধ করা হবে"
+#: pidgin/gtkprefs.c:3465
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video"
+msgstr "Voice/Video Settings"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:342
msgid "Privacy"
msgstr "গোপনীয়তা"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "গোপনীয়তা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি অবিলম্বে প্রয়োগ করা হয়।"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:360
msgid "Set privacy for:"
msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের গোপনীয়তা ধার্য করুন:"
-#. Remove All button
+#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Remove Al_l"
msgstr "সকল মুছে ফেলুন (_l)"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508
msgid "Permit User"
msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করা হবে"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:492
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""
"আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি প্রদান করার উদ্দেশ্যে কোনো ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:493
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি প্রদান করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর "
"নাম লিখুন।"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511
msgid "_Permit"
msgstr "অনুমতি প্রদান করুন (_P)"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:502
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s-কে আপনার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি প্রদান করা হবে কি?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:504
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s-কে আপনার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি প্রদান করতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Block User"
msgstr "ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করা হবে"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:533
msgid "Type a user to block."
msgstr "প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:534
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:542
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হবে?"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:544
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s-কে প্রতিরোধ করতে ইচ্ছুক?"
-msgid "Apply"
-msgstr "প্রয়োগ করুন"
-
-msgid "That file already exists"
-msgstr "সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-
-msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkrequest.c:472
+#, fuzzy
+msgid "_Help"
+msgstr "/সাহায্য (_H)"
-msgid "Overwrite"
-msgstr "নতুন করে লেখা হবে"
+#: pidgin/gtkrequest.c:905
+msgid "Please wait"
+msgstr ""
-msgid "Choose New Name"
-msgstr "নতুন নাম নির্বাচন করুন"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43
+#, fuzzy
+msgid "_Open"
+msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+#: pidgin/gtkrequest.c:2470
msgid "Select Folder..."
msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন..."
-#. list button
+#: pidgin/gtkrequest.c:2471
+msgid "_OK"
+msgstr "ঠিক আছে (_O)"
+
+#: pidgin/gtkroomlist.c:583
msgid "_Get List"
msgstr "তালিকা প্রাপ্ত করুন (_G)"
-#. add button
+#: pidgin/gtkroomlist.c:591
msgid "_Add Chat"
msgstr "আলাপন যোগ করুন (_A)"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "বাছাই করা সংরক্ষিত অবস্থাগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#. Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211
msgid "_Use"
msgstr "ব্যবহার করুন (_U)"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723
msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
msgstr "শিরোনাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। একটি স্বতন্ত্র শিরোনাম বাছাই করা আবশ্যক।"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936
msgid "Different"
msgstr "ভিন্ন"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132
msgid "_Title:"
msgstr "শিরোনাম: (_T)"
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427
msgid "_Status:"
msgstr "অবস্থা: (_S)"
-#. Different status message expander
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461
+msgid "_Message:"
+msgstr "বার্তা: (_M)"
+
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "কয়েকটি অ্যাকাউন্টের জন্য ভিন্ন অবস্থা ব্যবহার করা হবে (_d)"
-#. Save and Use button
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""
+#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s-র অবস্থা"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ চিহ্ন"
+
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232
#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
@@ -11463,81 +9703,81 @@ msgstr ""
"'%s'-র জন্য একটি স্বনির্ধারিত হাসিমুখ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন "
"শর্ট-কাট ব্যবহার করুন।"
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ চিহ্ন"
-
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "শর্ট-কাটের প্রতিলিপি"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Edit Smiley"
msgstr "হাসিমুখ সম্পাদনা"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327
msgid "Add Smiley"
msgstr "হাসিমুখ যোগ করুন"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356
msgid "_Image:"
msgstr "ছবি: (_I)"
-#. Shortcut text
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "শর্টকাটের লেখা: (_h)"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673
msgid "Smiley"
msgstr "হাসিমুখ"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682
msgid "Shortcut Text"
msgstr "শর্ট-কাটের লেখা"
+#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ পরিচালন ব্যবস্থা"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:307
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "বন্ধুর আইকন নির্বাচন করুন"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:391
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr ""
"চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের জন্য নিজের বন্ধু আইকন পরিবর্তনের উদ্দেশ্যে এইখানে ক্লিক করুন।"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:392
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "সকল অ্যাকাউন্টের জন্য নিজের বন্ধু আইকন পরিবর্তনের উদ্দেশ্যে এইখানে ক্লিক করুন।"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:640
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028
msgid "New status..."
msgstr "নতুন অবস্থা..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029
msgid "Saved statuses..."
msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা..."
+#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643
msgid "Status Selector"
msgstr "অবস্থা নির্বাচন ব্যবস্থা"
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s লোড করার সময় নিম্নলিখিত ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s"
+#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116
msgid "Failed to load image"
msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো সম্ভব নয়।"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s দ্বারা ফোল্ডার বিনিময় করা সম্ভব নয়। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি পৃথকরূপে "
-"পাঠাতে হবে।"
-
+#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212
msgid "You have dragged an image"
msgstr "আপনি একটি ছবি টেনে এনেছেন"
+#: pidgin/gtkutils.c:1193
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
@@ -11545,18 +9785,23 @@ msgstr ""
"ফাইল বিনিময় ব্যবস্থার সাহায্যে এই ছবিটি পাঠানো যাবে, বার্তার মধ্যে সন্নিবেশ করা "
"যাবে অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধুর আইকন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।"
+#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "বন্ধুর আইকন রূপে নির্ধারণ করা হবে"
+#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Send image file"
msgstr "একটি ছবির ফাইল পাঠান"
+#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221
msgid "Insert in message"
msgstr "বার্তার মধ্যে সন্নিবেশ করুন"
+#: pidgin/gtkutils.c:1206
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "এই ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে বন্ধু আইকন রূপে এটি ধার্য করতে ইচ্ছুক কি?"
+#: pidgin/gtkutils.c:1213
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
@@ -11564,6 +9809,7 @@ msgstr ""
"ফাইল বিনিময় ব্যবস্থার সাহায্যে এই ছবিটি পাঠানো যাবে, অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য "
"বন্ধুর আইকন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।"
+#: pidgin/gtkutils.c:1214
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
@@ -11571,17 +9817,11 @@ msgstr ""
"এই ছবিটি বার্তার মধ্যে সন্নিবেশ করা যাবে অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধুর আইকন রূপে "
"প্রয়োগ করা যাবে।"
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
-#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
-#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
-#. * nothing we can really send. The only logical one is
-#. * "Application," but do we really want to send a binary and
-#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
-#. * return.
-#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
+#: pidgin/gtkutils.c:1297
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "লঞ্চার পাঠাতে ব্যর্থ"
+#: pidgin/gtkutils.c:1298
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
@@ -11589,6 +9829,21 @@ msgstr ""
"আপনি একটি ডেস্কটপ লঞ্চার টেনে এনেছেন। সম্ভবত এই লঞ্চারের পরিবর্তে আপনি এই লঞ্চার "
"দ্বারা নির্দিষ্ট উদ্দিষ্ট বস্তু পাঠাতে ইচ্ছুক।"
+#: pidgin/gtkutils.c:1354
+#, c-format
+msgid "Cannot send folder %s."
+msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো সম্ভব নয়।"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+"individually."
+msgstr ""
+"%s দ্বারা ফোল্ডার বিনিময় করা সম্ভব নয়। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি পৃথকরূপে "
+"পাঠাতে হবে।"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:1936
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
@@ -11599,258 +9854,281 @@ msgstr ""
"<b>ফাইলের মাপ:</b> %s\n"
"<b>ছবির মাপ:</b> %dx%d"
+#: pidgin/gtkutils.c:1967
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "বন্ধুর প্রতীক"
+
+#: pidgin/gtkutils.c:2175
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"'%s' ফাইলটি %s-র জন্য অতিমাত্রায় বড়। অনুগ্রহ করে একটি ছোট মাপের ছবি ব্যবহার "
"করুন।\n"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Icon Error"
msgstr "আইকন সম্বন্ধীয় ত্রুটি"
+#: pidgin/gtkutils.c:2177
msgid "Could not set icon"
msgstr "আইকন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-msgid "_Open Link"
-msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান কপি করুন (_C)"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505
+msgid "Save File"
+msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save the file"
+msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।"
-msgid "_Open File"
-msgstr "ফাইল খুলুন (_O)"
+#: pidgin/gtkxfer.c:149
+msgid "Not started"
+msgstr "আরম্ভ করা হয়নি"
-msgid "Open _Containing Directory"
-msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি খুলুন (_C)"
+#: pidgin/gtkxfer.c:259
+msgid "<b>Receiving As:</b>"
+msgstr "<b>প্রাপ্তির প্রণালী:</b>"
-msgid "Save File"
-msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
+#: pidgin/gtkxfer.c:261
+msgid "<b>Receiving From:</b>"
+msgstr "<b>প্রাপ্তির স্থান:</b>"
-msgid "_Play Sound"
-msgstr "শব্দ বাজানো হবে (_P)"
+#: pidgin/gtkxfer.c:265
+msgid "<b>Sending To:</b>"
+msgstr "<b>প্রেরণের স্থান:</b>"
-msgid "_Save File"
-msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন (_S)"
+#: pidgin/gtkxfer.c:267
+msgid "<b>Sending As:</b>"
+msgstr "<b>প্রেরণের প্রণালী:</b>"
-msgid "Do you really want to clear?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+#: pidgin/gtkxfer.c:460
+msgid "There is no application configured to open this type of file."
+msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা হয়নি।"
-msgid "Select color"
-msgstr "রং নির্বাচন করুন"
+#: pidgin/gtkxfer.c:466
+msgid "An error occurred while opening the file."
+msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
+#: pidgin/gtkxfer.c:505
+#, c-format
+msgid "Error launching %s: %s"
+msgstr "%s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:514
+#, c-format
+msgid "Error running %s"
+msgstr "%s সঞ্চালন করতে ত্রুটি"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:515
+#, c-format
+msgid "Process returned error code %d"
+msgstr "প্রসেস দ্বারা ত্রুটির কোড %d উৎপন্ন করা হয়েছে"
-msgid "_Alias"
-msgstr "ওরফে (_A)"
+#: pidgin/libpidgin.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
+"This is a bug in the software and has happened through\n"
+"no fault of your own.\n"
+"\n"
+"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
+"by reporting a bug at:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
+"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
+"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
+msgstr ""
+"%s %s-এ সেগ-ফল্ট দেখা দিয়েছে ও একটি কোর ফাইল ডাম্প করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।\n"
+"সফ্টওয়্যারের মধ্যে উপস্থিত বাগের কারণে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে ও এই\n"
+"ক্ষেত্রে আপনার কোনো দোষ নেই।\n"
+"\n"
+"বিপর্যয়টি পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে একটি\n"
+"বাগ দায়ের করে ডিভেলপরদের সূচিত করুন:\n"
+"%ssimpleticket/\n"
+"\n"
+"সংশ্লিষ্ট বিপর্যয়ের সময় চলমান কাজ ও কোর ফাইল থেকে backtrace\n"
+"উল্লেখ করা আবশ্যক। backtrace প্রাপ্ত করার প্রণালী জানা না থাকলে\n"
+"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে উপস্থিত নির্দেশ পড়ুন\n"
+"%swiki/GetABacktrace\n"
-msgid "Close _tabs"
-msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_t)"
+#: pidgin/libpidgin.c:766
+#, fuzzy
+msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
+msgstr "একটি ভিন্ন libpurple ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে। এই কারণে প্রস্থান করা হচ্ছে।\n"
-msgid "_Get Info"
-msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)"
+#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271
+msgid "Build Information"
+msgstr ""
-msgid "_Invite"
-msgstr "আমন্ত্রণ করুন (_I)"
+#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Purple Version"
+msgstr "Purple Person"
-msgid "_Modify..."
-msgstr "পরিবর্তন করুন...(_M)"
+#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355
+msgid "GLib Version"
+msgstr ""
-msgid "_Add..."
-msgstr "যোগ করুন...(_A)"
+#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr ""
-msgid "_Open Mail"
-msgstr "মেইল খুলুন (_O)"
+#: pidgin/pidginabout.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Runtime Information"
+msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য"
-msgid "_Edit"
-msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+#: pidgin/pidgindebug.c:156
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ করুন"
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Pidgin-র টুল-টিপ"
+#: pidgin/pidgindebug.c:491
+msgid "_Icon Only"
+msgstr "শুধুমাত্র আইকন (_I)"
-msgid "Pidgin smileys"
-msgstr "Pidgin-র হাসিমুখ"
+#: pidgin/pidgindebug.c:492
+msgid "_Text Only"
+msgstr "শুধুমাত্র লেখা (_T)"
-msgid "none"
-msgstr "শূণ্য"
+#: pidgin/pidgindebug.c:493
+msgid "_Both Icon & Text"
+msgstr "আইকন ও টেক্সট (_B)"
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "এটি নির্বাচন করা হলে গ্রাফিক্যাল ভাব-প্রতীক নিষ্ক্রিয় করা হবে।"
+#: pidgin/pidginlog.c:294
+msgid "Log Deletion Failed"
+msgstr "লগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
-msgid "Small"
-msgstr "ক্ষুদ্র"
+#: pidgin/pidginlog.c:295
+msgid "Check permissions and try again."
+msgstr "অনুমতি পরীক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন"
-msgid "Smaller versions of the default smileys"
+#: pidgin/pidginlog.c:339
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
+"%s which started at %s?"
msgstr ""
+"%s-র সাথে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
+"%s which started at %s?"
+msgstr ""
+"%s-র মধ্যে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
+"%s?"
+msgstr "%s-এ আরম্ভ করা সিস্টেম লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:373
+msgid "Delete Log?"
+msgstr "লগ মুছে ফেলা হবে কি?"
+
+#: pidgin/pidginlog.c:399
+msgid "Delete Log..."
+msgstr "লগ মুছে ফেলুন..."
+
+#: pidgin/pidgintooltip.c:120
+msgid "Pidgin Tooltip"
+msgstr "Pidgin-র টুল-টিপ"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445
msgid "Response Probability:"
msgstr "প্রত্যুত্তোরের সম্ভাবনা:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "পরিসংখ্যানের কনফিগারেশন"
-#. msg_difference spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "প্রত্যুত্তোরের সর্বাধিক সময়সীমা:"
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755
msgid "minutes"
msgstr "মিনিট"
-#. last_seen spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "সর্বশেষ উপস্থিতির সর্বাধিক পার্থক্য:"
-#. threshold spinner
+#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752
msgid "Threshold:"
msgstr "প্রান্তিক মাপ:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Availability Prediction"
-msgstr "Contact Availability Prediction"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Contact Availability Prediction plugin."
-msgstr "Contact Availability Prediction প্লাগ-ইন।"
-
-#. * summary
-msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
-msgstr "আপনার বন্ধুদের উপস্থিতি সম্পর্কে পরিসংখ্যান বিষয়ক তথ্য প্রদর্শন করা হয়"
-
-msgid "Buddy is idle"
-msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় রয়েছেন"
-
-msgid "Buddy is away"
-msgstr "বন্ধু উপস্থিত নেই"
-
-msgid "Buddy is \"extended\" away"
-msgstr "বন্ধু \"অতিরিক্ত\" সময়ের জন্য অনুপস্থিত"
-
-#. Not used yet.
-msgid "Buddy is mobile"
-msgstr "বন্ধু বর্তমানে ভ্রাম্যমান"
-
-msgid "Buddy is offline"
-msgstr "বন্ধু বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন"
-
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94
msgid "Point values to use when..."
msgstr "চিহ্নিত পরিস্থিতিতে ব্যবহারযোগ্য পয়েন্ট..."
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"<i>সর্বাধিক মান</i> সহ বন্ধুকে, পরিচিতি তালিকায় সর্বাধিক গরুত্ব প্রদান করা হবে।\n"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "মান সমান হলে, সর্বশেষ বন্ধুকে নির্বাচন করা হবে"
+#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য মান..."
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Contact Priority"
-msgstr "পরিচিতির গুরুত্ব"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. *< summary
-msgid ""
-"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
-msgstr "বন্ধুর বিভিন্ন অবস্থার সাথে যুক্ত মান নিয়ন্ত্রণ করার সুবিধা উপলব্ধ করে।"
-
-#. *< description
-msgid ""
-"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
-"in contact priority computations."
-msgstr ""
-"পরিচিতির গুরুত্ব গণনা করার সময় কর্মবিহীন/অনুপস্থিত/অফ-লাইন অবস্থাগুলির মান পরিবর্তনের "
-"সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
-
-msgid "Conversation Colors"
-msgstr "Conversation Colors"
-
-msgid "Customize colors in the conversation window"
-msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে ব্যবহারযোগ্য রং স্বয়ং নির্ধারণ করুন"
-
-msgid "Error Messages"
-msgstr "ত্রুটির বার্তা"
-
-msgid "Highlighted Messages"
-msgstr "উজ্জ্বল করা বার্তা"
-
-msgid "System Messages"
-msgstr "সিস্টেমের বার্তা"
-
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "প্রেরিত বার্তা"
-
-msgid "Received Messages"
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
-
-#, c-format
-msgid "Select Color for %s"
-msgstr "%s-র জন্য রং নির্বাচন করুন"
-
-msgid "General"
-msgstr "সাধারণ"
-
-msgid "Ignore incoming format"
-msgstr "আগমনকারী বার্তার বিন্যাস উপেক্ষা করা হবে"
-
-msgid "Apply in Chats"
-msgstr "আলাপনের প্রয়োগ করা হবে"
-
-msgid "Apply in IMs"
-msgstr "IM-এ প্রয়োগ করা হবে"
-
-#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
-#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Server name request"
msgstr "সার্ভারের নামের অনুরোধ"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "একটি XMPP সার্ভার উল্লেখ করুন"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি XMPP সার্ভার নির্বাচন করুন"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242
msgid "Find Services"
msgstr "পরিসেবা অনুসন্ধান করুন"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "বন্ধুদের তালিকায় যোগ করুন"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467
msgid "Gateway"
msgstr "গেটওয়ে"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471
msgid "Directory"
msgstr "ডিরেক্টরি"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479
msgid "PubSub Collection"
msgstr "PubSub Collection"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "PubSub Leaf"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
@@ -11858,39 +10136,41 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>বিবরণ:</b> "
-#. Create the window.
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Service Discovery"
-
-msgid "_Browse"
-msgstr "ব্রাউজ করুন (_B)"
-
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513
msgid "Server does not exist"
msgstr "সার্ভার উপস্থিত নেই"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "সার্ভার দ্বারা পরিসেবা সনাক্তকরণ ব্যবস্থা সমর্থিত হয় না"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP Service Discovery"
-msgid "Allows browsing and registering services."
-msgstr "পরিসেবা পরিদর্শন ও নিবন্ধনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649
+#, fuzzy
+msgid "XMPP protocol is not loaded."
+msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
-msgid ""
-"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
-"services."
-msgstr ""
-"লিগ্যাসে পরিবহণ ব্যবস্থা অথবা অন্যান্য XMPP পরিসেবার সাথে নিবন্ধনের জন্য এই প্লাগ-"
-"ইনটি সহায়ক।"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Service Discovery"
-msgid "By conversation count"
-msgstr "কথোপকথোনের সংখ্যা অনুযায়ী"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "বন্ধ"
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54
+msgid "_Browse"
+msgstr "ব্রাউজ করুন (_B)"
+
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:92
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Conversation Placement"
-#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:96
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
@@ -11898,99 +10178,67 @@ msgstr ""
"উল্লেখ্য: \"নতুন কথোপকথোন\" সম্বন্ধীয় পছন্দ \"কথোপকথোনের সংখ্যা অনুযায়ী\" অনুযায়ী "
"ধার্য করা আবশ্যক।"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:102
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "প্রতি উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কথোপকথোনের সংখ্যা"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:108
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "সংখ্যা অনুযায়ী স্থাপনার সময় পৃথক IM ও আলাপনের উইন্ডো ব্যবহার করা হবে"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "ExtPlacement"
-msgstr "ExtPlacement"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Extra conversation placement options."
