diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2019-11-10 20:25:39 -0500 |
commit | 7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c (patch) | |
tree | 5f1e42613396bcf88b2a8d0a6583b01bf0765c57 /po/bn_IN.po | |
parent | 7f145837018b93ea5a47e7ce91bc7b2bc7152b48 (diff) | |
download | pidgin-7484c300fea6aa1eaaa777507d68e5792ab9e96c.tar.gz |
Massive update of .po's that hasn't been done in quite a long time.
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 15331 |
1 files changed, 8726 insertions, 6605 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index db02294eba..8a9eea2554 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-10 20:23-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/" @@ -20,154 +20,222 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. +#: finch/finch.c:35 finch/libfinch.c:66 finch/libfinch.c:195 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#, c-format -msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s। অধিক বিবরণের জন্য `%s --help' প্রয়োগ করুন\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stderr\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" -msgstr "" -"%s\n" -"ব্যবহার প্রণালী: %s [OPTION]...\n" -"\n" -" -c, --config=DIR use DIR for config files\n" -" -d, --debug print debugging messages to stdout\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -n, --nologin don't automatically login\n" -" -v, --version display the current version and exit\n" - -#, c-format -msgid "" -"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " -"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " -"http://developer.pidgin.im" -msgstr "" -"%s দ্বারা %s থেকে %s-র মধ্যে আপনার নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য স্থানান্তর করার সময় সমস্যা " -"হয়েছে। অনুগ্রহ করে সমস্যার কারণ অনুসন্ধান করে স্বয়ং স্থানান্তর করুন। ত্রুটি সংক্রান্ত তথ্য " -"http://developer.pidgin.im দায়ের করুন।" - +#: finch/gntaccount.c:123 finch/gntaccount.c:168 finch/gntaccount.c:181 +#: finch/gntaccount.c:563 finch/gntblist.c:568 finch/gntblist.c:732 +#: finch/gntplugin.c:374 finch/gntplugin.c:440 finch/gntrequest.c:388 +#: finch/gntstatus.c:299 finch/gntstatus.c:308 finch/plugins/gntclipboard.c:137 +#: finch/plugins/gntclipboard.c:143 libpurple/protocols/jabber/chat.c:821 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:833 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 libpurple/protocols/silc/ops.c:79 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:512 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:517 pidgin/resources/Debug/debug.ui:236 msgid "Error" msgstr "ত্রুটি" +#: finch/gntaccount.c:124 finch/gntaccount.c:169 finch/gntaccount.c:182 msgid "Account was not modified" msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:125 msgid "Account was not added" msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" +#: finch/gntaccount.c:126 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "অ্যাকাউন্টের ক্ষেত্রে ব্যবহারকারীরনাম ফাঁকা রাখা চলবে না।" +#: finch/gntaccount.c:170 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:183 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" +#: finch/gntaccount.c:513 msgid "New mail notifications" msgstr "নতুন বার্তার বিজ্ঞপ্তি" +#: finch/gntaccount.c:524 libpurple/protocols/gg/account.c:224 msgid "Remember password" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখঅ হবে" -msgid "There are no protocol plugins installed." +#: finch/gntaccount.c:564 +#, fuzzy +msgid "There are no protocols installed." msgstr "কোনো প্রোটোকল প্লাগ-ইন ইনস্টল করা হয়নি।" +#: finch/gntaccount.c:565 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(সম্ভবত 'make install' করা হয়নি।)" +#: finch/gntaccount.c:576 finch/gntconn.c:134 pidgin/gtkaccount.c:1641 +#: pidgin/gtkblist.c:5158 msgid "Modify Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট পরিবর্তন করুন" +#: finch/gntaccount.c:576 msgid "New Account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট" +#: finch/gntaccount.c:602 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:279 msgid "Protocol:" msgstr "প্রোটোকল:" +#: finch/gntaccount.c:610 pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 msgid "Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:" +#: finch/gntaccount.c:623 msgid "Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড:" +#: finch/gntaccount.c:633 msgid "Alias:" msgstr "উপনাম:" -#. Register checkbox +#: finch/gntaccount.c:644 msgid "Create this account on the server" msgstr "সার্ভারের মধ্যে এই অ্যাকাউন্টটি নির্মিত হবে" -#. Cancel button -#. Cancel +#: finch/gntaccount.c:660 finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:1027 +#: finch/gntblist.c:624 finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:770 +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntblist.c:1293 finch/gntblist.c:1426 +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2748 +#: finch/gntblist.c:2807 finch/gntplugin.c:639 finch/gntpounce.c:471 +#: finch/gntpounce.c:678 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:306 +#: finch/gntsound.c:1047 finch/gntstatus.c:143 finch/gntstatus.c:483 +#: finch/gntstatus.c:608 finch/plugins/gnthistory.c:182 +#: libpurple/account.c:1455 libpurple/account.c:1513 libpurple/account.c:1537 +#: libpurple/conversation.c:770 libpurple/conversationtypes.c:1257 +#: libpurple/plugins/buddynote.c:46 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:52 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:72 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:92 +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:431 libpurple/protocols/gg/account.c:249 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:492 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:938 libpurple/protocols/gg/purplew.c:71 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:693 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2207 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1467 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2541 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3400 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3384 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3470 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:469 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1207 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1745 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1083 libpurple/protocols/silc/silc.c:1294 +#: libpurple/request.c:2261 pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkaccount.c:2555 +#: pidgin/gtkaccount.c:2617 pidgin/gtkaccount.c:2657 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/gtkblist.c:3606 pidgin/gtkblist.c:7243 pidgin/gtkdialogs.c:319 +#: pidgin/gtkdialogs.c:460 pidgin/gtkdialogs.c:548 pidgin/gtkdialogs.c:571 +#: pidgin/gtkdialogs.c:597 pidgin/gtkdialogs.c:648 pidgin/gtkdialogs.c:689 +#: pidgin/gtkdialogs.c:745 pidgin/gtkdialogs.c:784 pidgin/gtkdialogs.c:810 +#: pidgin/gtkplugin.c:566 pidgin/gtkpounce.c:1166 pidgin/gtkprivacy.c:497 +#: pidgin/gtkprivacy.c:512 pidgin/gtkprivacy.c:537 pidgin/gtkprivacy.c:550 +#: pidgin/gtkrequest.c:928 pidgin/gtksavedstatuses.c:313 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1481 pidgin/gtkutils.c:1197 pidgin/gtkutils.c:1217 +#: pidgin/pidginlog.c:377 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:243 +#: pidgin/plugins/imgupload.c:367 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:25 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#. Save button -#. Save +#: finch/gntaccount.c:664 finch/gntdebug.c:338 finch/gntplugin.c:639 +#: finch/gntpounce.c:477 finch/gntprefs.c:268 finch/gntprefs.c:305 +#: finch/gntsound.c:1044 finch/gntstatus.c:486 finch/gntstatus.c:596 +#: libpurple/account.c:1536 libpurple/plugins/buddynote.c:45 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:692 pidgin/gtkblist.c:678 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:88 msgid "Save" msgstr "সংরক্ষণ" +#: finch/gntaccount.c:725 pidgin/gtkaccount.c:2017 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:301 pidgin/gtkstatusbox.c:1475 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +#: finch/gntaccount.c:728 msgid "Delete Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট মুছে ফেলুন" -#. Delete button +#: finch/gntaccount.c:731 finch/gntaccount.c:846 finch/gntpounce.c:677 +#: finch/gntpounce.c:740 finch/gntstatus.c:142 finch/gntstatus.c:208 +#: pidgin/gtkaccount.c:2024 pidgin/gtkpounce.c:1165 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:312 pidgin/gtkstatusbox.c:1480 +#: pidgin/pidginlog.c:376 msgid "Delete" msgstr "মুছে ফেলুন" +#: finch/gntaccount.c:807 finch/gntblist.c:2498 finch/gntui.c:103 +#: pidgin/gtkaccount.c:2412 msgid "Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: finch/gntaccount.c:813 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "নিম্নলিখিত তালিকার সাহায্যে অ্যাকাউন্ট সক্রিয়/নিষ্ক্রিয় করা যাবে।" -#. Add button +#: finch/gntaccount.c:837 finch/gntaccount.c:1026 finch/gntblist.c:623 +#: finch/gntblist.c:722 finch/gntblist.c:769 finch/gntblist.c:2926 +#: finch/gntnotify.c:462 finch/gntpounce.c:724 finch/gntroomlist.c:274 +#: finch/gntstatus.c:197 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2554 +#: pidgin/gtkblist.c:7242 pidgin/gtkconv.c:1375 msgid "Add" msgstr "যোগ করুন" -#. Modify button +#: finch/gntaccount.c:842 finch/gntpounce.c:732 msgid "Modify" msgstr "পরিবর্তন করুন" +#: finch/gntaccount.c:950 pidgin/gtkaccount.c:2501 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s দ্বারা %s বন্ধু রূপে চিহ্নিত হয়েছেন%s%s" +#: finch/gntaccount.c:1023 pidgin/gtkaccount.c:2553 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "তালিকায় বন্ধু যোগ করা হবে কি?" +#: finch/gntaccount.c:1082 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s, %s-কে নিজের বন্ধু রূপে গ্রহণ করতে ইচ্ছুক%s%s" +#: finch/gntaccount.c:1107 finch/gntaccount.c:1110 finch/gntaccount.c:1146 +#: pidgin/gtkaccount.c:2755 msgid "Authorize buddy?" msgstr "বন্ধু অনুমোদিত করবেন কি?" +#: finch/gntaccount.c:1114 finch/gntaccount.c:1150 pidgin/gtkaccount.c:2756 msgid "Authorize" msgstr "অনুমোদন করুন" +#: finch/gntaccount.c:1115 finch/gntaccount.c:1151 pidgin/gtkaccount.c:2757 msgid "Deny" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" +#: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -176,10 +244,12 @@ msgstr "" "অন-লাইন: %d\n" "সর্বমোট: %d" +#: finch/gntblist.c:281 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "অ্যাকাউন্ট: %s (%s)" +#: finch/gntblist.c:293 #, c-format msgid "" "\n" @@ -188,182 +258,281 @@ msgstr "" "\n" "সর্বশেষ উপস্থিতি: %s পূর্বে" -msgid "Default" -msgstr "ডিফল্ট" - +#: finch/gntblist.c:556 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "বন্ধুর জন্য পর্দায় ব্যবহারযোগ্য একটি নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" +#: finch/gntblist.c:558 msgid "You must provide a group." msgstr "দল নির্ধারণ করা আবশ্যক।" +#: finch/gntblist.c:560 msgid "You must select an account." msgstr "একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করা আবশ্যক।" +#: finch/gntblist.c:562 msgid "The selected account is not online." msgstr "নির্বাচিত অ্যাকাউন্ট অন-লাইন নয়।" +#: finch/gntblist.c:568 msgid "Error adding buddy" msgstr "বন্ধ যোগ করতে ব্যর্থ" +#: finch/gntblist.c:602 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 libpurple/protocols/silc/ops.c:1105 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1108 libpurple/protocols/silc/ops.c:1242 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1245 libpurple/protocols/silc/silc.c:1268 +#: pidgin/gtkaccount.c:2097 pidgin/gtksavedstatuses.c:946 msgid "Username" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" +#: finch/gntblist.c:605 msgid "Alias (optional)" msgstr "উপনাম (ঐচ্ছিক)" +#: finch/gntblist.c:608 msgid "Invite message (optional)" msgstr "" +#: finch/gntblist.c:611 msgid "Add in group" msgstr "চিহ্নিত দলে যোগ করুন" +#: finch/gntblist.c:615 finch/gntblist.c:701 finch/gntblist.c:1634 +#: finch/gntblist.c:2613 finch/gntblist.c:2666 finch/gntblist.c:2737 +#: finch/gntblist.c:2794 finch/gntnotify.c:193 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 +#: pidgin/gtkblist.c:3853 pidgin/gtknotify.c:762 pidgin/gtkpounce.c:1316 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:402 msgid "Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: finch/gntblist.c:621 finch/gntblist.c:1101 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 +#: pidgin/gtkblist.c:6998 pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:435 msgid "Add Buddy" msgstr "বন্ধু যোগ করুন" +#: finch/gntblist.c:621 msgid "Please enter buddy information." msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য যোগ করুন।" +#: finch/gntblist.c:669 libpurple/buddylist.c:873 msgid "Chats" msgstr "আলাপন" +#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:2608 finch/gntblist.c:2661 +#: finch/gntblist.c:2789 finch/gntroomlist.c:298 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:644 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:727 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1424 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1428 pidgin/gtkplugin.c:1039 +#: pidgin/gtkroomlist.c:751 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:187 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:129 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 msgid "Name" msgstr "নাম" +#: finch/gntblist.c:710 finch/gntblist.c:1578 libpurple/protocols/gg/gg.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:353 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1196 pidgin/gtkdialogs.c:570 +#: pidgin/gtkdialogs.c:596 msgid "Alias" msgstr "উপনাম" +#: finch/gntblist.c:713 finch/gntblist.c:2942 msgid "Group" msgstr "দল" +#: finch/gntblist.c:717 finch/gntblist.c:1062 msgid "Auto-join" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে যোগ দেওয়া হবে" +#: finch/gntblist.c:720 finch/gntblist.c:1103 pidgin/gtkblist.c:7183 msgid "Add Chat" msgstr "আলাপন যোগ করুন" +#: finch/gntblist.c:721 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "আপনি পরে মেনু থেকে অন্য তথ্য সম্পাদন করতে পারবেন" +#: finch/gntblist.c:732 msgid "Error adding group" msgstr "দল যোগ করতে সমস্যা" +#: finch/gntblist.c:733 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "যোগ করার সময় দলের নাম নির্ধারণ করা আবশ্যক।" +#: finch/gntblist.c:767 finch/gntblist.c:1105 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:7239 msgid "Add Group" msgstr "দল যোগ করুন" +#: finch/gntblist.c:768 msgid "Enter the name of the group" msgstr "দলের নাম লিখুন" +#: finch/gntblist.c:1046 pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Edit Chat" msgstr "আলাপন সম্পাদনা" +#: finch/gntblist.c:1046 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "আবশ্যক ক্ষেত্রে অনুগ্রহ করে মান পূরণ করুন।" +#: finch/gntblist.c:1047 finch/gntstatus.c:203 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" +#: finch/gntblist.c:1077 msgid "Edit Settings" msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা করুন" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Information" msgstr "তথ্য" +#: finch/gntblist.c:1113 pidgin/gtkutils.c:634 msgid "Retrieving..." msgstr "উদ্ধার করা হচ্ছে..." +#: finch/gntblist.c:1178 finch/gntconv.c:716 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 msgid "Get Info" msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন" +#: finch/gntblist.c:1182 pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Buddy Pounce যোগ করুন" +#: finch/gntblist.c:1192 finch/gntconv.c:732 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1533 pidgin/gtkconv.c:1314 msgid "Send File" msgstr "ফাইল পাঠান" +#: finch/gntblist.c:1200 libpurple/protocols/gg/status.c:454 msgid "Blocked" msgstr "প্রতিরোধিত" +#: finch/gntblist.c:1205 msgid "Show when offline" msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় প্রদর্শন করা হবে" +#: finch/gntblist.c:1288 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "অনুগ্রহ করে %s-র জন্য নতুন নাম লিখুন" +#: finch/gntblist.c:1290 finch/gntblist.c:1578 msgid "Rename" msgstr "নাম পরিবর্তন" +#: finch/gntblist.c:1290 msgid "Set Alias" msgstr "একটি ওরফে নাম নির্ধারন করুন" +#: finch/gntblist.c:1291 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "নাম পুনরায় নির্ধারণ করার জন্য ফাঁকা পংক্তি লিখুন।" +#: finch/gntblist.c:1404 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "এই যোগাযোগ মুছে ফেলা হলে এর সকল বন্ধুও মুছে যাবে" +#: finch/gntblist.c:1412 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "এই দল মুছে ফেলা হলে এর সকল বন্ধুও মুছে যাবে" +#: finch/gntblist.c:1417 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: finch/gntblist.c:1420 msgid "Confirm Remove" msgstr "মুছে ফেলা অনুমোদন করুন" +#: finch/gntblist.c:1425 finch/gntblist.c:1580 finch/gntxfer.c:240 +#: pidgin/gtkconv.c:1370 pidgin/gtkstatusbox.c:310 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" -#. Buddy List +#: finch/gntblist.c:1554 finch/gntblist.c:2981 finch/gntprefs.c:260 +#: finch/gntui.c:104 pidgin/gtkblist.c:5743 +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:268 msgid "Buddy List" msgstr "বন্ধুদের তালিকা" +#: finch/gntblist.c:1585 msgid "Place tagged" msgstr "অবস্থান সনাক্ত করা হয়েছে" +#: finch/gntblist.c:1590 msgid "Toggle Tag" msgstr "সনাক্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" +#: finch/gntblist.c:1594 finch/gntblist.c:2804 msgid "View Log" msgstr "লগ প্রদর্শন" +#: finch/gntblist.c:1628 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1068 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2014 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2190 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2394 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1561 libpurple/protocols/silc/ops.c:1098 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1235 pidgin/gtkblist.c:3877 msgid "Nickname" msgstr "উপনাম" -#. Idle stuff +#: finch/gntblist.c:1648 finch/gntprefs.c:264 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:766 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2861 pidgin/gtkblist.c:3904 +#: pidgin/gtkblist.c:4361 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3120 msgid "Idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা" +#: finch/gntblist.c:1662 msgid "On Mobile" msgstr "মোবাইল ফোনে কথা বলছেন" +#: finch/gntblist.c:1970 pidgin/gtkdocklet.c:590 msgid "New..." msgstr "নতুন..." +#: finch/gntblist.c:1977 pidgin/gtkdocklet.c:592 msgid "Saved..." msgstr "সংরক্ষিত..." +#: finch/gntblist.c:2466 finch/gntconv.c:762 finch/gntplugin.c:462 +#: finch/gntui.c:108 pidgin/gtkplugin.c:999 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন" +#: finch/gntblist.c:2621 finch/gntblist.c:2627 msgid "Block/Unblock" msgstr "প্রতিরোধ করুন/বাতিল করুন" +#: finch/gntblist.c:2622 msgid "Block" msgstr "প্রতিরোধ করুন" +#: finch/gntblist.c:2623 msgid "Unblock" msgstr "প্রতিরোধ বাতিল করুন" +#: finch/gntblist.c:2628 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." @@ -371,176 +540,137 @@ msgstr "" "প্রতিরোধ করা/বাতিল করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম অথবা উপনাম " "উল্লেখ করুন।" -#. Not multiline -#. Not masked? -#. No hints? +#: finch/gntblist.c:2630 finch/gntblist.c:2678 finch/gntblist.c:2807 +#: finch/gntconn.c:133 finch/gntnotify.c:83 finch/plugins/gnthistory.c:181 +#: libpurple/account.c:1454 libpurple/account.c:1512 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:622 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:50 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:70 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:248 libpurple/protocols/gg/account.c:491 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:746 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:937 libpurple/protocols/gg/status.c:357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2540 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 +#: pidgin/gtkaccount.c:2616 pidgin/gtkaccount.c:2656 pidgin/gtkblist.c:3605 +#: pidgin/gtkdialogs.c:319 pidgin/gtkdialogs.c:459 pidgin/gtkdialogs.c:548 +#: pidgin/gtkutils.c:1196 pidgin/gtkutils.c:1216 pidgin/plugins/imgupload.c:366 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" +#: finch/gntblist.c:2675 pidgin/gtkdialogs.c:316 msgid "New Instant Message" msgstr "নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা" +#: finch/gntblist.c:2676 pidgin/gtkdialogs.c:317 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "" "IM করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম অথবা উপনাম উল্লেখ করুন।" +#: finch/gntblist.c:2733 msgid "Channel" msgstr "চ্যানেল" +#: finch/gntblist.c:2746 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:739 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1304 pidgin/gtkblist.c:1141 msgid "Join a Chat" msgstr "আলাপনে যোগ দিন" +#: finch/gntblist.c:2747 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "যে আড্ডায় যোগ করতে চান অনুগ্রহ করে সেটির নাম লিখুন।" +#: finch/gntblist.c:2748 finch/gntnotify.c:471 msgid "Join" msgstr "যোগ দিন" +#: finch/gntblist.c:2805 pidgin/gtkdialogs.c:546 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "" "লগ পরিদর্শনের উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম অথবা উপনাম উল্লেখ করুন।" -#. Create the "Options" frame. +#: finch/gntblist.c:2856 finch/gntpounce.c:459 pidgin/gtkpounce.c:862 msgid "Options" msgstr "বিকল্প" +#: finch/gntblist.c:2862 msgid "Send IM..." msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা পাঠান..." +#: finch/gntblist.c:2867 msgid "Block/Unblock..." msgstr "প্রতিরোধ করুন/বাতিল করুন..." +#: finch/gntblist.c:2872 pidgin/gtkdocklet.c:722 msgid "Join Chat..." msgstr "আড্ডায় যোগ দিন..." +#: finch/gntblist.c:2877 finch/gntconv.c:746 msgid "View Log..." msgstr "লগ দেখুন..." +#: finch/gntblist.c:2882 msgid "View All Logs" msgstr "সকল লগ দেখুন" +#: finch/gntblist.c:2887 msgid "Show" msgstr "প্রদর্শন" +#: finch/gntblist.c:2892 msgid "Empty groups" msgstr "ফাঁকা দল" +#: finch/gntblist.c:2899 msgid "Offline buddies" msgstr "অফ-লাইন বন্ধুদল" +#: finch/gntblist.c:2906 msgid "Sort" msgstr "ক্রমবিন্যাস" +#: finch/gntblist.c:2911 msgid "By Status" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী" +#: finch/gntblist.c:2916 pidgin/gtkblist.c:4850 msgid "Alphabetically" msgstr "অদ্যাক্ষর অনুযায়ী" +#: finch/gntblist.c:2921 msgid "By Log Size" msgstr "লগের মাপ অনুযায়ী" +#: finch/gntblist.c:2932 libpurple/conversationtypes.c:1244 +#: pidgin/gtknotify.c:1679 msgid "Buddy" msgstr "বন্ধু" +#: finch/gntblist.c:2937 libpurple/protocols/silc/silc.c:1036 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:518 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:475 msgid "Chat" msgstr "আলাপন" +#: finch/gntblist.c:2947 msgid "Grouping" msgstr "দলবদ্ধকরণ" -msgid "Certificate Import" -msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করুন" - -msgid "Specify a hostname" -msgstr "একটি হোস্টনেম নির্ধারণ করুন" - -msgid "Type the host name this certificate is for." -msgstr "যে হোস্টনেম-এর জন্য এই সার্টিফিকেট সেটির নাম লিখুন।" - -#, c-format -msgid "" -"File %s could not be imported.\n" -"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" -msgstr "" -"ফাইল %s ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n" -"নিশ্চিত করুন ফাইলটি পাঠযোগ্য এবং এটি PEM বিন্যাসে রয়েছে।\n" - -msgid "Certificate Import Error" -msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে সমস্যা" - -msgid "X.509 certificate import failed" -msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি" - -msgid "Select a PEM certificate" -msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন" - -#, c-format -msgid "" -"Export to file %s failed.\n" -"Check that you have write permission to the target path\n" -msgstr "" -"ফাইল %s এ এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n" -"নির্ধারিত পথে লেখার অধিকার পরীক্ষা করুন\n" - -msgid "Certificate Export Error" -msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় সমস্যা" - -msgid "X.509 certificate export failed" -msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি" - -msgid "PEM X.509 Certificate Export" -msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট" - -#, c-format -msgid "Certificate for %s" -msgstr "%s-এর জন্য সার্টিফিকেট" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"SHA1 fingerprint:\n" -"%s" -msgstr "" -"সাধারণ নাম: %s\n" -"\n" -"SHA1 fingerprint:\n" -"%s" - -msgid "SSL Host Certificate" -msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট" - -#, c-format -msgid "Really delete certificate for %s?" -msgstr "আপনি নিশ্চিত যে %s এর সার্টিফিকেট মুছে ফেলবেন?" - -msgid "Confirm certificate delete" -msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলার অনুমতি দিন" - -msgid "Certificate Manager" -msgstr "সার্টিফিকেট ম্যানেজার" - -msgid "Hostname" -msgstr "হোস্ট-নেম" - -msgid "Info" -msgstr "Info" - -#. Close button -msgid "Close" -msgstr "বন্ধ করুন" - +#: finch/gntconn.c:123 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: finch/gntconn.c:126 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন" +#: finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -553,38 +683,49 @@ msgstr "" "Finch এই অ্যাকাউন্ট-এ পুনঃসংযোগের প্রচেষ্টা করবে না যতক্ষণ আপনি সমস্যার সমাধান করে " "এটি পুনরায় সক্রিয় করবেন।" +#: finch/gntconn.c:135 msgid "Re-enable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সক্রিয় করুন" +#: finch/gntconv.c:156 msgid "No such command." msgstr "এই ধরনের কোনো কমান্ড উপস্থিত নেই।" +#: finch/gntconv.c:160 pidgin/gtkconv.c:538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "সিন্টেক্সের ত্রুটি: সংশ্লিষ্ট কমান্ডের জন্য চিহ্নিত আর্গুমেন্টের সংখ্যা সঠিক নয়।" +#: finch/gntconv.c:166 pidgin/gtkconv.c:545 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "কোন অজানা কারণে আপনার কম্যান্ড কাজ করেনি।" +#: finch/gntconv.c:172 pidgin/gtkconv.c:553 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "ঐ কম্যান্ড-টি কেবলমাত্র চ্যাট-এ কাজ করে,IM-এ নয়।" +#: finch/gntconv.c:176 pidgin/gtkconv.c:557 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "ঐ কম্যান্ড-টি কেবলমাত্র IM-এ কাজ করে,চ্যাট-এ নয়।" +#: finch/gntconv.c:181 pidgin/gtkconv.c:563 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "এই প্রোটোকল-এ ঐ কম্যান্ড-টি কাজ করে না।" +#: finch/gntconv.c:190 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "আপনি যোগদান না করার জন্য বার্তা প্রেরণ করা যায়নি।" -#, c-format -msgid "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s -- %s)%s%s%s%s" msgstr "%s (%s -- %s)" +#: finch/gntconv.c:289 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" +#: finch/gntconv.c:294 finch/gntconv.c:1083 pidgin/gtkconv.c:3280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -593,9 +734,11 @@ msgstr "" "\n" "%s টাইপ করছেন..." +#: finch/gntconv.c:314 msgid "You have left this chat." msgstr "আপনি এই চ্যাট থেকে বেরিয়ে এসেছেন।" +#: finch/gntconv.c:382 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -603,63 +746,81 @@ msgstr "" "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে এবং আপনি বর্তমানে এই আলাপনে উপস্থিত নেই। " "অ্যাকাউন্ট পুনরায় সংযুক্ত হলে আপনি স্বয়ংক্রিভাবে সংশ্লিষ্ট আলাপনে পুনরায় যোগ দেবেন।" +#: finch/gntconv.c:508 pidgin/gtkconv.c:1109 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "লগ করা শুরু হয়েছে। এই কথোপকথনটি লগ করা হবে।" +#: finch/gntconv.c:512 pidgin/gtkconv.c:1114 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "লগ করা বন্ধ হয়েছে। এই কথোপকথন লগ করা হবে না।" +#: finch/gntconv.c:599 msgid "Send To" msgstr "চিহ্নিত স্থানে পাঠান" +#: finch/gntconv.c:693 msgid "Conversation" msgstr "আলাপন" +#: finch/gntconv.c:699 msgid "Clear Scrollback" msgstr "স্ক্রলব্যাক মুছে ফেলুন" +#: finch/gntconv.c:703 msgid "Show Timestamps" msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" +#: finch/gntconv.c:721 msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Buddy Pounce যোগ করুন..." +#: finch/gntconv.c:739 msgid "Invite..." msgstr "আমন্ত্রণ করুন..." +#: finch/gntconv.c:750 msgid "Enable Logging" msgstr "লগিং ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" +#: finch/gntconv.c:756 msgid "Enable Sounds" msgstr "শব্দ সক্রিয় করুন" +#: finch/gntconv.c:779 msgid "You are not connected." msgstr "আপনি বর্তমানে সংযুক্ত নন।" +#: finch/gntconv.c:1033 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " +#: finch/gntconv.c:1130 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "%d ব্যবহারকারীর তালিকা:\n" msgstr[1] "%d ব্যবহারকারীদের তালিকা:\n" +#: finch/gntconv.c:1306 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "ডিবাগের সমর্থিত বিকল্প হল: plugins version" +#: finch/gntconv.c:1347 pidgin/gtkconv.c:431 msgid "No such command (in this context)." msgstr "এই ধরনের কোনো কমান্ড (বর্তমান প্রসঙ্গ অনুযায়ী) উপস্থিত নেই।" +#: finch/gntconv.c:1350 +#, fuzzy msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "কোনো সুনির্দিষ্ট কমান্ড সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য \"/help <command>\" " "প্রয়োগ করুন।