-msgstr "কথোপকথোনের স্থাপনা সম্পর্কিত অতিরিক্ত বিকল্প।"
-
-#. *< summary
-#. * description
-msgid ""
-"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
-"and Chats"
-msgstr ""
-"প্রতিটি উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কথোপকথোনের সংখ্যা সীমিত করুন। প্রয়োজনে IM ও আলাপনের "
-"উইন্ডো পৃথক করা যাবে।"
+#: pidgin/plugins/extplacement.c:146
+msgid "By conversation count"
+msgstr "কথোপকথোনের সংখ্যা অনুযায়ী"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা কনফিগারেশন"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193
msgid "Middle mouse button"
msgstr "মাউসের মধ্যম বাটন"
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194
msgid "Right mouse button"
msgstr "মাউসের ডানদিকেট বাটন"
-#. "Visual gesture display" checkbox
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "ভঙ্গিমার ভিশুয়াল প্রদর্শন (_V)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Mouse Gestures"
-msgstr "Mouse Gestures"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "মাউসের ভঙ্গিমার ক্ষেত্রে সমর্থন উপলব্ধ করা হয়"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
-"mouse button to perform certain actions:\n"
-" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-msgstr ""
-"কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে মাউসের ভঙ্গিমা সমর্থনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়। নিম্নলিখিত "
-"কাজ সঞ্চালন করার জন্য মাউসের মাঝের বাটন সহযোগে টেনে আনুন:\n"
-" • কথোপকথোন বন্ধ করার জন্য প্রথমে নীচে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।\n"
-" • পূর্ববর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে বাঁদিকে টানুন।\n"
-" • পরবর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।"
-
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140
msgid "Instant Messaging"
msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"নীচে উপস্থিত ঠিকানা বই থেকে কোনো ব্যক্তিকে নির্বাচন করুন অথবা কোনো নতুন ব্যক্তির তথ্য "
"যোগ করুন।"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379
+#, fuzzy
+msgid "C_lear"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Group:"
msgstr "শ্রেণী:"
-#. "New Person" button
-msgid "New Person"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429
+#, fuzzy
+msgid "_New Person"
msgstr "নতুন ব্যক্তি"
-#. "Select Buddy" button
-msgid "Select Buddy"
+#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
+#, fuzzy
+msgid "_Select Buddy"
msgstr "বন্ধু নির্বাচন করুন"
-#. Add the label.
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
@@ -11998,91 +10246,72 @@ msgstr ""
"বন্ধু রূপে যোগ করার উদ্দেশ্যে নীচে উপস্থিত ঠিকানা বই থেকে কোনো ব্যক্তিকে নির্বাচন করুন "
"অথবা নতুন কোনো ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন।"
-#. Add the expander
-msgid "User _details"
-msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_d)"
-
-#. "Associate Buddy" button
+#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "বন্ধুর সাথে যুক্ত করুন (_A)"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260
msgid "Unable to send email"
msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "evolution এক্সেকিউটেবলটি PATH-র মধ্যে পাওয়া যায়নি।"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "এই বন্ধুর ই-মেইল ঠিকানা পাওয়া যায়নি।"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "ঠিকানা বইয়ের মধ্যে যোগ করুন"
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299
msgid "Send Email"
msgstr "ই-মেইল পাঠান"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution-র সাথে একত্রীকরণের কনফিগারশেন"
-#. Label
+#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধুদের যোগ করার উদ্দেশ্যে সংশ্লিষ্ট সকল অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন।"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Evolution-র সাথে একত্রীকরণ"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides integration with Evolution."
-msgstr "Evolution-র সাথে ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করে।"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244
+msgid "New Person"
+msgstr "নতুন ব্যক্তি"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যাক্তির তথ্য নীচে লিখুন।"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরন নীচে লিখুন।"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283
msgid "Account type:"
msgstr "অ্যাকাউন্টের ধরন:"
-#. Optional Information section
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326
msgid "First name:"
msgstr "নাম:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
msgid "Last name:"
msgstr "পদবি:"
+#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Email:"
msgstr "ই-মেইল:"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "GTK Signals Test"
-msgstr "GTK Signals Test"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
-msgstr "সকল ui সংকেত সঠিক রূপে চলছে কি না পরীক্ষা করা হয়।"
-
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12091,55 +10320,28 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
-msgid "History"
-msgstr "History"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Iconify on Away"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:226
+#, fuzzy
+msgid "Uploading image"
+msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে বিফল"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:227
+msgid "Please wait for image URL being retrieved..."
msgstr ""
-"আপনি অনুপস্থিত থাকলে বন্ধুদের তালিকা ও আপনার কথোপকথোন আইকন রূপে প্রদর্শন করা হয়।"
-
-msgid "Mail Checker"
-msgstr "Mail Checker"
-
-msgid "Checks for new local mail."
-msgstr "নতুন স্থানীয় মেইল বার্তার উপস্থিত পরীক্ষা করা হয়।"
-msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:357
+msgid "Use image filename as link description"
msgstr ""
-"বন্ধুদের তালিকার সাথে একটি ক্ষুদ্রাকার বাক্স যোগ করা হয় ও নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে এই "
-"বাক্সের মধ্যে প্রদর্শিত হবে।"
-msgid "Markerline"
-msgstr "Markerline"
-
-msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
-msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি নির্দেশ করার জন্য একটি রেখা আঁকা যাবে।"
-
-msgid "Jump to markerline"
-msgstr "markerline-এ এগিয়ে চলুন"
-
-msgid "Draw Markerline in "
-msgstr "নিম্নলিখিত স্থানে Markerline আঁকা হবে "
-
-msgid "_IM windows"
-msgstr "IM উইন্ডো (_I)"
+#: pidgin/plugins/imgupload.c:365
+msgid "Image Uploader"
+msgstr ""
-msgid "C_hat windows"
-msgstr "আলাপনের উইন্ডো (_h)"
+#: pidgin/plugins/mailchk.c:145
+msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
@@ -12147,882 +10349,4801 @@ msgstr ""
"সংগীতের মাধ্যমে মেসেজিং-র একটি সেশানের অনুরোধ জানানো হয়েছে। গ্রহণ করার জন্য "
"অনুগ্রহ করে MM আইকনটির উপর ক্লিক করুন।"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "সংগীতের মাধ্যমে মেসেজিং-র সেশান নিশ্চিত করা হয়েছে।"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404
msgid "Music Messaging"
msgstr "Music Messaging"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "উল্লিখিত কমান্ড সঞ্চালনকালে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হয়েছে:"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515
msgid "Error Running Editor"
msgstr "এডিটর চালাতে ত্রুটি"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "নিম্নলিখিত ত্রুটি দেখা দিয়েছে:"
-#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Music Messaging সম্বন্ধীয় কনফিগারেশন"
+#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Score Editor Path"
msgstr "স্বরলিপি সম্পাদন ব্যবস্থার পাথ"
-msgid "_Apply"
-msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
-msgstr "সম্মিলিত রূপে সংগীত রচনার জন্য ব্যবহারযোগ্য Music Messaging প্লাগ-ইন"
-
-#. * summary
-msgid ""
-"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editing a common score in real-time."
-msgstr ""
-"Music Messaging প্লাগ-ইনের সাহায্যে একাধিক ব্যবহারকারী একযোগে একটি স্বরলিপির "
-"মধ্যে পরিবর্তন করে সংগীত রচনা করতে সক্ষম হবেন।"
-
-#. ---------- "Notify For" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:704
msgid "Notify For"
msgstr "চিহ্নিত পরিস্থিতিতে সূচিত করা হবে"
+#: pidgin/plugins/notify.c:708
+msgid "_IM windows"
+msgstr "IM উইন্ডো (_I)"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""
+#: pidgin/plugins/notify.c:725
+msgid "C_hat windows"
+msgstr "আলাপনের উইন্ডো (_h)"
+
+#: pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tশুধুমাত্র আপনার অ্যাকাউন্টের নাম উল্লিখিত হলে (_O)"
+#: pidgin/plugins/notify.c:751
msgid "_Focused windows"
msgstr "ফোকাস করা উইন্ডোর ক্ষেত্রে (_F)"
-#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:759
msgid "Notification Methods"
msgstr "বিজ্ঞপ্তির পদ্ধতি"
+#: pidgin/plugins/notify.c:766
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের পূর্বে পংক্তি সংযোজন করা হবে: (_s)"
-#. Count method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:785
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের মধ্যে নতুন বার্তার সংখ্যা যোগ করা হবে (_o)"
-#. Count xprop method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "X বৈশিষ্ট্যের মধ্যে নতুন বার্তার সংখ্যা যোগ করা হবে (_X)"
-#. Urgent method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:802
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার ক্ষেত্রে \"URGENT\" শীর্ষক ইঙ্গিত যোগ করা হবে (_U)"
+#: pidgin/plugins/notify.c:804
msgid "_Flash window"
msgstr "উইন্ডো ঝলকানো হবে (_F)"
-#. Raise window method button
+#: pidgin/plugins/notify.c:813
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_a)"
-#. Present conversation method button
-#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
-#. * the window to the user.
+#: pidgin/plugins/notify.c:823
msgid "_Present conversation window"
msgstr "বর্তমান কথোপকথোনের উইন্ডো (_P)"
-#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Notification Removal"
msgstr "বিজ্ঞপ্তি অপসারণ"
-#. Remove on focus button
+#: pidgin/plugins/notify.c:836
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "কথোকথোনের উইন্ডোর উপর পুনরায় ফোকাস করা হলে সরানো হবে (_g)"
-#. Remove on click button
+#: pidgin/plugins/notify.c:843
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর উপর ক্লিক করা হলে সরানো হবে (_r)"
-#. Remove on type button
+#: pidgin/plugins/notify.c:851
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে টাইপ করার সময় সরানো হবে (_t)"
-#. Remove on message send button
+#: pidgin/plugins/notify.c:859
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হলে সরানো হবে (_m)"
-#. Remove on conversation switch button
+#: pidgin/plugins/notify.c:868
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "কথোপকথোনের ট্যাবের মধ্যে পরিবর্তন করা হলে সরানো হবে (_b)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Notification"
-msgstr "Message Notification"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "না পড়া বার্তা সম্বন্ধের আপনাকে শূচিত করার বিভিন্ন পদ্দতি সম্পর্কে অবগত করা হয়।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
-msgstr "Pidgin Demonstration Plugin"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
-msgstr "বিভিন্ন কর্ম সঞ্চালনকারী একটি প্লাগ-ইনের উদাহরণ - বিবরণ দেখুন।"
-
-#. * description
-msgid ""
-"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
-"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
-"- It reverses all incoming text\n"
-"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
-msgstr ""
-"এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে অনেক কাজ করা সম্ভব হবে:\n"
-"- লগ-ইন করার সময়, প্রোগ্রাম নির্মাতার নাম প্রদর্শন করা যাবে\n"
-"- আগমনকারী বার্তার টেক্সট উল্টে দেওয়া যাবে\n"
-"- আপনার তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা লগ-ইন করলে তাদেরকে বার্তা পাঠানো যাবে"
-
-msgid "Hyperlink Color"
-msgstr "Hyperlink Color"
-
-msgid "Visited Hyperlink Color"
-msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং"
-
-msgid "Highlighted Message Name Color"
-msgstr "উজ্জ্বল করে চিহ্নিত বার্তার নামের রং"
-
-msgid "Typing Notification Color"
-msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শনের রং"
-
-msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
-msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন"
-
-msgid "Conversation Entry"
-msgstr "Conversation Entry"
-
-msgid "Conversation History"
-msgstr "Conversation History"
-
-msgid "Request Dialog"
-msgstr "Request Dialog"
-
-msgid "Notify Dialog"
-msgstr "বিজ্ঞপ্তির ডায়লগ"
-
-msgid "Select Color"
-msgstr "রং নির্বাচন করুন"
-
-#, c-format
-msgid "Select Interface Font"
-msgstr "ইন্টারফেসের ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-#, c-format
-msgid "Select Font for %s"
-msgstr "%s-র জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
-
-msgid "GTK+ Interface Font"
-msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট"
-
-msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
-msgstr "GTK+ টেক্সট শর্ট-কাটের থিম"
-
-msgid "Disable Typing Notification Text"
-msgstr "টাইপ করার সময় বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
-
-msgid "GTK+ Theme Control Settings"
-msgstr "GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণের বৈশিষ্ট্য"
-
-msgid "Colors"
-msgstr "রং"
-
-msgid "Fonts"
-msgstr "ফন্ট"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "বিবিধ"
-
-msgid "Gtkrc File Tools"
-msgstr "Gtkrc ফাইলের সরঞ্জাম"
-
-#, c-format
-msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
-msgstr "%s%sgtkrc-2.0-র মধ্যে বৈশিষ্ট্য লেখা হবে"
-
-msgid "Re-read gtkrc files"
-msgstr "gtkrc ফাইল পুনরায় পড়া হবে"
-
-msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
-msgstr "Pidgin GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণ"
-
-msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
-msgstr "gtkrc-র সাধারণত ব্যবহৃত বৈশিষ্ট্য ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
-
-msgid "Raw"
-msgstr "Raw"
-
-msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
-msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটোকলের উদ্দেশ্যে raw ইনপুট পাঠানোর সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
-
-msgid ""
-"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
-"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
-msgstr ""
-
+#: pidgin/plugins/relnot.c:91
#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "আপনি আজ %s %s-এ আপগ্রেড করতে পারবেন।"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:96
msgid "New Version Available"
msgstr "নতুন সংস্করণ উপলব্ধ রয়েছে"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:99
msgid "Later"
msgstr "পরে"
+#: pidgin/plugins/relnot.c:100
msgid "Download Now"
msgstr "অবিলম্বে ডাউনলোড করুন"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Release Notification"
-msgstr "রিলিজের বিজ্ঞপ্তি"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "নিয়মিতরূপে, নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে।"
-
-#. * description
-msgid ""
-"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
-"ChangeLog."
-msgstr ""
-"নিয়মিত রূপে নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হয় ও ChangeLog-র সাহায্যে "
-"ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হয়।"
-
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Send Button"
-msgstr "Send Button"
-
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Conversation Window Send Button."
-msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত প্রেরণের বাটন।"
-
-#. *< summary
-msgid ""
-"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for use when no physical keyboard is present."
-msgstr ""
-"কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে লেখার স্থানে একটি প্রেরণের বাটন যোগ করা হয়। কোনো কি-"
-"বোর্ড উপস্থিত না থাকলে এটি ব্যবহার করা যাবে।"
+#: pidgin/plugins/screencap.c:291
+msgid "screenshot-"
+msgstr ""
+#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796
+msgid "Insert screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:616
+msgid ""
+"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape "
+"button to cancel"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:710
+msgid "Insert Screens_hot..."
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/screencap.c:795
+msgid "_Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "প্রতিলিপি সংশোধন"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "চিহ্নিত শব্দটি বর্তমানে সংশোধনের তালিকার মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131
msgid "Text Replacements"
msgstr "Text Replacements"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144
msgid "You type"
msgstr "আপনি লিখুন"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158
msgid "You send"
msgstr "আপনি পাঠান"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Whole words only"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Case sensitive"
msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "প্রতিস্থাপনার উদ্দেশ্যে নতুন টেক্সট যোগ করুন"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "You _type:"
msgstr "আপনি লিখুন: (_t)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232
msgid "You _send:"
msgstr "আপনি পাঠান: (_s)"
-#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (স্বয়ংক্রিয়ভাবে হরফের ছাঁধ না মেলানোর জন্য নির্বাচন বাতিল "
"করুন) (_E)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ প্রতিস্থাপন করা হবে (_w)"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপনের কিছু সাধারণ বিকল্প"
+#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "পাঠানোর সময়, সর্বশেষ শব্দের প্রতিস্থাপন সক্রিয় করা হবে"
-msgid "Text replacement"
-msgstr "Text replacement"
+#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76
+msgid "Buddy Ticker"
+msgstr "Buddy Ticker"
-msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-msgstr ""
-"ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত নিয়ম অনুযায়ী, প্রেরিত বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করা হয়।"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545
+#: pidgin/plugins/transparency.c:590
+msgid "Opacity:"
+msgstr "স্বচ্ছতা:"
-msgid "Just logged in"
-msgstr "এই মুহূর্তে লগ-ইন করা হয়েছে"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:512
+msgid "IM Conversation Windows"
+msgstr "IM কথোপকথোনের উইন্ডো"
-msgid "Just logged out"
-msgstr "একটু আগে লগ-আউট করেছেন"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:513
+msgid "_IM window transparency"
+msgstr "IM উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)"
-msgid ""
-"Icon for Contact/\n"
-"Icon for Unknown person"
-msgstr ""
-"পরিচিত ব্যক্তিকে চিহ্নিত করার আইকন/\n"
-"অজানা ব্যক্তির জন্য ব্যবহৃত আইকন"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:524
+msgid "_Show slider bar in IM window"
+msgstr "IM উইন্ডোর মধ্যে স্লাইডার-বার প্রদর্শন করা হবে (_S)"
-msgid "Icon for Chat"
-msgstr "আলাপনের আইকন"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:531
+msgid "Remove IM window transparency on focus"
+msgstr "IM উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে, সংশ্লিষ্ট উইন্ডোর স্বচ্ছতা মুছে ফেলা হবে"
-msgid "Ignored"
-msgstr "উপেক্ষিত"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580
+msgid "Always on top"
+msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
-msgid "Founder"
-msgstr "নির্মাতা"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:566
+msgid "Buddy List Window"
+msgstr "বন্ধুর তালিকার উইন্ডো"
-#. A user in a chat room who has special privileges.
-msgid "Operator"
-msgstr "অপারেটর"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:567
+msgid "_Buddy List window transparency"
+msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)"
-#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
-#. that an operator has.
-msgid "Half Operator"
-msgstr "হাল্ফ-অপারেটর"
+#: pidgin/plugins/transparency.c:578
+msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
+msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলা হবে"
-msgid "Authorization dialog"
-msgstr "অনুমোদনের ডায়লগ"
+#: pidgin/plugins/unity.c:442
+msgid "Chatroom alerts"
+msgstr ""
-msgid "Error dialog"
-msgstr "ত্রুটির ডায়লগ"
+#: pidgin/plugins/unity.c:446
+msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+msgstr ""
-msgid "Information dialog"
-msgstr "তথ্যসূচক ডায়লগ"
+#: pidgin/plugins/unity.c:455
+msgid "Launcher Icon"
+msgstr ""
-msgid "Mail dialog"
-msgstr "মেইলের ডায়লগ"
+#: pidgin/plugins/unity.c:459
+msgid "_Disable launcher integration"
+msgstr ""
-msgid "Question dialog"
-msgstr "প্রশ্নের ডায়লগ"
+#: pidgin/plugins/unity.c:467
+msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
+msgstr ""
-msgid "Warning dialog"
-msgstr "সতর্কতামূলক ডায়লগ"
+#: pidgin/plugins/unity.c:475
+msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
+msgstr ""
-msgid "What kind of dialog is this?"
-msgstr "এইটি কী ধরনের ডায়লগ বক্স?"
+#: pidgin/plugins/unity.c:484
+msgid "Messaging Menu"
+msgstr ""
-msgid "Status Icons"
-msgstr "অবস্থাসূচক আইকন"
+#: pidgin/plugins/unity.c:489
+msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
+msgstr ""
-msgid "Chatroom Emblems"
-msgstr "চ্যাট-রুমের প্রতীক চিহ্ন"
+#: pidgin/plugins/unity.c:497
+msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
+msgstr ""
-msgid "Dialog Icons"
-msgstr "ডায়লগের আইকন"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245
+msgid "Startup"
+msgstr "Startup"
-msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
-msgstr "Pidgin আইকন থিম সম্পাদন ব্যবস্থা"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246
+#, c-format
+msgid "_Start %s on Windows startup"
+msgstr "Windows আরম্ভের সময় %s আরম্ভ করা হবে (_S)"
-msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিতি"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে"
-msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
-msgstr "Pidgin Buddylist থিম সম্পাদন ব্যবস্থা"
-
-msgid "Edit Buddylist Theme"
-msgstr "Buddylist থিম সম্পাদনা করুন"
-
-msgid "Edit Icon Theme"
-msgstr "আইকন থিম সম্পাদনা করুন"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. * description
-msgid "Pidgin Theme Editor"
-msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা"
-
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Pidgin Theme Editor."
-msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা।"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Buddy Ticker"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269
+msgid "_Dockable Buddy List"
+msgstr "আটক করার যোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "স্ক্রোলিংয়ের সুবিধা সহ বন্ধুর তালিকার একটি অনুভূমিক সংস্করণ।"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273
+msgid "_Keep Buddy List window on top:"
+msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো উপরে রাখুন: (_K)"
-msgid "Display Timestamps Every"
-msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে প্রতি"
+#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278
+msgid "Only when docked"
+msgstr "শুধুমাত্র আটক করা হলে"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Timestamp"
-msgstr "Timestamp"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700
+msgid "XMPP Console"
+msgstr "XMPP Console"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Display iChat-style timestamps"
-msgstr "iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450
+#, fuzzy
+msgid "To:"
+msgstr "প্রেরণের উদ্দেশ্যে"
-#. * description
-msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
-msgstr "প্রতি N মিনিট অন্তর iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "ধরন"
-msgid "Timestamp Format Options"
-msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শনের বিন্যাসের বিকল্প"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)"
-msgid "_Force timestamp format:"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323
+msgid "Body:"
msgstr ""
-msgid "Use system default"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "বিষয়"
-msgid "12 hour time format"
-msgstr ""
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347
+#, fuzzy
+msgid "Thread:"
+msgstr "প্রান্তিক মাপ:"
-msgid "24 hour time format"
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474
+#, fuzzy
+msgid "Show:"
+msgstr "প্রদর্শন"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "গুরুত্ব"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533
+#, fuzzy
+msgid "Logged out."
+msgstr "লগ-ইন করা হয়েছে"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to XMPP"
+msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759
+msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
-msgid "Show dates in..."
-msgstr "নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে তারিখ প্রদর্শন করা হবে..."
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35
+msgid "_Browse logs folder"
+msgstr "লগ ফোল্ডার পরিদর্শন করুন (_B)"
-msgid "Co_nversations:"
-msgstr "কথোপকথোন: (_n)"
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "Conversations with buddy"
+msgstr "%s-র সাথে আলাপন"
-msgid "For delayed messages"
-msgstr "বিলম্বিত বার্তার ক্ষেত্রে"
+#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221
+#, fuzzy
+msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
+msgstr "লগের সর্বমোট মাপ:"
+
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Whiteboard"
+msgstr "ওয়াইট-বোর্ড"
-msgid "For delayed messages and in chats"
-msgstr "বিলম্বিত বার্তা ও আলাপনের মধ্যে"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "মুছে ফেলুন"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Input"
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
-msgid "_Message Logs:"
-msgstr "বার্তার লগ: (_M)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Audio"
+msgid "Input"
+msgstr "ইনপুট"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Message Timestamp Formats"
-msgstr "Message Timestamp Formats"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Output"
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Customizes the message timestamp formats."
-msgstr "বার্তার সময়ের চিহ্নের বিন্যাস স্বনির্ধারণ করা যাবে।"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Audio"
+msgid "Output"
+msgstr "আউটপুট"
-#. * description
-msgid ""
-"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
-"timestamp formats."
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220
+msgid "Volume:"
msgstr ""
-"এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে ব্যবহারকারীরা তাদের কথোপকথোন ও লগিং বার্তার সাথে প্রদর্শিত "
-"সময়ের চিহ্নের বিন্যাস নির্ধারণ করতে সক্ষম হবেন।"
-msgid "Opacity:"
-msgstr "স্বচ্ছতা:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277
+msgid "Silence threshold:"
+msgstr ""
-#. IM Convo trans options
-msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "IM কথোপকথোনের উইন্ডো"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303
+#, fuzzy
+msgid "Test Audio"
+msgstr "অডিও"
-msgid "_IM window transparency"
-msgstr "IM উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334
+msgid "Audio"
+msgstr "অডিও"
-msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "IM উইন্ডোর মধ্যে স্লাইডার-বার প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Input"
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
-msgid "Remove IM window transparency on focus"
-msgstr "IM উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে, সংশ্লিষ্ট উইন্ডোর স্বচ্ছতা মুছে ফেলা হবে"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Video"
+msgid "Input"
+msgstr "ইনপুট"
-msgid "Always on top"
-msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Output"
+msgid "Device"
+msgstr "ডিভাইস"
-#. Buddy List trans options
-msgid "Buddy List Window"
-msgstr "বন্ধুর তালিকার উইন্ডো"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Output for Video"
+msgid "Output"
+msgstr "আউটপুট"
-msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524
+#, fuzzy
+msgid "Test Video"
+msgstr "সরাসরি ভিডিও প্রচার"
-msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
-msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলা হবে"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543
+msgid "Video"
+msgstr "ভিডিও"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206
+msgid "When away"
+msgstr "অনুপস্থিত থাকলে"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "অনুপস্থিত ও কর্মবিহীন উভয় অবস্থায়"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparency"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "কি-বোর্ড অথবা মাউসের ব্যবহারের উপর নির্ভরশীল"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথোপকথোনের জন্য পরিবর্তনযোগ্য স্বচ্ছতার মাপ ব্যবহার করা হবে।"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
+msgid "Browser default"
+msgstr "ব্রাউজারের ডিফল্ট মান"
-#. * description
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82
+msgid "New tab"
+msgstr "নতুন ট্যাব"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97
msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
-"the buddy list."
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting."
msgstr ""
+"ফরম্যাট সমর্থনকারী প্রোটোকল ব্যবহার করা হলে, আপনার পাঠানো বার্তাগুলি নিম্নলিখিত "
+"বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে।"
-#. Alerts
-msgid "Chatroom alerts"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116
+msgid "On unseen events"
msgstr ""
-msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120
+msgid "On unseen text"
msgstr ""
-#. Launcher integration
-msgid "Launcher Icon"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124
+msgid "On unseen text and the nick was said"
msgstr ""
-msgid "_Disable launcher integration"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146
+msgid "Top"
+msgstr "উপর"
-msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150
+msgid "Bottom"
+msgstr "নীচে"
-msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154
+msgid "Left"
+msgstr "বাঁদিকে"
-#. Messaging menu integration
-msgid "Messaging Menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158
+msgid "Right"
+msgstr "ডানদিকে"
-msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162
+msgid "Left Vertical"
+msgstr "বাঁদিকে উলম্ব দিশায়"
-msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166
+msgid "Right Vertical"
+msgstr "ডানদিকে উলম্ব দিশায়"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184
+msgid "On unread messages"
+msgstr "পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265
+msgid "No proxy"
+msgstr "প্রক্সি বিহীন"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Unity Integration"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
msgstr ""
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Provides integration with Unity."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324
+#, fuzzy
+msgid "DirectSound"
+msgstr "ডিরেক্টরি"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331
+msgid "ESD"
msgstr ""
-#. * description
-msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-msgid "Audio"
-msgstr "অডিও"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345
+#, fuzzy
+msgid "PlaySound"
+msgstr "শব্দ বাজানো হবে (_P)"
-msgid "Video"
-msgstr "ভিডিও"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352
+msgid "Console beep"
+msgstr "কনসোল বিপ"
-msgid "Output"
-msgstr "আউটপুট"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366
+msgid "No sounds"
+msgstr "শব্দ বিহীন"
-msgid "_Plugin"
-msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486
+msgid "_Show system tray icon:"
+msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শিত হবে: (_S)"
-msgid "_Device"
-msgstr "ডিভাইস (_D)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন"
-msgid "Input"
-msgstr "ইনপুট"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563
+msgid "_Hide new IM conversations:"
+msgstr "নতুন IM কথোপকথোন আড়াল করা হবে: (_H)"
-msgid "P_lugin"
-msgstr "প্লাগ-ইন (_l)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "নতুন কথোপকথোনের উইন্ডো আড়াল করা হবে (_z)"
-msgid "D_evice"
-msgstr "ডিভাইস (_e)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডো"
-msgid "DROP"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "ট্যাব বিশিষ্ট উইন্ডোর মধ্যে IM ও আলাপন প্রদর্শন করা হবে (_t)"
-msgid "Volume:"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675
+#, fuzzy
+msgid "Show closed b_utton on tabs"
+msgstr "ট্যাবের মধ্যে বন্ধ করার বাটন প্রদর্শন করা হবে (_u)"
-msgid "Silence threshold:"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697
+msgid "_Placement:"
+msgstr "অবস্থান: (_P)"
-msgid "Input and Output Settings"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742
+msgid "N_ew conversations:"
+msgstr "নতুন কথোপকথোন: (_e)"
-msgid "Microphone Test"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793
+msgid "Tabs"
+msgstr "ট্যাব"
-#. *< magic
-#. *< major version
-#. *< minor version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "Voice/Video Settings"
-msgstr "Voice/Video Settings"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
+msgid "Interface"
+msgstr "প্রেক্ষাপট"
-#. *< name
-#. *< version
-msgid "Configure your microphone and webcam."
-msgstr "মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যাম কনফিগার করুন।"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, ব্রাউজার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে"
-#. *< summary
-msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
-msgstr "আওয়াজ/ভিডিও কলের জন্য মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যামের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন।"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874
+#, fuzzy
+msgid "Browser configuration program was not found."
+msgstr "<b>ব্রাউজার কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>"
-#. Autostart
-msgid "Startup"
-msgstr "Startup"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "ব্রাউজার কনফিগার করুন (_B)"
-#, c-format
-msgid "_Start %s on Windows startup"
-msgstr "Windows আরম্ভের সময় %s আরম্ভ করা হবে (_S)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927
+msgid "_Browser:"
+msgstr "ব্রাউজার: (_B)"
-msgid "Allow multiple instances"
-msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972
+msgid "_Open link in:"
+msgstr "চিহ্নিত স্থানে লিংক প্রদর্শন করা হবে: (_O)"
-msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "আটক করার যোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017
+#, c-format
+msgid ""
+"_Manual:\n"
+"(%s for URL)"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারী দ্বারা: (_M)\n"
+"(URL-র জন্য %s)"
-#. Blist On Top
-msgid "_Keep Buddy List window on top:"
-msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো উপরে রাখুন: (_K)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062
+msgid "Browser Selection"
+msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন"
-#. XXX: Did this ever work?
-msgid "Only when docked"
-msgstr "শুধুমাত্র আটক করা হলে"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078
+msgid "Browser"
+msgstr "ব্রাউজার"
-msgid "Windows Pidgin Options"
-msgstr "Windows Pidgin সংক্রান্ত বিকল্প"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115
+#, fuzzy
+msgid "Chat notification:"
+msgstr "পপ-আপ করে বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে"
-msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
-msgstr "Windows-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Pidgin-র জন্য সুনির্দিষ্ট বিকল্প।"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150
+msgid "Show _formatting on incoming messages"
+msgstr "আগমনকারী বার্তার ক্ষেত্রে ফরম্যাট প্রয়োগ করা হবে (_f)"
-msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
-msgstr ""
-"Windows-র জন্য নির্মিত Pidgin-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প উপলব্ধ করা হয়। যেমন বন্ধু "
-"তালিকা আটক করার বিকল্প।"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165
+msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+msgstr "ট্যাব বন্ধ করা হলে বিনা বিকম্বে IM বন্ধ করা হবে"
-msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>লগ-আউট করা হয়েছে।</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179
+msgid "Show _detailed information"
+msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_d)"
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-msgid "XMPP Console"
-msgstr "XMPP Console"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "বন্ধুর আইকনের অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে (_o)"
-msgid "Account: "
-msgstr "অ্যাকাউন্ট: "
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "বন্ধুদের জন্য বার্তা লেখার সময় তাদের সূচিত করা হবে (_N)"
-msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
-msgstr "<font color='#777777'>XMPP-র সাথে সংযুক্ত নয়</font>"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224
+msgid "Highlight _misspelled words"
+msgstr "ভুল বানান উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে (_m)"
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-msgstr "Raw XMPP অনুচ্ছেদ প্রেরণ ও প্রাপ্ত করুন।"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239
+msgid "Use smooth-scrolling"
+msgstr "স্মুথ-স্ক্রোলিং ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে"
-#. * description
-msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253
+msgid "F_lash window when IMs are received"
+msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হলে উইন্ডো ঝলকানো হবে (_l)"
-msgid "The installer is already running."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272
+msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr ""
-msgid ""
-"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
-"again."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288
+msgid "Maximum size:"
msgstr ""
-#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
-msgid "Next >"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326
+msgid "Minimum input area height in lines:"
+msgstr "ইনপুট লেখার স্থানের সর্বনিম্ন উচ্চতা, পংক্তি অনুযায়ী ধার্য:"
-#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
-msgid ""
-"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
-"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394
+msgid "Use font from _theme"
+msgstr "থিমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417
+msgid "Conversation _font:"
+msgstr "কথোপকথোনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট: (_f)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456
+msgid "Font"
+msgstr "ফন্ট"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "ডিফল্ট ফরম্যাটিং"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Desktop"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580
+msgid "Log _format:"
+msgstr "লগের বিন্যাস: (_f)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Start Menu"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617
+msgid "Log all _instant messages"
+msgstr "সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা লগ করা হবে (_i)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Localizations"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632
+msgid "Log all c_hats"
+msgstr "সকল আলাপন লগ করা হবে (_h)"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Core Pidgin files and dlls"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647
+msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr ""
+"অবস্থা পরিবর্তন সম্বন্ধীয় সকল লগ বার্তা, সিস্টেম লগের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_s)"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "STUN সার্ভার: (_U)"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735
+#, fuzzy
+msgid "Example: stunserver.org"
+msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: stunserver.org</span>"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754
+#, fuzzy
+msgid "Use _automatically detected IP address"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত IP ঠিকানা ব্যবহার করা হবে: %s (_a)"
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "সার্বজনীন IP: (_I)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP ঠিকানা"
-#. Text displayed on Installer Finish Page
-msgid "Visit the Pidgin Web Page"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847
+msgid "_Enable automatic router port forwarding"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)"
-msgid ""
-"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
-"version will be installed without removing the currently installed version."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+msgstr "অপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পোর্টের সীমা স্বয়ং নির্ধারণ করুন: (_M)"
-msgid ""
-"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
-"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889
+msgid "_Start:"
+msgstr "আরম্ভ: (_S)"
-#. Installer Subsection Text
-msgid "URI Handlers"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388
+msgid "0"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Text
-msgid "Spellchecking Support"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916
+msgid "_End:"
+msgstr "সমাপ্তি: (_E)"
-#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
-"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962
+msgid "Ports"
+msgstr "পোর্ট"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001
+msgid "_TURN server:"
+msgstr "TURN সার্ভার: (_T)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028
+msgid "_UDP Port:"
msgstr ""
-#. Installer Subsection Detailed Description
-msgid ""
-"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055
+msgid "T_CP Port:"
msgstr ""
-#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
-msgid ""
-"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
-"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, প্রক্সি সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration program was not found."
+msgstr "<b>প্রক্সি কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন (_P)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সহ দূরবর্তী DNS ব্যবহার করা হবে (_D)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "প্রক্সির ধরন: (_y)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372
+msgid "P_ort:"
+msgstr "পোর্ট: (_o)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402
+msgid "User_name:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_n)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "প্রক্সি সার্ভার"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528
+msgid "Keyring:"
msgstr ""
-#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586
+#, fuzzy
+msgid "Password Storage"
+msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623
+msgid "_Method:"
+msgstr "পদ্ধতি: (_M)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674
+#, c-format
msgid ""
-"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
-"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
-"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
+"Sound c_ommand:\n"
+"(%s for filename)"
msgstr ""
+"শব্দের কমান্ড: (_o)\n"
+"(ফাইলের নামের জন্য %s)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707
+msgid "M_ute sounds"
+msgstr "নীরব (_u)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722
+msgid "Sounds when conversation has _focus"
+msgstr "কথোপকথোনের উপর ফোকাস করা হলে শব্দ বাজানো হবে (_f)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744
+msgid "_Enable sounds:"
+msgstr "শব্দ সক্রিয় করা হবে: (_E)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844
+msgid "Play"
+msgstr "বাজানো হবে"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894
+msgid "_Browse..."
+msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924
+msgid "_Reset"
+msgstr "পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006
+msgid "_Report idle time:"
+msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় অবকাল দায়ের করা হবে: (_R)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051
+msgid "_Minutes before becoming idle:"
+msgstr "চিহ্নিত মিনিট অতিক্রান্ত হলে, কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য করা হবে: (_M)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089
+msgid "Change to this status when _idle:"
+msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার ক্ষেত্রে এই অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে: (_i)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া: (_A)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "সর্বশেষ প্রস্থানকালে ধার্য অবস্থা, প্রারম্ভকালে প্রয়োগ করা হবে (_e)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256
+msgid "Status to a_pply at startup:"
+msgstr "প্রারম্ভকালে ব্যবহারযোগ্য অবস্থা: (_p)"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "প্রারম্ভের অবস্থা"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "অবস্থা / কর্মবিহীন অবস্থা"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332
msgid ""
-"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
-"that another user installed this application."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
+"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি থিম নির্বাচন করুন।\n"
+"নতুন থিম ইনস্টল করার জন্য থিমের তালিকার মধ্যে নতুন থিম টেনে এনে ফেলে দিন।"
-msgid "You do not have permission to uninstall this application."
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "বন্ধুদের তালিকার থিম:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "অবস্থাসূচক আইকনের থিম:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr "শব্দের থিম:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "হাসিমুখের থিম:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "থিম নির্বাচন"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583
+msgid "Themes"
+msgstr "থিম"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202
+msgid "Close this window when all transfers _finish"
+msgstr "সকল বিনিময় সমাপ্ত হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে (_f)"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
+msgid "C_lear finished transfers"
+msgstr "সমাপ্ত বিনিময়ের তথ্য মুছে ফেলুন (_l)"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295
+msgid "Filename:"
+msgstr "ফাইলের নাম:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311
+msgid "Local File:"
+msgstr "স্থানীয় ফাইল:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343
+msgid "Speed:"
+msgstr "গতি:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359
+msgid "Time Elapsed:"
+msgstr "অতিবাহিত সময়:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375
+msgid "Time Remaining:"
+msgstr "অবশিষ্ট সময়:"
+
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513
+msgid "File transfer _details"
+msgstr "ফাইল বিনিময় সংক্রান্ত বিবরণ (_d)"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:115
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:154
+msgid "General"
+msgstr "সাধারণ"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:191
+#, fuzzy
+msgid "Developers"
+msgstr "বর্তমান ডিভেলপর"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:226
+#, fuzzy
+msgid "Translators"
+msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদকবৃন্দ"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "সংরক্ষিত..."