\n" "এই ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত কমান্ডগুলি উপলব্ধ রয়েছে:\n" +#: finch/gntconv.c:1395 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -668,20 +829,24 @@ msgstr "" "%s বৈধ message ক্লাস নয়। বৈধ message ক্লাসের তালিকা দেখার জন্য '/help msgcolor' " "প্রয়োগ করুন।" +#: finch/gntconv.c:1402 finch/gntconv.c:1409 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "%s বৈধ রং নয়। বৈধ রংয়ের তালিকা দেখার জন্য '/help msgcolor' প্রয়োগ করুন।" +#: finch/gntconv.c:1465 pidgin/gtkconv.c:6706 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "say <message>: কমান্ডবিনা বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করুন।" +#: finch/gntconv.c:1468 pidgin/gtkconv.c:6709 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <action>: কোনো বন্ধু অথবা আলাপনে IRC-র অনুরূপ বিন্যাসে কর্ম চিহ্নকারী " "বার্তা লিখুন।" +#: finch/gntconv.c:1471 pidgin/gtkconv.c:6712 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -689,33 +854,43 @@ msgstr "" "debug <option>: বর্তমানে কথোপকথোনের মাঝে ডিবাগ সংক্রান্ত বিভিন্ন তথ্য " "পাঠানো হবে।" +#: finch/gntconv.c:1474 pidgin/gtkconv.c:6715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: পর্দা থেকে পূর্ববর্তী কথোপকথোন মুছে ফেলা হয়।" +#: finch/gntconv.c:1477 pidgin/gtkconv.c:6721 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <command>: চিহ্নিত কমান্ডের জন্য সহায়তা উপলব্ধ করা হয়।" +#: finch/gntconv.c:1480 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: আড্ডায় উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হয়।" +#: finch/gntconv.c:1485 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: প্লাগ-ইনের উইন্ডো প্রদর্শন করা হয়।" +#: finch/gntconv.c:1488 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" +#: finch/gntconv.c:1491 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: অ্যাকাউন্টের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" +#: finch/gntconv.c:1494 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: ডিবাগ উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" +#: finch/gntconv.c:1497 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: পছন্দের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" +#: finch/gntconv.c:1500 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: savedstatuses সংক্রান্ত উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" +#: finch/gntconv.c:1505 finch/gntconv.c:1513 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -729,106 +904,42 @@ msgstr "" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" +#: finch/gntdebug.c:278 pidgin/gtkconv.c:779 pidgin/gtkxfer.c:508 +#: pidgin/pidgindebug.c:140 msgid "Unable to open file." msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" +#: finch/gntdebug.c:312 finch/gntui.c:106 pidgin/resources/Debug/debug.ui:69 msgid "Debug Window" msgstr "ডিবাগ উইন্ডো" -#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now -#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, -#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. -#. +#: finch/gntdebug.c:333 pidgin/resources/Debug/debug.ui:104 msgid "Clear" msgstr "মুছে ফেলুন" +#: finch/gntdebug.c:344 msgid "Filter:" msgstr "ফিল্টার:" +#: finch/gntdebug.c:350 pidgin/resources/Debug/debug.ui:130 msgid "Pause" msgstr "স্থগিত করুন" -#, c-format -msgid "File Transfers - %d%% of %d file" -msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" -msgstr[0] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d" -msgstr[1] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d" - -#. Create the window. -msgid "File Transfers" -msgstr "ফাইল বিনিময়" - -msgid "Progress" -msgstr "অগ্রগতি" - -msgid "Filename" -msgstr "ফাইলের নাম" - -msgid "Size" -msgstr "মাপ" - -msgid "Speed" -msgstr "গতি" - -msgid "Remaining" -msgstr "অবশিষ্ট" - -#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -msgid "Status" -msgstr "অবস্থা" - -msgid "Close this window when all transfers finish" -msgstr "ফাইল চালাচালি সমাপ্ত হলে এই উইন্ডো-টি বন্ধ করুন" - -msgid "Clear finished transfers" -msgstr "সমাপ্ত চালাচালি তথ্য মুছে ফেলুন" - -msgid "Stop" -msgstr "বন্ধ" - -msgid "Waiting for transfer to begin" -msgstr "পরিবহণ আরম্ভে অপেক্ষা চলছে" - -msgid "Cancelled" -msgstr "বাতিল করা হয়েছে" - -msgid "Failed" -msgstr "বিফল" - -#, c-format -msgid "%.2f KiB/s" -msgstr "%.2f KiB/s" - -msgid "Sent" -msgstr "প্রেরিত" - -msgid "Received" -msgstr "প্রাপ্ত" - -msgid "Finished" -msgstr "সমাপ্ত" - -#, c-format -msgid "The file was saved as %s." -msgstr "%s নামে ফাইল সংরক্ষিত হয়েছে।" - -msgid "Sending" -msgstr "পাঠানো হচ্ছে" - -msgid "Receiving" -msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে" - +#: finch/gntlog.c:195 pidgin/pidginlog.c:501 #, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s-র মধ্যে %s সম্পর্কিত আলাপন" +#: finch/gntlog.c:198 pidgin/pidginlog.c:504 #, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s-র সাথে %s সম্বন্ধীয় কথোপকথোন" +#: finch/gntlog.c:245 pidgin/pidginlog.c:561 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" +#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:599 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -836,6 +947,7 @@ msgstr "" "\"অবস্থা পরিবর্তন সম্বন্ধীয় সকল লগ বার্তা, সিস্টেম লগের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে\" " "বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকলে সিস্টেম ইভেন্ট লগ করা হবে।" +#: finch/gntlog.c:293 pidgin/pidginlog.c:603 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -843,123 +955,187 @@ msgstr "" "\"সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা লগ করা হবে\" বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা থাকলে সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা " "লগ করা হবে।" +#: finch/gntlog.c:296 pidgin/pidginlog.c:606 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "\"সকল আলাপন লগ করা হবে\" বৈশিষ্ট্য সক্রিয় থাকলে আলাপন লগ করা হবে।" +#: finch/gntlog.c:302 pidgin/pidginlog.c:615 msgid "No logs were found" msgstr "কোনো লগ পাওয়া যায়নি" +#: finch/gntlog.c:349 pidgin/pidginlog.c:650 msgid "Total log size:" msgstr "লগের সর্বমোট মাপ:" -#. Search box ********* +#: finch/gntlog.c:357 msgid "Scroll/Search: " msgstr "স্ক্রোল/অনুসন্ধান করুন: " +#: finch/gntlog.c:415 pidgin/pidginlog.c:754 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s-র মধ্যে আলাপন" +#: finch/gntlog.c:423 finch/gntlog.c:501 pidgin/pidginlog.c:762 +#: pidgin/pidginlog.c:842 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s-র সাথে আলাপন" +#: finch/gntlog.c:425 msgid "All Conversations" msgstr "সকল আলাপন" +#: finch/gntlog.c:526 pidgin/pidginlog.c:867 msgid "System Log" msgstr "সিস্টেমের লগ" +#: finch/gntmedia.c:127 pidgin/gtkmedia.c:331 msgid "Calling..." msgstr "কল করা হচ্ছে..." +#: finch/gntmedia.c:128 msgid "Hangup" msgstr "কল সমাপ্ত করুন" -#. Number of actions +#: finch/gntmedia.c:129 msgid "Accept" msgstr "গ্রহণ করুন" +#: finch/gntmedia.c:130 msgid "Reject" msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন" +#: finch/gntmedia.c:158 pidgin/gtkmedia.c:1078 msgid "Call in progress." msgstr "কল চলছে।" +#: finch/gntmedia.c:206 pidgin/gtkmedia.c:1057 msgid "The call has been terminated." msgstr "কল বন্ধ করা হয়েছে।" +#: finch/gntmedia.c:234 pidgin/gtkmedia.c:637 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s, আপনার সাথে একটি অডিও সেশান আরম্ভ করতে ইচ্ছুক।" +#: finch/gntmedia.c:238 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" "%s দ্বারা আপনার সাথে একটি অসমর্থিত ধরনের মিডিয়ার সেশান আরম্ভের প্রয়াস করা হয়েছে।" +#: finch/gntmedia.c:252 pidgin/gtkmedia.c:1073 msgid "You have rejected the call." msgstr "আপনি কল প্রত্যাখ্যান করেছেন।" +#: finch/gntmedia.c:416 msgid "call: Make an audio call." msgstr "call: একটি অডিও কল করুন।" +#: finch/gntnotify.c:184 msgid "Emails" msgstr "ই-মেইল" +#: finch/gntnotify.c:190 finch/gntnotify.c:228 msgid "You have mail!" msgstr "আপনি একটি বার্তা পেয়েছেন!" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:769 msgid "Sender" msgstr "প্রেরক" +#: finch/gntnotify.c:193 pidgin/gtknotify.c:776 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" +#: finch/gntnotify.c:201 finch/gntplugin.c:407 finch/gntplugin.c:520 +#: finch/gntpounce.c:749 finch/gntroomlist.c:275 finch/gntstatus.c:214 +#: finch/gntxfer.c:250 libpurple/protocols/gg/multilogon.c:245 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:344 pidgin/gtkaccount.c:2528 +#: pidgin/gtkblist.c:5854 pidgin/resources/About/about.ui:66 +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:29 +msgid "Close" +msgstr "বন্ধ করুন" + +#: finch/gntnotify.c:223 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s)-এ %d-টি নতুন বার্তা রয়েছে।" msgstr[1] "%s (%s)-এ %d-টি নতুন বার্তা রয়েছে।" +#: finch/gntnotify.c:228 pidgin/gtknotify.c:1610 msgid "New Mail" msgstr "নতুন মেইল" +#: finch/gntnotify.c:357 pidgin/gtknotify.c:1202 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s-এর তথ্য" +#: finch/gntnotify.c:358 pidgin/gtknotify.c:1203 msgid "Buddy Information" msgstr "বন্ধ সংক্রান্ত তথ্য" +#: finch/gntnotify.c:459 msgid "Continue" msgstr "এগিয়ে চলুন" +#: finch/gntnotify.c:465 pidgin/gtkconv.c:1357 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:234 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: finch/gntnotify.c:468 pidgin/gtkconv.c:1299 pidgin/gtknotify.c:1654 msgid "IM" msgstr "IM" +#: finch/gntnotify.c:474 libpurple/conversationtypes.c:1256 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3469 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:38 msgid "Invite" msgstr "আমনত্রণ করুন" +#: finch/gntnotify.c:477 msgid "(none)" msgstr "(শূণ্য)" -#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This -#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own -#. * notify_message. So tread carefully. +#: finch/gntnotify.c:510 finch/plugins/gnttinyurl.c:412 msgid "URI" msgstr "URI" +#: finch/gntplugin.c:237 finch/gntplugin.c:245 msgid "ERROR" msgstr "সমস্যা" +#: finch/gntplugin.c:237 msgid "loading plugin failed" msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে বিফল" +#: finch/gntplugin.c:245 msgid "unloading plugin failed" msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করতে বিফল" +#: finch/gntplugin.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Name: %s\n" +"Version: %s\n" +"Description: %s\n" +"Authors: %s\n" +"Website: %s\n" +"Filename: %s\n" +msgstr "" +"নাম: %s\n" +"সংস্করণ: %s\n" +"বিবরণ: %s\n" +"নির্মাতা: %s\n" +"ওয়েব-সাইট: %s\n" +"ফাইলের নাম: %s\n" + +#: finch/gntplugin.c:304 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -976,325 +1152,341 @@ msgstr "" "ওয়েব-সাইট: %s\n" "ফাইলের নাম: %s\n" +#: finch/gntplugin.c:375 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করার পূর্বে সেটি লোড করা আবশ্যক।" +#: finch/gntplugin.c:440 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "এই প্লাগ-ইনেট জন্য কোনো কনফিগারেশনের বিকল্প উপস্থিত নেই।" -msgid "Error loading plugin" -msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ত্রুটি" - -msgid "The selected file is not a valid plugin." -msgstr "নির্বাচিত ফাইল-টি একটি অবৈধ প্লাগ-ইন।" - -msgid "" -"Please open the debug window and try again to see the exact error message." -msgstr "অনুগ্রহ করে ডিবাগ উইন্ডোটি খুলুন ও সঠিক ত্রুটির বার্তাটি দেখার প্রচেষ্টা করুন।" - -msgid "Select plugin to install" -msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে একটি প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন" - +#: finch/gntplugin.c:467 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "নিম্নলিখিত তালিকা থেকে প্লাগ-ইন লোড/আন-লোড করতে পারেন।" -msgid "Install Plugin..." -msgstr "প্লাগ-ইন ইনস্টল করুন..." - +#: finch/gntplugin.c:525 msgid "Configure Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন" -#. copy the preferences to tmp values... -#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( -#. (that should have been "effect," right?) -#. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! -#. Create the window +#: finch/gntplugin.c:631 finch/gntplugin.c:638 finch/gntprefs.c:267 +#: finch/gntui.c:111 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:401 msgid "Preferences" msgstr "পছন্দ" +#: finch/gntpounce.c:193 pidgin/gtkpounce.c:266 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "পাউন্স করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে কোনো বন্ধুকে চিহ্নিত করুন।" +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "বন্ধুর জন্য নতুন পাউন্স" +#: finch/gntpounce.c:338 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "বন্ধুর জন্য চিহ্নিত পাউন্স সম্পাদনা" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. +#: finch/gntpounce.c:343 pidgin/gtkpounce.c:582 msgid "Pounce on Whom" msgstr "কার উপর পাউন্স করা হবে" -#. Account: +#: finch/gntpounce.c:346 finch/gntstatus.c:454 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:86 msgid "Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট:" +#: finch/gntpounce.c:368 msgid "Buddy name:" msgstr "বন্ধুর নাম:" -#. Create the "Pounce When Buddy..." frame. +#: finch/gntpounce.c:386 pidgin/gtkpounce.c:635 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "বন্ধু দ্বারা চিহ্নিত কাজ করা হলে পাউন্স করা হবে..." +#: finch/gntpounce.c:388 msgid "Signs on" msgstr "প্রবেশের সময়" +#: finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs off" msgstr "প্রস্থানের সময়" +#: finch/gntpounce.c:390 msgid "Goes away" msgstr "অনুপস্থিত হলে" +#: finch/gntpounce.c:391 msgid "Returns from away" msgstr "পুনরায় উপস্থিত হলে" +#: finch/gntpounce.c:392 msgid "Becomes idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় হলে" +#: finch/gntpounce.c:393 msgid "Is no longer idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করলে" +#: finch/gntpounce.c:394 msgid "Starts typing" msgstr "লিখতে আরম্ভ করলে" +#: finch/gntpounce.c:395 msgid "Pauses while typing" msgstr "লেখার সময় থেমে গেলে" +#: finch/gntpounce.c:396 msgid "Stops typing" msgstr "লিখতে বন্ধ করলে" +#: finch/gntpounce.c:397 msgid "Sends a message" msgstr "একটি বার্তা পাঠালে" -#. Create the "Action" frame. +#: finch/gntpounce.c:426 pidgin/gtkpounce.c:697 msgid "Action" msgstr "কর্ম" +#: finch/gntpounce.c:428 msgid "Open an IM window" msgstr "একটি IM উইন্ডো খুলুন" +#: finch/gntpounce.c:429 msgid "Pop up a notification" msgstr "পপ-আপ করে বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে" +#: finch/gntpounce.c:430 msgid "Send a message" msgstr "একটি বার্তা পাঠিয়ে দিন" +#: finch/gntpounce.c:431 msgid "Execute a command" msgstr "একটি কমান্ড সঞ্চালন করুন" +#: finch/gntpounce.c:432 msgid "Play a sound" msgstr "শব্দ বাজানো হবে" +#: finch/gntpounce.c:460 msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "নিজে উপলব্ধ অবস্থায় না থাকলেই শুধুমাত্র পাউন্স করা হবে" +#: finch/gntpounce.c:462 pidgin/gtkpounce.c:1329 msgid "Recurring" msgstr "পুনরাবৃত্তিমূলক" +#: finch/gntpounce.c:630 msgid "Cannot create pounce" msgstr "পাউন্স তৈরি করা যায়নি" +#: finch/gntpounce.c:631 msgid "You do not have any accounts." msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট উপস্থিত নেই" +#: finch/gntpounce.c:632 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "পাউন্স তৈরি করার পূর্বে একটি অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করা আবশ্যক।" +#: finch/gntpounce.c:674 pidgin/gtkpounce.c:1162 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s-র উপর নির্ধারিত %s পাউন্স কি আপনি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +#: finch/gntpounce.c:707 finch/gntui.c:105 pidgin/gtkpounce.c:1372 msgid "Buddy Pounces" msgstr "বন্ধুর উপর পাউন্স" +#: finch/gntpounce.c:814 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "আপনার উদ্দেশ্যে বার্তা লেখার জন্য %s টাইপ করা শুরু করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:815 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "আপনার উদ্দেশ্যে বার্তা লেখার সময় %s টাইপ থামিয়েছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:816 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s প্রবেশ করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:817 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে %s প্রত্যাবর্তন করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:818 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে %s প্রত্যাবর্তন করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:819 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "আপনার উদ্দেশ্যে বার্তা লেখার সময় %s টাইপ বন্ধ করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:820 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s প্রস্থান করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:821 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন (%s)" +#: finch/gntpounce.c:822 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s চলে গেছেন। (%s)" +#: finch/gntpounce.c:823 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s আপনাকে বার্তা প্রেরণ করেছেন। (%s)" +#: finch/gntpounce.c:842 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "পাউন্সের অজানা ইভেন্ট। অনুগ্রহ করে এই বিষয়ে সূচিত করুন!" +#: finch/gntprefs.c:83 msgid "Based on keyboard use" msgstr "কি-বোর্ড ব্যবহারের ভিত্তিতে" +#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:41 msgid "From last sent message" msgstr "সর্বশেষ প্রেরিত বার্তা অনুযায়ী" +#: finch/gntprefs.c:87 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:275 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:15 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:37 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:188 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:202 msgid "Never" msgstr "কখনো নয়" -msgid "Show Idle Time" -msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল প্রদর্শন করা হবে" - -msgid "Show Offline Buddies" -msgstr "অফ-লাইন বন্ধুদের প্রদর্শন করুন" - -msgid "Notify buddies when you are typing" -msgstr "আপনি লেখা আরম্ভ করলে বন্ধুদের সূচিত করুন" - -msgid "Log format" -msgstr "লগের বিন্যাস" - -msgid "Log IMs" -msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তার লগ সংরক্ষণ করা হবে" - -msgid "Log chats" -msgstr "আলাপন লগ করা হবে" - -msgid "Log status change events" -msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের ইভেন্টগুলি লগ করা হবে" - -msgid "Report Idle time" -msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল রিপোর্ট করুন" - -msgid "Change status when idle" -msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করা হবে" - -msgid "Minutes before changing status" -msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের পূর্বে অপেক্ষা করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত মিনিট" - -msgid "Change status to" -msgstr "উল্লিখিত অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে" - +#: finch/gntprefs.c:261 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1363 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1543 msgid "Conversations" msgstr "আলাপন" +#: finch/gntprefs.c:262 pidgin/gtkprefs.c:2474 pidgin/gtkprefs.c:2498 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2570 +#, fuzzy +msgid "Keyring" +msgstr "পুনরাবৃত্তিমূলক" + +#: finch/gntprefs.c:263 finch/plugins/gnthistory.c:154 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1668 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1684 msgid "Logging" msgstr "লগ ব্যবস্থা" -msgid "You must fill all the required fields." +#: finch/gntprefs.c:297 finch/gntprefs.c:304 finch/gntui.c:112 +#, fuzzy +msgid "Keyring settings" +msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা করুন" + +#: finch/gntprefs.c:298 +msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" +msgstr "" + +#: finch/gntrequest.c:389 +#, fuzzy +msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "সকল আবশ্যক ক্ষেত্রে তথ্য পুরণ করতে হবে" +#: finch/gntrequest.c:390 msgid "The required fields are underlined." msgstr "আবশ্যক ক্ষেত্রগুলির নীচে রেখা আঁকা হয়েছে।" +#: finch/gntrequest.c:678 msgid "Not implemented yet." msgstr "এটি কার্যকরী হয়নি।" +#: finch/gntrequest.c:708 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "/সাহায্য (_H)" + +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Save File..." msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন..." +#: finch/gntrequest.c:806 pidgin/gtkrequest.c:2399 msgid "Open File..." msgstr "ফাইল খুলুন..." +#: finch/gntrequest.c:823 msgid "Choose Location..." msgstr "অবস্থান নির্বাচন করুন..." +#: finch/gntroomlist.c:207 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "এই শ্রেণীর অতিরিক্ত রুম অনুসন্ধান করার জন্য 'Enter' টিপুন।" +#: finch/gntroomlist.c:272 finch/gntxfer.c:245 +msgid "Stop" +msgstr "বন্ধ" + +#: finch/gntroomlist.c:273 msgid "Get" msgstr "প্রাপ্ত করুন" -#. Create the window. +#: finch/gntroomlist.c:285 finch/gntui.c:109 pidgin/gtkblist.c:7189 +#: pidgin/gtkroomlist.c:537 msgid "Room List" msgstr "রুমের তালিকা" -msgid "Buddy logs in" -msgstr "বন্ধু লগ-ইন করেছে" - -msgid "Buddy logs out" -msgstr "বন্ধু লগ-আউট করেছে" - -msgid "Message received" -msgstr "বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" - -msgid "Message received begins conversation" -msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হলে কথোপকথন শুরু হবে" - -msgid "Message sent" -msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে" - -msgid "Person enters chat" -msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় যোগ দিয়েছেন" - -msgid "Person leaves chat" -msgstr "ব্যক্তি আড্ডা থেকে বেরিয়ে গেছেন" - -msgid "You talk in chat" -msgstr "আপনি আলাপ করলে" - -msgid "Others talk in chat" -msgstr "অন্যরা আলাপ করলে" - -msgid "Someone says your username in chat" -msgstr "আলাপনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে" - -msgid "Attention received" -msgstr "" - +#: finch/gntsound.c:375 pidgin/gtksound.c:319 msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer-র বিফলতা" +#: finch/gntsound.c:376 pidgin/gtksound.c:320 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer আরম্ভ করতে বিফল।" +#: finch/gntsound.c:721 finch/gntsound.c:805 pidgin/gtkpounce.c:178 +#: pidgin/gtkpounce.c:189 pidgin/gtkpounce.c:318 pidgin/gtkpounce.c:723 +#: pidgin/gtkpounce.c:990 pidgin/gtkprefs.c:1533 pidgin/gtkprefs.c:2660 +#: pidgin/gtkprefs.c:2732 pidgin/gtkprefs.c:2822 msgid "(default)" msgstr "(স্বাভাবিক)" +#: finch/gntsound.c:734 msgid "Select Sound File..." msgstr "" +#: finch/gntsound.c:907 msgid "Sound Preferences" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত পছন্দ" +#: finch/gntsound.c:918 msgid "Profiles" msgstr "প্রোফাইল" +#: finch/gntsound.c:958 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:317 msgid "Automatic" msgstr "স্বয়ংক্রিয়" +#: finch/gntsound.c:961 msgid "Console Beep" msgstr "কনসোলের বিপ" +#: finch/gntsound.c:962 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:359 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" +#: finch/gntsound.c:963 msgid "No Sound" msgstr "শব্দ বিহীন" +#: finch/gntsound.c:965 msgid "Sound Method" msgstr "শব্দের পদ্ধতি" +#: finch/gntsound.c:970 msgid "Method: " msgstr "পদ্ধতি: " +#: finch/gntsound.c:977 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" @@ -1303,188 +1495,348 @@ msgstr "" "শব্দের কমান্ড\n" "(ফাইলের নামের জন্য %s)" -#. Sound options +#: finch/gntsound.c:985 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2795 msgid "Sound Options" msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বিকল্প" +#: finch/gntsound.c:986 msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "কথোপকথোনের উপর ফোকাস করা হলে ব্যবহৃত শব্দ" +#: finch/gntsound.c:994 pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:276 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:180 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:210 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:394 msgid "Always" msgstr "সর্বদা" +#: finch/gntsound.c:995 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:386 msgid "Only when available" msgstr "শুধুমাত্র উপস্থিত থাকলে" +#: finch/gntsound.c:996 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:390 msgid "Only when not available" msgstr "শুধুমাত্র উপস্থিত না থাকলে" -msgid "Volume(0-100):" -msgstr "শব্দের মাত্রা(০-১০০):" - -#. Sound events +#: finch/gntsound.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2953 msgid "Sound Events" msgstr "শব্দের ইভেন্ট" +#: finch/gntsound.c:1009 pidgin/gtknotify.c:1691 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2857 msgid "Event" msgstr "ইভেন্ট" +#: finch/gntsound.c:1009 msgid "File" msgstr "ফাইল" +#: finch/gntsound.c:1028 msgid "Test" msgstr "পরীক্ষা" +#: finch/gntsound.c:1031 pidgin/gtkpounce.c:727 msgid "Reset" msgstr "রি-সেট" +#: finch/gntsound.c:1034 msgid "Choose..." msgstr "নির্বাচন করুন..." +#: finch/gntstatus.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\"-কে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক" +#: finch/gntstatus.c:140 msgid "Delete Status" msgstr "অবস্থা মুছে ফেলুন" +#: finch/gntstatus.c:174 pidgin/gtksavedstatuses.c:560 msgid "Saved Statuses" msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:537 pidgin/gtksavedstatuses.c:463 msgid "Title" msgstr "শিরোনাম" +#: finch/gntstatus.c:181 pidgin/gtksavedstatuses.c:476 msgid "Type" msgstr "ধরন" +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:562 finch/gntstatus.c:574 +#: libpurple/conversationtypes.c:1249 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:288 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:295 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 libpurple/protocols/gg/gg.c:694 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 libpurple/protocols/gg/status.c:90 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:365 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2391 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2982 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2988 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2994 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:283 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:289 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:295 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3288 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3294 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3373 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1578 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:290 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 pidgin/gtknotify.c:1699 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:491 pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Message" msgstr "বার্তা" -#. Use +#: finch/gntstatus.c:192 finch/gntstatus.c:591 msgid "Use" msgstr "ব্যবহার" +#: finch/gntstatus.c:299 msgid "Invalid title" msgstr "অবৈধ শিরোনাম" +#: finch/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "অবস্থা চিহ্ন করার জন্য অনুগ্রহ করে শিরোনাম লিখুন।" +#: finch/gntstatus.c:308 msgid "Duplicate title" msgstr "শিরোনামের অনুলিপি" +#: finch/gntstatus.c:309 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "অনুগ্রহ করে অবস্থা চিহ্নকারী ভিন্ন শিরোনাম লিখুন।" +#: finch/gntstatus.c:450 msgid "Substatus" msgstr "সাব-স্টেটাস" +#: finch/gntstatus.c:462 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:327 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" +#: finch/gntstatus.c:477 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:94 msgid "Message:" msgstr "বার্তা:" +#: finch/gntstatus.c:526 msgid "Edit Status" msgstr "অবস্থা সম্পাদনা" +#: finch/gntstatus.c:545 finch/gntstatus.c:574 finch/gntxfer.c:214 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:375 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1163 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:571 libpurple/protocols/gg/gg.c:691 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:358 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:788 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:872 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2201 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2871 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3259 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3908 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:3963 pidgin/gtkblist.c:3965 pidgin/gtksavedstatuses.c:965 +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1113 +msgid "Status" +msgstr "অবস্থা" + +#: finch/gntstatus.c:568 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" -#. Save and Use +#: finch/gntstatus.c:602 msgid "Save and Use" msgstr "" -msgid "Certificates" -msgstr "সার্টিফিকেট" +#: finch/gntui.c:107 finch/gntxfer.c:122 finch/gntxfer.c:209 +#: pidgin/gtkxfer.c:228 +msgid "File Transfers" +msgstr "ফাইল বিনিময়" +#: finch/gntui.c:110 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2969 msgid "Sounds" msgstr "শব্দ" +#: finch/gntui.c:113 msgid "Statuses" msgstr "অবস্থা" +#: finch/gntxfer.c:115 pidgin/gtkxfer.c:221 +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d file" +msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr[0] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d" +msgstr[1] "ফাইল পরিবহণ - %d%% ফাইল, সর্বমোট %d" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:146 +msgid "Progress" +msgstr "অগ্রগতি" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:158 +msgid "Filename" +msgstr "ফাইলের নাম" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:170 +msgid "Size" +msgstr "মাপ" + +#: finch/gntxfer.c:214 +msgid "Speed" +msgstr "গতি" + +#: finch/gntxfer.c:214 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:182 +msgid "Remaining" +msgstr "অবশিষ্ট" + +#: finch/gntxfer.c:224 +msgid "Close this window when all transfers finish" +msgstr "ফাইল চালাচালি সমাপ্ত হলে এই উইন্ডো-টি বন্ধ করুন" + +#: finch/gntxfer.c:231 +msgid "Clear finished transfers" +msgstr "সমাপ্ত চালাচালি তথ্য মুছে ফেলুন" + +#: finch/gntxfer.c:318 pidgin/gtkxfer.c:164 pidgin/gtkxfer.c:725 +msgid "Waiting for transfer to begin" +msgstr "পরিবহণ আরম্ভে অপেক্ষা চলছে" + +#: finch/gntxfer.c:383 pidgin/gtkxfer.c:158 pidgin/gtkxfer.c:800 +msgid "Cancelled" +msgstr "বাতিল করা হয়েছে" + +#: finch/gntxfer.c:385 pidgin/gtkxfer.c:802 +msgid "Failed" +msgstr "বিফল" + +#: finch/gntxfer.c:434 pidgin/gtkxfer.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "%.2f KB/s" +msgstr "%.2f KiB/s" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Sent" +msgstr "প্রেরিত" + +#: finch/gntxfer.c:445 +msgid "Received" +msgstr "প্রাপ্ত" + +#: finch/gntxfer.c:446 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:856 +msgid "Finished" +msgstr "সমাপ্ত" + +#: finch/gntxfer.c:448 +#, c-format +msgid "The file was saved as %s." +msgstr "%s নামে ফাইল সংরক্ষিত হয়েছে।" + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Sending" +msgstr "পাঠানো হচ্ছে" + +#: finch/gntxfer.c:455 +msgid "Receiving" +msgstr "প্রাপ্ত করা হচ্ছে" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "use DIR for config files" +msgstr "কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন" + +#: finch/libfinch.c:151 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: finch/libfinch.c:154 +msgid "don't automatically login" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করা হবে না" + +#: finch/libfinch.c:157 +msgid "display the current version and exit" +msgstr "বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" + +#: finch/libfinch.