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156
+msgid "Filter"
+msgstr "ফিল্টার করুন"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "ফিল্টার করুন"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
+#, fuzzy
+msgid "Click for more options."
+msgstr "অধিক বিকল্প দেখতে মাউসের ডান দিকের বাটব সহযোগে ক্লিক করুন।"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209
+msgid "Level "
+msgstr "মাত্রা "
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "ডিবাগ ফিল্টারের মাত্রা নির্বাচন করুন।"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
+msgid "All"
+msgstr "সকল"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233
+msgid "Misc"
+msgstr "বিবিধ"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235
+msgid "Warning"
+msgstr "সতর্কবার্তা"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "গুরুতর ত্রুটি"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289
+msgid "Invert"
+msgstr "বিপরীতমুখী"
+
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "মিলগুলি উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে"
+
+#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Plugin Information"
+msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Invite to conversation..."
+msgstr "আলাপনে আমন্ত্রণ"
+
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82
+#, fuzzy
+msgid "Contact:"
+msgstr "পরিচিতি"
+
+#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
+#~ msgstr "%s। অধিক বিবরণের জন্য `%s --help' প্রয়োগ করুন\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "ব্যবহার প্রণালী: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
+#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n, --nologin don't automatically login\n"
+#~ " -v, --version display the current version and exit\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
+#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error "
+#~ "at http://developer.pidgin.im"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s দ্বারা %s থেকে %s-র মধ্যে আপনার নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য স্থানান্তর করার সময় সমস্যা "
+#~ "হয়েছে। অনুগ্রহ করে সমস্যার কারণ অনুসন্ধান করে স্বয়ং স্থানান্তর করুন। ত্রুটি সংক্রান্ত "
+#~ "তথ্য http://developer.pidgin.im দায়ের করুন।"
+
+#~ msgid "Certificate Import"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করুন"
+
+#~ msgid "Specify a hostname"
+#~ msgstr "একটি হোস্টনেম নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Type the host name this certificate is for."
+#~ msgstr "যে হোস্টনেম-এর জন্য এই সার্টিফিকেট সেটির নাম লিখুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File %s could not be imported.\n"
+#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইল %s ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n"
+#~ "নিশ্চিত করুন ফাইলটি পাঠযোগ্য এবং এটি PEM বিন্যাসে রয়েছে।\n"
+
+#~ msgid "Certificate Import Error"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে সমস্যা"
+
+#~ msgid "X.509 certificate import failed"
+#~ msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি"
+
+#~ msgid "Select a PEM certificate"
+#~ msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export to file %s failed.\n"
+#~ "Check that you have write permission to the target path\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইল %s এ এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n"
+#~ "নির্ধারিত পথে লেখার অধিকার পরীক্ষা করুন\n"
+
+#~ msgid "Certificate Export Error"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় সমস্যা"
+
+#~ msgid "X.509 certificate export failed"
+#~ msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি"
+
+#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export"
+#~ msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট"
+
+#~ msgid "Certificate for %s"
+#~ msgstr "%s-এর জন্য সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 fingerprint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "সাধারণ নাম: %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "SHA1 fingerprint:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "SSL Host Certificate"
+#~ msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid "Really delete certificate for %s?"
+#~ msgstr "আপনি নিশ্চিত যে %s এর সার্টিফিকেট মুছে ফেলবেন?"
+
+#~ msgid "Confirm certificate delete"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলার অনুমতি দিন"
+
+#~ msgid "Certificate Manager"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট ম্যানেজার"
+
+#~ msgid "Error loading plugin"
+#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "The selected file is not a valid plugin."
+#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইল-টি একটি অবৈধ প্লাগ-ইন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ডিবাগ উইন্ডোটি খুলুন ও সঠিক ত্রুটির বার্তাটি দেখার প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid "Select plugin to install"
+#~ msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে একটি প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Install Plugin..."
+#~ msgstr "প্লাগ-ইন ইনস্টল করুন..."
+
+#~ msgid "Show Idle Time"
+#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show Offline Buddies"
+#~ msgstr "অফ-লাইন বন্ধুদের প্রদর্শন করুন"
+
+#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
+#~ msgstr "আপনি লেখা আরম্ভ করলে বন্ধুদের সূচিত করুন"
+
+#~ msgid "Log IMs"
+#~ msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তার লগ সংরক্ষণ করা হবে"
+
+#~ msgid "Log chats"
+#~ msgstr "আলাপন লগ করা হবে"
+
+#~ msgid "Log status change events"
+#~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের ইভেন্টগুলি লগ করা হবে"
+
+#~ msgid "Report Idle time"
+#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল রিপোর্ট করুন"
+
+#~ msgid "Change status when idle"
+#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করা হবে"
+
+#~ msgid "Minutes before changing status"
+#~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের পূর্বে অপেক্ষা করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত মিনিট"
+
+#~ msgid "Change status to"
+#~ msgstr "উল্লিখিত অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে"
+
+#~ msgid "Buddy logs in"
+#~ msgstr "বন্ধু লগ-ইন করেছে"
+
+#~ msgid "Buddy logs out"
+#~ msgstr "বন্ধু লগ-আউট করেছে"
+
+#~ msgid "Message received"
+#~ msgstr "বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Message received begins conversation"
+#~ msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হলে কথোপকথন শুরু হবে"
+
+#~ msgid "Message sent"
+#~ msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Person enters chat"
+#~ msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় যোগ দিয়েছেন"
+
+#~ msgid "Person leaves chat"
+#~ msgstr "ব্যক্তি আড্ডা থেকে বেরিয়ে গেছেন"
+
+#~ msgid "You talk in chat"
+#~ msgstr "আপনি আলাপ করলে"
+
+#~ msgid "Others talk in chat"
+#~ msgstr "অন্যরা আলাপ করলে"
+
+#~ msgid "Someone says your username in chat"
+#~ msgstr "আলাপনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে"
+
+#~ msgid "Volume(0-100):"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা(০-১০০):"
+
+#~ msgid "Certificates"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid "GntClipboard"
+#~ msgstr "GntClipboard"
+
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
+#~ "to X, if possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnt ক্লিপ-বোর্ডের বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হলে, X-র জন্য সংশ্লিষ্ট তথ্য উপলব্ধ করার "
+#~ "প্রচেষ্টা করা হয়।"
+
+#~ msgid "Buddy signs on/off"
+#~ msgstr "বন্ধু প্রবেশ/প্রস্থান করলে"
+
+#~ msgid "You receive an IM"
+#~ msgstr "আপনার জন্য একটি তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Someone speaks in a chat"
+#~ msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে কেউ কথা বললে"
+
+#~ msgid "Someone says your name in a chat"
+#~ msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে"
+
+#~ msgid "GntGf"
+#~ msgstr "GntGf"
+
+#~ msgid "Toaster plugin"
+#~ msgstr "Toaster প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "GntHistory"
+#~ msgstr "GntHistory"
+
+#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
+#~ msgstr "নতুন কথোপকথোনের সাথে সম্প্রতি লগ করা কথোপকথোন প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
+#~ "conversation into the current conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "নতুন কথোপকথোন আরম্ভ হলে, সর্বশেষ কথোপকথোন এই প্লাগ-ইন দ্বারা বর্তমান কথোপকথোনের "
+#~ "মধ্যে সংযোজন করা হবে।"
+
+#~ msgid "TinyURL"
+#~ msgstr "TinyURL"
+
+#~ msgid "TinyURL plugin"
+#~ msgstr "TinyURL প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Online/Offline"
+#~ msgstr "অন-লাইন/অফ-লাইন"
+
+#~ msgid "Meebo"
+#~ msgstr "Meebo"
+
+#~ msgid "No Grouping"
+#~ msgstr "দল বিহীন"
+
+#~ msgid "Nested Grouping (experimental)"
+#~ msgstr "নেস্টেড দলবন্ধকরণ (পরীক্ষামূলক)"
+
+#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+#~ msgstr "ভিন্ন ধরনে বন্ধু তালিকা দলবদ্ধকরণের বিকল্প উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "GntLastlog"
+#~ msgstr "GntLastlog"
+
+#~ msgid "Lastlog plugin."
+#~ msgstr "Lastlog প্লাগ-ইন।"
+
+#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট স্বয়ং স্বাক্ষরিত হয়েছে ও স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it "
+#~ "is currently trusted."
+#~ msgstr ""
+#~ "চিহ্নিত সার্টিফিকেটটি পরীক্ষাকারী কোনো সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত না হওয়ার ফলে এই "
+#~ "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাস করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
+#~ msgstr "উপস্থিত সার্টিফিকেটটি এই ডোমেইনের জন্য জারি করা হয়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
+#~ "validated."
+#~ msgstr ""
+#~ "root সার্টিফিকেট ডাটাবেস অনুপস্থিত থাকার ফলে এই সার্টিফিকেটটির বৈধতা যাচাই "
+#~ "করা সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "The certificate chain presented is invalid."
+#~ msgstr "প্রস্তুত করা সার্টিফিকেট চেইন বৈধ নয়।"
+
+#~ msgid "The certificate has been revoked."
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাহার করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "(DOES NOT MATCH)"
+#~ msgstr "(গরমিল)"
+
+#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
+#~ msgstr ""
+#~ "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে %s দ্বারা নিম্নলিখিত সার্টিফিকেট প্রস্তুত করা হয়েছে:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Common name: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "সাধারণ নাম: %s %s\n"
+#~ "Fingerprint (SHA1): %s"
+
+#~ msgid "Single-use Certificate Verification"
+#~ msgstr "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই"
+
+#~ msgid "Certificate Authorities"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট অথোরিটি"
+
+#~ msgid "SSL Peers Cache"
+#~ msgstr "SSL Peers Cache"
+
+#~ msgid "Accept certificate for %s?"
+#~ msgstr "%s-র সার্টিফিকেট গ্রহণ করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Verification"
+#~ msgstr "SSL Certificate Verification"
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন...(_V)"
+
+#~ msgid "The certificate for %s could not be validated."
+#~ msgstr "%s-র সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করা যায়নি।"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Error"
+#~ msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Unable to validate certificate"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that "
+#~ "you are not connecting to the service you believe you are."
+#~ msgstr ""
+#~ "সার্টিফিকেটের উৎস রূপে \"%s\" চিহ্নিত হয়েছে। অর্থাৎ, সম্ভবত আপনি অন্য কোনো "
+#~ "পরিসেবার সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করছেন।"
+
+#~ msgid "Certificate Information"
+#~ msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হলে "
+#~ "মান True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs"
+#~ msgstr "\"aim\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"aim\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
+
+#~ msgid "Run the command in a terminal"
+#~ msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড সঞ্চালিত হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই ধরনের URL পরিচালনার জন্য চিহ্নিত কমান্ড টার্মিন্যালের মধ্যে সঞ্চালনার জন্য "
+#~ "ধার্য করা হলে মান True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
+#~ "URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হলে মান "
+#~ "True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs"
+#~ msgstr "\"gg\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"gg\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হলে "
+#~ "মান True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs"
+#~ msgstr "\"icq\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"icq\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হলে "
+#~ "মান True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs"
+#~ msgstr "\"irc\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"irc\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হলে "
+#~ "মান True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs"
+#~ msgstr "\"sip\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"sip\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
+
+#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হবে কি না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
+#~ "\" URLs."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হলে "
+#~ "মান True (সত্য) হবে।"
+
+#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
+#~ msgstr "\"xmpp\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার"
+
+#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
+#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"xmpp\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।"
+
+#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
+#~ msgstr "নিম্নলিখিত কারণে Purple-র D-BUS সার্ভার বর্তমানে চলছে না"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "নাম বিহীন"
+
+#~ msgid "Unable to create new resolver process\n"
+#~ msgstr "মীমাংসাকারী নতুন প্রসেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
+
+#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n"
+#~ msgstr "মীমাংসাকারী প্রসেসের জন্য অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error resolving %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error resolving %s: %d"
+#~ msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি: %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error reading from resolver process:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "মীমাংসকারী প্রসেস থেকে প্রাপ্ত তথ্য পড়তে ত্রুটি:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Resolver process exited without answering our request"
+#~ msgstr "অনুরোধের উত্তর না দিয়ে মীমাংসাকারী প্রসেস প্রস্থান করেছে"
+
+#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+#~ msgstr "%s-কে punycode-এ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %d"
+
+#~ msgid "Thread creation failure: %s"
+#~ msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "অজানা কারণ"
+
+#~ msgid "XML"
+#~ msgstr "XML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
+#~ msgstr ""
+#~ "কোনো কোডেক অবশিষ্ট নেই। fs-codecs.conf ফাইলের মধ্যে কোডেক সংক্রান্ত অতিমাত্রায় "
+#~ "দৃঢ় পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে।"
+
+#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
+#~ msgstr "Farsight2 সংক্রান্ত একটি অসংশোধনযোগ্য ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+
+#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
+#~ msgstr "প্লাগ-ইন ম্যাজিকে গরমিল %d (%d আবশ্যক)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন %s পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে এই প্লাগ-ইনটি ইনস্টল করে পুনরায় "
+#~ "প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid "Unable to load the plugin"
+#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "The required plugin %s was unable to load."
+#~ msgstr "আবশ্যক প্লাগ-ইন %s লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Unable to load your plugin."
+#~ msgstr "উল্লিখিত প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
+#~ msgstr "%s-র ক্ষেত্রে %s প্রয়োজন কিন্তু এটি আন-লোড করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Autoaccept"
+#~ msgstr "Autoaccept"
+
+#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
+#~ msgstr ""
+#~ "স্বয়ংক্রিয়ভাবে, নির্বাচিত ব্যবহারকারীদের থেকে প্রাপ্ত ফাইল বিনিময় অনুরোধ গ্রহণ "
+#~ "করা হবে।"
+
+#~ msgid "Buddy Notes"
+#~ msgstr "Buddy Notes"
+
+#~ msgid "Store notes on particular buddies."
+#~ msgstr "সুনির্দিষ্ট বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণ করা হবে।"
+
+#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকা উপস্থিত বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণের বিকল্প যোগ করা হয়।"
+
+#~ msgid "Cipher Test"
+#~ msgstr "সাইফার পরীক্ষা"
+
+#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
+#~ msgstr "libpurple-র সাথে উপলব্ধ সাইফার পরীক্ষা করা হয়।"
+
+#~ msgid "DBus Example"
+#~ msgstr "DBus Example"
+
+#~ msgid "DBus Plugin Example"
+#~ msgstr "DBus প্লাগ-ইনের উদাহরণ"
+
+#~ msgid "File Control"
+#~ msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ"
+
+#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
+#~ msgstr "ফাইলের মধ্যে কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করে নিয়ন্ত্রণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "I'dle Mak'er"
+#~ msgstr "I'dle Mak'er"
+
+#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+#~ msgstr ""
+#~ "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল, ব্যবহারীকারী দ্বারা স্বয়ং নির্ধারণের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়"
+
+#~ msgid "IPC Test Client"
+#~ msgstr "IPC পরীক্ষার ক্লায়েন্ট"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client."
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
+#~ "calls the commands registered."
+#~ msgstr ""
+#~ "ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে সার্ভার প্লাগ-ইন সন্ধান "
+#~ "করা হয় ও নিবন্ধিত কমান্ড কল করা হয়।"
+
+#~ msgid "IPC Test Server"
+#~ msgstr "IPC-র পরীক্ষামূলক সার্ভার"
+
+#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server."
+#~ msgstr "সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
+#~ msgstr ""
+#~ "সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে IPC কমান্ড নিবন্ধন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Join/Part Hiding"
+#~ msgstr "Join/Part Hiding"
+
+#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
+#~ msgstr "অতিরিক্ত প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তা আড়াল করা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
+#~ "users actively taking part in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "চলমান কথোপকথোনে অংশগ্রহণকারী ব্যবহারকারীদের বাদে, বৃহৎ রুমের মধ্যে "
+#~ "ব্যবহারকারীদের প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তাগুলি এই প্লাগ-ইন সহযোগে আড়াল করা হয়।"
+
+#~ msgid "(UTC)"
+#~ msgstr "(UTC)"
+
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Fire"
+
+#~ msgid "Messenger Plus!"
+#~ msgstr "Messenger Plus!"
+
+#~ msgid "Log Reader"
+#~ msgstr "Log Reader"
+
+#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
+#~ msgstr "লগ প্রদর্শন ব্যবস্থার মধ্যে অন্যান্য IM ক্লায়েন্টের লগ অন্তর্ভুক্ত করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
+#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use "
+#~ "it at your own risk!"
+#~ msgstr ""
+#~ "লগ প্রদর্শনের সময়, এই প্লাগ-ইন দ্বারা অন্যান্য IM ক্লায়েন্ট থেকে প্রাপ্ত লগ প্রদর্শন "
+#~ "করা হয়। বর্তমানে Adium, MSN Messenger, aMSN, ও Trillian-র লগ অন্তর্ভুক্ত করা "
+#~ "হয়।\n"
+#~ "\n"
+#~ "সতর্কবার্তা: এই প্লাগ-ইন বর্তমানে আলফা কোডের পর্যায়ে রয়েছে এবং নিয়মিতরূপে "
+#~ "বিপর্যস্ত হতে পারে। ব্যবহারকারীরা নিজেদের বিবেচনা অনুযায়ী এই প্লাগ-ইন ব্যবহার "
+#~ "করতে পারেন!"
+
+#~ msgid "Mono Plugin Loader"
+#~ msgstr "Mono প্লাগ-ইন লোড করার ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono."
+#~ msgstr ".NET প্লাগ-ইনগুলি Mono সহযোগে লোড করা হয়।"
+
+#~ msgid "Add new line in IMs"
+#~ msgstr "IM-র মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন"
+
+#~ msgid "Add new line in Chats"
+#~ msgstr "আলাপনের মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন"
+
+#~ msgid "New Line"
+#~ msgstr "New Line"
+
+#~ msgid "Prepends a newline to displayed message."
+#~ msgstr "প্রদর্শিত বার্তার প্রারম্ভে নতুন পংক্তি যোগ করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears "
+#~ "below the username in the conversation window."
+#~ msgstr ""
+#~ "বার্তার প্রারম্ভে একটি নতুন পংক্তি যোগ করা হবে। এর ফলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে "
+#~ "ব্যবহারকারীর নামের নীচে বার্তাটি প্রদর্শিত হবে।"
+
+#~ msgid "Offline Message Emulation"
+#~ msgstr "Offline Message Emulation"
+
+#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
+#~ msgstr ""
+#~ "অফ-লাইন অবস্থার কোনো ব্যবহারকারীকে পাউন্সের মাধ্যমে বার্তা পাঠানোর উদ্দেশ্যে "
+#~ "বার্তা সংরক্ষণ করা হবে।"
+
+#~ msgid "One Time Password Support"
+#~ msgstr "One Time Password Support"
+
+#~ msgid "Enforce that passwords are used only once."
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড শুধুমাত্র একবার ব্যবহারের জন্য বাধ্য করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being "
+#~ "saved are only used in a single successful connection.\n"
+#~ "Note: The account password must not be saved for this to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "সংরক্ষণ না করা পাসওয়ার্ডগুলি শুধুমাত্র একটি সফল সংযোগের জন্য ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে "
+#~ "প্রতি অ্যাকাউন্টের জন্য বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।\n"
+#~ "উল্লেখ্য: এই কাজের জন্য অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা উচিত নয়।"
+
+#~ msgid "Perl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Perl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
+#~ msgstr "perl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "Psychic Mode"
+#~ msgstr "Psychic Mode"
+
+#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+#~ msgstr "আগমনকারী কথোপকথোনের জন্য অতীন্দ্রিয় মোড"
+
+#~ msgid "Signals Test"
+#~ msgstr "সংকেত পরীক্ষা"
+
+#~ msgid "Test to see that all signals are working properly."
+#~ msgstr "সকল সংকেত সঠিকভাবে চলছে কি না পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "Simple Plugin"
+#~ msgstr "সাধারণ প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Tests to see that most things are working."
+#~ msgstr "অধিকাংশ বৈশিষ্ট্য চলমান কিনা যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষা।"
+
+#~ msgid "X.509 Certificates"
+#~ msgstr "X.509 সার্টিফিকেট"
+
+#~ msgid "GNUTLS"
+#~ msgstr "GNUTLS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
+#~ msgstr "GNUTLS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "NSS"
+#~ msgstr "NSS"
+
+#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
+#~ msgstr "Mozilla NSS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
+#~ msgstr "SSL সমর্থনের লাইব্রেরির জন্য একটি র‍্যাপার উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "Buddy State Notification"
+#~ msgstr "Buddy State Notification"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
+#~ "or idle."
+#~ msgstr ""
+#~ "কর্মবিহীন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা থেকে বন্ধু প্রত্যাবর্তন করলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর "
+#~ "মধ্যে সূচিত করা হবে।"
+
+#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
+#~ msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
+#~ msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থনব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
+#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ActiveTCL ইনস্টলেশন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। TCL প্লাগ-ইন ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে, "
+#~ "http://www.activestate.com থেকে ActiveTCL ডাউনলোড করুন।\n"
+
+#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Bonjour"
+#~ msgstr "Bonjour"
+
+#~ msgid "%s has closed the conversation."
+#~ msgstr "%s কথোপকথোন বন্ধ করে দিয়েছেন।"
+
+#~ msgid "Year of birth"
+#~ msgstr "জন্মের সাল"
+
+#~ msgid "Only online"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র অন-লাইন"
+
+#~ msgid "Select a chat for buddy: %s"
+#~ msgstr "আলাপনের জন্য : %s"
+
+#~ msgid "Add to chat..."
+#~ msgstr "আলাপনে যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "UIN"
+#~ msgstr "UIN"
+
+#~ msgid "Birth Year"
+#~ msgstr "জন্মের বৎসর"
+
+#~ msgid "Unable to display the search results."
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Add to chat"
+#~ msgstr "আলাপনে যোগ করুন"
+
+#~ msgid "This chat name is already in use"
+#~ msgstr "আলাপনের এই নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Polish popular IM"
+#~ msgstr "Polish জনপ্রিয় IM"
+
+#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+#~ msgstr "কম পরিমাণ গোলযোগ সহ IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "action &lt;action to perform&gt;: কোনো কাজ সঞ্চালন করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
+#~ "being away."
+#~ msgstr ""
+#~ "away [message]: অনুপস্থিত অবস্থার জন্য বার্তা নির্ধারণ করুন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা "
+#~ "থেকে প্রত্যাবর্তনের জন্য বার্তা বিনা প্রয়োগ করুন"
+
+#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+#~ msgstr ""
+#~ "ctcp <nick> <msg>: চিহ্নিত উপনামধারী ব্যক্তির উদ্দেশ্যে ctcp বার্তা পাঠানো হবে।"
+
+#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+#~ msgstr "chanserv: chanserv-এ একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: কোনো ব্যক্তির চ্যানেল অপারেটর অধিকার বাতিল "
+#~ "করুন। এই কাজের জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: ব্যবহারকারীর voice অধিকার বাতিল করা "
+#~ "হয়। এর ফলে, চ্যানেলটি মডারেটেড (+m) অবস্থায় থাকলে, সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে এই "
+#~ "চ্যানেলের মধ্যে কথা বলতে প্রতিরোধ করা হবে। এই কাজ সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল "
+#~ "অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+#~ "channel, or the current channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: কোনো সুনির্দিষ্ট চ্যানেল অথবা বর্তমান চ্যানেলের "
+#~ "মধ্যে কোনো ব্যক্তিকে আমন্ত্রণ করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক চ্যানেল "
+#~ "লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক "
+#~ "চ্যানেল লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
+#~ "a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: চ্যানেল থেকে কোনো ব্যাক্তিকে বহিষ্কার করুন। এই "
+#~ "কাজ করার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
+#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "list: নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত চ্যাট-রুমের তালিকা প্রদর্শন করা হবে। "
+#~ "<i>সতর্কবার্তা, এই কাজ সঞ্চালিত হলে কিছু সার্ভার থেকে সংযোত বিচ্ছিন্ন করা হতে "
+#~ "পারে।</i>"
+
+#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+#~ msgstr "me &lt;action to perform&gt;: কর্ম সঞ্চালন করুন।"
+
+#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+#~ msgstr "memoserv: memoserv-এ কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
+#~ "channel or user mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: চ্যানেল অথবা "
+#~ "ব্যবহারকারীর মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো "
+#~ "হবে (চ্যানেলে না লিখে)।"
+
+#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "names [channel]: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হয়"
+
+#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+#~ msgstr "nickserv: nickserv-র জন্য কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "notice &lt;target&lt;: কোনো ব্যবহারকারী অথবা চ্যানেলের জন্য বিজ্ঞপ্তি পাঠান।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: কোনো ব্যক্তিকপ চ্যানেল অপারেটরের অধিকার প্রদান "
+#~ "করুন। এই কাজের সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "operwall &lt;message&gt;: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি "
+#~ "ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।"
+
+#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
+#~ msgstr "operserv: operserv-র উদ্দেশ্যে একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
+#~ "channel, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "part [room] [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে বর্তমান অথবা অন্য কোনো "
+#~ "সুনির্দিষ্ট চ্যানেল থেকে প্রস্থান করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
+#~ "specified) has."
+#~ msgstr ""
+#~ "ping [nick]: কোনো ব্যবহারকারী (অথবা ব্যবহারকারীর নাম চিহ্নিত না হলে সার্ভার) "
+#~ "থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়ার বিলম্ব জানা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+#~ "opposed to a channel)."
+#~ msgstr ""
+#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা "
+#~ "পাঠানো হবে (চ্যানেলে না লিখে)।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+#~ msgstr ""
+#~ "quit [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন "
+#~ "করুন।"
+
+#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+#~ msgstr "quote [...]: সার্ভারের উদ্দেশ্যে একটি raw কমান্ড প্রেরণ করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+#~ "channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: কোনো ব্যক্তিকে রুম থেকে বহিষ্কার করুন। এই কাজ "
+#~ "সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়ার আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+#~ msgstr "time: IRC সার্ভারের বর্তমানে স্থানীয় সময় প্রদর্শন করে।"
+
+#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+#~ msgstr "topic [new topic]: চ্যানেলের প্রসঙ্গ প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।"
+
+#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+#~ msgstr "version [nick]: ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে CTCP VERSION অনুরোধ পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
+#~ "You must be a channel operator to do this."
+#~ msgstr ""
+#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: কোনো ব্যবহারকারীর জন্য চ্যানেলের voice "
+#~ "অধিকার প্রদান করুন। এই অধিকার শুধুমাত্র চ্যানেল অপারেটর দ্বারা করা সম্ভব।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+#~ "can't use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "wallops &lt;message&gt;: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি "
+#~ "ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।"
+
+#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+#~ msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।"
+
+#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+#~ msgstr ""
+#~ "whowas &lt;nick&gt;: প্রস্থানকারী কোনো ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to establish SSL connection"
+#~ msgstr "SSL সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
+#~ "Each field supports wild card searches (%)"
+#~ msgstr ""
+#~ "উল্লিখিত ক্ষেত্রের মধ্যে অনুসন্ধানের বৈশিষ্ট্য লিখে পরিচিতিকে সন্ধান করুন। উল্লেখ্য: "
+#~ "প্রতিটি ক্ষেত্রের মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড সহযোগে সন্ধান করা যাবে (%)"
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "রাজ্য"
+
+#~ msgid "Postal code"
+#~ msgstr "পোস্টাল কোড"
+
+#~ msgid "Extended Away"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Grumpy"
+#~ msgstr "গোমড়ামুখ"
+
+#~ msgid "Hot"
+#~ msgstr "আকর্ষণীয়"
+
+#~ msgid "Sick"
+#~ msgstr "অসুস্থ"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
+#~ msgstr "আমার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন।"
+
+#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+#~ msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে: %s"
+
+#~ msgid "Received unexpected response from %s"
+#~ msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+#~ "longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি ঘনঘন সংযোগ করছেন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন। অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা "
+#~ "করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি "
+#~ "সময় ব্যয় হবে।"
+
+#~ msgid "Error requesting %s: %s"
+#~ msgstr "%s-র অনুরোধ জানাতে ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but "
+#~ "this client does not currently support CAPTCHAs."
+#~ msgstr ""
+#~ "লগ-ইন করার জন্য সার্ভার দ্বারা আপনাকে একটি CAPTCHA লেখার অনুরোধ জানানো হয়েছে, "
+#~ "কিন্তু এই ক্লায়েন্ট দ্বারা CAPTCHA সমর্থন করা হয় না।"
+
+#~ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
+#~ msgstr ""
+#~ "AOL দ্বারা এইখানে আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের পরিচয় প্রমাণ করার অনুমতি প্রদান "
+#~ "করা হয় না"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking "
+#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know "
+#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account "
+#~ "options for your AIM/ICQ account.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(এই বার্তা প্রাপ্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সাথে আলাপ করছেন, "
+#~ "তিনি সম্ভবত কোনো অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির এনকোডিং ব্যবহার করছেন। সংশ্লিষ্ট এনকোডিং "
+#~ "জানা থাকলে আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উন্নত বিকল্পের মধ্যে তা নির্ধারণ করুন।)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
+#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(এই বার্তা প্রাপ্ত করে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভব আপনি ও %s ভিন্ন এনকোডিং ব্যবহার "
+#~ "করছেন অথবা %s দ্বারা ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট প্রোগ্রামটির মধ্যে কিছু সমস্যা রয়েছে।)"
+
+#~ msgid "Invalid error"
+#~ msgstr "অবৈধ ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+#~ msgstr "অভিভাবকদের দ্বারা ধার্য সীমারেখার কারণে IM প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+#~ msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS"
+#~ msgstr "SMS পাঠানো সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS to this country"
+#~ msgstr "এই দেশে SMSপাঠানো সম্ভব নয়y"
+
+#~ msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+#~ msgstr "অজানা দেশে SMS পাঠানো সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা IM আরম্ভ করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Bot account cannot IM this user"
+#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা এই ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে IM করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Bot account reached IM limit"
+#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে"
+
+#~ msgid "Bot account reached daily IM limit"
+#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য দৈনিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে"
+
+#~ msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য মাসিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে"
+
+#~ msgid "Unable to receive offline messages"
+#~ msgstr "অফ-লাইন বার্তা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়"
+
+#~ msgid "Offline message store full"
+#~ msgstr "অফ-লাইন বার্তা সংগ্রহস্থল পূর্ণ হয়ে গিয়েছে"
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+#~ msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to send message: %s"
+#~ msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+#~ msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to send message to %s: %s"
+#~ msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Mobile"
+#~ msgstr "মোবাইল"
+
+#~ msgid "Listening to music"
+#~ msgstr "গান শুনছি"
+
+#~ msgid "Working"
+#~ msgstr "কাজে ব্যস্ত"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময় অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
+#~ msgstr "AIM Protocol প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "ICQ UIN..."
+#~ msgstr "ICQ UIN..."
+
+#~ msgid "ICQ Protocol Plugin"
+#~ msgstr "ICQ Protocol প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "The remote user has closed the connection."
+#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "The remote user has declined your request."
+#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
+#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বন্ধ হয়ে গেছে:<br>%s"
+
+#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user."
+#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগকালে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
+#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Direct IM established"
+#~ msgstr "সরাসরি IM স্থাপিত হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over "
+#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s দ্বারা আপনাকে একটি %s ফাইল পাঠানোর প্রচেষ্টা করা হয়েছে। কিন্তু Direct IM-র "
+#~ "মাধ্যমে শুধুমাত্র %s পরিমাণ অবধি ফাইল বিনিময় করা সম্ভব। পরিবর্তে সরাসরি ফাইল "
+#~ "বিনিময়ের প্রচেষ্টা করুন।\n"
+
+#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
+#~ msgstr "%s ফাইলটির মাপ হল %s। এটি সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %s-র থেকে বেশি।"
+
+#~ msgid "Free For Chat"
+#~ msgstr "আলাপনের জন্য উপলব্ধ রয়েছেন"
+
+#~ msgid "Not Available"
+#~ msgstr "উপলব্ধ নয়"
+
+#~ msgid "Occupied"
+#~ msgstr "কাজে ব্যস্ত"
+
+#~ msgid "Web Aware"
+#~ msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন"
+
+#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
+#~ msgstr "অনুমোদনের সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব নয়: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+#~ msgstr "BOS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Username sent"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম প্রেরিত"
+
+#~ msgid "Connection established, cookie sent"
+#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে, কুকি প্রেরিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Finalizing connection"
+#~ msgstr "সংযোগ সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must "
+#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট %s বৈধ না হওয়ার ফলে এটি সহযোগে লগ-ইন করা সম্ভব হয়নি। "
+#~ "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক অথবা "
+#~ "অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান অথবা শুধুমাত্র সংখ্যা "
+#~ "বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "কিছু সময়ের মধ্যে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। এই পরিস্থিতিতে %s-র "
+#~ "মধ্যে আপডেট পরীক্ষা করুন।"
+
+#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
+#~ msgstr "বৈধ AIM লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Unable to get a valid login hash."
+#~ msgstr "বৈধ লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Received authorization"
+#~ msgstr "অনুমোদন প্রাপ্ত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Username does not exist"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী নাম উপস্থিত নেই"
+
+#~ msgid "Your account is currently suspended"
+#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বর্তমানে বরখাস্ত করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
+#~ msgstr "AOL Instant Messenger পরিসেবা সাময়িকরূপে উপলব্ধ নয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait "
+#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
+#~ "even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা "
+#~ "হচ্ছে। অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে "
+#~ "প্রচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।"
+
+#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
+#~ msgstr "ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ অত্যাধিক পুরোনো। অনুগ্রহ করে %s-এ আপগ্রেড করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. "
+#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to "
+#~ "wait even longer."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ব্যবহৃত IP ঠিকানা সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে। "
+#~ "অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা "
+#~ "চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।"
+
+#~ msgid "The SecurID key entered is invalid"
+#~ msgstr "উল্লিখিত SecurID-কি বৈধ নয়"
+
+#~ msgid "Enter SecurID"
+#~ msgstr "SecurID লিখুন"
+
+#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
+#~ msgstr "ডিজিট্যাল ডিসপ্লে থেকে ৬ সংখ্যা বিশিষ্ট সংখ্যাটি লিখুন।"
+
+#~ msgid "Unable to initialize connection"
+#~ msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "নিম্নলিখিত কারণে %u ব্যবহারকারীর বন্ধু তালিকায় আপনাকে যোগ করার অনুরোধ "
+#~ "প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ authorization denied."
+#~ msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার উদ্দেশ্যে %u ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ গ্রহণ "
+#~ "করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received a special message\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার উদ্দেশ্যে একটি বিশেষ বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে\n"
+#~ "\n"
+#~ "প্রেরক: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ page\n"
+#~ "\n"
+#~ "From: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার উদ্দেশ্যে একটি ICQ পৃষ্ঠা প্রাপ্ত হয়েছে\n"
+#~ "\n"
+#~ "প্রেরক: %s [%s]\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message is:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার উদ্দেশ্যে %s [%s] থেকে একটি ICQ ই-মেইল প্রাপ্ত হয়েছে\n"
+#~ "\n"
+#~ "বার্তা:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
+#~ msgstr "ICQ ব্যবহারকারী %u আপনাকে একজন বন্ধু পাঠিয়েছেন: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
+#~ msgstr "এই বন্ধুকে নিজের বন্ধু তালিকায় যোগ করা হবে কি?"
+
+#~ msgid "_Decline"
+#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত "
+#~ "হয়নি।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত "
+#~ "হয়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি "
+#~ "গৃহীত হয়নি।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি "
+#~ "গৃহীত হয়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা "
+#~ "অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা "
+#~ "অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি "
+#~ "হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি "
+#~ "হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+
+#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
+#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।"
+
+#~ msgid "Your AIM connection may be lost."
+#~ msgstr "সম্ভবত AIM সংযোগ বন্ধ হয়ে গিয়েছে।"
+
+#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s."
+#~ msgstr "%s চ্যাট-রুম থেকে আপনাকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাসে শুধুমাত্র শূণ্যস্থান ও হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।"
+
+#~ msgid "Pop-Up Message"
+#~ msgstr "পপ-আপ বার্তা"
+
+#~ msgid "The following username is associated with %s"
+#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
+#~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম %s-র সাথে যুক্ত"
+#~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামগুলি %s-র সাথে যুক্ত"
+
+#~ msgid "No results found for email address %s"
+#~ msgstr "%s ই-মেইল ঠিকানার জন্য কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
+#~ msgstr "%s নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে আপনি একটি ই-মেইল প্রাপ্ত করবেন।"
+
+#~ msgid "Account Confirmation Requested"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতির অনুরোধ করা হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name "
+#~ "differs from the original."
+#~ msgstr ""
+#~ "ত্রুটি 0x%04x: অনুরোধ করা নাম ও মূল নাম ভিন্ন হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস "
+#~ "করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
+#~ msgstr "Error 0x%04x: অবৈধ হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাস করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
+#~ "long."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error 0x%04x: অনুরোধ করা নাম অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে ব্যবহারকারী নামের বিন্যাস "
+#~ "করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
+#~ "request pending for this username."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী নামের জন্য একটি অসমাপ্ত অনুরোধ উপস্থিত থাকার "
+#~ "ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
+#~ "has too many usernames associated with it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ই-মেইল ঠিকানার সাথে অত্যাধিক সংখ্যক ব্যবহারকারী "
+#~ "অ্যাকাউন্টের নাম যুক্ত থাকার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error 0x%04x: উল্লিখিত ঠিকানা অবৈধ হওয়ার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে "
+#~ "ব্যর্থ।"
+
+#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
+#~ msgstr "Error 0x%04x: অজানা ত্রুটি।"
+
+#~ msgid "Error Changing Account Info"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "The email address for %s is %s"
+#~ msgstr "%s-র ই-মেইল ঠিকানা হল %s"
+
+#~ msgid "Account Info"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM "
+#~ "Images."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। IM ছবি পাঠানোর জন্য Direct Connect-র মাধ্যমে "
+#~ "সংযুক্ত থাকা আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Unable to set AIM profile."
+#~ msgstr "AIM প্রোফাইল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have probably requested to set your profile before the login "
+#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again "
+#~ "when you are fully connected."