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s -h' for more information.\n" +msgstr "%s %s। অধিক বিবরণের জন্য `%s -h' প্রয়োগ করুন\n" + +#: finch/plugins/gntclipboard.c:137 finch/plugins/gntclipboard.c:143 msgid "Error loading the plugin." msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ত্রুটি।" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find X display" msgstr "X প্রদর্শন পাওয়া যায়নি" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:144 msgid "Couldn't find window" msgstr "উইন্ডো পাওয়া যায়নি" +#: finch/plugins/gntclipboard.c:150 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "X11 সমর্থন বিনা নির্মাণ করার ফলে এই প্লাগ-ইনটি লোড করা সম্ভব নয়।" -msgid "GntClipboard" -msgstr "GntClipboard" - -msgid "Clipboard plugin" -msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন" - -msgid "" -"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " -"X, if possible." -msgstr "" -"gnt ক্লিপ-বোর্ডের বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হলে, X-র জন্য সংশ্লিষ্ট তথ্য উপলব্ধ করার প্রচেষ্টা " -"করা হয়।" - +#: finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s এই মুহূর্তে প্রবেশ করেছেন" +#: finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s কিছু পূর্বে প্রস্থান করেছেন" +#: finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s আপনার উদ্দেশ্যে একটি বার্তা পাঠিয়েছেন" +#: finch/plugins/gntgf.c:263 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s, %s-র মধ্যে আপনার উপনাম উল্লেখ করেছেন" +#: finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s, %s-এ একটি বার্তা পাঠিয়েছেন" -msgid "Buddy signs on/off" -msgstr "বন্ধু প্রবেশ/প্রস্থান করলে" - -msgid "You receive an IM" -msgstr "আপনার জন্য একটি তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" - -msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে কেউ কথা বললে" - -msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". +#: finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "নিম্নলিখিত পরিস্থিতিতে টোস্টার সহ সূচিত করা হবে" +#: finch/plugins/gntgf.c:321 msgid "Beep too!" msgstr "বিপ শব্দও করা হবে!" +#: finch/plugins/gntgf.c:327 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "টার্মিন্যাল উইন্ডোর জন্য URGENT নির্ধারণ করুন।" -msgid "GntGf" -msgstr "GntGf" - -#. Translators: "toaster" here means "pop-up". -msgid "Toaster plugin" -msgstr "Toaster প্লাগ-ইন" - +#: finch/plugins/gnthistory.c:118 pidgin/plugins/history.c:149 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>%s-র সাথে %s-এ আলাপন:</b><br>" +#: finch/plugins/gnthistory.c:156 +msgid "Log format" +msgstr "লগের বিন্যাস" + +#: finch/plugins/gnthistory.c:176 pidgin/plugins/history.c:180 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের প্লাগ-ইন ব্যবহারের জন্য লগিং ব্যবস্থা উপস্থিত থাকা আবশ্যক" +#: finch/plugins/gnthistory.c:177 pidgin/plugins/history.c:181 msgid "" "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" "\n" @@ -1496,20 +1848,11 @@ msgstr "" "ইনস্ট্যান্ট বার্তা এবং/অথবা আলাপনের জন্য লগ সক্রিয় করা হলে সংশ্লিষ্ট ধরনের " "কথোপকথোনের জন্য পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে।" -msgid "GntHistory" -msgstr "GntHistory" - -msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." -msgstr "নতুন কথোপকথোনের সাথে সম্প্রতি লগ করা কথোপকথোন প্রদর্শন করা হবে।" - -msgid "" -"When a new conversation is opened this plugin will insert the last " -"conversation into the current conversation." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:218 +msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -"নতুন কথোপকথোন আরম্ভ হলে, সর্বশেষ কথোপকথোন এই প্লাগ-ইন দ্বারা বর্তমান কথোপকথোনের " -"মধ্যে সংযোজন করা হবে।" -#, c-format +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:343 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1517,635 +1860,331 @@ msgstr "" "\n" "TinyURL প্রাপ্ত করা হচ্ছে..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:366 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "উপরোক্ত লিংকের TinyURL: %s" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:413 +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:454 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" "শুধুমাত্র চিহ্নিত মাপ অথবা এর থেকে অধিক মাপের URL-র জন্য TinyURL নির্মাণ করা হবে" +#: finch/plugins/gnttinyurl.c:458 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (অথবা অন্য কোনো) ঠিকানার প্রেফিক্স" -msgid "TinyURL" -msgstr "TinyURL" - -msgid "TinyURL plugin" -msgstr "TinyURL প্লাগ-ইন" - -msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" -msgstr "" - +#: finch/plugins/grouping.c:72 msgid "Online" msgstr "অন-লাইন" +#: finch/plugins/grouping.c:74 finch/plugins/grouping.c:157 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2864 pidgin/gtkblist.c:3949 +#: pidgin/gtkblist.c:4338 pidgin/gtkdocklet.c:569 pidgin/gtkstatusbox.c:1022 msgid "Offline" msgstr "অফ-লাইন" +#: finch/plugins/grouping.c:129 pidgin/gtkblist.c:3986 msgid "Online Buddies" msgstr "অন-লাইন বন্ধু" +#: finch/plugins/grouping.c:129 msgid "Offline Buddies" msgstr "অফ-লাইন বন্ধু" -msgid "Online/Offline" -msgstr "অন-লাইন/অফ-লাইন" - -msgid "Meebo" -msgstr "Meebo" - -msgid "No Grouping" -msgstr "দল বিহীন" - +#: finch/plugins/grouping.c:302 msgid "Nested Subgroup" msgstr "নেস্টেড সাব-গ্রুপ" -msgid "Nested Grouping (experimental)" -msgstr "নেস্টেড দলবন্ধকরণ (পরীক্ষামূলক)" - -msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -msgstr "ভিন্ন ধরনে বন্ধু তালিকা দলবদ্ধকরণের বিকল্প উপলব্ধ করা হয়।" - +#: finch/plugins/lastlog.c:72 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" -#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. +#: finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: ব্যাক-লগের মধ্যে একটি সুনির্দিষ্ট সাব-স্ট্রিং অনুসন্ধান করা হয়।" -msgid "GntLastlog" -msgstr "GntLastlog" +#: libpurple/account.c:215 libpurple/protocols/jabber/auth.c:105 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:145 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:508 +msgid "Password is required to sign on." +msgstr "প্রবেশ করার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" -msgid "Lastlog plugin." -msgstr "Lastlog প্লাগ-ইন।" +#: libpurple/account.c:319 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2492 +msgid "New passwords do not match." +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে গরমিল।" -msgid "accounts" -msgstr "অ্যাকাউন্ট" +#: libpurple/account.c:333 +msgid "Fill out all fields completely." +msgstr "সকল ক্ষেত্রে মান সম্পূর্ণরূপে পূরণ করুন।" -msgid "Password is required to sign on." -msgstr "প্রবেশ করার জন্য পাসওয়ার্ড প্রয়োজন।" +#: libpurple/account.c:364 +msgid "This protocol does not support setting a public alias." +msgstr "" + +#: libpurple/account.c:379 +msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +msgstr "" + +#: libpurple/account.c:1187 libpurple/connection.c:964 +#: libpurple/connection.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "Missing protocol for %s" +msgstr "%s-র জন্য প্রোটোকল প্লাগ-ইন অনুপস্থিত" + +#: libpurple/account.c:1188 libpurple/connection.c:967 +msgid "Connection Error" +msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/account.c:1439 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড লিখুন (%s)" +#: libpurple/account.c:1446 msgid "Enter Password" msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন" +#: libpurple/account.c:1451 msgid "Save password" msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন" -#, c-format -msgid "Missing protocol plugin for %s" -msgstr "%s-র জন্য প্রোটোকল প্লাগ-ইন অনুপস্থিত" - -msgid "Connection Error" -msgstr "সংযোগ সংক্রান্ত ত্রুটি" - -msgid "New passwords do not match." -msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে গরমিল।" - -msgid "Fill out all fields completely." -msgstr "সকল ক্ষেত্রে মান সম্পূর্ণরূপে পূরণ করুন।" - +#: libpurple/account.c:1482 msgid "Original password" msgstr "মূল পাসওয়ার্ড" +#: libpurple/account.c:1490 msgid "New password" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড" +#: libpurple/account.c:1498 msgid "New password (again)" msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)" +#: libpurple/account.c:1505 libpurple/protocols/gg/account.c:485 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/account.c:1511 libpurple/protocols/gg/account.c:489 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "অনুগ্রহ করে বর্তমান ও নতুন পাসওয়ার্ড দুটি লিখুন।" +#: libpurple/account.c:1529 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s-র ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/account.c:1532 libpurple/protocols/gg/gg.c:972 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:936 msgid "Set User Info" msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন" -msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "" - -msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "" - +#: libpurple/account.c:2183 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:796 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:707 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2867 pidgin/gtkxfer.c:161 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:463 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" +#: libpurple/accounts.c:546 +msgid "accounts" +msgstr "অ্যাকাউন্ট" + +#: libpurple/buddylist.c:371 libpurple/buddylist.c:372 msgid "Buddies" msgstr "বন্ধু" +#: libpurple/buddylist.c:639 msgid "buddy list" msgstr "বন্ধুর তালিকা" -msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." -msgstr "সার্টিফিকেট স্বয়ং স্বাক্ষরিত হয়েছে ও স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা সম্ভব নয়।" - -msgid "" -"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " -"currently trusted." -msgstr "" -"চিহ্নিত সার্টিফিকেটটি পরীক্ষাকারী কোনো সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত না হওয়ার ফলে এই " -"সার্টিফিকেটটি বিশ্বাস করা সম্ভব নয়।" - -msgid "" -"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " -"are accurate." -msgstr "" - -msgid "" -"The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " -"your computer's date and time are accurate." -msgstr "" - -#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) -msgid "The certificate presented is not issued to this domain." -msgstr "উপস্থিত সার্টিফিকেটটি এই ডোমেইনের জন্য জারি করা হয়নি।" - -msgid "" -"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " -"validated." -msgstr "" -"root সার্টিফিকেট ডাটাবেস অনুপস্থিত থাকার ফলে এই সার্টিফিকেটটির বৈধতা যাচাই করা " -"সম্ভব নয়।" - -msgid "The certificate chain presented is invalid." -msgstr "প্রস্তুত করা সার্টিফিকেট চেইন বৈধ নয়।" - -msgid "The certificate has been revoked." -msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাহার করা হয়েছে।" - -msgid "An unknown certificate error occurred." -msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" - -msgid "(DOES NOT MATCH)" -msgstr "(গরমিল)" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" -msgstr "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে %s দ্বারা নিম্নলিখিত সার্টিফিকেট প্রস্তুত করা হয়েছে:" - -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" -msgstr "" -"সাধারণ নাম: %s %s\n" -"Fingerprint (SHA1): %s" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Single-use Certificate Verification" -msgstr "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "Certificate Authorities" -msgstr "সার্টিফিকেট অথোরিটি" - -#. Scheme name -#. Pool name -msgid "SSL Peers Cache" -msgstr "SSL Peers Cache" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "Accept certificate for %s?" -msgstr "%s-র সার্টিফিকেট গ্রহণ করা হবে কি?" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "SSL Certificate Verification" -msgstr "SSL Certificate Verification" - -msgid "_View Certificate..." -msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন...(_V)" - -#, c-format -msgid "The certificate for %s could not be validated." -msgstr "%s-র সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করা যায়নি।" - -#. TODO: Probably wrong. -msgid "SSL Certificate Error" -msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" - -msgid "Unable to validate certificate" -msgstr "সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করতে ব্যর্থ" - -#, c-format -msgid "" -"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " -"are not connecting to the service you believe you are." -msgstr "" -"সার্টিফিকেটের উৎস রূপে \"%s\" চিহ্নিত হয়েছে। অর্থাৎ, সম্ভবত আপনি অন্য কোনো " -"পরিসেবার সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করছেন।" - -#. TODO: Find what the handle ought to be -msgid "Certificate Information" -msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত তথ্য" - -msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "" - -#. Make messages -#, c-format -msgid "" -"Common name: %s\n" -"\n" -"Issued By: %s\n" -"\n" -"Fingerprint (SHA1): %s\n" -"\n" -"Activation date: %s\n" -"Expiration date: %s\n" -msgstr "" - -msgid "(self-signed)" -msgstr "" - -msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "" - -msgid "Registration Error" -msgstr "নিবন্ধনে ত্রুটি" - -msgid "Unregistration Error" -msgstr "নিবন্ধন বাতিল করার ত্রুটি" - +#: libpurple/connection.c:201 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s যোগ করেছেন" +#: libpurple/connection.c:233 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s প্রস্থান করেছেন" -#. Undocumented +#: libpurple/connection.c:500 libpurple/protocols/facebook/api.c:616 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2130 msgid "Unknown error" msgstr "অজানা ত্রুটি" +#: libpurple/connection.c:966 +msgid "Registration Error" +msgstr "নিবন্ধনে ত্রুটি" + +#: libpurple/connection.c:1039 +msgid "Unregistration Error" +msgstr "নিবন্ধন বাতিল করার ত্রুটি" + +#: libpurple/conversation.c:164 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: অত্যাধিক বড় মাপের বার্তা।" +#: libpurple/conversation.c:167 libpurple/conversation.c:182 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "বার্তার মাপ অত্যাধিক বড়।" +#: libpurple/conversation.c:179 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:301 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:354 msgid "Unable to send message." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/conversation.c:766 msgid "Send Message" msgstr "বার্তা পাঠিয়ে দিন" +#: libpurple/conversation.c:769 msgid "_Send Message" msgstr "বার্তা পাঠিয়ে দিন (_S)" +#: libpurple/conversationtypes.c:916 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s রুমে প্রবেশ করেছেন।" +#: libpurple/conversationtypes.c:919 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] রুমে প্রবেশ করেছেন।" +#: libpurple/conversationtypes.c:1029 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "আপনি এখন %s নামে পরিচিত" +#: libpurple/conversationtypes.c:1049 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s বর্তমানে %s নামে পরিচিত" +#: libpurple/conversationtypes.c:1124 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s রুম থেকে প্রস্থান করেছেন।" +#: libpurple/conversationtypes.c:1127 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s রুম থেকে প্রস্থান করেছেন (%s)।" +#: libpurple/conversationtypes.c:1241 libpurple/conversationtypes.c:1252 msgid "Invite to chat" msgstr "আলাপনে আমন্ত্রণ করুন" -#. Put our happy label in it. +#: libpurple/conversationtypes.c:1253 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:68 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "আমন্ত্রণ করার জন্য প্রয়োজনীয় ব্যক্তির নাম ও ঐচ্ছিক কোনো বার্তা অনুগ্রহ করে লিখুন।" -msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" -msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হবে কি না" +#: libpurple/keyring.c:245 +#, fuzzy +msgid "An unknown error has occured." +msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:384 +msgid "There is a password migration session already running." msgstr "" -"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হলে মান " -"True (সত্য) হবে।" - -msgid "The handler for \"aim\" URLs" -msgstr "\"aim\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" - -msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." -msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"aim\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" -msgid "Run the command in a terminal" -msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড সঞ্চালিত হবে" +#: libpurple/keyring.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (disabled)" +msgstr "%s নিষ্ক্রিয়" -msgid "" -"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " -"terminal." +#: libpurple/keyring.c:686 +msgid "Specified keyring is not registered." msgstr "" -"এই ধরনের URL পরিচালনার জন্য চিহ্নিত কমান্ড টার্মিন্যালের মধ্যে সঞ্চালনার জন্য ধার্য " -"করা হলে মান True (সত্য) হবে।" - -msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" -msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হবে কি না" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:698 +msgid "No keyring loaded, cannot import password info." msgstr "" -"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হলে মান " -"True (সত্য) হবে।" - -msgid "The handler for \"gg\" URLs" -msgstr "\"gg\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" -msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." -msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"gg\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" - -msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" -msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হবে কি না" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:715 +msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." msgstr "" -"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হলে মান " -"True (সত্য) হবে।" - -msgid "The handler for \"icq\" URLs" -msgstr "\"icq\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" - -msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." -msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"icq\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" - -msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" -msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হবে কি না" -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:759 +msgid "No keyring configured, cannot export password info." msgstr "" -"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হলে মান " -"True (সত্য) হবে।" - -msgid "The handler for \"irc\" URLs" -msgstr "\"irc\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" - -msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." -msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"irc\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" -msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" -msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হবে কি না" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:819 +msgid "Cannot request a password while quitting." msgstr "" -"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হলে মান " -"True (সত্য) হবে।" -msgid "The handler for \"sip\" URLs" -msgstr "\"sip\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" - -msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." -msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"sip\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" - -msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" -msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হবে কি না" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " -"URLs." +#: libpurple/keyring.c:834 libpurple/keyring.c:921 +msgid "No keyring configured." msgstr "" -"\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হলে মান " -"True (সত্য) হবে।" - -msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" -msgstr "\"xmpp\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" - -msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." -msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"xmpp\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" -#, c-format -msgid "Failed to get connection: %s" -msgstr "সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get name: %s" -msgstr "নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format -msgid "Failed to get serv name: %s" -msgstr "serv-র নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" -msgstr "নিম্নলিখিত কারণে Purple-র D-BUS সার্ভার বর্তমানে চলছে না" - -msgid "No name" -msgstr "নাম বিহীন" - -msgid "Unable to create new resolver process\n" -msgstr "মীমাংসাকারী নতুন প্রসেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n" - -msgid "Unable to send request to resolver process\n" -msgstr "মীমাংসাকারী প্রসেসের জন্য অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n" - -#, c-format -msgid "" -"Error resolving %s:\n" -"%s" +#: libpurple/keyring.c:868 libpurple/keyring.c:1203 +msgid "Keyrings" msgstr "" -"%s মীমাংসা করতে ত্রুটি:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s: %d" -msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি: %d" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading from resolver process:\n" -"%s" -msgstr "" -"মীমাংসকারী প্রসেস থেকে প্রাপ্ত তথ্য পড়তে ত্রুটি:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "Resolver process exited without answering our request" -msgstr "অনুরোধের উত্তর না দিয়ে মীমাংসাকারী প্রসেস প্রস্থান করেছে" -#, c-format -msgid "Error converting %s to punycode: %d" -msgstr "%s-কে punycode-এ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %d" - -#, c-format -msgid "Thread creation failure: %s" -msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Unknown reason" -msgstr "অজানা কারণ" - -msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode." +#: libpurple/keyring.c:869 +msgid "Failed to save a password in keyring." msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Error reading %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:896 +msgid "Cannot save a password while quitting." msgstr "" -"%s পড়তে ত্রুটি: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error writing %s: \n" -"%s.\n" +#: libpurple/keyring.c:909 +msgid "Cannot save a password during password migration." msgstr "" -"%s লিখতে ত্রুটি: \n" -"%s.\n" -#, c-format -msgid "" -"Error accessing %s: \n" -"%s.\n" -msgstr "" -"%s ব্যবহার করতে ত্রুটি: \n" -"%s.\n" - -msgid "Directory is not writable." -msgstr "ডিরেক্টরির লিখনযোগ্য নয়।" - -msgid "Cannot send a file of 0 bytes." -msgstr "০ বাইটের ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।" - -msgid "Cannot send a directory." -msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।" - -#, c-format -msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" -msgstr "%s সাধারণ ফাইল নয়। এটি নতুন করে লিখতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।\n" - -msgid "File is not readable." -msgstr "ফাইলটি পাঠযোগ্য নয়।" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you %s (%s)" -msgstr "আপনার জন্য %s, %s পাঠাতে ইচ্ছুক (%s)" - -#, c-format -msgid "%s wants to send you a file" -msgstr "আপনার জন্য %s একটি ফাইল পাঠাতে ইচ্ছুক" - -#, c-format -msgid "Accept file transfer request from %s?" -msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা ফাইল বিনিময় গ্রহণ করা হবে কি?" +#: libpurple/keyring.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Failed to load selected keyring." +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" -#, c-format +#: libpurple/keyring.c:1205 msgid "" -"A file is available for download from:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" +"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." msgstr "" -"নিম্নলিখিত স্থান থেকে ডাউনলোড করার জন্য একটি ফাইল উপলব্ধ রয়েছে:\n" -"দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" -"দূরবর্তী পোর্ট: %d" - -#, c-format -msgid "%s is offering to send file %s" -msgstr "%s, %s ফাইলটি পাঠাতে ইচ্ছুক" - -#, c-format -msgid "%s is not a valid filename.\n" -msgstr "%s বৈধ ফাইলের নাম নয়।\n" - -#, c-format -msgid "Offering to send %s to %s" -msgstr "%s-টি %s-কে পাঠানোর অনুরোধ জানানো হয়েছে" - -#, c-format -msgid "Starting transfer of %s from %s" -msgstr "%s-কে %s থেকে পরিবহণ করতে আরম্ভ করা হচ্ছে" - -#, c-format -msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" -msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ফাইলের বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" - -#, c-format -msgid "Transfer of file %s complete" -msgstr "%s ফাইল পরিবহণ করা হয়েছে" - -msgid "File transfer complete" -msgstr "ফাইল পরিবহণ সমাপ্ত হয়েছে" - -#, c-format -msgid "You cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s বিনিময় আপনি বাতিল করেছেন" - -msgid "File transfer cancelled" -msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" - -#, c-format -msgid "%s cancelled the transfer of %s" -msgstr "%s দ্বারা %s-র বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" - -#, c-format -msgid "%s cancelled the file transfer" -msgstr "%s দ্বারা ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" - -#, c-format -msgid "File transfer to %s failed." -msgstr "%s-এ ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে।" - -#, c-format -msgid "File transfer from %s failed." -msgstr "%s থেকে ফাইল পরিবহণ বাতিল করা হয়েছে।" +#: libpurple/log.c:162 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" "<b><font color=\"red\">লগারের মধ্যে পড়ার কোনো ফাংশান উপস্থিত নেই</font></b>" +#: libpurple/log.c:612 msgid "HTML" msgstr "HTML" +#: libpurple/log.c:626 msgid "Plain text" msgstr "প্লেইন-টেক্সট" +#: libpurple/log.c:640 msgid "Old flat format" msgstr "পুরোনো ফ্ল্যাট বিন্যাস" +#: libpurple/log.c:741 libpurple/util.c:206 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: libpurple/log.c:898 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "এই কথোপকথোন লগ করতে ব্যর্থ।" -msgid "XML" -msgstr "XML" - +#: libpurple/log.c:1294 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2154,6 +2193,7 @@ msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1296 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" @@ -2162,36 +2202,45 @@ msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +#: libpurple/log.c:1355 libpurple/log.c:1491 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>লগের পাথ সন্ধান করতে ব্যর্থ!</b></font>" +#: libpurple/log.c:1367 libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ফাইল পড়তে ব্যর্থ: %s</b></font>" +#: libpurple/log.c:1434 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:904 +#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" -"Message from Farsight: " -msgstr "" +"Message from Farstream: " +msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত বার্তা" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:983 msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " -"of GStreamer or Farsight." +"of GStreamer or Farstream." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 msgid "Network error." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1006 msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." @@ -2199,118 +2248,107 @@ msgstr "" "কোনো কোডেক পাওয়া যায়নি। GStreamer প্লাগ-ইন প্যাকেজের মধ্যে উপস্থিত কিছু GStreamer " "কোডেক ইনস্টল করুন।" -msgid "" -"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." -msgstr "" -"কোনো কোডেক অবশিষ্ট নেই। fs-codecs.conf ফাইলের মধ্যে কোডেক সংক্রান্ত অতিমাত্রায় দৃঢ় " -"পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে।" - -msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "" - -msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." -msgstr "Farsight2 সংক্রান্ত একটি অসংশোধনযোগ্য ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" - +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1023 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." msgstr "" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1248 msgid "Error with your microphone" msgstr "মাইক্রোফোনে সমস্যা" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1252 msgid "Error with your webcam" msgstr "ওয়েব-ক্যামে সমস্যা" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 msgid "Conference error" msgstr "কনফারেন্স সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/media/backend-fs2.c:1666 #, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "সেশান নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" -#, c-format -msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "আপনি %s ব্যবহার করছেন, কিন্তু এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে %s আবশ্যক।" - -msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ID নির্ধারণ করা হয়নি।" - -#, c-format -msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" -msgstr "প্লাগ-ইন ম্যাজিকে গরমিল %d (%d আবশ্যক)" - -#, c-format -msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "ABI সংস্করণে গরমিল %d.%d.x (%d.%d.x প্রয়োজন)" +#: libpurple/message.c:83 +#, fuzzy +msgid "Me" +msgstr "পুরুষ" -msgid "" -"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" -msgstr "" -"প্লাগ-ইন দ্বারা সকল আবশ্যক ফাংশান উপলব্ধ করা হয় না (list_icon, login ও close)" +#: libpurple/options.c:75 +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "ডিবাগ বার্তাগুলি stdout-র প্রদর্শন করা হবে" -#, c-format -msgid "" -"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " -"again." +#: libpurple/options.c:76 +msgid "[colored]" msgstr "" -"প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন %s পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে এই প্লাগ-ইনটি ইনস্টল করে পুনরায় " -"প্রচেষ্টা করুন।" - -msgid "Unable to load the plugin" -msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ" - -#, c-format -msgid "The required plugin %s was unable to load." -msgstr "আবশ্যক প্লাগ-ইন %s লোড করতে ব্যর্থ।" - -msgid "Unable to load your plugin." -msgstr "উল্লিখিত প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ।" -#, c-format -msgid "%s requires %s, but it failed to unload." -msgstr "%s-র ক্ষেত্রে %s প্রয়োজন কিন্তু এটি আন-লোড করতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/options.c:80 +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা নির্বিশেষে, অন-লাইন অবস্থায় যেতে বাধ্য করা হবে" -msgid "Autoaccept" -msgstr "Autoaccept" +#: libpurple/options.c:89 +#, fuzzy +msgid "LibPurple options" +msgstr "Purple Person" -msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -msgstr "" -"স্বয়ংক্রিয়ভাবে, নির্বাচিত ব্যবহারকারীদের থেকে প্রাপ্ত ফাইল বিনিময় অনুরোধ গ্রহণ করা " -"হবে।" +#: libpurple/options.c:90 +#, fuzzy +msgid "Show LibPurple Options" +msgstr "শব্দ সংক্রান্ত বিকল্প" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:71 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "\"%s\" ফাইলটি \"%s\" থেকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণের পরে বিনিময় করা সমাপ্ত হয়েছে।" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:73 msgid "Autoaccept complete" msgstr "স্বয়ংক্রিয় গ্রহণ সমাপ্ত" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:198 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s থেকে ফাইল বিনিময়ের অনুরোধ প্রাপ্ত হলে" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:200 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণ করার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:202 pidgin/gtkaccount.c:1696 +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:60 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:203 libpurple/plugins/idle.c:159 +#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 +#: pidgin/gtkaccount.c:1691 pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkrequest.c:2471 +#: pidgin/gtkutils.c:1968 pidgin/gtkwhiteboard.c:507 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:558 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:437 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 +#: pidgin/plugins/screencap.c:396 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল (_C)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 libpurple/plugins/autoaccept.c:243 msgid "Ask" msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:206 libpurple/plugins/autoaccept.c:244 msgid "Auto Accept" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণ" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 libpurple/plugins/autoaccept.c:245 msgid "Auto Reject" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে প্রত্যাখ্যান" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:221 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ফাইল বিনিময় গ্রহণ করা হবে..." -#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:235 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2318,11 +2356,13 @@ msgstr "" "ফাইল সংরক্ষণস্থলের পাথ\n" "(অনুগ্রহ করে সম্পূর্ণ পাথ উল্লেখ করুন)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:240 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" msgstr "" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:249 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2330,366 +2370,315 @@ msgstr "" "স্বয়ংক্রিয়ভাবে গ্রহণ করা ফাইল বিনিময় সমাপ্ত হলে, পপ-আপ সহযোগে সূচিত করা হবে\n" "(প্রেরকের সাথে কোনো কথোপকথোন চলমান না থাকলে)" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:254 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "প্রতি ব্যবহারকারীর জন্য একটি নতুন ডিরেক্টরি তৈরি করা হবে" +#: libpurple/plugins/autoaccept.c:258 msgid "Escape the filenames" msgstr "" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:41 msgid "Notes" msgstr "নোট" +#: libpurple/plugins/buddynote.c:42 msgid "Enter your notes below..." msgstr "আপনার নোটগুলি নীচে লিখুন..." +#: libpurple/plugins/buddynote.c:59 msgid "Edit Notes..." msgstr "নোট সম্পাদনা..." -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Notes" -msgstr "Buddy Notes" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Store notes on particular buddies." -msgstr "সুনির্দিষ্ট বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণ করা হবে।" - -#. *< summary -msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -msgstr "বন্ধু তালিকা উপস্থিত বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণের বিকল্প যোগ করা হয়।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Cipher Test" -msgstr "সাইফার পরীক্ষা" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." -msgstr "libpurple-র সাথে উপলব্ধ সাইফার পরীক্ষা করা হয়।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "DBus Example" -msgstr "DBus Example" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "DBus Plugin Example" -msgstr "DBus প্লাগ-ইনের উদাহরণ" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "File Control" -msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Allows control by entering commands in a file." -msgstr "ফাইলের মধ্যে কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করে নিয়ন্ত্রণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।" +#: libpurple/plugins.c:377 +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে ID নির্ধারণ করা হয়নি।" + +#: libpurple/plugins.c:381 +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "আপনি %s ব্যবহার করছেন, কিন্তু এই প্লাগ-ইনের ক্ষেত্রে %s আবশ্যক।" + +#: libpurple/plugins.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "ABI সংস্করণে গরমিল %d.%d.x (%d.%d.x প্রয়োজন)" +#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 msgid "Minutes" msgstr "মিনিট" -#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. -#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. -msgid "I'dle Mak'er" -msgstr "I'dle Mak'er" - +#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থায় স্থাপিত করা হবে" +#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 msgid "_Set" msgstr "নির্ধারণ করুন (_S)" +#: libpurple/plugins/idle.c:172 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "আপনার কোনো অ্যাকাউন্ট কর্মবিহীন অবস্থায় নেই।" +#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থা থেকে মুক্ত করা হবে" +#: libpurple/plugins/idle.c:191 msgid "_Unset" msgstr "নির্ধারিত মান বাতিল করুন (_U)" +#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে সকল অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থায় স্থাপিত করা হবে" +#: libpurple/plugins/idle.c:250 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" "চিহ্নিত সময়ের পরে সকল কর্মবিহীন অ্যাকাউন্টকে কর্মবিহীন অবস্থা থেকে মুক্ত করা হবে" -msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -msgstr "" -"কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল, ব্যবহারীকারী দ্বারা স্বয়ং নির্ধারণের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:183 +msgid "Hide Joins/Parts" +msgstr "প্রবেশ/প্রস্থানের তথ্য আড়াল করা হবে" + +#: libpurple/plugins/joinpart.c:188 +msgid "For rooms with more than this many people" +msgstr "উল্লিখিত সংখ্যার বেশি সংখ্যক ব্যক্তি বিশিষ্ট রুম" + +#: libpurple/plugins/joinpart.c:193 +msgid "If user has not spoken in this many minutes" +msgstr "চিহ্নিত মিনিট অবধি ব্যবহারকারী কোনো কথা না বলে থাকলে" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Client" -msgstr "IPC পরীক্ষার ক্লায়েন্ট" +#: libpurple/plugins/joinpart.c:198 +msgid "Apply hiding rules to buddies" +msgstr "আড়াল করার নিয়মগুলি বন্ধুদের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করা হবে" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a client." -msgstr "ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:442 +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:88 +#, fuzzy +msgid "Operation cancelled." +msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" -#. * description +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:538 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:620 +msgid "Unlocking internal keyring" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 +msgid "Selected encryption method is not supported." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 msgid "" -"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " -"calls the commands registered." +"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " +"version, please update." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:549 +#, fuzzy +msgid "No password entered." +msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:564 +msgid "Invalid master password entered, try again." msgstr "" -"ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে সার্ভার প্লাগ-ইন সন্ধান করা " -"হয় ও নিবন্ধিত কমান্ড কল করা হয়।" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "IPC Test Server" -msgstr "IPC-র পরীক্ষামূলক সার্ভার" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:609 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:872 +#, fuzzy +msgid "Master password" +msgstr "পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করুন" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Test plugin IPC support, as a server." -msgstr "সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:613 +#, fuzzy +msgid "Please, enter master password" +msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:687 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:92 +#, fuzzy +msgid "Password not found." +msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" -#. * description -msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:807 +msgid "Invalid password storage mode." msgstr "" -"সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে IPC কমান্ড নিবন্ধন করা হয়।" -msgid "Hide Joins/Parts" -msgstr "প্রবেশ/প্রস্থানের তথ্য আড়াল করা হবে" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:868 +#, fuzzy +msgid "Encrypt passwords" +msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" -#. Translators: Followed by an input request a number of people -msgid "For rooms with more than this many people" -msgstr "উল্লিখিত সংখ্যার বেশি সংখ্যক ব্যক্তি বিশিষ্ট রুম" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:876 +#, fuzzy +msgid "New passphrase:" +msgstr "পরিচয়-পংক্তি: (_P)" -msgid "If user has not spoken in this many minutes" -msgstr "চিহ্নিত মিনিট অবধি ব্যবহারকারী কোনো কথা না বলে থাকলে" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:881 +#, fuzzy +msgid "New passphrase (again):" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)" -msgid "Apply hiding rules to buddies" -msgstr "আড়াল করার নিয়মগুলি বন্ধুদের ক্ষেত্রে প্রয়োগ করা হবে" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:885 +#, fuzzy +msgid "Advanced settings" +msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Join/Part Hiding" -msgstr "Join/Part Hiding" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:889 +msgid "Number of PBKDF2 iterations:" +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Hides extraneous join/part messages." -msgstr "অতিরিক্ত প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তা আড়াল করা হয়।" +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:904 +msgid "You have to unlock the keyring first." +msgstr "" -#. * description +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:917 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:926 +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:936 +#, fuzzy +msgid "Internal keyring settings" +msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 +msgid "Passphrases do not match" +msgstr "পরিচয়-পংক্তির মধ্যে গরমিল" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 +msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 msgid "" -"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " -"actively taking part in a conversation." +"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Failed to save password." +msgstr "পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Failed to read password." +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Pidgin IM password for account %s" +msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:99 +msgid "Cannot read password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read password (error %lx)." +msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:128 +msgid "Cannot read password (unicode error)." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got password for account %s.\n" +msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড লিখুন (%s)" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:179 +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:229 +msgid "Cannot remove password, no valid logon session." msgstr "" -"চলমান কথোপকথোনে অংশগ্রহণকারী ব্যবহারকারীদের বাদে, বৃহৎ রুমের মধ্যে ব্যবহারকারীদের " -"প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তাগুলি এই প্লাগ-ইন সহযোগে আড়াল করা হয়।" -#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the -#. * offset is way off. The user should never really see it, but -#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's -#. * not a real timezone. -msgid "(UTC)" -msgstr "(UTC)" +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot remove password (error %lx)." +msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" + +#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot store password (error %lx)." +msgstr "%s-র পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1429 msgid "User is offline." msgstr "ব্যবহারকারী বর্তমানে অফ-লাইন।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1436 msgid "Auto-response sent:" msgstr "স্বয়ংক্রিয় উত্তর প্রেরিত হয়েছে:" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1451 libpurple/plugins/log_reader.c:1454 +#: libpurple/plugins/statenotify.c:100 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s প্রস্থান করেছেন।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "এক অথবা একাধিক বার্তা প্রেরণ করা সম্ভব নয়।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1485 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1493 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "বর্তমানে আপনি সংযুক্ত নয়। লগ-ইন না করা অবধি কোনো বার্তা প্রাপ্ত হবে না।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1509 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "বার্তার সর্বাধিক মাপ অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:1514 msgid "Message could not be sent." msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Adium" -msgstr "Adium" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Fire" -msgstr "Fire" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Messenger Plus!" -msgstr "Messenger Plus!" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "QIP" -msgstr "QIP" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "Trillian" -msgstr "Trillian" - -#. The names of IM clients are marked for translation at the request of -#. translators who wanted to transliterate them. Many translators -#. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#. Add general preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2575 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "লগ পাঠের সাধারণ কনফিগারেশন" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 msgid "Fast size calculations" msgstr "দ্রুত মাপের গণনা" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 msgid "Use name heuristics" msgstr "নিমের ভিত্তিতে অনুসন্ধান প্রক্রিয়া প্রয়োগ করা হবে" -#. Add Log Directory preferences. +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2589 msgid "Log Directory" msgstr "লগ ডিরেক্টরি" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Log Reader" -msgstr "Log Reader" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." -msgstr "লগ প্রদর্শন ব্যবস্থার মধ্যে অন্যান্য IM ক্লায়েন্টের লগ অন্তর্ভুক্ত করা হবে।" - -#. * description -msgid "" -"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " -"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" -"\n" -"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " -"at your own risk!" -msgstr "" -"লগ প্রদর্শনের সময়, এই প্লাগ-ইন দ্বারা অন্যান্য IM ক্লায়েন্ট থেকে প্রাপ্ত লগ প্রদর্শন করা " -"হয়। বর্তমানে Adium, MSN Messenger, aMSN, ও Trillian-র লগ অন্তর্ভুক্ত করা হয়।\n" -"\n" -"সতর্কবার্তা: এই প্লাগ-ইন বর্তমানে আলফা কোডের পর্যায়ে রয়েছে এবং নিয়মিতরূপে বিপর্যস্ত " -"হতে পারে। ব্যবহারকারীরা নিজেদের বিবেচনা অনুযায়ী এই প্লাগ-ইন ব্যবহার করতে পারেন!" - -msgid "Mono Plugin Loader" -msgstr "Mono প্লাগ-ইন লোড করার ব্যবস্থা" - -msgid "Loads .NET plugins with Mono." -msgstr ".NET প্লাগ-ইনগুলি Mono সহযোগে লোড করা হয়।" - -msgid "Add new line in IMs" -msgstr "IM-র মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন" - -msgid "Add new line in Chats" -msgstr "আলাপনের মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2593 libpurple/plugins/log_reader.c:2655 +msgid "Adium" +msgstr "Adium" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "New Line" -msgstr "New Line" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2597 libpurple/plugins/log_reader.c:2667 +msgid "QIP" +msgstr "QIP" -#. *< name -#. *< version -msgid "Prepends a newline to displayed message." -msgstr "প্রদর্শিত বার্তার প্রারম্ভে নতুন পংক্তি যোগ করুন।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2601 libpurple/plugins/log_reader.c:2679 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" -#. *< summary -msgid "" -"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " -"the username in the conversation window." -msgstr "" -"বার্তার প্রারম্ভে একটি নতুন পংক্তি যোগ করা হবে। এর ফলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে " -"ব্যবহারকারীর নামের নীচে বার্তাটি প্রদর্শিত হবে।" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2605 libpurple/plugins/log_reader.c:2691 +msgid "Trillian" +msgstr "Trillian" -msgid "Offline Message Emulation" -msgstr "Offline Message Emulation" +#: libpurple/plugins/log_reader.c:2609 libpurple/plugins/log_reader.c:2703 +msgid "aMSN" +msgstr "aMSN" -msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." -msgstr "" -"অফ-লাইন অবস্থার কোনো ব্যবহারকারীকে পাউন্সের মাধ্যমে বার্তা পাঠানোর উদ্দেশ্যে বার্তা " -"সংরক্ষণ করা হবে।" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:86 +#, fuzzy +msgid "Offline message" +msgstr "অফ-লাইন বার্তা" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." @@ -2697,6 +2686,7 @@ msgstr "" "অবশিষ্ট বার্তাগুলি পাউন্স রূপে সংরক্ষণ করা হবে। `বন্ধুর উপর পাউন্স' শীর্ষক ডায়লগ বক্স " "থেকে পাউন্সটি সম্পাদনা করা/মুছে ফেলা যাবে।" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " @@ -2705,801 +2695,1372 @@ msgstr "" "\"%s\" বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছে। অবশিষ্ট বার্তাগুলি পাউন্স রূপে সংরক্ষণ করে \"%s\" " "পুনরায় লগ-ইন করলে স্বয়ংক্রিয়ভাবে পাঠাতে ইচ্ছুক কি?" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "অফ-লাইন বার্তা" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" "`বন্ধুর উপর পাউন্স' শীর্ষক ডায়লগ বক্স থেকে পাউন্স সম্পাদনা করতে/মুছে ফেলতে পারবেন।" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:164 libpurple/protocols/novell/novell.c:1944 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 libpurple/protocols/novell/novell.c:1945 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:329 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 msgid "No" msgstr "না" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:183 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "অফ-লাইন বার্তাগুলি পাউন্সের মধ্যে সংরক্ষণ করা যাবে" +#: libpurple/plugins/offlinemsg.c:187 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "জিজ্ঞাসা করা হবে না। সর্বদা পাউন্স রূপে সংরক্ষণ করা হবে।" +#: libpurple/plugins/one_time_password.c:90 msgid "One Time Password" msgstr "একবার পাসওয়ার্ড লেখা হবে" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "One Time Password Support" -msgstr "One Time Password Support" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Enforce that passwords are used only once." -msgstr "পাসওয়ার্ড শুধুমাত্র একবার ব্যবহারের জন্য বাধ্য করা হবে।" - -#. * description -msgid "" -"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " -"are only used in a single successful connection.\n" -"Note: The account password must not be saved for this to work." -msgstr "" -"সংরক্ষণ না করা পাসওয়ার্ডগুলি শুধুমাত্র একটি সফল সংযোগের জন্য ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে " -"প্রতি অ্যাকাউন্টের জন্য বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।\n" -"উল্লেখ্য: এই কাজের জন্য অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা উচিত নয়।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Perl Plugin Loader" -msgstr "Perl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Provides support for loading perl plugins." -msgstr "perl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।" - -msgid "Psychic Mode" -msgstr "Psychic Mode" - -msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "আগমনকারী কথোপকথোনের জন্য অতীন্দ্রিয় মোড" - -msgid "" -"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" -msgstr "" - +#: libpurple/plugins/psychic.c:75 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "চারদিকে কিছু মন্দ ঠেকছে..." +#: libpurple/plugins/psychic.c:94 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "বন্ধু তালিকায় উপস্থিত ব্যবহারকারীদের জন্য শুধুমাত্র সক্রিয় করা হবে" +#: libpurple/plugins/psychic.c:99 msgid "Disable when away" msgstr "অনুপস্থিত থাকে নিষ্ক্রিয় করা হবে" +#: libpurple/plugins/psychic.c:103 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "আলাপনের মধ্যে বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে" +#: libpurple/plugins/psychic.c:108 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "psychic কথোপকথোন প্রদর্শন করা হবে" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Signals Test" -msgstr "সংকেত পরীক্ষা" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all signals are working properly." -msgstr "সকল সংকেত সঠিকভাবে চলছে কি না পরীক্ষা করুন।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Simple Plugin" -msgstr "সাধারণ প্লাগ-ইন" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Tests to see that most things are working." -msgstr "অধিকাংশ বৈশিষ্ট্য চলমান কিনা যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষা।" - -msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" - -msgid "Minimum Version" -msgstr "" - -msgid "Maximum Version" -msgstr "" - -msgid "SSL 2" -msgstr "" - -msgid "SSL 3" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.0" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.1" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.2" -msgstr "" - -msgid "TLS 1.3" -msgstr "" - -#. TODO: look into how to do this for older versions? -msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" - -msgid "Ciphers" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS Preferences" -msgstr "" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" - -#. Scheme name -msgid "X.509 Certificates" -msgstr "X.509 সার্টিফিকেট" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GNUTLS" -msgstr "GNUTLS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through GNUTLS." -msgstr "GNUTLS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "NSS" -msgstr "NSS" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." -msgstr "Mozilla NSS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." -msgstr "SSL সমর্থনের লাইব্রেরির জন্য একটি র্যাপার উপলব্ধ করা হয়।" - +#: libpurple/plugins/statenotify.c:70 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s বর্তমানে অনুপস্থিত নয়।" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:72 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s চলে গিয়েছেন।" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:82 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন।" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:84 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন।" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:93 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s প্রবেশ করেছেন।" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:111 msgid "Notify When" msgstr "উল্লিখিত পরিস্থিতিতে বিজ্ঞপ্তি প্রকাশ করা হবে" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:114 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকলে (_A)" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:117 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থান হলে (_I)" +#: libpurple/plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "বন্ধু প্রবেশ/প্রস্থান করলে (_S)" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy State Notification" -msgstr "Buddy State Notification" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:43 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:44 +msgid "Test request input single" +msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "" -"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " -"idle." +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:63 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:64 +msgid "Test request input multiple" msgstr "" -"কর্মবিহীন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা থেকে বন্ধু প্রত্যাবর্তন করলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে " -"সূচিত করা হবে।" -msgid "Tcl Plugin Loader" -msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:83 +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:84 +msgid "Test request input HTML" +msgstr "" -msgid "Provides support for loading Tcl plugins" -msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থনব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:104 +msgid "Input single" +msgstr "" -msgid "" -"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " -"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:107 +msgid "Input multiple" msgstr "" -"ActiveTCL ইনস্টলেশন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। TCL প্লাগ-ইন ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে, http://" -"www.activestate.com থেকে ActiveTCL ডাউনলোড করুন।\n" +#: libpurple/plugins/test-request-input.c:110 +#, fuzzy +msgid "Input html" +msgstr "ইনপুট" + +#: libpurple/presence.c:576 +#, c-format +msgid "+++ %s became idle" +msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন" + +#: libpurple/presence.c:579 +#, c-format +msgid "+++ %s became unidle" +msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন" + +#: libpurple/presence.c:801 +#, c-format +msgid "%s became idle" +msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন" + +#: libpurple/presence.c:822 +#, c-format +msgid "%s became unidle" +msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:96 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:116 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "আগমনকারী IM সংযোগের অপেক্ষা করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:143 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "স্থানীয় mDNS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। সার্ভারটি চলছে কি?" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:637 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:884 msgid "First name" msgstr "নাম" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:397 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:889 msgid "Last name" msgstr "পদবি" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:197 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1158 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2016 libpurple/protocols/silc/silc.c:1038 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1274 libpurple/protocols/silc/util.c:520 msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 msgid "AIM Account" msgstr "AIM অ্যাকাউন্ট" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP অ্যাকাউন্ট" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Bonjour Protocol Plugin" -msgstr "Bonjour প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" - +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:596 msgid "Purple Person" msgstr "Purple Person" -#. Creating the options for the protocol +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:634 msgid "Local Port" msgstr "স্থানীয় পোর্ট" -msgid "Bonjour" -msgstr "Bonjour" - -#, c-format -msgid "%s has closed the conversation." -msgstr "%s কথোপকথোন বন্ধ করে দিয়েছেন।" +#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:113 +msgid "Error communicating with local mDNSResponder." +msgstr "স্থানীয় mDNSResponder-র সাথে যোগাযোগ করতে ত্রুটি।" +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:505 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:579 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:641 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:858 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:888 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ, কথোপকথোন আরম্ভ করা যায়নি।" -msgid "Error communicating with local mDNSResponder." -msgstr "স্থানীয় mDNSResponder-র সাথে যোগাযোগ করতে ত্রুটি।" +#: libpurple/protocols.c:380 +#, c-format +msgid "Requesting %s's attention..." +msgstr "%s-র দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ করা হচ্ছে..." -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়" +#: libpurple/protocols.c:424 +#, c-format +msgid "%s has requested your attention!" +msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ জানিয়েছেন!" -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." -msgstr "চিহ্নিত প্রক্সির ধরনের জন্য চিহ্নিত হোস্টের নাম অথবা পোর্টের সংখ্যা বৈধ নয়।" +#: libpurple/protocols.c:582 +msgid "Protocol type is not registered" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:588 +msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:594 +msgid "Protocol type is abstract" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:601 +#, fuzzy +msgid "Could not create protocol instance" +msgstr "পাউন্স তৈরি করা যায়নি" + +#: libpurple/protocols.c:607 +#, fuzzy +msgid "Protocol does not provide an ID" +msgstr "এই প্রোটোকল দ্বারা চ্যাট রুমের ব্যবহার সমর্থন করা হয় না।" + +#: libpurple/protocols.c:615 +#, c-format +msgid "A protocol with the ID %s is already added." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols.c:629 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" +msgstr "" +"প্লাগ-ইন দ্বারা সকল আবশ্যক ফাংশান উপলব্ধ করা হয় না (list_icon, login ও close)" + +#: libpurple/protocols.