+#~ msgstr ""
+#~ "লগ-ইন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে সম্ভবত প্রোফাইল নির্ধারণের অনুরোধ করা হয়েছে। "
+#~ "আপনার প্রোফাইল নির্ধারণ করা হয়নি; সম্পূর্ণরূপে সংযুক্ত হলে পুনরায় নির্ধারণের "
+#~ "প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
+#~ "truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা "
+#~ "হয়েছে।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা "
+#~ "হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Profile too long."
+#~ msgstr "প্রোফাইল অত্যাধিক লম্বা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has "
+#~ "been truncated for you."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার সর্বাধিক মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার "
+#~ "ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার ক্ষেত্রে সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত "
+#~ "হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Away message too long."
+#~ msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা অত্যাধিক লম্বা।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames "
+#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
+#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s-র ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম অবৈধ হওয়ার ফলে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে বন্ধু "
+#~ "রূপে যোগ করা যায়নি। ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা "
+#~ "প্রয়োগ করা আবশ্যক অথবা অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান "
+#~ "অথবা শুধুমাত্র সংখ্যা বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।"
+
+#~ msgid "Unable to Add"
+#~ msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your "
+#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few "
+#~ "minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "AIM সার্ভারগুলি দ্বারা সাময়িকভাবে আপনার বন্ধুদের তালিকা পাঠাতে সক্ষম হয়নি। "
+#~ "আপনার বন্ধুদের তালিকা হারিয়ে যায়নি ও সম্ভবত কয়েক মিনিটের মধ্যে তা পুনরায় উপলব্ধ "
+#~ "হবে।"
+
+#~ msgid "Orphans"
+#~ msgstr "শ্রেণীবিহীন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your "
+#~ "buddy list. Please remove one and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার বন্ধু তালিকায় অত্যাধিক বন্ধু উপস্থিত থাকার ফলে %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা "
+#~ "যায়নি। অনুগ্রহ করে একজন বন্ধুকে তালিকা থেকে মুছে পুনরায় এই নতুন বন্ধুকে যোগ করার "
+#~ "প্রচেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid "(no name)"
+#~ msgstr "(নাম বিহীন)"
+
+#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
+#~ msgstr "অজানা কারণবসত %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা যায়নি।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy "
+#~ "list. Do you want to add this user?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ব্যবহারকারী আপনাকে আপনার বন্ধু তালিকায় তাকে যোগ করার অনুমতি প্রদান করেছেন। "
+#~ "আপনি কি এই ব্যবহারকারীকে যোগ করতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Authorization Given"
+#~ msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ব্যবহারকারী, ওনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছেন।"
+
+#~ msgid "Authorization Granted"
+#~ msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for "
+#~ "the following reason:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "নিম্নলিখিত কারণে %s ব্যবহারকারী, আপনার বন্ধু তালিকার তাকে যোগ করার অনুমতি নাকচ "
+#~ "করেছেন:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Authorization Denied"
+#~ msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "_Exchange:"
+#~ msgstr "বিনিময়: (_E)"
+
+#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+#~ msgstr "আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। AIM আলাপনের মধ্যে IM-র ছবি পাঠানো সম্ভব নয়।"
+
+#~ msgid "iTunes Music Store Link"
+#~ msgstr "iTunes Music Store-র লিংক"
+
+#~ msgid "Buddy Comment for %s"
+#~ msgstr "%s সম্বন্ধে বন্ধুর মতামত"
+
+#~ msgid "Buddy Comment:"
+#~ msgstr "বন্ধুর মতামত:"
+
+#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+#~ msgstr "আপনি %s-র সাথে একটি সরাসরি IM সংযোগ খোলার ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security "
+#~ "risk. Do you wish to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "এর ফলে আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা হানির আশঙ্কা রয়েছে। আপনি কি "
+#~ "এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "সংযোগ করুন (_o)"
+
+#~ msgid "You closed the connection."
+#~ msgstr "আপনি সংযোগ বন্ধ করেছেন।"
+
+#~ msgid "Get AIM Info"
+#~ msgstr "AIM সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+
+#~ msgid "Edit Buddy Comment"
+#~ msgstr "বন্ধুর মতামত সম্পাদনা করুন"
+
+#~ msgid "End Direct IM Session"
+#~ msgstr "সরাসরি IM সেশান সমাপ্ত করা হবে"
+
+#~ msgid "Direct IM"
+#~ msgstr "সরাসরি IM"
+
+#~ msgid "Re-request Authorization"
+#~ msgstr "অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন"
+
+#~ msgid "Require authorization"
+#~ msgstr "অনুমোদন আবশ্যক"
+
+#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
+#~ msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন (এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে অনেক স্প্যাম বার্তা আসবে!)"
+
+#~ msgid "ICQ Privacy Options"
+#~ msgstr "ICQ-র গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প"
+
+#~ msgid "Change Address To:"
+#~ msgstr "পরিবর্তিত ঠিকানা:"
+
+#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
+#~ msgstr "নিম্নলিখিত বন্ধুদের থেকে অনুমোদনের অপেক্ষা করা হচ্ছে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
+#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
+#~ msgstr ""
+#~ "সংশ্লিষ্ট বন্ধুদেরকে অনুমোদনের অনুরোধ পুনরায় জানানোর জন্য তাদের নামের উপর মাউসের "
+#~ "ডান-দিকের বাটন ক্লিক করুন ও \"অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন\" নির্বাচন করুন।"
+
+#~ msgid "Find Buddy by Email"
+#~ msgstr "ই-মেইলের সাহায্যে বন্ধু অনুসন্ধান করুন"
+
+#~ msgid "Search for a buddy by email address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন"
+
+#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
+#~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে বন্ধুর ই-মেইল ঠিকানা লিখুন।"
+
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
+
+#~ msgid "Set User Info (web)..."
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন (ওয়েব)..."
+
+#~ msgid "Change Password (web)"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (ওয়েব)"
+
+#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)"
+#~ msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগার করুন (ওয়েব)"
+
+#~ msgid "Set Privacy Options..."
+#~ msgstr "গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারণ করুন..."
+
+#~ msgid "Confirm Account"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিত করুন"
+
+#~ msgid "Display Currently Registered Email Address"
+#~ msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..."
+#~ msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..."
+
+#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
+#~ msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..."
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
+#~ "file transfers and direct IM (slower,\n"
+#~ "but does not reveal your IP address)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ফাইল বিনিময় ও সরাসরি IM-র জন্য সর্বদা\n"
+#~ "AIM/ICQ প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে (ধীর \n"
+#~ "গতির হলেও, IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে না)"
+
+#~ msgid "Allow multiple simultaneous logins"
+#~ msgstr "এক সময়ে একাধিক লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
+
+#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direct IM-র জন্য %s-কে %s:%hu-এ আমাদের সাথে সংযোগ করার অনুরোধ করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
+#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:%hu।"
+
+#~ msgid "Attempting to connect via proxy server."
+#~ msgstr "প্রক্সি-সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
+#~ msgstr "%s এখন %s-র সাথে সরাসরি সংযোগ করার অনুরোধ জানিয়েছেন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires a direct connection between the two computers and is "
+#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this "
+#~ "may be considered a privacy risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "এর জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ স্থাপন করা আবশ্যক ও IM ছবির জন্য এটি "
+#~ "আবশ্যক। এর ফলে আপনার কম্পিউটারের IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা বিষয়ক "
+#~ "আশঙ্কা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
+
+#~ msgid "Voice"
+#~ msgstr "ধ্বনি"
+
+#~ msgid "AIM Direct IM"
+#~ msgstr "AIM-র সরাসরি IM"
+
+#~ msgid "Get File"
+#~ msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করুন"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "খেলা"
+
+#~ msgid "Add-Ins"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত-সামগ্রী"
+
+#~ msgid "Send Buddy List"
+#~ msgstr "বন্ধুর তালিকা পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid "ICQ Direct Connect"
+#~ msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ"
+
+#~ msgid "AP User"
+#~ msgstr "AP ব্যবহারকারী"
+
+#~ msgid "ICQ RTF"
+#~ msgstr "ICQ RTF"
+
+#~ msgid "Nihilist"
+#~ msgstr "Nihilist"
+
+#~ msgid "ICQ Server Relay"
+#~ msgstr "ICQ সার্ভার রিলে"
+
+#~ msgid "Old ICQ UTF8"
+#~ msgstr "পুরোনো ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Trillian Encryption"
+#~ msgstr "Trillian এনক্রিপশন"
+
+#~ msgid "ICQ UTF8"
+#~ msgstr "ICQ UTF8"
+
+#~ msgid "Hiptop"
+#~ msgstr "Hiptop"
+
+#~ msgid "Security Enabled"
+#~ msgstr "নিরাপত্তা ব্যবস্থা সক্রিয় রয়েছে"
+
+#~ msgid "Video Chat"
+#~ msgstr "ভিডিওর মাধ্যমে আলাপন"
+
+#~ msgid "iChat AV"
+#~ msgstr "iChat AV"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "ক্যামেরা"
+
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "পর্দার যৌথ ব্যবহার"
+
+#~ msgid "Warning Level"
+#~ msgstr "সতর্কতার মাত্রা"
+
+#~ msgid "Buddy Comment"
+#~ msgstr "বন্ধুর মন্তব্য"
+
+#~ msgid "Personal Web Page"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব-পেজ"
+
+#~ msgid "Home Address"
+#~ msgstr "বাড়ির ঠিকানা"
+
+#~ msgid "Zip Code"
+#~ msgstr "পিন/জিপ কোড"
+
+#~ msgid "Work Address"
+#~ msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা"
+
+#~ msgid "Work Information"
+#~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত তথ্য"
+
+#~ msgid "Company"
+#~ msgstr "কোম্পানি"
+
+#~ msgid "Division"
+#~ msgstr "বিভাগ"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "অবস্থান"
+
+#~ msgid "Web Page"
+#~ msgstr "ওয়েব পেজ"
+
+#~ msgid "Online Since"
+#~ msgstr "অনলাইন অবস্থার অবকাল"
+
+#~ msgid "Member Since"
+#~ msgstr "সদস্যতার অবকাল"
+
+#~ msgid "Capabilities"
+#~ msgstr "ক্ষমতা"
+
+#~ msgid "Profile"
+#~ msgstr "প্রোফাইল"
+
+#~ msgid "View web profile"
+#~ msgstr "ওয়েব প্রোফাইল প্রদর্শন করুন"
+
+#~ msgid "Invalid SNAC"
+#~ msgstr "অবৈধ SNAC"
+
+#~ msgid "Service unavailable"
+#~ msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়"
+
+#~ msgid "Service not defined"
+#~ msgstr "পরিসেবা নির্ধারিত হয়নি"
+
+#~ msgid "Obsolete SNAC"
+#~ msgstr "অবচিত SNAC"
+
+#~ msgid "Not supported by host"
+#~ msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Not supported by client"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়"
+
+#~ msgid "Refused by client"
+#~ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Reply too big"
+#~ msgstr "উত্তরের পরিমাণ অত্যাধিক বড়"
+
+#~ msgid "Responses lost"
+#~ msgstr "অসমাপ্ত প্রতিক্রিয়া"
+
+#~ msgid "Request denied"
+#~ msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Busted SNAC payload"
+#~ msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত SNAC পে-লোড"
+
+#~ msgid "Insufficient rights"
+#~ msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার"
+
+#~ msgid "In local permit/deny"
+#~ msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান"
+
+#~ msgid "Warning level too high (sender)"
+#~ msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রেরক)"
+
+#~ msgid "Warning level too high (receiver)"
+#~ msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রাপক)"
+
+#~ msgid "No match"
+#~ msgstr "মিল পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid "List overflow"
+#~ msgstr "লিস্ট ওভার-ফ্লো"
+
+#~ msgid "Queue full"
+#~ msgstr "সারি পূর্ণ হয়ে গিয়েছে"
+
+#~ msgid "Not while on AOL"
+#~ msgstr "AOL-এ উপস্থিত থাকাকালীন নয়"
+
+#~ msgid "Appear Online"
+#~ msgstr "অন-লাইন উপস্থিতি প্রকাশ করুন"
+
+#~ msgid "Appear Offline"
+#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় চলুন"
+
+#~ msgid "Invite Group to Conference..."
+#~ msgstr "কনফারেন্সে যোগদানের জন্য একটি দলকে আমন্ত্রণ করুন..."
+
+#~ msgid "Send TEST Announcement"
+#~ msgstr "TEST-র ঘোষনা পাঠিয়ে দিন"
+
+#~ msgid "Unable to add user: user not found"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. "
+#~ "This entry has been removed from your buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত "
+#~ "করতে সক্ষম হয়নি। আপনার বন্ধুতালিকা থেকে এই এনট্রি মুছে ফেলা হয়েছে।"
+
+#~ msgid "Unable to add user"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Remotely Stored Buddy List"
+#~ msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে সংরক্ষিত বন্ধুর তালিকা"
+
+#~ msgid "Buddy List Storage Mode"
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষণের মোড"
+
+#~ msgid "Local Buddy List Only"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা"
+
+#~ msgid "Merge List from Server"
+#~ msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত তালিকা একত্রিত করা হবে"
+
+#~ msgid "Merge and Save List to Server"
+#~ msgstr "সার্ভারের মধ্যে তালিকা একত্রিত করে সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "Synchronize List with Server"
+#~ msgstr "সার্ভারের সাথে তালিকা সুসংগত করুন"
+
+#~ msgid "Invite List"
+#~ msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা"
+
+#~ msgid "Ban List"
+#~ msgstr "প্রতিরোধের তালিকা"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#~ msgid "Job Role"
+#~ msgstr "কাজের ভূমিকা"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "বিভাগ"
+
+#~ msgid "Homepage"
+#~ msgstr "হোম-পেজ"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "নোট"
+
+#~ msgid "_More..."
+#~ msgstr "অতিরিক্ত...(_M)"
+
+#~ msgid "Online Services"
+#~ msgstr "অন-লাইন পরিসেবা"
+
+#~ msgid "Let others see what services you are using"
+#~ msgstr "আপনার দ্বারা ব্যবহৃত পরিসেবাগুলি অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জন্য প্রকাশ করা হবে"
+
+#~ msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "users &lt;channel&gt;: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন "
+#~ "করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
+#~ "specific users in channel(s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: "
+#~ "চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত সুনির্দিষ্ট ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "SILC Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SILC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+#~ msgstr "সিকিউর ইন্টারনেট লাইভ কনফারেন্সিং (SILC) প্রোটোকল"
+
+#~ msgid "No server statistics available"
+#~ msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান উপলব্ধ নয়"
+
+#~ msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ করার সময় ত্রুটি"
+
+#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+#~ msgstr "বিফলতা: সংস্করণে গরমিল, ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ আপগ্রেড করুন"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে আপনার সার্বনজনীন-কি বিশ্বাস/সমর্থন করা হয় না"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত KE দল সমর্থিত হয় না"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত সাইফার সমর্থিত হয় না"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত PKCS সমর্থিত হয় না"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত হ্যাশ ফাংশান সমর্থিত হয় না"
+
+#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত HMAC সমর্থিত হয় না"
+
+#~ msgid "Failure: Incorrect signature"
+#~ msgstr "বিফলতা: ভুল স্বাক্ষর"
+
+#~ msgid "Failure: Invalid cookie"
+#~ msgstr "বিফলতা: অবৈধ কুকি"
+
+#~ msgid "Failure: Authentication failed"
+#~ msgstr "বিফলতা: অনুমোদন করতে বিফল"
+
+#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
+#~ msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "John Noname"
+#~ msgstr "John Noname"
+
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
+#~ msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to create connection"
+#~ msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
+#~ msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid "Unable to create socket: %s"
+#~ msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
+#~ msgstr "HTTP প্রক্সি থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তোর পার্স করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "HTTP proxy connection error %d"
+#~ msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত ত্রুটি %d"
+
+#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত: HTTP প্রক্সি সার্ভার দ্বারা পোর্ট %d টানেলিং প্রতিরোধ "
+#~ "করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Error resolving %s"
+#~ msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "গ্রহণ করুন (_A)"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "শর্ট-কাট"
+
+#~ msgid "The text-shortcut for the smiley"
+#~ msgstr "হাসিমুখের জন্য টেক্সট শর্ট-কাট"
+
+#~ msgid "Stored Image"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত ছবি"
+
+#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
+#~ msgstr "সংরক্ষিত ছবি। (বর্তমান কাজের জন্য চলবে)"
+
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "মান নির্ধারণ বাতিল করুন"
+
+#~ msgid "Extended away"
+#~ msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "গণনা করা হচ্ছে..."
+
+#~ msgid "Unknown."
+#~ msgstr "অজানা।"
+
+#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
+#~ msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অত্যাধিক বার প্রতি-নির্দেশ করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s"
+#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ"
+
+#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
+#~ msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: অত্যাধিক লম্বা প্রত্যুত্তোর (%d বাইটের সীমা)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
+#~ "server may be trying something malicious."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s থেকে প্রাপ্ত সামগ্রী ধারণ করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই। ওয়েব "
+#~ "সার্ভার দ্বারা সম্ভবত কোনো ক্ষতিকর কাজের প্রয়াস করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid "Error reading from %s: %s"
+#~ msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: %s"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "%s-এ লিখতে ব্যার্থ: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to %s: %s"
+#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s"
+
+#~ msgid "Pidgin Internet Messenger"
+#~ msgstr "Pidgin ইন্টারনেট মেসেঞ্জার"
+
+#~ msgid "Internet Messenger"
+#~ msgstr "ইন্টারনেট মেসেঞ্জার"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "IM-র মাধ্যমে আলাপ। AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং আরো অনেক "
+#~ "সমর্থিত হয়"
+
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "The background color for the buddy list"
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকার জন্য পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "বিন্যাস"
+
+#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকার মধ্যে আইকন, নাম ও অবস্থার বিন্যাস"
+
+#~ msgid "Expanded Background Color"
+#~ msgstr "প্রসারিত অবস্থায় পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "The background color of an expanded group"
+#~ msgstr "প্রসারিত শ্রেণীর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Expanded Text"
+#~ msgstr "প্রসারিত লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a group is expanded"
+#~ msgstr "শ্রেণী প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য"
+
+#~ msgid "Collapsed Background Color"
+#~ msgstr "সংকুচিত অবস্থায় পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "The background color of a collapsed group"
+#~ msgstr "সংকুচিত শ্রেণীর পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Collapsed Text"
+#~ msgstr "সংকুচিত লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a group is collapsed"
+#~ msgstr "শ্রেণী সংকুচিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য"
+
+#~ msgid "Contact/Chat Background Color"
+#~ msgstr "পরিচিতি/আলাপের পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "The background color of a contact or chat"
+#~ msgstr "পরিচিতি অথবা আলাপের জন্য ব্যবহৃত পটভূমির রং"
+
+#~ msgid "Contact Text"
+#~ msgstr "পরিচিতির লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a contact is expanded"
+#~ msgstr "পরিচিতি প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য"
+
+#~ msgid "Online Text"
+#~ msgstr "অন-লাইন অবস্থার লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is online"
+#~ msgstr "বন্ধু অনলাইন অবস্থায় উপস্থিত হলে প্রদর্শিত লেখা"
+
+#~ msgid "Away Text"
+#~ msgstr "অনুপস্থিতির লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is away"
+#~ msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত লেখা"
+
+#~ msgid "Offline Text"
+#~ msgstr "অফ-লাইন লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is offline"
+#~ msgstr "বন্ধু অফ-লাইন হলে প্রদর্শিত লেখা"
+
+#~ msgid "Idle Text"
+#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy is idle"
+#~ msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় হলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা"
+
+#~ msgid "Message Text"
+#~ msgstr "বার্তার টেক্সট"
+
+#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
+#~ msgstr "বন্ধুর ক্ষেত্রে পাঠ না করা কোনো বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা"
+
+#~ msgid "Message (Nick Said) Text"
+#~ msgstr "বার্তার (উপনামধারী বার্তা) লেখা"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
+#~ "your nickname"
+#~ msgstr ""
+#~ "আলাপের সময়, আপনার উপনাম সহ কোনো পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত "
+#~ "তথ্যের লেখা"
+
+#~ msgid "The text information for a buddy's status"
+#~ msgstr "বন্ধুর অবস্থাসূচক লেখা"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব"
+
+#~ msgid "/_Buddies"
+#~ msgstr "/বন্ধু (_B)"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন...(_C)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন...(_I)"
+
+#~ msgid "/Buddies/View User _Log..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারীর লগ পরিদর্শন করুন...(_L)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sh_ow"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন (_o)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা (_O)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল (_E)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ (_D)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল (_T)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক (_P)"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
+#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস (_S)"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন...(_A)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন...(_h)"
+
+#~ msgid "/Buddies/Add _Group..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন...(_G)"
+
+#~ msgid "/Buddies/_Quit"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রস্থান (_Q)"
+
+#~ msgid "/_Accounts"
+#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট (_A)"
+
+#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
+#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
+
+#~ msgid "/_Tools"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম (_T)"
+
+#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/বন্ধুর উপর পাউন্স (_P)"
+
+#~ msgid "/Tools/_Certificates"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/সার্টিফিকেট (_C)"
+
+#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক (_y)"
+
+#~ msgid "/Tools/Plu_gins"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/প্লাগ-ইন (_g)"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_eferences"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/পছন্দ (_e)"
+
+#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা (_i)"
+
+#~ msgid "/Tools/_File Transfers"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/ফাইল বিনিময় (_F)"
+
+#~ msgid "/Tools/R_oom List"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা (_o)"
+
+#~ msgid "/Tools/System _Log"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/সিস্টেমের লগ (_L)"
+
+#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব (_S)"
+
+#~ msgid "/Help/Online _Help"
+#~ msgstr "/সাহায্য/অন-লাইন সাহায্য (_H)"
+
+#~ msgid "/Help/_Debug Window"
+#~ msgstr "/সাহায্য/ডিবাগ উইন্ডো (_D)"
+
+#~ msgid "/Help/_About"
+#~ msgstr "/সাহায্য/পরিচিতি (_A)"
+
+#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Get User Info..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Chat..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "/Buddies/Add Group..."
+#~ msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "/Tools/Privacy"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা"
+
+#~ msgid "/Tools/Room List"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা"
+
+#~ msgid "/Accounts"
+#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল"
+
+#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
+#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
+#~ msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/"
+
+#~ msgid "/Tools"
+#~ msgstr "/সরঞ্জাম"
+
+#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies"
+#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস"
+
+#~ msgid "Type the host name for this certificate."
+#~ msgstr "চিহ্নিত সার্টিফিকেটের সাথে যুক্ত হোস্ট-নেম উল্লেখ করুন।"
+
+#~ msgid "SSL Servers"
+#~ msgstr "SSL সার্ভার"
+
+#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
+#~ msgstr "সংশ্লিষ্ট বন্ধু ও এই আলাপের ক্ষেত্রে ভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করা হচ্ছে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that "
+#~ "buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "সংশ্লিষ্ট বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রযোজ্য অ্যাকাউন্টের মাধ্যমে আপনি লগ-ইন "
+#~ "করেননি।"
+
+#~ msgid "_Buddy:"
+#~ msgstr "বন্ধু: (_B)"
+
+#~ msgid "Get Away Message"
+#~ msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা প্রাপ্ত করুন"
+
+#~ msgid "Last Said"
+#~ msgstr "সর্বশেষ বার্তা"
+
+#~ msgid "/_Conversation"
+#~ msgstr "/আলাপন (_C)"
+
+#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/আলাপনে যোগ দিন...(_C)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Find..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/অনুসন্ধান...(_F)"
+
+#~ msgid "/Conversation/View _Log"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন (_L)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Save As..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_S)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"
+
+#~ msgid "/Conversation/M_edia"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম (_e)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল (_A)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল (_V)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল (_C)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/ফাইল পাঠান...(_n)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন...(_P)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Get Info"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)"
+
+#~ msgid "/Conversation/In_vite..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান...(_v)"
+
+#~ msgid "/Conversation/M_ore"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য (_o)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Al_ias..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম...(_i)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Block..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন...(_B)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Unblock..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন...(_U)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Add..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন...(_A)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Remove..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন...(_R)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন...(_k)"
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন...(_e)"
+
+#~ msgid "/Conversation/_Close"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধ করুন (_C)"
+
+#~ msgid "/_Options"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প (_O)"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Logging"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_L)"
+
+#~ msgid "/Options/Enable _Sounds"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন (_S)"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে (_T)"
+
+#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_m)"
+
+#~ msgid "/Conversation/More"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "/Options"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প"
+
+#~ msgid "/Conversation"
+#~ msgstr "/আলাপন"
+
+#~ msgid "/Conversation/View Log"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল"
+
+#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল"
+
+#~ msgid "/Conversation/Send File..."
+#~ msgstr "/আলাপন/ফাইল পাঠান..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Get Info"
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন"
+
+#~ msgid "/Conversation/Invite..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Alias..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Block..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Unblock..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Add..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Remove..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Link..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন..."
+
+#~ msgid "/Conversation/Insert Image..."
+#~ msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন..."
+
+#~ msgid "/Options/Enable Logging"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "/Options/Enable Sounds"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন"
+
+#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "/Options/Show Timestamps"
+#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#~ msgid "_Search for:"
+#~ msgstr "চিহ্নিত তথ্য অনুসন্ধান করুন: (_S)"
+
+#~ msgid "Error "
+#~ msgstr "ত্রুটি "
+
+#~ msgid "artist"
+#~ msgstr "শিল্পী"
+
+#~ msgid "voice and video"
+#~ msgstr "ধ্বনি ও ভিডিও"
+
+#~ msgid "support"
+#~ msgstr "সমর্থন"
+
+#~ msgid "webmaster"
+#~ msgstr "ওয়েব-মাস্টার"
+
+#~ msgid "win32 port"
+#~ msgstr "win32 পোর্ট"
+
+#~ msgid "Ka-Hing Cheung"
+#~ msgstr "কা-হিং চেউং"
+
+#~ msgid "maintainer"
+#~ msgstr "মেইন্টেনার"
+
+#~ msgid "libfaim maintainer"
+#~ msgstr "libfaim মেইন্টেনার"
+
+#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
+#~ msgstr "হ্যাকার ও ড্রাইভার [আলসে]"
+
+#~ msgid "support/QA"
+#~ msgstr "সমর্থন/পরীক্ষা-নিরীক্ষা"
+
+#~ msgid "XMPP"
+#~ msgstr "XMPP"
+
+#~ msgid "original author"
+#~ msgstr "মূল লেখক"
+
+#~ msgid "lead developer"
+#~ msgstr "প্রধান ডিভেলপার"
+
+#~ msgid "Senior Contributor/QA"
+#~ msgstr "প্রবীণ অংশগ্রহণকারী/পরীক্ষক"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "আফ্রিকান্স"
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "আরবি"
+
+#~ msgid "Belarusian Latin"
+#~ msgstr "বেলারুশিয়ান লাতিন"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "বুলগারিয়ান"
+
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "বাংলা"
+
+#~ msgid "Bosnian"
+#~ msgstr "বসনিয়ান"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "ক্যাটালান"
+
+#~ msgid "Valencian-Catalan"
+#~ msgstr "ভ্যালেনশিয়ান-ক্যাটালান"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "চেক"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "ড্যানিশ"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "জার্মান"
+
+#~ msgid "Dzongkha"
+#~ msgstr "জোংগা"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "গ্রিক"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ইংরাজি"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "ব্রিটিশ ইংরাজি"
+
+#~ msgid "Canadian English"
+#~ msgstr "কানাডিয়ান ইংরাজি"
+
+#~ msgid "Esperanto"
+#~ msgstr "এসপারান্তো"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "স্প্যানিশ"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "এস্তোনিয়ান"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "বাস্ক"
+
+#~ msgid "Persian"
+#~ msgstr "ফার্সি"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "ফিনিশ"
+
+#~ msgid "Irish"
+#~ msgstr "আইরিশ"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "গেলিশিয়ান"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "গুজরাটি"
+
+#~ msgid "Gujarati Language Team"
+#~ msgstr "গুজরাটি অনুবাদের দল"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "হিব্রু"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "হিন্দি"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "ইটালিয়ান"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "জাপানি"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "জর্জিয়ান"
+
+#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators"
+#~ msgstr "Ubuntu জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ"
+
+#~ msgid "Khmer"
+#~ msgstr "খমের"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "কন্নড়"
+
+#~ msgid "Kannada Translation team"
+#~ msgstr "কন্নড় অনুবাদের দল"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "কোরিয়ান"
+
+#~ msgid "Kurdish"
+#~ msgstr "কুর্ডিশ"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান"
+
+#~ msgid "Malay"
+#~ msgstr "মালায়"
+
+#~ msgid "Mongolian"
+#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "মারাঠি"
+
+#~ msgid "Bokmål Norwegian"
+#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বোকমাল"
+
+#~ msgid "Nepali"
+#~ msgstr "নেপালী"
+
+#~ msgid "Dutch, Flemish"
+#~ msgstr "ডাচ, ফ্লেমিশ"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নিনোরস্ক"
+
+#~ msgid "Occitan"
+#~ msgstr "অকসিটান"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "ওড়িয়া"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "পাঞ্জাবি"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "পোলিশ"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "পোর্তুগিজ"
+
+#~ msgid "Portuguese-Brazil"
+#~ msgstr "পোর্তুগিজ-ব্রাজিল"
+
+#~ msgid "Pashto"
+#~ msgstr "পাস্তু"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "রোমানিয়ান"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "ররুশি"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "স্লোভাক"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "আলবেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Serbian"
+#~ msgstr "সার্বিয়ান"
+
+#~ msgid "Sinhala"
+#~ msgstr "সিংহালা"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "সুইডিশ"
+
+#~ msgid "Swahili"
+#~ msgstr "সোয়াহিলি"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "তামিল"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "তেলুগু"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "থাই"
+
+#~ msgid "Ukranian"
+#~ msgstr "ইউক্রেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "উর্দু"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "ভিয়েতনামিস"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "সরলীকৃত চিনা"
+
+#~ msgid "Hong Kong Chinese"
+#~ msgstr "হং কং চিনা"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "পারম্পরিক চিনা"
+
+#~ msgid "Amharic"
+#~ msgstr "আমহারিক"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "আর্মেনিয়ান"
+
+#~ msgid "Lao"
+#~ msgstr "লাও"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "তুর্কি"
+
+#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
+#~ msgstr "টি.এম.থান ও Gnome-Vi দল"
+
+#~ msgid "About %s"
+#~ msgstr "%s পরিচিতি"
+
+#~ msgid "Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "প্যাচ নির্মাতা"
+
+#~ msgid "Retired Developers"
+#~ msgstr "পুরাতন ডিভেলপর"
+
+#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers"
+#~ msgstr "পুরাতন প্যাচ নির্মাতা"
+
+#~ msgid "Current Translators"
+#~ msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ"
+
+#~ msgid "Alias Contact"
+#~ msgstr "পরিচিতির উপনাম"
+
+#~ msgid "Enter an alias for this contact."
+#~ msgstr "চিহ্নিত পরিচিতির জন্য একটি উপনাম ধার্য করুন।"
+
+#~ msgid "_Blink on New Message"
+#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে ঝলকানি হবে (_B)"
+
+#~ msgid "Paste as Plain _Text"
+#~ msgstr "প্লেইন টেক্সট রূপে পেস্ট করা হবে (_T)"
+
+#~ msgid "_Reset formatting"
+#~ msgstr "ফরম্যাটের বিন্যাস পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)"
+
+#~ msgid "Disable _smileys in selected text"
+#~ msgstr "নির্বাচিত লেখার মধ্যে হাসিমুখ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)"
+
+#~ msgid "Hyperlink color"
+#~ msgstr "হাইপার-লিংকের রং"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks."
+#~ msgstr "হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "Hyperlink visited color"
+#~ msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
+#~ msgstr "পরিদর্শন (অথবা সক্রিয়করণের) পরে হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "Hyperlink prelight color"
+#~ msgstr "হাইপার-লিংকের প্রি-লাইট রং"
+
+#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
+#~ msgstr "হাইপার-লিংকের উপর মাউস স্থাপন করা হলে প্রদর্শনের রং।"
+
+#~ msgid "Sent Message Name Color"
+#~ msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম চিহ্নকারী রং"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent."
+#~ msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "Received Message Name Color"
+#~ msgstr "বার্তা প্রাপ্তির সাথে নাম চিহ্নকারী রং"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a message you received."
+#~ msgstr "বার্তা প্রাপ্তীর সময় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "\"Attention\" Name Color"
+#~ msgstr "\"দৃষ্টি আকর্ষণ\" করা বার্তায় নামের রং"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার নাম বিশিষ্ট বার্তা প্রাপ্ত হলে, সংশ্লিষ্ট বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য "
+#~ "ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "Action Message Name Color"
+#~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বার্তায় নামের রং"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of an action message."
+#~ msgstr "কর্ম চিহ্নকারী বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
+#~ msgstr "গোপনীয় বার্তার ক্ষেত্রে কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম চিহ্নকারী রং"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+#~ msgstr "গোপনে বলা কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত রং।"
+
+#~ msgid "Whisper Message Name Color"
+#~ msgstr "গোপনীয় বার্তায় নামের রং"
+
+#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+#~ msgstr "গোপনীয় বার্তায় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।"
+
+#~ msgid "Typing notification color"
+#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার রং"
+
+#~ msgid "The color to use for the typing notification"
+#~ msgstr "টাইপ করার সূচনার জন্য ব্যবহৃত রং"
+
+#~ msgid "Typing notification font"
+#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার ফন্ট"
+
+#~ msgid "The font to use for the typing notification"
+#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি সূচনাকারী বার্তা ফন্ট"
+
+#~ msgid "Enable typing notification"
+#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>অজানা ধরনের ফাইল</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "ডিফল্টরূপে PNG ব্যবহার করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Save Image"
+#~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন"
+
+#~ msgid "_Save Image..."
+#~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)"
+
+#~ msgid "_Add Custom Smiley..."
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক যোগ করুন...(_A)"
+
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Select Text Color"
+#~ msgstr "হরফের রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Select Background Color"
+#~ msgstr "পটভূমির রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "বিবরণ (_D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
+#~ "The description is optional."
+#~ msgstr ""
+#~ "সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL ও বিবরণ উলPলেখ করুন। বিবরণে "
+#~ "লেখা আবশ্যক নয়।"
+
+#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+#~ msgstr "সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL উল্লেখ করুন।"
+
+#~ msgid "Insert Link"
+#~ msgstr "লিংক সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "Failed to store image: %s\n"
+#~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s\n"
+
+#~ msgid "Insert Image"
+#~ msgstr "ছবি সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this "
+#~ "shortcut:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই শর্ট-কাটের জন্য একটি স্বনির্ধারিত হাসিমুখ উপস্থিত থাকার ফলে, এই হাসিমুখের "
+#~ "চিহ্নটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "Smile!"
+#~ msgstr "হাসিমুখ!"
+
+#~ msgid "_Manage custom smileys"
+#~ msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক পরিচালনা (_M)"
+
+#~ msgid "This theme has no available smileys."
+#~ msgstr "এই থিমের জন্য কোনো হাসিমুখের প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত নেই।"
+
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "ফন্ট (_F)"
+
+#~ msgid "Group Items"
+#~ msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করুন"
+
+#~ msgid "Ungroup Items"
+#~ msgstr "শ্রেণীমুক্ত করুন"
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "গাঢ়"
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "আইটেলিক"
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন"
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কন"
+
+#~ msgid "Increase Font Size"
+#~ msgstr "ফন্টের হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন"
+
+#~ msgid "Decrease Font Size"
+#~ msgstr "ফন্টের হরফের মাপ হ্রাস করুন"
+
+#~ msgid "Font Face"
+#~ msgstr "ফন্টের হরফ"
+
+#~ msgid "Foreground Color"
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রং"
+
+#~ msgid "Reset Formatting"
+#~ msgstr "বিন্যাস নতুন করে নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Insert IM Image"
+#~ msgstr "IM ছবি সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "Insert Smiley"
+#~ msgstr "হাসিমুখের ছবি সন্নিবেশ করুন"
+
+#~ msgid "<b>_Bold</b>"
+#~ msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>"
+
+#~ msgid "<i>_Italic</i>"
+#~ msgstr "<i>আইটালিক (_I)</i>"
+
+#~ msgid "<u>_Underline</u>"
+#~ msgstr "<u>নিম্নরেখাঙ্কন (_U)</u>"
+
+#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
+#~ msgstr "<span strikethrough='true'>মধ্য রেখাঙ্কন</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
+#~ msgstr "<span size='larger'>অধিক বড় (_L)</span>"
+
+#~ msgid "_Normal"
+#~ msgstr "স্বাভাবিক (_N)"
+
+#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
+#~ msgstr "<span size='smaller'>অধিক ছোট (_S)</span>"
+
+#~ msgid "_Font face"
+#~ msgstr "ফন্টের হরফ (_F)"
+
+#~ msgid "Foreground _color"
+#~ msgstr "অগ্রভূমির রং: (_c)"
+
+#~ msgid "Bac_kground color"
+#~ msgstr "পটভূমির রং: (_k)"
+
+#~ msgid "_Image"
+#~ msgstr "ছবি (_I)"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "লিংক (_L)"
+
+#~ msgid "_Horizontal rule"
+#~ msgstr "অনুভূমিক রেখা (_H)"
+
+#~ msgid "_Smile!"
+#~ msgstr "হাসিমুখ! (_S)"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>%s-র মধ্যে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>"
+
+#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>%s-র সাথে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহারপ্রণালী: %s [OPTION]...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "display this help and exit"
+#~ msgstr "সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে"
+
+#~ msgid "allow multiple instances"
+#~ msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "NAME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
+#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
+#~ " Without this only the first account will be "
+#~ "enabled)."
+#~ msgstr ""
+#~ "নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টগুলি সক্রিয় করা হবে (NAME একটি ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট\n"
+#~ " ও এর সাহায্যে অ্যাকাউন্টগুলি নির্দিষ্ট করা যাবে। প্রতিটি "
+#~ "অ্যাকাউন্ট কমা চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত হবে।\n"
+#~ " এই আর্গুমেন্ট উল্লেখ না করা হলে শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্ট "
+#~ "সক্রিয় করা হবে)।"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য X প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট"
+
+#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
+#~ msgstr "Escape-কি সহযোগে কথোপকথোন বন্ধ করা হবে (_o)"
+
+#~ msgid "Seamonkey"
+#~ msgstr "Seamonkey"
+
+#~ msgid "Opera"
+#~ msgstr "Opera"
+
+#~ msgid "Netscape"
+#~ msgstr "Netscape"
+
+#~ msgid "Mozilla"
+#~ msgstr "Mozilla"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Desktop Default"
+#~ msgstr "ডেস্কটপের ডিফল্ট মান"
+
+#~ msgid "GNOME Default"
+#~ msgstr "GNOME-র ডিফল্ট"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Epiphany"
+#~ msgstr "Epiphany"
+
+#~ msgid "Existing window"
+#~ msgstr "উপস্থিত উইন্ডো"
+
+#~ msgid "Quietest"
+#~ msgstr "সবচেয়ে কম আওয়াজ"
+
+#~ msgid "Quieter"
+#~ msgstr "স্বল্প কম আওয়াজ"
+
+#~ msgid "Quiet"
+#~ msgstr "কম আওয়াজ"
+
+#~ msgid "Loud"
+#~ msgstr "বেশি আওয়াজ"
+
+#~ msgid "Louder"
+#~ msgstr "স্বল্প বেশি আওয়াজ"
+
+#~ msgid "Loudest"
+#~ msgstr "সবচেয়ে বেশি আওয়াজ"
+
+#~ msgid "V_olume:"
+#~ msgstr "শব্দের মাত্রা: (_o)"
+
+#~ msgid "Allow all users to contact me"
+#~ msgstr "সকল ব্যবহারকারী আমার সাথে যোগাযোগ করতে পারবেন"
+
+#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র আমার বন্ধুদের অনুমতি প্রদান করা হবে"
+
+#~ msgid "Allow only the users below"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি প্রদান করা হবে"
+
+#~ msgid "Block all users"
+#~ msgstr "সকল ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করা হবে"
+
+#~ msgid "Block only the users below"
+#~ msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের প্রতিরোধ করা হবে"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "প্রয়োগ করুন"
+
+#~ msgid "That file already exists"
+#~ msgstr "সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
+
+#~ msgid "Would you like to overwrite it?"
+#~ msgstr "আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "নতুন করে লেখা হবে"
+
+#~ msgid "Choose New Name"
+#~ msgstr "নতুন নাম নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Google Talk"
+#~ msgstr "Google Talk"
+
+#~ msgid "_Copy Link Location"
+#~ msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান কপি করুন (_C)"
+
+#~ msgid "_Copy Email Address"
+#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+
+#~ msgid "_Open File"
+#~ msgstr "ফাইল খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "Open _Containing Directory"
+#~ msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি খুলুন (_C)"
+
+#~ msgid "_Save File"
+#~ msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন (_S)"
+
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "_Alias"
+#~ msgstr "ওরফে (_A)"
+
+#~ msgid "Close _tabs"
+#~ msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_t)"
+
+#~ msgid "_Get Info"
+#~ msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)"
+
+#~ msgid "_Invite"
+#~ msgstr "আমন্ত্রণ করুন (_I)"
+
+#~ msgid "_Open Mail"
+#~ msgstr "মেইল খুলুন (_O)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#~ msgid "Pidgin smileys"
+#~ msgstr "Pidgin-র হাসিমুখ"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "ক্ষুদ্র"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction"
+#~ msgstr "Contact Availability Prediction"
+
+#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin."
+#~ msgstr "Contact Availability Prediction প্লাগ-ইন।"
+
+#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
+#~ msgstr "আপনার বন্ধুদের উপস্থিতি সম্পর্কে পরিসংখ্যান বিষয়ক তথ্য প্রদর্শন করা হয়"
+
+#~ msgid "Buddy is idle"
+#~ msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় রয়েছেন"
+
+#~ msgid "Buddy is away"
+#~ msgstr "বন্ধু উপস্থিত নেই"
+
+#~ msgid "Buddy is \"extended\" away"
+#~ msgstr "বন্ধু \"অতিরিক্ত\" সময়ের জন্য অনুপস্থিত"
+
+#~ msgid "Buddy is mobile"
+#~ msgstr "বন্ধু বর্তমানে ভ্রাম্যমান"
+
+#~ msgid "Contact Priority"
+#~ msgstr "পরিচিতির গুরুত্ব"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
+#~ msgstr "বন্ধুর বিভিন্ন অবস্থার সাথে যুক্ত মান নিয়ন্ত্রণ করার সুবিধা উপলব্ধ করে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for "
+#~ "buddies in contact priority computations."
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিতির গুরুত্ব গণনা করার সময় কর্মবিহীন/অনুপস্থিত/অফ-লাইন অবস্থাগুলির মান "
+#~ "পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "Conversation Colors"
+#~ msgstr "Conversation Colors"
+
+#~ msgid "Customize colors in the conversation window"
+#~ msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে ব্যবহারযোগ্য রং স্বয়ং নির্ধারণ করুন"
+
+#~ msgid "Error Messages"
+#~ msgstr "ত্রুটির বার্তা"
+
+#~ msgid "Highlighted Messages"
+#~ msgstr "উজ্জ্বল করা বার্তা"
+
+#~ msgid "System Messages"
+#~ msgstr "সিস্টেমের বার্তা"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "প্রেরিত বার্তা"
+
+#~ msgid "Received Messages"
+#~ msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
+
+#~ msgid "Select Color for %s"
+#~ msgstr "%s-র জন্য রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Ignore incoming format"
+#~ msgstr "আগমনকারী বার্তার বিন্যাস উপেক্ষা করা হবে"
+
+#~ msgid "Apply in Chats"
+#~ msgstr "আলাপনের প্রয়োগ করা হবে"
+
+#~ msgid "Apply in IMs"
+#~ msgstr "IM-এ প্রয়োগ করা হবে"
+
+#~ msgid "Allows browsing and registering services."
+#~ msgstr "পরিসেবা পরিদর্শন ও নিবন্ধনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other "
+#~ "XMPP services."
+#~ msgstr ""
+#~ "লিগ্যাসে পরিবহণ ব্যবস্থা অথবা অন্যান্য XMPP পরিসেবার সাথে নিবন্ধনের জন্য এই প্লাগ-"
+#~ "ইনটি সহায়ক।"
+
+#~ msgid "ExtPlacement"
+#~ msgstr "ExtPlacement"
+
+#~ msgid "Extra conversation placement options."
+#~ msgstr "কথোপকথোনের স্থাপনা সম্পর্কিত অতিরিক্ত বিকল্প।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating "
+#~ "IMs and Chats"
+#~ msgstr ""
+#~ "প্রতিটি উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কথোপকথোনের সংখ্যা সীমিত করুন। প্রয়োজনে IM ও "
+#~ "আলাপনের উইন্ডো পৃথক করা যাবে।"
+
+#~ msgid "Mouse Gestures"
+#~ msgstr "Mouse Gestures"
+
+#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
+#~ msgstr "মাউসের ভঙ্গিমার ক্ষেত্রে সমর্থন উপলব্ধ করা হয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the "
+#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n"
+#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে মাউসের ভঙ্গিমা সমর্থনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়। "
+#~ "নিম্নলিখিত কাজ সঞ্চালন করার জন্য মাউসের মাঝের বাটন সহযোগে টেনে আনুন:\n"
+#~ " • কথোপকথোন বন্ধ করার জন্য প্রথমে নীচে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।\n"
+#~ " • পূর্ববর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে বাঁদিকে টানুন।\n"
+#~ " • পরবর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।"
+
+#~ msgid "User _details"
+#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_d)"
+
+#~ msgid "Evolution Integration"
+#~ msgstr "Evolution-র সাথে একত্রীকরণ"
+
+#~ msgid "Provides integration with Evolution."
+#~ msgstr "Evolution-র সাথে ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করে।"
+
+#~ msgid "GTK Signals Test"
+#~ msgstr "GTK Signals Test"
+
+#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
+#~ msgstr "সকল ui সংকেত সঠিক রূপে চলছে কি না পরীক্ষা করা হয়।"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "History"
+
+#~ msgid "Iconify on Away"
+#~ msgstr "Iconify on Away"
+
+#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনি অনুপস্থিত থাকলে বন্ধুদের তালিকা ও আপনার কথোপকথোন আইকন রূপে প্রদর্শন করা হয়।"
+
+#~ msgid "Mail Checker"
+#~ msgstr "Mail Checker"
+
+#~ msgid "Checks for new local mail."
+#~ msgstr "নতুন স্থানীয় মেইল বার্তার উপস্থিত পরীক্ষা করা হয়।"
+
+#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
+#~ msgstr ""
+#~ "বন্ধুদের তালিকার সাথে একটি ক্ষুদ্রাকার বাক্স যোগ করা হয় ও নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে "
+#~ "এই বাক্সের মধ্যে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#~ msgid "Markerline"
+#~ msgstr "Markerline"
+
+#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
+#~ msgstr ""
+#~ "কথোপকথোনের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি নির্দেশ করার জন্য একটি রেখা আঁকা যাবে।"
+
+#~ msgid "Jump to markerline"
+#~ msgstr "markerline-এ এগিয়ে চলুন"
+
+#~ msgid "Draw Markerline in "
+#~ msgstr "নিম্নলিখিত স্থানে Markerline আঁকা হবে "
+
+#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
+#~ msgstr "সম্মিলিত রূপে সংগীত রচনার জন্য ব্যবহারযোগ্য Music Messaging প্লাগ-ইন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously "
+#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Music Messaging প্লাগ-ইনের সাহায্যে একাধিক ব্যবহারকারী একযোগে একটি স্বরলিপির "
+#~ "মধ্যে পরিবর্তন করে সংগীত রচনা করতে সক্ষম হবেন।"
+
+#~ msgid "Message Notification"
+#~ msgstr "Message Notification"
+
+#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "না পড়া বার্তা সম্বন্ধের আপনাকে শূচিত করার বিভিন্ন পদ্দতি সম্পর্কে অবগত করা হয়।"
+
+#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
+#~ msgstr "Pidgin Demonstration Plugin"
+
+#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
+#~ msgstr "বিভিন্ন কর্ম সঞ্চালনকারী একটি প্লাগ-ইনের উদাহরণ - বিবরণ দেখুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
+#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
+#~ "- It reverses all incoming text\n"
+#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
+#~ msgstr ""
+#~ "এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে অনেক কাজ করা সম্ভব হবে:\n"
+#~ "- লগ-ইন করার সময়, প্রোগ্রাম নির্মাতার নাম প্রদর্শন করা যাবে\n"
+#~ "- আগমনকারী বার্তার টেক্সট উল্টে দেওয়া যাবে\n"
+#~ "- আপনার তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা লগ-ইন করলে তাদেরকে বার্তা পাঠানো যাবে"
+
+#~ msgid "Hyperlink Color"
+#~ msgstr "Hyperlink Color"
+
+#~ msgid "Visited Hyperlink Color"
+#~ msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং"
+
+#~ msgid "Highlighted Message Name Color"
+#~ msgstr "উজ্জ্বল করে চিহ্নিত বার্তার নামের রং"
+
+#~ msgid "Typing Notification Color"
+#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শনের রং"
+
+#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
+#~ msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন"
+
+#~ msgid "Conversation Entry"
+#~ msgstr "Conversation Entry"
+
+#~ msgid "Conversation History"
+#~ msgstr "Conversation History"
+
+#~ msgid "Request Dialog"
+#~ msgstr "Request Dialog"
+
+#~ msgid "Notify Dialog"
+#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তির ডায়লগ"
+
+#~ msgid "Select Color"
+#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Select Interface Font"
+#~ msgstr "ইন্টারফেসের ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "Select Font for %s"
+#~ msgstr "%s-র জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন"
+
+#~ msgid "GTK+ Interface Font"
+#~ msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট"
+
+#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
+#~ msgstr "GTK+ টেক্সট শর্ট-কাটের থিম"
+
+#~ msgid "Disable Typing Notification Text"
+#~ msgstr "টাইপ করার সময় বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+
+#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings"
+#~ msgstr "GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণের বৈশিষ্ট্য"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "রং"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "ফন্ট"
+
+#~ msgid "Miscellaneous"
+#~ msgstr "বিবিধ"
+
+#~ msgid "Gtkrc File Tools"
+#~ msgstr "Gtkrc ফাইলের সরঞ্জাম"
+
+#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
+#~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0-র মধ্যে বৈশিষ্ট্য লেখা হবে"
+
+#~ msgid "Re-read gtkrc files"
+#~ msgstr "gtkrc ফাইল পুনরায় পড়া হবে"
+
+#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
+#~ msgstr "Pidgin GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণ"
+
+#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
+#~ msgstr "gtkrc-র সাধারণত ব্যবহৃত বৈশিষ্ট্য ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "Raw"
+
+#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
+#~ msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটোকলের উদ্দেশ্যে raw ইনপুট পাঠানোর সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।"
+
+#~ msgid "Release Notification"
+#~ msgstr "রিলিজের বিজ্ঞপ্তি"
+
+#~ msgid "Checks periodically for new releases."
+#~ msgstr "নিয়মিতরূপে, নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
+#~ "ChangeLog."
+#~ msgstr ""
+#~ "নিয়মিত রূপে নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হয় ও ChangeLog-র সাহায্যে "
+#~ "ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হয়।"
+
+#~ msgid "Send Button"
+#~ msgstr "Send Button"
+
+#~ msgid "Conversation Window Send Button."
+#~ msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত প্রেরণের বাটন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
+#~ "for use when no physical keyboard is present."
+#~ msgstr ""
+#~ "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে লেখার স্থানে একটি প্রেরণের বাটন যোগ করা হয়। কোনো কি-"
+#~ "বোর্ড উপস্থিত না থাকলে এটি ব্যবহার করা যাবে।"
+
+#~ msgid "Text replacement"
+#~ msgstr "Text replacement"
+
+#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত নিয়ম অনুযায়ী, প্রেরিত বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করা "
+#~ "হয়।"
+
+#~ msgid "Just logged in"
+#~ msgstr "এই মুহূর্তে লগ-ইন করা হয়েছে"
+
+#~ msgid "Just logged out"
+#~ msgstr "একটু আগে লগ-আউট করেছেন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon for Contact/\n"
+#~ "Icon for Unknown person"
+#~ msgstr ""
+#~ "পরিচিত ব্যক্তিকে চিহ্নিত করার আইকন/\n"
+#~ "অজানা ব্যক্তির জন্য ব্যবহৃত আইকন"
+
+#~ msgid "Icon for Chat"
+#~ msgstr "আলাপনের আইকন"
+
+#~ msgid "Ignored"
+#~ msgstr "উপেক্ষিত"
+
+#~ msgid "Founder"
+#~ msgstr "নির্মাতা"
+
+#~ msgid "Operator"
+#~ msgstr "অপারেটর"
+
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "হাল্ফ-অপারেটর"
+
+#~ msgid "Authorization dialog"
+#~ msgstr "অনুমোদনের ডায়লগ"
+
+#~ msgid "Error dialog"
+#~ msgstr "ত্রুটির ডায়লগ"
+
+#~ msgid "Information dialog"
+#~ msgstr "তথ্যসূচক ডায়লগ"
+
+#~ msgid "Mail dialog"
+#~ msgstr "মেইলের ডায়লগ"
+
+#~ msgid "Question dialog"
+#~ msgstr "প্রশ্নের ডায়লগ"
+
+#~ msgid "Warning dialog"
+#~ msgstr "সতর্কতামূলক ডায়লগ"
+
+#~ msgid "What kind of dialog is this?"
+#~ msgstr "এইটি কী ধরনের ডায়লগ বক্স?"
+
+#~ msgid "Status Icons"
+#~ msgstr "অবস্থাসূচক আইকন"
+
+#~ msgid "Chatroom Emblems"
+#~ msgstr "চ্যাট-রুমের প্রতীক চিহ্ন"
+
+#~ msgid "Dialog Icons"
+#~ msgstr "ডায়লগের আইকন"
+
+#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
+#~ msgstr "Pidgin আইকন থিম সম্পাদন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
+#~ msgstr "Pidgin Buddylist থিম সম্পাদন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Edit Buddylist Theme"
+#~ msgstr "Buddylist থিম সম্পাদনা করুন"
+
+#~ msgid "Edit Icon Theme"
+#~ msgstr "আইকন থিম সম্পাদনা করুন"
+
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor"
+#~ msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা"
+
+#~ msgid "Pidgin Theme Editor."
+#~ msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা।"
+
+#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
+#~ msgstr "স্ক্রোলিংয়ের সুবিধা সহ বন্ধুর তালিকার একটি অনুভূমিক সংস্করণ।"
+
+#~ msgid "Display Timestamps Every"
+#~ msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে প্রতি"
+
+#~ msgid "Timestamp"
+#~ msgstr "Timestamp"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps"
+#~ msgstr "iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
+#~ msgstr "প্রতি N মিনিট অন্তর iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#~ msgid "Timestamp Format Options"
+#~ msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শনের বিন্যাসের বিকল্প"
+
+#~ msgid "Show dates in..."
+#~ msgstr "নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে তারিখ প্রদর্শন করা হবে..."
+
+#~ msgid "Co_nversations:"
+#~ msgstr "কথোপকথোন: (_n)"
+
+#~ msgid "For delayed messages and in chats"
+#~ msgstr "বিলম্বিত বার্তা ও আলাপনের মধ্যে"
+
+#~ msgid "_Message Logs:"
+#~ msgstr "বার্তার লগ: (_M)"
+
+#~ msgid "Message Timestamp Formats"
+#~ msgstr "Message Timestamp Formats"
+
+#~ msgid "Customizes the message timestamp formats."
+#~ msgstr "বার্তার সময়ের চিহ্নের বিন্যাস স্বনির্ধারণ করা যাবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
+#~ "timestamp formats."
+#~ msgstr ""
+#~ "এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে ব্যবহারকারীরা তাদের কথোপকথোন ও লগিং বার্তার সাথে "
+#~ "প্রদর্শিত সময়ের চিহ্নের বিন্যাস নির্ধারণ করতে সক্ষম হবেন।"
+
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Transparency"
+
+#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+#~ msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথোপকথোনের জন্য পরিবর্তনযোগ্য স্বচ্ছতার মাপ ব্যবহার করা হবে।"
+
+#~ msgid "_Plugin"
+#~ msgstr "প্লাগ-ইন (_P)"
+
+#~ msgid "_Device"
+#~ msgstr "ডিভাইস (_D)"
+
+#~ msgid "P_lugin"
+#~ msgstr "প্লাগ-ইন (_l)"
+
+#~ msgid "D_evice"
+#~ msgstr "ডিভাইস (_e)"
+
+#~ msgid "Configure your microphone and webcam."
+#~ msgstr "মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যাম কনফিগার করুন।"
+
+#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
+#~ msgstr "আওয়াজ/ভিডিও কলের জন্য মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যামের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন।"
+
+#~ msgid "Windows Pidgin Options"
+#~ msgstr "Windows Pidgin সংক্রান্ত বিকল্প"
+
+#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
+#~ msgstr "Windows-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Pidgin-র জন্য সুনির্দিষ্ট বিকল্প।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list "
+#~ "docking."
+#~ msgstr ""
+#~ "Windows-র জন্য নির্মিত Pidgin-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প উপলব্ধ করা হয়। যেমন "
+#~ "বন্ধু তালিকা আটক করার বিকল্প।"
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>লগ-আউট করা হয়েছে।</font>"
+
+#~ msgid "Account: "
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট: "
+
+#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
+#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP-র সাথে সংযুক্ত নয়</font>"
+
+#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+#~ msgstr "Raw XMPP অনুচ্ছেদ প্রেরণ ও প্রাপ্ত করুন।"