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "Protocol %s is not added." +msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করা হয়নি" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:550 +msgid "Empty JSON data" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:807 +msgid "Failed generic API operation" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1018 +#, fuzzy +msgid "Failed to get sync_sequence_id" +msgstr "serv-র নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Failed to mark thread as read" +msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভে হয়ে গেছে" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1333 +#, fuzzy +msgid "<Unsupported Attachment>" +msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2156 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain contact information" +msgstr "সংযোগ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2644 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain unread messages" +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2978 +#, fuzzy +msgid "Failed to obtain thread information" +msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_d)" + +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2991 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse thread information" +msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধু সংক্রান্ত তথ্য যোগ করুন।" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:75 +msgid "Facebook Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:77 +msgid "Facebook Non-Friends" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:126 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1092 +msgid "Fetching contacts" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:317 libpurple/protocols/gg/gg.c:814 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:456 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1705 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2214 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:363 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3640 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2052 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 pidgin/gtkstatusbox.c:638 +msgid "Connecting" +msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:740 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1305 +#, fuzzy +msgid "Failed to Join Chat" +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:741 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:747 +#, fuzzy +msgid "You have been removed from this chat" +msgstr "আপনি এই চ্যাট থেকে বেরিয়ে এসেছেন।" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:945 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:979 +#, fuzzy +msgid "Initiate Chat" +msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:946 +#, fuzzy +msgid "Failed to Initiate Chat" +msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:947 +msgid "At least two initial chat participants are required." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:980 +msgid "Initial Chat Participants" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:981 +msgid "Select at least two initial participants." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 +msgid "Authenticating" +msgstr "অনুমোদন করা হচ্ছে" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1183 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1876 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3452 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1268 +#, fuzzy +msgid "Chat _Name:" +msgstr "আলাপনের নাম: (_n)" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1306 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1353 +msgid "Invalid Facebook identifier." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1351 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "চ্যাট রুমে বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানান" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1352 +#, fuzzy +msgid "Failed to Invite User" +msgstr "ব্যবহারকারীকে (%s) আমন্ত্রণ জানাতে ব্যর্থ।" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1440 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:897 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3370 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 +msgid "Topic" +msgstr "প্রসঙ্গ" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1444 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:894 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 +msgid "Users" +msgstr "ব্যবহারকারী তালিকা" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1500 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1559 +#, fuzzy +msgid "Buddy list sync interval" +msgstr "বন্ধু বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1563 +msgid "Mark messages as read on focus" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1567 +#, fuzzy +msgid "Mark messages as read only when available" +msgstr "দিনের কোনো বার্তা উপলব্ধ নেই" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1571 +#, fuzzy +msgid "Show self messages" +msgstr "বিলম্বিত বার্তার ক্ষেত্রে" +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1575 +#, fuzzy +msgid "Show unread messages" +msgstr "পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1579 +#, fuzzy +msgid "Open new group chats with incoming messages" +msgstr "আগমনকারী বার্তার ক্ষেত্রে ফরম্যাট প্রয়োগ করা হবে (_f)" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1669 +msgid "kick: Kick someone from the chat" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1675 +#, fuzzy +msgid "leave: Leave the chat" +msgstr "leave [channel]: আলাপন থেকে প্রস্থান করুন" + +#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches for %s" +msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:331 +#, c-format +msgid "Ambiguous matches for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "Null value for %s" +msgstr "%s-র অবস্থা" + +#: libpurple/protocols/facebook/json.c:580 +#, c-format +msgid "Expected a %s but got a %s for %s" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:324 libpurple/protocols/silc/ft.c:120 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:366 +msgid "Connection timed out" +msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:389 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:414 +#, fuzzy +msgid "Connection closed" +msgstr "সংযোগ বিফল" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:392 +#, fuzzy +msgid "Failed to read fixed header" +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:417 +#, fuzzy +msgid "Failed to read packet data" +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:437 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:599 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse message" +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection failed (%u)" +msgstr "সংযোগ বিফল" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown packet (%u)" +msgstr "অজানা বার্তা '%s'" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:613 +#, fuzzy +msgid "Failed to write data" +msgstr "নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:635 +#, fuzzy +msgid "Failed to format data" +msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:747 +#, fuzzy +msgid "Not connected" +msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy %s not found" +msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "Buddy name %s is ambiguous" +msgstr "ভ্রান্তিমূলক অনুরোধ" + +#: libpurple/protocols/facebook/util.c:429 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:116 +#, fuzzy +msgid "Token Error" +msgstr "আইকন সম্বন্ধীয় ত্রুটি" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:117 +#, fuzzy +msgid "Unable to fetch the token." +msgstr "অপেক্ষা করার জন্য সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:159 +#, fuzzy +msgid "Register New Gadu-Gadu Account" +msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:204 libpurple/protocols/gg/account.c:207 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:444 libpurple/protocols/gg/account.c:454 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2526 +msgid "Password" +msgstr "পাসওয়ার্ড" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:216 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2532 +msgid "Password (again)" +msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:227 libpurple/protocols/gg/account.c:238 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:469 libpurple/protocols/gg/account.c:479 +msgid "CAPTCHA" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:231 libpurple/protocols/gg/account.c:473 +msgid "Enter text from image below" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 +msgid "Please, fill in the following fields" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:318 +msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:335 +#, c-format +msgid "Your new GG number: %u." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:337 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully!" +msgstr "%s-র সাথে নিবন্ধন সফল" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:390 +#, fuzzy +msgid "Password change" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:438 +#, fuzzy +msgid "New email address" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:448 +#, fuzzy +msgid "Current password" +msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:462 +#, fuzzy +msgid "Password (retype)" +msgstr "পরিচয়-পংক্তি (পুনরায় লিখুন)" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:533 +msgid "Your current password is different from the one that you specified." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:543 +msgid "New password have to be different from the current one." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:600 +msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/account.c:614 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2464 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:151 +#, fuzzy +msgid "You have re-joined the chat" +msgstr "আপনি কল প্রত্যাখ্যান করেছেন।" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:286 +#, fuzzy +msgid "You have left the chat" +msgstr "আপনি এই চ্যাট থেকে বেরিয়ে এসেছেন।" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:300 +#, fuzzy +msgid "_Conference identifier:" +msgstr "কনফারেন্স সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:374 libpurple/protocols/gg/chat.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid room identifier" +msgstr "%s বৈধ রুমের নাম নয়" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:375 libpurple/protocols/gg/chat.c:376 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:407 libpurple/protocols/gg/chat.c:408 +#, fuzzy +msgid "Invalid Room Identifier" +msgstr "বৈধ রুমের হ্যান্ডেল নয়" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:411 libpurple/protocols/gg/chat.c:412 +msgid "Could not join chat room" +msgstr "চ্যাট রুমে সংযোগ করা যায়নি" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#, fuzzy +msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" +msgstr "অন্য কোনো অবস্থান থেকে আপনি লগ-ইন করেছেন" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:559 +#, fuzzy +msgid "Conference identifier" +msgstr "কনফারেন্স সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:563 +#, fuzzy +msgid "Start Date" +msgstr "লিখতে আরম্ভ করলে" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:567 +#, fuzzy +msgid "User Count" +msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:587 +#, fuzzy +msgid "Joined" +msgstr "যোগ দিন" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 +#, fuzzy +msgid "Chat left" +msgstr "আলাপ করতে ইচ্ছুক" + +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:595 +#, fuzzy +msgid "Can join chat" +msgstr "চ্যানেলে যোগ দিতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:462 +#, fuzzy +msgid "Recipient not logged in" +msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:464 +msgid "You aren't on the recipient's buddy list" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:468 +#, fuzzy +msgid "Unable to send file" +msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:519 libpurple/protocols/gg/gg.c:99 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:354 +msgid "Authentication failed" +msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:607 libpurple/protocols/gg/edisc.c:623 +#, fuzzy +msgid "Error while sending a file" +msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:744 +#, fuzzy +msgid "Cannot confirm file transfer." +msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভ করা যায়নি" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:845 libpurple/protocols/gg/edisc.c:855 +#, fuzzy +msgid "Error while receiving a file" +msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" + +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1083 +#, fuzzy +msgid "File transfer expired." +msgstr "ফাইল বিনিময়ের প্রক্সি" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:100 +#, fuzzy +msgid "IMToken value has not been received." +msgstr "কল বন্ধ করা হয়েছে।" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:101 +msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 libpurple/protocols/gg/gg.c:133 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:140 msgid "Save Buddylist..." msgstr "বন্ধুর তালিকা সংরক্ষণ করুন..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "আপনার বন্ধু তালিকা ফাঁকা, ফাইলের মধ্যে কিছু লেখা হয়নি।" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:134 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "সাফল্যের সাথে বন্ধুদের তালিকা সংরক্ষণ করা হয়েছে!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "%s-র বন্ধু তালিকা %s-এ লেখা যায়নি" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:158 libpurple/protocols/gg/gg.c:159 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "বন্ধু তালিকা লোড করা যায়নি" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:174 msgid "Load Buddylist..." msgstr "বন্ধুতালিকা লোড করুন..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:175 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "সাফল্যের সাথে বন্ধুদের তালিকা লোড করা হয়েছে!" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:187 msgid "Save buddylist..." msgstr "বন্ধুতালিকা সংরক্ষণ করুন..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:196 libpurple/protocols/gg/gg.c:982 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "ফাইল থেকে বন্ধুতালিকা লোড করুন..." -msgid "City" -msgstr "শহর" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:321 libpurple/protocols/gg/gg.c:471 +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ" -msgid "Year of birth" -msgstr "জন্মের সাল" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:342 +#, fuzzy +msgid "Server disconnected" +msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন" -msgid "Gender" -msgstr "স্ত্রী/পুরুষ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:505 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:367 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1556 +msgid "Connected" +msgstr "সংযুক্ত" -msgid "Male or female" -msgstr "স্ত্রী অথবা পুরুষ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ" -msgid "Male" -msgstr "পুরুষ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:529 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1190 +msgid "Incorrect password" +msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" -msgid "Female" -msgstr "স্ত্রী" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:534 libpurple/sslconn.c:224 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL সংযোগ বিফল" -msgid "Only online" -msgstr "শুধুমাত্র অন-লাইন" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:539 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " +"entered" +msgstr "" +"অত্যাধিক সংখ্যক ভুল পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করার ফলে আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" -msgid "Find buddies" -msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +#, fuzzy +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকরূপে উপলব্ধ নন" -msgid "Please, enter your search criteria below" -msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু নীচে লিখুন" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to proxy server" +msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#, fuzzy +msgid "Error connecting to master server" +msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:565 +#, fuzzy +msgid "Internal error" +msgstr "সার্ভারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:818 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:389 libpurple/protocols/silc/silc.c:441 +msgid "Connection failed" +msgstr "সংযোগ বিফল" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:752 +#, fuzzy +msgid "The username specified is invalid." +msgstr "নতুন বিন্যাসটি বৈধ নয়।" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:783 +msgid "SSL support unavailable" +msgstr "SSL সমর্থন উপলব্ধ নয়" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:929 +msgid "Not connected to the server" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়" -msgid "Show status to:" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:958 +msgid "Show other sessions" msgstr "" -msgid "All people" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:962 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +msgid "Show status only for buddies" msgstr "" -msgid "Only buddies" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:968 +msgid "Find buddies..." +msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন..." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:978 +msgid "Save buddylist to file..." +msgstr "ফাইলের মধ্যে বন্ধু তালিকা সংরক্ষণ করুন..." + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 +msgid "GG number..." msgstr "" -msgid "Change status broadcasting" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1036 +msgid "GG server" +msgstr "GG সার্ভার" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:65 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:56 +msgid "Use encryption if available" msgstr "" -msgid "Please, select who can see your status" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:64 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:55 +msgid "Require encryption" msgstr "" -#, c-format -msgid "Select a chat for buddy: %s" -msgstr "আলাপনের জন্য : %s" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 +msgid "Don't use encryption" +msgstr "" -msgid "Add to chat..." -msgstr "আলাপনে যোগ করুন..." +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:71 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:62 +msgid "Connection security" +msgstr "" -#. Global -msgid "Available" -msgstr "উপলব্ধ" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:988 +#: pidgin/gtkprefs.c:1111 pidgin/gtkprefs.c:1119 +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট" -msgid "Chatty" -msgstr "আলাপ করতে ইচ্ছুক" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 +#, fuzzy +msgid "Protocol version" +msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল" -msgid "Do Not Disturb" -msgstr "এই মুহূর্তে দয়া করে বিরক্ত করবেন না" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 +msgid "Show links from strangers" +msgstr "" -#. Away stuff -msgid "Away" -msgstr "অনুপস্থিত" +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:216 +#, c-format +msgid "Image delivered to %u." +msgstr "" -msgid "UIN" -msgstr "UIN" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:264 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:272 +msgid "broken image" +msgstr "" -msgid "First Name" -msgstr "নাম" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:488 +#, fuzzy +msgid "Image is too large, please try smaller one." +msgstr "" +"'%s' ফাইলটি %s-র জন্য অতিমাত্রায় বড়। অনুগ্রহ করে একটি ছোট মাপের ছবি ব্যবহার " +"করুন।\n" -msgid "Birth Year" -msgstr "জন্মের বৎসর" +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:492 +#, fuzzy +msgid "Image cannot be sent." +msgstr "বার্তা পাঠানো সম্ভব হয়নি।" -msgid "Unable to display the search results." -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:224 +#, fuzzy +msgid "IP" +msgstr "QIP" +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:226 +msgid "Logon time" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:228 +msgid "Session" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#, fuzzy +msgid "Disconnect" +msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" + +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:244 +#, fuzzy +msgid "Other Gadu-Gadu sessions" +msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:63 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu-র সার্বজনীন ডিরেক্টরি" -msgid "Search results" -msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:332 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:717 libpurple/protocols/silc/ops.c:1081 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1221 +msgid "Cannot get user information" +msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" -msgid "No matching users found" -msgstr "চিহ্নিত মান অনুসারে ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:379 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:648 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:736 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:895 +msgid "Gender" +msgstr "স্ত্রী/পুরুষ" -msgid "There are no users matching your search criteria." -msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত মান অনুযায়ী কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:740 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:901 +msgid "Female" +msgstr "স্ত্রী" -msgid "Unable to read from socket" -msgstr "সকেট থেকে পড়তে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:381 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +msgid "Male" +msgstr "পুরুষ" -msgid "Connected" -msgstr "সংযুক্ত" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:384 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:646 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:731 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:915 +msgid "City" +msgstr "শহর" -msgid "Connection failed" -msgstr "সংযোগ বিফল" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 +msgid "Birthday" +msgstr "জন্মদিন" -msgid "Add to chat" -msgstr "আলাপনে যোগ করুন" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:392 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:650 +msgid "Age" +msgstr "বয়স" -msgid "Chat _name:" -msgstr "আলাপনের নাম: (_n)" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:622 +msgid "Error while searching for buddies" +msgstr "" -#. connect to the server -msgid "Connecting" -msgstr "সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:630 +msgid "No matching users found" +msgstr "চিহ্নিত মান অনুসারে ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" -#, c-format -msgid "Unable to resolve hostname: %s" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:631 +msgid "There are no users matching your search criteria." +msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত মান অনুযায়ী কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি।" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 +msgid "GG Number" msgstr "" -msgid "Chat error" -msgstr "আলাপন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:679 +#, fuzzy +msgid "New search" +msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" -msgid "This chat name is already in use" -msgstr "আলাপনের এই নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হয়েছে" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:688 +msgid "Search results" +msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" -msgid "Not connected to the server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:737 +msgid "Male or female" +msgstr "স্ত্রী অথবা পুরুষ" -msgid "Find buddies..." -msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +msgid "Find buddies" +msgstr "বন্ধু অনুসন্ধান করুন" -msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "ফাইলের মধ্যে বন্ধু তালিকা সংরক্ষণ করুন..." +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 +msgid "Please, enter your search criteria below" +msgstr "অনুগ্রহ করে অনুসন্ধানের বিষয়বস্তু নীচে লিখুন" -#. magic -#. major_version -#. minor_version -#. plugin type -#. ui_requirement -#. flags -#. dependencies -#. priority -#. id -#. name -#. version -msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগ-ইন" - -#. summary -msgid "Polish popular IM" -msgstr "Polish জনপ্রিয় IM" - -msgid "Gadu-Gadu User" -msgstr "Gadu-Gadu ব্যবহারকারী" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:906 +msgid "Birth Day" +msgstr "জন্মদিন" -msgid "GG server" -msgstr "GG সার্ভার" +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:924 +msgid "Voivodeship" +msgstr "" -msgid "Don't use encryption" +#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 libpurple/protocols/gg/purplew.c:68 +#: libpurple/request.c:2231 +msgid "Please wait..." msgstr "" -msgid "Use encryption if available" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 +msgid "Chatty" +msgstr "আলাপ করতে ইচ্ছুক" + +#: libpurple/protocols/gg/status.c:353 +msgid "Change status broadcasting" msgstr "" -#. TODO -msgid "Require encryption" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:354 +msgid "Please, select who can see your status" msgstr "" -msgid "Connection security" +#: libpurple/protocols/gg/status.c:456 +#, fuzzy +msgid "Not a buddy" +msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n" + +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:49 +msgid "Password can contain 6-15 alphanumeric characters" msgstr "" +#: libpurple/protocols/gg/validator.c:73 +#, fuzzy +msgid "Passwords do not match" +msgstr "নতুন পাসওয়ার্ডের মধ্যে গরমিল।" + +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:37 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "অজানা কমান্ড: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:592 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2840 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "বর্তমান প্রসঙ্গ হল: %s" +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:596 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2844 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 msgid "No topic is set" msgstr "কোনো প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়নি" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:275 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:334 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ফাইল বিনিময় বিফল" +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:276 +#: libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Unable to open a listening port." msgstr "অপেক্ষার উদ্দেশ্যে পোর্ট খুলতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:208 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD প্রদর্শন করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:209 msgid "No MOTD available" msgstr "কোনো MOTD উপলব্ধ নেই" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:210 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "এই সংযোগের সাথে কোনো MOTD যুক্ত নয়।" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:214 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s-র MOTD" -#. -#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection -#. * buffer that stores what is "being sent" until the -#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. -#. -#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? -#, c-format -msgid "Lost connection with server: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:245 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:397 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:652 +#, fuzzy +msgid "Lost connection with server: " msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:380 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD দেখুন" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:392 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 msgid "_Channel:" msgstr "চ্যানেল: (_C)" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:398 libpurple/protocols/jabber/chat.c:62 +#: pidgin/gtkaccount.c:596 msgid "_Password:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:435 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC উপনাম ও সার্ভারের নামের মধ্যে শূণ্যস্থান রাখা যাবে না" -msgid "SSL support unavailable" -msgstr "SSL সমর্থন উপলব্ধ নয়" - -msgid "Unable to connect" -msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#. this is a regular connect, error out -#, c-format -msgid "Unable to connect: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect: " msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:411 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 pidgin/gtkdocklet.c:557 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1019 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3202 +msgid "Away" +msgstr "অনুপস্থিত" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:649 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1757 msgid "Server closed the connection" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বন্ধ হয়েছে" -msgid "Users" -msgstr "ব্যবহারকারী তালিকা" - -msgid "Topic" -msgstr "প্রসঙ্গ" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "IRC Protocol Plugin" -msgstr "IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" - -#. * summary -msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -msgstr "কম পরিমাণ গোলযোগ সহ IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" - -#. set up account ID as user:server +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:955 libpurple/protocols/irc/msgs.c:432 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1170 libpurple/protocols/silc/ops.c:1250 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2152 msgid "Server" msgstr "সার্ভার" -#. port to connect to +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:958 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 msgid "Port" msgstr "পোর্ট" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:961 msgid "Encodings" msgstr "এনকোডিং" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:964 msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "আগমনকারী UTF-8 স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:967 libpurple/protocols/irc/msgs.c:423 msgid "Ident name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:970 libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1272 msgid "Real name" msgstr "সঠিক নাম" -#. -#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); -#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); -#. +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:978 msgid "Use SSL" msgstr "SSL ব্যবহার করা হবে" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:982 msgid "Authenticate with SASL" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "Bad mode" msgstr "ভুল মোড" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:270 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "%s-কে %s দ্বারা, %s সময় পূর্বে প্রতিরোধ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "%s-র উপর প্রতিরোধ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:288 msgid "End of ban list" msgstr "প্রতিরোধ তালিকার সমাপ্তি" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:299 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s থেকে আপনাকে প্রতিরোধ করা হয়েছে।" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:300 msgid "Banned" msgstr "প্রতিরোধ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:315 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করতে ব্যর্থ: banlist সম্পূর্ণ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:404 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:405 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:406 libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Nick" msgstr "উপনাম" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:419 msgid "Login name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:427 msgid "Host name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 libpurple/protocols/silc/ops.c:1189 msgid "Currently on" msgstr "বর্তমানে চলমান" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 msgid "Idle for" msgstr "চিহ্নিত সময়ের জন্য কর্মবিহীন" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 msgid "Online since" msgstr "চিহ্নিত সময় থেকে অন-লাইন" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>ব্যাখ্যাকারী বিশেষণ:</b>" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:450 msgid "Glorious" msgstr "অপরূপ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:582 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s দ্বারা চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:584 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s দ্বারা প্রসঙ্গ মুছে ফেলা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:593 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s-র বিষয় হল: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:625 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:640 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "অজানা বার্তা '%s'" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "Unknown message" msgstr "অজানা বার্তা" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:641 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC সার্ভার দ্বারা প্রাপ্ত বার্তা বোধগম্য হয়নি।" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:664 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s-র মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারী: %s" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:770 msgid "Time Response" msgstr "প্রতিক্রিয়ার সময়" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:771 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC সার্ভার দ্বারা ব্যবহৃত স্থানীয় সময়:" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:781 msgid "No such channel" msgstr "এই ধরনের কোনো চ্যানেল উপস্থিত নেই" -#. does this happen? -msgid "no such channel" -msgstr "এই ধরনের কোনো চ্যানেল উপস্থিত নেই" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 msgid "User is not logged in" msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +msgid "no such channel" +msgstr "এই ধরনের কোনো চ্যানেল উপস্থিত নেই" + +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:799 msgid "No such nick or channel" msgstr "এই ধরনের কোনো উপনাম অথবা চ্যানেল উপস্থিত নেই" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:821 msgid "Could not send" msgstr "পাঠানো যায়নি" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:874 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s-এ যোগ দেওয়ার জন্য আমন্ত্রণ প্রয়োজন" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:875 msgid "Invitation only" msgstr "শুধুমাত্র আমন্ত্রণযোগ্য" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1000 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:725 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s দ্বারা আপনাকে বিতাড়ণ করা হয়েছে: (%s)" -#. Remove user from channel +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1005 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:732 libpurple/protocols/silc/ops.c:725 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s দ্বারা বিতাড়িত (%s)" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1027 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "মোড, (%s %s) %s দ্বারা ধার্য করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1119 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2861 msgid "Invalid nickname" msgstr "অবৈধ উপনাম" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1120 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3507,6 +4068,7 @@ msgstr "" "নির্বাচিত উপনামটি সার্ভার দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। সম্ভবত এর মধ্যে অবৈধ অক্ষর " "উপস্থিত রয়েছে।" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1128 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3514,297 +4076,141 @@ msgstr "" "নির্বাচিত অ্যাকাউন্টের নাম সার্ভার দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে। সম্ভবত এর মধ্যে " "অবৈধ অক্ষর উপস্থিত রয়েছে।" -#. We only want to do the following dance if the connection -#. has not been successfully completed. If it has, just -#. notify the user that their /nick command didn't go. +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1141 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "\"%s\" উপনাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1143 msgid "Nickname in use" msgstr "ব্যবহৃত উপনাম" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1184 msgid "Cannot change nick" msgstr "উপনাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1185 msgid "Could not change nick" msgstr "উপনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1210 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "আপনি চ্যানেল%s%s থেকে প্রস্থান করেছেন" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1249 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "ত্রুটি: সার্ভার থেকে অবৈধ PONG প্রাপ্ত হয়েছে" -#, c-format -msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1251 +#, fuzzy, c-format +msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "PING-র প্রত্যুত্তোর -- বিলম্ব: %lu সেকেন্ড" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1337 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "%s-এ যোগ করা সম্ভব নয়: নিবন্ধন প্রয়োজন।" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1338 libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Cannot join channel" msgstr "চ্যানেলে যোগ দিতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1368 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "উপনাম অথবা চ্যানেল সাময়িকভাবে উপলব্ধ নয়।" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1381 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত Wallops" -#, c-format -msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1507 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1516 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1662 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1566 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "" +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1576 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "" -msgid "Incorrect Password" -msgstr "" - -msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "" - -msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <action to perform>: কোনো কাজ সঞ্চালন করুন।" - -msgid "authserv: Send a command to authserv" -msgstr "" - -msgid "" -"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " -"away." -msgstr "" -"away [message]: অনুপস্থিত অবস্থার জন্য বার্তা নির্ধারণ করুন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা " -"থেকে প্রত্যাবর্তনের জন্য বার্তা বিনা প্রয়োগ করুন" - -msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -msgstr "" -"ctcp <nick> <msg>: চিহ্নিত উপনামধারী ব্যক্তির উদ্দেশ্যে ctcp বার্তা পাঠানো হবে।" - -msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: chanserv-এ একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন" - -msgid "" -"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -"someone. You must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"deop <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যক্তির চ্যানেল অপারেটর অধিকার বাতিল " -"করুন। এই কাজের জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" - -msgid "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"devoice <nick1> [nick2] ...: ব্যবহারকারীর voice অধিকার বাতিল করা হয়। " -"এর ফলে, চ্যানেলটি মডারেটেড (+m) অবস্থায় থাকলে, সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে এই " -"চ্যানেলের মধ্যে কথা বলতে প্রতিরোধ করা হবে। এই কাজ সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর " -"হওয়া আবশ্যক।" - -msgid "" -"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -"channel, or the current channel." -msgstr "" -"invite <nick> [room]: কোনো সুনির্দিষ্ট চ্যানেল অথবা বর্তমান চ্যানেলের মধ্যে " -"কোনো ব্যক্তিকে আমন্ত্রণ করুন।" - -msgid "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক চ্যানেল " -"লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।" - -msgid "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -"channels, optionally providing a channel key for each if needed." -msgstr "" -"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক চ্যানেল " -"লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।" - -msgid "" -"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"kick <nick> [message]: চ্যানেল থেকে কোনো ব্যাক্তিকে বহিষ্কার করুন। এই কাজ " -"করার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" - -msgid "" -"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " -"may disconnect you upon doing this.</i>" -msgstr "" -"list: নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত চ্যাট-রুমের তালিকা প্রদর্শন করা হবে। <i>সতর্কবার্তা, " -"এই কাজ সঞ্চালিত হলে কিছু সার্ভার থেকে সংযোত বিচ্ছিন্ন করা হতে পারে।</i>" - -msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <action to perform>: কর্ম সঞ্চালন করুন।" - -msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: memoserv-এ কমান্ড পাঠিয়ে দিন" - -msgid "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " -"or user mode." -msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: চ্যানেল অথবা " -"ব্যবহারকারীর মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।" - -msgid "" -"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"msg <nick> <message>: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো হবে " -"(চ্যানেলে না লিখে)।" - -msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "" -"names [channel]: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হয়" - -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <new nickname>: উপনাম পরিবর্তন করুন।" - -msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: nickserv-র জন্য কমান্ড পাঠিয়ে দিন" - -msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -msgstr "" -"notice <target<: কোনো ব্যবহারকারী অথবা চ্যানেলের জন্য বিজ্ঞপ্তি পাঠান।" - -msgid "" -"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." -msgstr "" -"op <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যক্তিকপ চ্যানেল অপারেটরের অধিকার প্রদান " -"করুন। এই কাজের সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" - -msgid "" -"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -"can't use it." -msgstr "" -"operwall <message>: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি " -"ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।" - -msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: operserv-র উদ্দেশ্যে একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন" - -msgid "" -"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " -"with an optional message." -msgstr "" -"part [room] [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে বর্তমান অথবা অন্য কোনো " -"সুনির্দিষ্ট চ্যানেল থেকে প্রস্থান করুন।" - -msgid "" -"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " -"has." -msgstr "" -"ping [nick]: কোনো ব্যবহারকারী (অথবা ব্যবহারকারীর নাম চিহ্নিত না হলে সার্ভার) " -"থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়ার বিলম্ব জানা হয়।" - -msgid "" -"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -"opposed to a channel)." -msgstr "" -"query <nick> <message>: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো " -"হবে (চ্যানেলে না লিখে)।" - -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "" -"quit [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন।" - -msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: সার্ভারের উদ্দেশ্যে একটি raw কমান্ড প্রেরণ করুন।" - -msgid "" -"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -"channel operator to do this." -msgstr "" -"remove <nick> [message]: কোনো ব্যক্তিকে রুম থেকে বহিষ্কার করুন। এই কাজ " -"সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়ার আবশ্যক।" - -msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: IRC সার্ভারের বর্তমানে স্থানীয় সময় প্রদর্শন করে।" - -msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [new topic]: চ্যানেলের প্রসঙ্গ প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।" - -msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1616 +#, c-format +msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "" -"umode <+|-><A-Za-z>: কোনো ব্যবহারকারী মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।" - -msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -msgstr "version [nick]: ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে CTCP VERSION অনুরোধ পাঠিয়ে দিন" -msgid "" -"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " -"must be a channel operator to do this." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1718 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1764 +msgid "Incorrect Password" msgstr "" -"voice <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যবহারকারীর জন্য চ্যানেলের voice অধিকার " -"প্রদান করুন। এই অধিকার শুধুমাত্র চ্যানেল অপারেটর দ্বারা করা সম্ভব।" -msgid "" -"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " -"use it." +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1746 +msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "" -"wallops <message>: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি " -"ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।" - -msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [server] <nick>: ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।" -msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -msgstr "whowas <nick>: প্রস্থানকারী কোনো ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।" - -#, c-format -msgid "Reply time from %s: %lu seconds" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:575 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "%s থেকে উত্তর পাওয়ার সময়: %lu সেকেন্ড" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "PONG" msgstr "PONG" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING-র উত্তর" +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:706 libpurple/protocols/irc/parse.c:711 msgid "Disconnected." msgstr "বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1195 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 msgid "Unknown Error" msgstr "অজানা ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc কমান্ড সঞ্চালনা ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 msgid "execute" msgstr "সঞ্চালনা" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:81 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:80 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে এনক্রিপশনবিহীন স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন প্রয়োজন" -#. This happens when the server sends back jibberish -#. * in the "additional data with success" case. -#. * Seen with Wildfire 3.0.1. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:149 libpurple/protocols/jabber/auth.c:395 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:424 libpurple/protocols/jabber/auth.c:435 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:480 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:545 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:163 msgid "Invalid response from server" msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়া বৈধ নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:187 libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:456 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "সার্ভার দ্বারা কোনো সমর্থিত অনুমোদন পদ্ধতি ব্যবহার করা হয় না" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:306 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:94 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3813,204 +4219,232 @@ msgstr "" "%s-র ক্ষেত্রে এনক্রিপশন বিহীন সংযোগের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন ব্যবস্থা আবশ্যক। " "এই কাজের অনুমতি প্রদান করে অনুমোদন প্রক্রিয়া এগিয়ে নেওয়া হবে কি?" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 libpurple/protocols/jabber/auth.c:309 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:261 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:262 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:96 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:97 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "প্লেইন-টেক্সট অনুমোদন" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:346 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:284 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "আপনার ক্ষেত্রে এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু এই সার্ভারের জন্য এটি উপলব্ধ নয়।" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:406 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:183 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:208 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:457 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:494 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:528 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "সার্ভারের প্রান্ত থেকে অবৈধ সংশয় প্রকাশ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:440 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" "সার্ভার দ্বারা অনুমোদন সমাপ্ত করা ইঙ্গিত দেওয়া হয়েছে, কিন্তু ক্লায়েন্ট দ্বারা দেওয়া " "হয়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:39 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:259 #, c-format msgid "" "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. " "Allow this and continue authentication?" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:296 msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL অনুমোদন ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:479 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:498 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:624 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL ত্রুটি: %s" -msgid "Invalid Encoding" -msgstr "" - -msgid "Unsupported Extension" -msgstr "" - -msgid "" -"Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM " -"attack" -msgstr "" - -msgid "" -"The server does support channel binding, but did not appear to advertise " -"it. This indicates a likely MITM attack" -msgstr "" - -msgid "Server does not support channel binding" -msgstr "" - -msgid "Unsupported channel binding method" -msgstr "" - -msgid "User not found" -msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" - -msgid "Invalid Username Encoding" -msgstr "" - -msgid "Resource Constraint" -msgstr "রিসোর্সের সীমা" - +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:371 msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "ব্যবহারকারীর নামের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:382 msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "পাসওয়ার্ডের ক্ষেত্রে ক্যানোনিক্যাল বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:447 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:519 msgid "Malicious challenge from server" msgstr "সার্ভারের প্রান্ত থেকে অনিষ্টকারী সংশয় প্রকাশ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:509 msgid "Unexpected response from server" msgstr "সার্ভার থেকে অপ্রত্যাশিত প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:198 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1789 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:514 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1801 +#, c-format +msgid "Unable to connect: %s" +msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ: %s" + +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:212 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা আপনার সেশান বন্ধ করা হয়েছে।" -msgid "No session ID given" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:405 +#, fuzzy +msgid "No BOSH session ID given" msgstr "কোনো সেশান ID দেওয়া হয়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:417 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "BOSH প্রোটোকলের অসমর্থিত সংস্করণ" -msgid "Unable to establish a connection with the server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:688 +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা" -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:689 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "নিম্নলিখিত সকল তথ্য ঐচ্ছিক। শুধুমাত্র নিজের প্রয়োজন অনুসারে তথ্য উল্লেখ করুন।" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 +msgid "Client" +msgstr "ক্লায়েন্ট" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:743 +msgid "Operating System" +msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 +msgid "Local Time" +msgstr "স্থানীয় সময়" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:791 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 +msgid "Priority" +msgstr "গুরুত্ব" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:53 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3336 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1518 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:44 +msgid "Resource" +msgstr "রিসোর্স" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 +msgid "Uptime" +msgstr "কর্মকাল" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 +msgid "Logged Off" +msgstr "প্রস্থান কাল" -msgid "Unable to establish SSL connection" -msgstr "SSL সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:858 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s পূর্বে" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3885 msgid "Full Name" msgstr "সম্পূর্ণ নাম" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 msgid "Family Name" msgstr "পদবি" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 msgid "Given Name" msgstr "প্রদত্ত নাম" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 +msgid "Middle Name" +msgstr "মধ্যের নাম" -msgid "Street Address" -msgstr "রাস্তার ঠিকানা" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1090 +msgid "Address" +msgstr "ঠিকানা" -#. -#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other -#. * clients. The next time someone reads this, remove -#. * EXTADR. -#. +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +msgid "P.O. Box" +msgstr "পোস্ট বক্স" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1102 msgid "Extended Address" msgstr "বর্ধিত ঠিকানা" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 +msgid "Street Address" +msgstr "রাস্তার ঠিকানা" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 msgid "Locality" msgstr "এলাকা" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1108 msgid "Region" msgstr "অঞ্চল" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1110 msgid "Postal Code" msgstr "পোস্টাল কোড" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1113 libpurple/protocols/silc/silc.c:1278 msgid "Country" msgstr "দেশ" -#. lots of clients (including purple) do this, but it's -#. * out of spec +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1127 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1133 msgid "Telephone" msgstr "দূরভাষ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 msgid "Organization Name" msgstr "প্রতিষ্ঠানের নাম" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 msgid "Organization Unit" msgstr "প্রাতিষ্ঠানিক বিভাগ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1181 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Job Title" msgstr "পদ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1183 msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" -msgid "Birthday" -msgstr "জন্মদিন" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1185 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:924 pidgin/gtkblist.c:3961 +#: pidgin/gtkplugin.c:855 pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:207 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" -msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "XMPP vCard সম্পাদনা" - -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "নিম্নলিখিত সকল তথ্য ঐচ্ছিক। শুধুমাত্র নিজের প্রয়োজন অনুসারে তথ্য উল্লেখ করুন।" - -msgid "Client" -msgstr "ক্লায়েন্ট" - -msgid "Operating System" -msgstr "অপারেটিং সিস্টেম" - -msgid "Local Time" -msgstr "স্থানীয় সময়" - -msgid "Priority" -msgstr "গুরুত্ব" - -msgid "Resource" -msgstr "রিসোর্স" - -msgid "Uptime" -msgstr "কর্মকাল" - -msgid "Logged Off" -msgstr "প্রস্থান কাল" - -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s পূর্বে" - -msgid "Middle Name" -msgstr "মধ্যের নাম" - -msgid "Address" -msgstr "ঠিকানা" - -msgid "P.O. Box" -msgstr "পোস্ট বক্স" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Photo" msgstr "ছবি" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1211 msgid "Logo" msgstr "লোগো" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1742 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " @@ -4019,548 +4453,779 @@ msgstr "" "ভবিষ্যতে আপনার অবস্থাসুচক আপডেটগুলি %s-কে জানানো হবে না। এই কাজে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক " "কি?" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1744 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "উপস্থিতির বিজ্ঞপ্তি বাতিল করা হবে" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1841 msgid "Un-hide From" msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারী থেকে আড়াল করা হবে না" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1845 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "সাময়িকভাবে চিহ্নিত ব্যবহারকারী থেকে আড়াল করা হবে" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1860 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "অনুমোদনের পুনরায় অনুরোধ" -#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is -#. removed? +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 msgid "Unsubscribe" msgstr "আন-সাবস্ক্রাইব করুন" -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "আলাপন আরম্ভ করুন (_C)" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1893 msgid "Log In" msgstr "প্রবেশ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1897 msgid "Log Out" msgstr "প্রস্থান করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2008 msgid "JID" msgstr "JID" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2010 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2180 +msgid "First Name" +msgstr "নাম" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2012 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2185 msgid "Last Name" msgstr "পদবি" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 msgid "The following are the results of your search" msgstr "অনুসন্ধানের নিম্নলিখিত ফলাফল প্রাপ্ত হয়েছে" -#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -msgid "" -"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " -"Each field supports wild card searches (%)" -msgstr "" -"উল্লিখিত ক্ষেত্রের মধ্যে অনুসন্ধানের বৈশিষ্ট্য লিখে পরিচিতিকে সন্ধান করুন। উল্লেখ্য: " -"প্রতিটি ক্ষেত্রের মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড সহযোগে সন্ধান করা যাবে (%)" - +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2132 msgid "Directory Query Failed" msgstr "ডিরেক্টরি অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2133 msgid "Could not query the directory server." msgstr "ডিরেক্টরি সার্ভারে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ।" -#. Try to translate the message (see static message -#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত নির্দেশ: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" "মিলসহ XMPP ব্যবহারকারীদের তথ্য অনুসন্ধানের জন্য এক অথবা একাধিক ক্ষেত্রে মান পূরণ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2195 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকানা" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2204 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2205 msgid "Search for XMPP users" msgstr "XMPP ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করা হবে" -#. "Search" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:351 msgid "Search" msgstr "অনুসন্ধান" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2221 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2222 msgid "Invalid Directory" msgstr "অবৈধ ডিরেক্টরি" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2253 msgid "Enter a User Directory" msgstr "ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি উল্লেখ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2254 msgid "Select a user directory to search" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি ব্যবহারকারী ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2257 msgid "Search Directory" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য চিহ্নিত ডিরেক্টরি" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:44 msgid "_Room:" msgstr "রুম: (_R)" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:50 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার: (_S)" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:56 msgid "_Handle:" msgstr "হ্যান্ডেল: (_H)" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s বৈধ রুমের নাম নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:379 msgid "Invalid Room Name" msgstr "বৈধ রুমের নাম নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s বৈধ সার্ভারের নাম নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 libpurple/protocols/jabber/chat.c:387 msgid "Invalid Server Name" msgstr "সার্ভারের নাম বৈধ নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s বৈধ রুম হ্যান্ডেল নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 libpurple/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "বৈধ রুমের হ্যান্ডেল নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 libpurple/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Configuration error" msgstr "কনফিগারেশন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:549 libpurple/protocols/jabber/chat.c:550 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:699 msgid "Unable to configure" msgstr "কনফিগার করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:566 libpurple/protocols/jabber/chat.c:567 msgid "Room Configuration Error" msgstr "রুম কনফিগারেশন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:568 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "এই রুমটি কনফিগার করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:619 libpurple/protocols/jabber/chat.c:620 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 libpurple/protocols/jabber/chat.c:690 msgid "Registration error" msgstr "নিবন্ধন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:768 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "MUC-ভিন্ন অন্যান্য আলাপনের রুমের মধ্যে উপনাম পরিবর্তন করা সমর্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:822 libpurple/protocols/jabber/chat.c:834 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1374 msgid "Error retrieving room list" msgstr "রুমের তালিকা প্রাপ্ত করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:883 libpurple/protocols/jabber/chat.c:884 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:181 msgid "Invalid Server" msgstr "সার্ভার বৈধ নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:930 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "কনফারেন্স সার্ভারের তথ্য উল্লেখ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:931 msgid "Select a conference server to query" msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে একটি কনফারেন্স সার্ভার নির্বাচন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:934 msgid "Find Rooms" msgstr "রুম অনুসন্ধান করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1074 msgid "Affiliations:" msgstr "সদস্যভুক্তি:" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1086 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1181 msgid "No users found" msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1169 msgid "Roles:" msgstr "ভূমিকা:" +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:49 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:40 +msgid "Domain" +msgstr "ডোমেইন" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:66 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:57 +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:76 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:67 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদনের অনুমতি প্রদান করা হবে" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2158 +msgid "Connect port" +msgstr "সংযোগের পোর্ট" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:85 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:76 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 +msgid "Connect server" +msgstr "সংযোগের সার্ভার" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:90 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:81 +msgid "File transfer proxies" +msgstr "ফাইল বিনিময়ের প্রক্সি" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:95 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:86 +msgid "BOSH URL" +msgstr "BOSH URL" + +#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:102 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:94 +msgid "Show Custom Smileys" +msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের সংকেত প্রদর্শন করা হবে" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:255 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "সার্ভারের ক্ষেত্রে TLS/SSL আবশ্যক কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:263 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "এনক্রিপশন প্রয়োজন, কিন্তু TLS/SSL সমর্থন পাওয়া যায়নি।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:577 msgid "Ping timed out" msgstr "Ping-র সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:675 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:716 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1758 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:544 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1934 +msgid "Unable to connect" +msgstr "সংযোগ করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "অবৈধ XMPP ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:950 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "অবৈধ XMPP ID। ডোমেইন নির্ধারণ করা আবশ্যক।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ BOSH URL" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1143 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s সাফল্যের সাথে নিবন্ধন করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1148 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s-র সাথে নিবন্ধন সফল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "Registration Successful" msgstr "নিবন্ধন সফল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 msgid "Registration Failed" msgstr "নিবন্ধন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1185 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "সাফল্যের সাথে %s নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 msgid "Unregistration Successful" msgstr "সাফল্যের সাথে নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1197 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 msgid "Unregistration Failed" msgstr "নিবন্ধন বাতিল করতে ব্যর্থ" -msgid "State" -msgstr "রাজ্য" - -msgid "Postal code" -msgstr "পোস্টাল কোড" - -msgid "Phone" -msgstr "দূরভাষ" - -msgid "Date" -msgstr "তারিখ" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1358 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Already Registered" msgstr "পূর্বে নিবন্ধিত হয়েছে" -msgid "Password" -msgstr "পাসওয়ার্ড" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1384 +#, fuzzy +msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." +msgstr "সাফল্যের সাথে %s নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Unregister" msgstr "নিবন্ধন বাতিল করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন পরিবর্তন করার জন্য অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত তথ্য পূরণ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করা জন্য অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত তথ্য পূরণ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "নতুন XMPP অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:302 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 msgid "Register" msgstr "নিবন্ধন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s-এ অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1474 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "%s-এ নতুন অ্যাকাউন্ট নিবন্ধন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Change Registration" msgstr "নিবন্ধন পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Error unregistering account" msgstr "অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন বাতিল করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "সাফল্যের সাথে অ্যাকাউন্টের নিবন্ধন বাতিল করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1710 msgid "Initializing Stream" msgstr "স্ট্রিম আরম্ভ করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1716 msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS আরম্ভ করা হচ্ছে" -msgid "Authenticating" -msgstr "অনুমোদন করা হচ্ছে" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "স্ট্রিম পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "সার্ভার দ্বারা ব্লকিং ব্যবস্থা সমর্থন করা হয় না" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2157 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2678 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Not Authorized" msgstr "অনুমোদিত নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2408 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1586 libpurple/protocols/silc/ops.c:1123 msgid "Mood" msgstr "মেজাজ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2305 msgid "Now Listening" msgstr "বর্তমানে অনুমোদিত" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 msgid "Both" msgstr "উভয় দ্বারা অনুমোদিত" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2314 msgid "From (To pending)" msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 msgid "From" msgstr "প্রাপ্তির উদ্দেশ্যে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 msgid "To" msgstr "প্রেরণের উদ্দেশ্যে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "None (To pending)" msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 pidgin/gtkblist.c:3564 +#: pidgin/gtkblist.c:3566 pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:72 +#: pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:84 msgid "None" msgstr "শূণ্য" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "Subscription" msgstr "সাবস্ক্রিপশন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2393 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2409 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2423 msgid "Mood Text" msgstr "মেজার চিহ্নকারী লেখা" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2395 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2411 msgid "Allow Buzz" msgstr "Buzz অনুমোদিত হবে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362 msgid "Mood Name" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363 msgid "Mood Comment" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3293 +msgid "Do Not Disturb" +msgstr "এই মুহূর্তে দয়া করে বিরক্ত করবেন না" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2442 msgid "Tune Artist" msgstr "গানের শিল্পী" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2443 msgid "Tune Title" msgstr "গানের নাম" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2444 msgid "Tune Album" msgstr "গানের সংকলন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2445 msgid "Tune Genre" msgstr "গানের শৈলী" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 msgid "Tune Comment" msgstr "গান সম্বন্ধীয় বিবরণ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 msgid "Tune Track" msgstr "গানের ট্র্যাক" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 msgid "Tune Time" msgstr "গানের অবকাল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 msgid "Tune Year" msgstr "গানের সাল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 msgid "Tune URL" msgstr "গানের URL" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 msgid "Password Changed" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে" -msgid "Your password has been changed." -msgstr "আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে।" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 msgid "Error changing password" msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করতে সমস্যা" -msgid "Password (again)" -msgstr "পাসওয়ার্ড (পুনরায় লিখুন)" - +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2538 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Change XMPP Password" msgstr "XMPP পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2539 msgid "Please enter your new password" msgstr "অনুগ্রহ করে নতুন পাসওয়ার্ড লিখুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2551 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:203 libpurple/protocols/silc/silc.c:1356 msgid "Set User Info..." msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধীয় তথ্য নির্ধারণ করুন..." -#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2556 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1352 msgid "Change Password..." msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন..." -#. } +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2561 msgid "Search for Users..." msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করুন..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Bad Request" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ অনুরোধ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2660 msgid "Conflict" msgstr "দ্বন্দ্ব" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2662 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "বৈশিষ্ট্য বাস্তবায়িত হয়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2664 msgid "Forbidden" msgstr "অবরুদ্ধ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2666 msgid "Gone" msgstr "চলে গিয়েছেন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2668 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Internal Server Error" msgstr "সার্ভারের অভ্যন্তরীণ সমস্যা" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2670 msgid "Item Not Found" msgstr "চিহ্নিত সামগ্রী পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2672 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "ত্রুটিপূর্ণ XMPP ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2674 msgid "Not Acceptable" msgstr "গ্রহণযোগ্য নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2676 msgid "Not Allowed" msgstr "অনুমেদিত নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2680 msgid "Payment Required" msgstr "মূল্য জমা করা আবশ্যক" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2682 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "প্রাপক উপলব্ধ নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2686 msgid "Registration Required" msgstr "নিবন্ধন আবশ্যক" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2688 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "দূরবর্তী সার্ভার পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2690 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "দূরবর্তী সার্ভারের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Server Overloaded" msgstr "সার্ভারে অত্যাধিক চাপ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2694 msgid "Service Unavailable" msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2696 msgid "Subscription Required" msgstr "সাবস্ক্রিপশন আবশ্যক" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2698 msgid "Unexpected Request" msgstr "অপ্রত্যাশিত অনুরোধ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2706 msgid "Authorization Aborted" msgstr "অনুমোদন পরিত্যাগ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2708 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "অনুমোদনের মধ্যে ভুল এনকোডিং ব্যবহার করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Invalid authzid" msgstr "অবৈধ authzid" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2712 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "অনুমোদনের প্রণালী বৈধ নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "অনুমোদনের প্রণালী অত্যন্ত দুর্বল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা সাময়িকভাবে বিফল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2726 msgid "Authentication Failure" msgstr "অনুমোদন বিফল" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2734 msgid "Bad Format" msgstr "ভুল বিন্যাস" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "ভুল নেম-স্পেস প্রেফিক্স" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 msgid "Resource Conflict" msgstr "রিসোর্সের মধ্যে দ্বন্দ্ব" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Connection Timeout" msgstr "সংযোগের সময়সীমা" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Host Gone" msgstr "হোস্ট অনুপস্থিত" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Unknown" msgstr "অজানা হোস্ট" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Improper Addressing" msgstr "ঠিকানা সঠিকভাবে উল্লিখিত নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Invalid ID" msgstr "অবৈধ ID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid Namespace" msgstr "অবৈধ নেম-স্পেস" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid XML" msgstr "অবৈধ XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "মিল না হওয়া হোস্ট" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Policy Violation" msgstr "নিয়মের উলঙ্ঘন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিফল হয়েছে" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 +msgid "Resource Constraint" +msgstr "রিসোর্সের সীমা" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Restricted XML" msgstr "Restricted XML" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "See Other Host" msgstr "অন্য হোস্ট দেখুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "System Shutdown" msgstr "সিস্টেম বন্ধ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "Undefined Condition" msgstr "অনির্ধারিত পরিস্থিতি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "অসমর্থিত এনকোডিং" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "অসমর্থিত অনুচ্ছেদের ধরন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Version" msgstr "অসমর্থিত সংস্করণ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML সঠিকভাবে নির্মিত হয়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "Stream Error" msgstr "স্ট্রিমে সমস্যা" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2892 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2912 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "অজানা সদস্যভুক্তি: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2922 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে \"%s\" রূপে সদস্যভুক্ত করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2947 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "অজানা ভূমিকা: \"%s\"" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2957 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর জন্য \"%s\" ভূমিকা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3039 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে বিতাড়ণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3077 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "%s ব্যবহারকারীকে ping করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3099 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "%s সম্বন্ধে কোনো তথ্য উপলব্ধ না থাকার ফলে buzz করতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3106 #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "%s সম্ভবত অফ-লাইন, buzz করতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3130 #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " @@ -4568,70 +5233,100 @@ msgid "" msgstr "" "buzz করতে ব্যর্থ, %s দ্বারা buzz সমর্থিত নয় অথবা বর্তমানে buzz প্রাপ্ত করতে ইচ্ছুক নয়।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3178 msgid "Buzz" msgstr "Buzz" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s আপনাকে buzz করেছেন!" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "%s-কে buzz করতে ব্যর্থ..." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3291 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "%s-র সাথে মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ: অবৈধ JID" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3293 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "%s-র সাথে মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারী অন-লাইন নেই" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3295 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3297 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "%s-র সাথে মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারীর উপস্থিতির জন্য সাবস্ক্রাইব করা হয়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3300 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3301 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "মিডিয়া আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3388 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "মিডিয়া সেশান আরম্ভের পূর্বে অনুগ্রহ করে %s-র রিসোর্স নির্বাচন করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1532 msgid "Select a Resource" msgstr "একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3399 msgid "Initiate Media" msgstr "মিডিয়া আরম্ভ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3580 +#, fuzzy +msgid "Failed to specify mood" +msgstr "%s-র জন্য cmodes নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3587 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3602 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: আলাপনের উদ্দেশ্যে একটি রুম কনফিগার করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3608 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: আলাপনের উদ্দেশ্যে একটি রুম কনফিগার করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3614 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <new nickname>: উপনাম পরিবর্তন করুন।" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3621 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [message]: রুম থেকে প্রস্থান করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: চ্যাট রুমে নিবন্ধন করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [new topic]: প্রসঙ্গ দেখুন অথবা পরিবর্তন করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [reason]: রুম থেকে কোনো ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3647 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." @@ -4640,6 +5335,7 @@ msgstr "" "ব্যবহারকারীদের সদস্যতা সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন অথবা রুমের মধ্যে ব্যবহারকারীদের " "সদস্যভুক্তি করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3656 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." @@ -4648,130 +5344,108 @@ msgstr "" "ভূমিকা সহ ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রাপ্ত করুন অথবা রুমের জন্য ব্যবহারকারীদের ভূমিকা " "নির্ধারণ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3664 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" "invite <user> [message]: রুমের মধ্যে কোনো ব্যবহারকারীকে আমন্ত্রণ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3671 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3678 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [reason]: রুম থেকে কোনো ব্যবহারকারীকে বিতাড়ণ করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3684 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <user> <message>: অন্য কোনো ব্যবহারকারীকে একটি ব্যক্তিগত বার্তা " "পাঠান।" -msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3691 +#, fuzzy +msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tকোনো ব্যবহারকারী/সামগ্রী/সার্ভারকে ping করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3697 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ব্যবহারকারীর আকর্ষণ কাড়ার জন্য Buzz করুন।" -msgid "mood: Set current user mood" -msgstr "" - -msgid "Extended Away" -msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "XMPP Protocol Plugin" -msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগ-ইন" - -#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im -msgid "Domain" -msgstr "ডোমেইন" - -msgid "Use old-style SSL" +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3704 +#, fuzzy +msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "" +"umode <+|-><A-Za-z>: কোনো ব্যবহারকারী মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।" -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "এনক্রিপ্ট না করা স্ট্রিমের মাধ্যমে প্লেইন-টেক্সট অনুমোদনের অনুমতি প্রদান করা হবে" - -msgid "Connect port" -msgstr "সংযোগের পোর্ট" - -#. Account options -msgid "Connect server" -msgstr "সংযোগের সার্ভার" - -msgid "File transfer proxies" -msgstr "ফাইল বিনিময়ের প্রক্সি" - -msgid "BOSH URL" -msgstr "BOSH URL" - -#. this should probably be part of global smiley theme settings -#. * later on -#. -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের সংকেত প্রদর্শন করা হবে" - +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:154 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s কথোপকথোন থেকে প্রস্থান করেছেন।" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:232 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত বার্তা" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:264 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s দ্বারা চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:266 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "নির্ধারিত প্রসঙ্গ: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:315 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s-র উদ্দেশ্যে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:318 msgid "XMPP Message Error" msgstr "XMPP বার্তায় ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:646 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(কোড %s)" +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:971 msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "" "বার্তার মধ্যে উপস্থিত একটি হাসিমুখের ছবি অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে পাঠানো সম্ভব নয়।" +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:57 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:78 msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" -msgid "XMPP stream missing ID" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:296 msgid "XML Parse error" msgstr "XML পার্স করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:539 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s আলাপনে যোগ দিতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:542 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "%s আলাপনে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 msgid "Create New Room" msgstr "নতুন রুম নির্মাণ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:589 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -4779,308 +5453,72 @@ msgstr "" "আপনি নতুন রুম নির্মাণ করতে চলেছেন। এই রুমের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করা হবে না কি ডিফল্ট " "বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে?" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:595 msgid "_Configure Room" msgstr "রুম কনফিগার করুন (_C)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:596 msgid "_Accept Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান গ্রহণ করুন (_A)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:721 msgid "No reason" msgstr "কারণ বিহীন" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:728 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "আপনাকে বিতাড়ণ করা হয়েছে: (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:735 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "বিতাড়িত (%s)" +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:940 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "উপস্থিতি সংক্রান্ত অজানা ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1390 libpurple/protocols/jabber/si.c:1432 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "%s-এ ফাইল পাঠাডে ব্যর্থ, ব্যবহারকারী দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত হয় না" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1391 libpurple/protocols/jabber/si.c:1392 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1433 libpurple/protocols/jabber/si.c:1434 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1504 libpurple/protocols/jabber/si.c:1505 msgid "File Send Failed" msgstr "ফাইল পাঠাতে বিফল" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1497 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s-কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, অবৈধ JID" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1499 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "%s-কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহারকারী অন-লাইন উপস্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "%s-কে ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ, ব্যবহারকারীর উপস্থিতির জন্য সাবস্ক্রাইব করা হয়নি" +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1516 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "ফাইল পাঠানোর উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে %s-র একটি রিসোর্স নির্বাচন করুন" -msgid "Afraid" -msgstr "" - -msgid "Amazed" -msgstr "" - -msgid "Amorous" -msgstr "" - -msgid "Angry" -msgstr "রাগত" - -msgid "Annoyed" -msgstr "" - -msgid "Anxious" -msgstr "উৎকণ্ঠিত" - -msgid "Aroused" -msgstr "" - -msgid "Ashamed" -msgstr "লজ্জিত" - -msgid "Bored" -msgstr "একঘেয়ে" - -msgid "Brave" -msgstr "" - -msgid "Calm" -msgstr "" - -msgid "Cautious" -msgstr "" - -msgid "Cold" -msgstr "" - -msgid "Confident" -msgstr "" - -msgid "Confused" -msgstr "" - -msgid "Contemplative" -msgstr "" - -msgid "Contented" -msgstr "" - -msgid "Cranky" -msgstr "" - -msgid "Crazy" -msgstr "" - -msgid "Creative" -msgstr "" - -msgid "Curious" -msgstr "" - -msgid "Dejected" -msgstr "" - -msgid "Depressed" -msgstr "" - -msgid "Disappointed" -msgstr "" - -msgid "Disgusted" -msgstr "" - -msgid "Dismayed" -msgstr "" - -msgid "Distracted" -msgstr "" - -msgid "Embarrassed" -msgstr "" - -msgid "Envious" -msgstr "" - -msgid "Excited" -msgstr "উচ্ছ্বশিত" - -msgid "Flirtatious" -msgstr "" - -msgid "Frustrated" -msgstr "" - -msgid "Grateful" -msgstr "" - -msgid "Grieving" -msgstr "" - -msgid "Grumpy" -msgstr "গোমড়ামুখ" - -msgid "Guilty" -msgstr "" - -msgid "Happy" -msgstr "খুশি" - -msgid "Hopeful" -msgstr "" - -msgid "Hot" -msgstr "আকর্ষণীয়" - -msgid "Humbled" -msgstr "" - -msgid "Humiliated" -msgstr "" - -msgid "Hungry" -msgstr "" - -msgid "Hurt" -msgstr "" - -msgid "Impressed" -msgstr "" - -msgid "In awe" -msgstr "" - -msgid "In love" -msgstr "অনুরাগ" - -msgid "Indignant" -msgstr "" - -msgid "Interested" -msgstr "" - -msgid "Intoxicated" -msgstr "" - -msgid "Invincible" -msgstr "অপরাজেয়" - -msgid "Jealous" -msgstr "সন্দিগ্ধ" - -msgid "Lonely" -msgstr "" - -msgid "Lost" -msgstr "" - -msgid "Lucky" -msgstr "" - -msgid "Mean" -msgstr "" - -msgid "Moody" -msgstr "" - -msgid "Nervous" -msgstr "" - -msgid "Neutral" -msgstr "" - -msgid "Offended" -msgstr "" - -msgid "Outraged" -msgstr "" - -msgid "Playful" -msgstr "" - -msgid "Proud" -msgstr "" - -msgid "Relaxed" -msgstr "" - -msgid "Relieved" -msgstr "" - -msgid "Remorseful" -msgstr "" - -msgid "Restless" -msgstr "" - -msgid "Sad" -msgstr "দুঃখী" - -msgid "Sarcastic" -msgstr "" - -msgid "Satisfied" -msgstr "" - -msgid "Serious" -msgstr "" - -msgid "Shocked" -msgstr "" - -msgid "Shy" -msgstr "" - -msgid "Sick" -msgstr "অসুস্থ" - -#. Sleepy / Tired -msgid "Sleepy" -msgstr "ঘুমে আচ্ছন্ন" - -msgid "Spontaneous" -msgstr "" - -msgid "Stressed" -msgstr "" - -msgid "Strong" -msgstr "" - -msgid "Surprised" -msgstr "" - -msgid "Thankful" -msgstr "" - -msgid "Thirsty" -msgstr "" - -msgid "Tired" -msgstr "" - -msgid "Undefined" -msgstr "" - -msgid "Weak" -msgstr "" - -msgid "Worried" -msgstr "" - +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Set User Nickname" msgstr "ব্যবহারকারীর উপনাম নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:81 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "অনুগ্রহ করে নিজের জন্য একটি নতুন উপনাম নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." @@ -5088,99 +5526,123 @@ msgstr "" "আপনার পরিচিতদের তালিকায় উপস্থিত সকলকে এই তথ্য প্রকাশ করা হবে। অতএব, প্রযোজ্য কোনো " "বার্তা নির্বাচন করুন।" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:83 msgid "Set" msgstr "নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:103 msgid "Set Nickname..." msgstr "উপনাম নির্ধারণ করুন..." +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:360 msgid "Actions" msgstr "কাজ" +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:362 msgid "Select an action" msgstr "একটি কাজ নির্বাচন করুন" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "প্রয়োজনীয় পরামিতিগুলি প্রেরিত হয়নি" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "নেটওয়ার্কের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "নেটওয়ার্ক থেকে পড়তে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "সার্ভারের সাথে যোগাযোগ করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "কনফারেন্স পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "কনফারেন্স বর্তমানে উপলব্ধ নেই" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "এই নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "সমর্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "পাসওয়ার্ডের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে" -msgid "Incorrect password" -msgstr "পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "User not found" +msgstr "ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "সার্ভার দ্বারা চিহ্নিত ডিরেক্টরি ব্যবহার করা সম্ভব হয়নি" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "সিস্টেম অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা এই কাজ নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "সার্ভার বর্তমানে উপলব্ধ নয়; পরে কোনো সময়ে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "একই ফোল্ডারের মধ্যে পরিচিত ব্যক্তির তথ্যে দুইবার অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "নিজেকে যোগ করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "প্রধান আর্কাইভ সঠিকরূপে কনফিগার করা হয়নি" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম অথবা পাসওয়ার্ড সঠিক নয়" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "উল্লিখিত ব্যবহারকারীর জন্য হোস্ট সনাক্ত করা যায়নি" -msgid "" -"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " -"entered" -msgstr "" -"অত্যাধিক সংখ্যক ভুল পাসওয়ার্ড প্রয়োগ করার ফলে আপনার অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে" - +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "একই কথোপকথোনের মধ্যে এক ব্যক্তিকে দুইবার যোগ করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "পরিচিতিদের সর্বাধিক অনুমোদিত সংখ্যা ছোঁয়া হয়েছে" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "ভুল ব্যবহারকারীর নাম উল্লিখিত হয়েছে" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "ডিরেক্টরি আপডেট করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "প্রোটোকলের সংস্করণে গরমিল" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "এই ব্যবহারকারী আপনাকে প্রতিরোধ করেছেন" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -5188,42 +5650,52 @@ msgstr "" "পরীক্ষামূলক এই সংস্করণ দ্বারা একসময়ে দশজনের বেশি ব্যবহারকারীকে লগ-ইন করতে দেওয়া " "হয় না" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "ব্যবহারকারী সম্ভবত অফ-লাইন রয়েছেন অথবা আপনাকে প্রতিরোধ করেছেন" +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "অজানা ত্রুটি: 0x%X" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:126 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "লগ-ইন করতে ব্যর্থ: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:256 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। ব্যবহারকারীর (%s) বিবরণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:403 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s-কে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।" -#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:502 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1003 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "ব্যবহারকারীকে (%s) আমন্ত্রণ জানাতে ব্যর্থ।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:542 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:547 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ। কনফারেন্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:593 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5232,6 +5704,7 @@ msgstr "" "%s ব্যবহারকারীকে সার্ভার প্রান্তের তালিকার %s ফোল্ডারে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ। ফোল্ডার " "নির্মাণকালে সমস্যা (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5240,81 +5713,102 @@ msgstr "" "%s-কে আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভার প্রান্তের তালিকার মধ্যে ফোল্ডার " "নির্মাণ করতে সমস্যা (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:714 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "%s ব্যবহারকারীর বিবরণ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:762 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:913 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "গোপনীয়তার তালিকায় ব্যবহারকারীকে যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:812 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "প্রত্যাখ্যান তালিকার মধ্যে %s যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:867 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "অনুমতি তালিকার মধ্যে %s যোগ করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:936 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "গোপনীয়তার তালিকা থেকে %s-কে মুছে ফেলতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:959 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1663 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "সার্ভার প্রান্তে গোপনীয়া সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1031 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "কনফারেন্স নির্মাণ করতে ব্যর্থ (%s)।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1143 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। সংযোগ বন্ধ করা হচ্ছে।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 msgid "Telephone Number" msgstr "দূরভাষ সংখ্যা" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:821 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 msgid "Department" msgstr "বিভাগ" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Personal Title" msgstr "ব্যক্তিগত শিরোনাম" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1519 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "User ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID" -#. tag = _("DN"); -#. value = nm_user_record_get_dn(user_record); -#. if (value) { -#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); -#. } -#. +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1527 msgid "Full name" msgstr "সম্পূর্ণ নাম" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1653 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise সভা %d" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1731 msgid "Authenticating..." msgstr "অনুমোদন করা হচ্ছে..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Waiting for response..." msgstr "প্রত্যুত্তোরের অপেক্ষা করা হচ্ছে..." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1897 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s-কে এই আলাপনে আমন্ত্রণ করা হয়েছে।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1924 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "আলাপনে আমন্ত্রণ" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1925 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5325,17 +5819,21 @@ msgstr "" "\n" "প্রেরণ: %s" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1927 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "আপনি কি আলাপনে যোগ দিতে ইচ্ছুক?" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2043 msgid "You have signed on from another location" msgstr "অন্য কোনো অবস্থান থেকে আপনি লগ-ইন করেছেন" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2098 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s সম্ভবত বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন এবং আপনার পাঠানো বার্তাগুলি তিনি পাননি।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2200 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -5343,1286 +5841,192 @@ msgstr "" "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। অনুগ্রহ করে সংযোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত " "সার্ভারের ঠিকানা লিখুন।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2534 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "কনফারেন্স বন্ধ করা হয়েছে। আর কোনো বার্তা এইখানে পাঠানো যাবে না।" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 pidgin/gtkdocklet.c:553 +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1018 +msgid "Available" +msgstr "উপলব্ধ" + +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2858 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2993 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 libpurple/protocols/silc/silc.c:82 msgid "Busy" msgstr "একটি ব্যস্ত" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Novell GroupWise Messenger প্রোটোকল প্লাগ-ইন" - +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3494 msgid "Server address" msgstr "সার্ভারের ঠিকানা" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3498 msgid "Server port" msgstr "সার্ভারের পোর্ট" -msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." -msgstr "আমার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন।" - -msgid "No reason given." -msgstr "কোনো কারণ উল্লেখ করা হয়নি।" - -msgid "Authorization Denied Message:" -msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যানের বার্তা:" - -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -msgid "_OK" -msgstr "ঠিক আছে (_O)" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s: %s" -msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে: %s" - -#, c-format -msgid "Received unexpected response from %s" -msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে" - -msgid "" -"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " -"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." -msgstr "" -"আপনি ঘনঘন সংযোগ করছেন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন। অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে " -"পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় " -"হবে।" - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but one of the servers " -"doesn't support it." -msgstr "" - -#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an -#. error message. -#, c-format -msgid "Error requesting %s: %s" -msgstr "%s-র অনুরোধ জানাতে ত্রুটি: %s" - -msgid "The server returned an empty response" -msgstr "" - -msgid "" -"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " -"client does not currently support CAPTCHAs." -msgstr "" -"লগ-ইন করার জন্য সার্ভার দ্বারা আপনাকে একটি CAPTCHA লেখার অনুরোধ জানানো হয়েছে, " -"কিন্তু এই ক্লায়েন্ট দ্বারা CAPTCHA সমর্থন করা হয় না।" - -msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" -msgstr "" -"AOL দ্বারা এইখানে আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের পরিচয় প্রমাণ করার অনুমতি প্রদান " -"করা হয় না" - -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " -"is probably using a different encoding than expected. If you know what " -"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " -"your AIM/ICQ account.)" -msgstr "" -"(এই বার্তা প্রাপ্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সাথে আলাপ করছেন, তিনি " -"সম্ভবত কোনো অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির এনকোডিং ব্যবহার করছেন। সংশ্লিষ্ট এনকোডিং জানা থাকলে " -"আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উন্নত বিকল্পের মধ্যে তা নির্ধারণ করুন।)" - -#, c-format -msgid "" -"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " -"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" -msgstr "" -"(এই বার্তা প্রাপ্ত করে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভব আপনি ও %s ভিন্ন এনকোডিং ব্যবহার " -"করছেন অথবা %s দ্বারা ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট প্রোগ্রামটির মধ্যে কিছু সমস্যা রয়েছে।)" - -msgid "Could not join chat room" -msgstr "চ্যাট রুমে সংযোগ করা যায়নি" - -msgid "Invalid chat room name" -msgstr "চ্যাট রুমের নাম বৈধ নয়" - -msgid "Invalid error" -msgstr "অবৈধ ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:260 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#, fuzzy +msgid "User info" +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন" -msgid "Not logged in" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:265 +#, fuzzy +msgid "not logged in" msgstr "লগ-ইন করা হয়নি" -msgid "Cannot receive IM due to parental controls" -msgstr "অভিভাবকদের দ্বারা ধার্য সীমারেখার কারণে IM প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" - -msgid "Cannot send SMS without accepting terms" -msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" - -msgid "Cannot send SMS" -msgstr "SMS পাঠানো সম্ভব নয়" - -#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird -msgid "Cannot send SMS to this country" -msgstr "এই দেশে SMSপাঠানো সম্ভব নয়y" - -#. Undocumented -msgid "Cannot send SMS to unknown country" -msgstr "অজানা দেশে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" - -msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা IM আরম্ভ করা সম্ভব নয়" - -msgid "Bot account cannot IM this user" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা এই ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে IM করা সম্ভব নয়" - -msgid "Bot account reached IM limit" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" - -msgid "Bot account reached daily IM limit" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য দৈনিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" - -msgid "Bot account reached monthly IM limit" -msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য মাসিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" - -msgid "Unable to receive offline messages" -msgstr "অফ-লাইন বার্তা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" - -msgid "Offline message store full" -msgstr "অফ-লাইন বার্তা সংগ্রহস্থল পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s (%s)" -msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message: %s" -msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" -msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s: %s" -msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Thinking" -msgstr "" - -msgid "Shopping" -msgstr "" - -msgid "Questioning" -msgstr "" - -msgid "Eating" -msgstr "" - -msgid "Watching a movie" -msgstr "" - -msgid "Typing" -msgstr "টাইপ করা হচ্ছে" - -msgid "At the office" -msgstr "" - -msgid "Taking a bath" -msgstr "" - -msgid "Watching TV" -msgstr "" - -msgid "Having fun" -msgstr "" - -msgid "Sleeping" -msgstr "" - -msgid "Using a PDA" -msgstr "" - -msgid "Meeting friends" -msgstr "" - -msgid "On the phone" -msgstr "" - -msgid "Surfing" -msgstr "" - -#. "I am mobile." / "John is mobile." -msgid "Mobile" -msgstr "মোবাইল" - -msgid "Searching the web" -msgstr "" - -msgid "At a party" -msgstr "" - -msgid "Having Coffee" -msgstr "" - -#. Playing video games -msgid "Gaming" -msgstr "" - -msgid "Browsing the web" -msgstr "" - -msgid "Smoking" -msgstr "" - -msgid "Writing" -msgstr "" - -#. Drinking [Alcohol] -msgid "Drinking" -msgstr "" - -msgid "Listening to music" -msgstr "গান শুনছি" - -msgid "Studying" -msgstr "" - -msgid "Working" -msgstr "কাজে ব্যস্ত" - -msgid "In the restroom" -msgstr "" - -msgid "Received invalid data on connection with server" -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময় অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে" - -msgid "Error parsing response from authentication server" -msgstr "" - -msgid "Unknown error during authentication" -msgstr "" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "AIM Protocol Plugin" -msgstr "AIM Protocol প্লাগ-ইন" - -msgid "ICQ UIN..." -msgstr "ICQ UIN..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "ICQ Protocol Plugin" -msgstr "ICQ Protocol প্লাগ-ইন" - -msgid "Encoding" -msgstr "এনকোডিং" - -msgid "The remote user has closed the connection." -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে।" - -msgid "The remote user has declined your request." -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" - -#, c-format -msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বন্ধ হয়ে গেছে:<br>%s" - -msgid "Received invalid data on connection with remote user." -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগকালে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে।" - -msgid "Unable to establish a connection with the remote user." -msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।" - -msgid "Direct IM established" -msgstr "সরাসরি IM স্থাপিত হয়েছে" - -#, c-format -msgid "" -"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " -"IM. Try using file transfer instead.\n" -msgstr "" -"%s দ্বারা আপনাকে একটি %s ফাইল পাঠানোর প্রচেষ্টা করা হয়েছে। কিন্তু Direct IM-র " -"মাধ্যমে শুধুমাত্র %s পরিমাণ অবধি ফাইল বিনিময় করা সম্ভব। পরিবর্তে সরাসরি ফাইল " -"বিনিময়ের প্রচেষ্টা করুন।\n" - -#, c-format -msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." -msgstr "%s ফাইলটির মাপ হল %s। এটি সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %s-র থেকে বেশি।" - -msgid "Free For Chat" -msgstr "আলাপনের জন্য উপলব্ধ রয়েছেন" - -msgid "Not Available" -msgstr "উপলব্ধ নয়" - -msgid "Occupied" -msgstr "কাজে ব্যস্ত" - -msgid "Web Aware" -msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন" - -msgid "Invisible" -msgstr "অদৃশ্য" - -msgid "Evil" -msgstr "" - -msgid "Depression" -msgstr "" - -msgid "At home" -msgstr "" - -msgid "At work" -msgstr "" - -msgid "At lunch" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to authentication server: %s" -msgstr "অনুমোদনের সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব নয়: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to BOS server: %s" -msgstr "BOS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Username sent" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম প্রেরিত" - -msgid "Connection established, cookie sent" -msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে, কুকি প্রেরিত হয়েছে" - -#. TODO: Don't call this with ssi -msgid "Finalizing connection" -msgstr "সংযোগ সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত করা হচ্ছে" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " -"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট %s বৈধ না হওয়ার ফলে এটি সহযোগে লগ-ইন করা সম্ভব হয়নি। " -"ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক অথবা " -"অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান অথবা শুধুমাত্র সংখ্যা বিশিষ্ট " -"হওয়া আবশ্যক।" - -msgid "" -"You required encryption in your account settings, but encryption is not " -"supported by your system." -msgstr "" - -msgid "" -"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " -"account settings." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." -msgstr "" -"কিছু সময়ের মধ্যে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। এই পরিস্থিতিতে %s-র মধ্যে " -"আপডেট পরীক্ষা করুন।" - -msgid "Unable to get a valid AIM login hash." -msgstr "বৈধ AIM লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" - -msgid "Unable to get a valid login hash." -msgstr "বৈধ লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" - -msgid "Received authorization" -msgstr "অনুমোদন প্রাপ্ত হয়েছে" - -#. Unregistered username -msgid "Username does not exist" -msgstr "ব্যবহারকারী নাম উপস্থিত নেই" - -#. Suspended account -msgid "Your account is currently suspended" -msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বর্তমানে বরখাস্ত করা হয়েছে" - -#. service temporarily unavailable -msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." -msgstr "AOL Instant Messenger পরিসেবা সাময়িকরূপে উপলব্ধ নয়।" - -#. username connecting too frequently -msgid "" -"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " -"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে। " -"অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে " -"গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।" - -#. client too old -#, c-format -msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" -msgstr "ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ অত্যাধিক পুরোনো। অনুগ্রহ করে %s-এ আপগ্রেড করুন" - -#. IP address connecting too frequently -msgid "" -"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " -"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " -"longer." -msgstr "" -"আপনার ব্যবহৃত IP ঠিকানা সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে। " -"অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে " -"গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।" - -msgid "The SecurID key entered is invalid" -msgstr "উল্লিখিত SecurID-কি বৈধ নয়" - -msgid "Enter SecurID" -msgstr "SecurID লিখুন" - -msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "ডিজিট্যাল ডিসপ্লে থেকে ৬ সংখ্যা বিশিষ্ট সংখ্যাটি লিখুন।" - -msgid "Password sent" -msgstr "পাসওয়ার্ড পাঠানো হয়েছে" - -msgid "Unable to initialize connection" -msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -#, c-format -msgid "" -"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"নিম্নলিখিত কারণে %u ব্যবহারকারীর বন্ধু তালিকায় আপনাকে যোগ করার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান " -"করা হয়েছে:\n" -"%s" - -msgid "ICQ authorization denied." -msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" - -#. Someone has granted you authorization -#, c-format -msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "" -"আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার উদ্দেশ্যে %u ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ গ্রহণ করা " -"হয়েছে।" - -#, c-format -msgid "" -"You have received a special message\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"আপনার উদ্দেশ্যে একটি বিশেষ বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে\n" -"\n" -"প্রেরক: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ page\n" -"\n" -"From: %s [%s]\n" -"%s" -msgstr "" -"আপনার উদ্দেশ্যে একটি ICQ পৃষ্ঠা প্রাপ্ত হয়েছে\n" -"\n" -"প্রেরক: %s [%s]\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "" -"You have received an ICQ email from %s [%s]\n" -"\n" -"Message is:\n" -"%s" -msgstr "" -"আপনার উদ্দেশ্যে %s [%s] থেকে একটি ICQ ই-মেইল প্রাপ্ত হয়েছে\n" -"\n" -"বার্তা:\n" -"%s" - -#, c-format -msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" -msgstr "ICQ ব্যবহারকারী %u আপনাকে একজন বন্ধু পাঠিয়েছেন: %s (%s)" - -msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "এই বন্ধুকে নিজের বন্ধু তালিকায় যোগ করা হবে কি?" - -msgid "_Add" -msgstr "যোগ করুন (_A)" - -msgid "_Decline" -msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." -msgstr[0] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" -msgstr[1] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." -msgstr[0] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" -msgstr[1] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." -msgstr[0] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি " -"গৃহীত হয়নি।" -msgstr[1] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি " -"গৃহীত হয়নি।" - -#, c-format -msgid "" -"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." -msgstr[0] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা " -"অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" -msgstr[1] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা " -"অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." -msgid_plural "" -"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." -msgstr[0] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি " -"হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" -msgstr[1] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি " -"হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" - -#, c-format -msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." -msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." -msgstr[0] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" -msgstr[1] "" -"%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" - -msgid "Your AIM connection may be lost." -msgstr "সম্ভবত AIM সংযোগ বন্ধ হয়ে গিয়েছে।" - -#, c-format -msgid "You have been disconnected from chat room %s." -msgstr "%s চ্যাট-রুম থেকে আপনাকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" - -msgid "The new formatting is invalid." -msgstr "নতুন বিন্যাসটি বৈধ নয়।" - -msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." -msgstr "" -"ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাসে শুধুমাত্র শূণ্যস্থান ও হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।" - -msgid "Pop-Up Message" -msgstr "পপ-আপ বার্তা" - -#, c-format -msgid "The following username is associated with %s" -msgid_plural "The following usernames are associated with %s" -msgstr[0] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম %s-র সাথে যুক্ত" -msgstr[1] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামগুলি %s-র সাথে যুক্ত" - -#, c-format -msgid "No results found for email address %s" -msgstr "%s ই-মেইল ঠিকানার জন্য কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" - -#, c-format -msgid "You should receive an email asking to confirm %s." -msgstr "%s নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে আপনি একটি ই-মেইল প্রাপ্ত করবেন।" - -msgid "Account Confirmation Requested" -msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতির অনুরোধ করা হয়েছে" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " -"from the original." -msgstr "" -"ত্রুটি 0x%04x: অনুরোধ করা নাম ও মূল নাম ভিন্ন হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস " -"করতে ব্যর্থ।" - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." -msgstr "Error 0x%04x: অবৈধ হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাস করা যায়নি।" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " -"long." -msgstr "" -"Error 0x%04x: অনুরোধ করা নাম অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে ব্যবহারকারী নামের বিন্যাস করা " -"যায়নি।" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " -"request pending for this username." -msgstr "" -"Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী নামের জন্য একটি অসমাপ্ত অনুরোধ উপস্থিত থাকার " -"ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " -"too many usernames associated with it." -msgstr "" -"Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ই-মেইল ঠিকানার সাথে অত্যাধিক সংখ্যক ব্যবহারকারী " -"অ্যাকাউন্টের নাম যুক্ত থাকার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" - -#, c-format -msgid "" -"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " -"invalid." -msgstr "" -"Error 0x%04x: উল্লিখিত ঠিকানা অবৈধ হওয়ার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" - -#, c-format -msgid "Error 0x%04x: Unknown error." -msgstr "Error 0x%04x: অজানা ত্রুটি।" - -msgid "Error Changing Account Info" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করতে ত্রুটি" - -#, c-format -msgid "The email address for %s is %s" -msgstr "%s-র ই-মেইল ঠিকানা হল %s" - -msgid "Account Info" -msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" - -msgid "" -"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." -msgstr "" -"আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। IM ছবি পাঠানোর জন্য Direct Connect-র মাধ্যমে সংযুক্ত " -"থাকা আবশ্যক।" - -msgid "Unable to set AIM profile." -msgstr "AIM প্রোফাইল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" - -msgid "" -"You have probably requested to set your profile before the login procedure " -"completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " -"fully connected." -msgstr "" -"লগ-ইন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে সম্ভবত প্রোফাইল নির্ধারণের অনুরোধ করা হয়েছে। " -"আপনার প্রোফাইল নির্ধারণ করা হয়নি; সম্পূর্ণরূপে সংযুক্ত হলে পুনরায় নির্ধারণের প্রচেষ্টা " -"করুন।" - -#, c-format -msgid "" -"The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা " -"হয়েছে।" -msgstr[1] "" -"প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা " -"হয়েছে।" - -msgid "Profile too long." -msgstr "প্রোফাইল অত্যাধিক লম্বা।" - -#, c-format -msgid "" -"The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgid_plural "" -"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " -"truncated for you." -msgstr[0] "" -"অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার সর্বাধিক মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে " -"এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।" -msgstr[1] "" -"অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার ক্ষেত্রে সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত " -"হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।" - -msgid "Away message too long." -msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা অত্যাধিক লম্বা।" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " -"numbers and spaces, or contain only numbers." -msgstr "" -"%s-র ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম অবৈধ হওয়ার ফলে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে বন্ধু রূপে " -"যোগ করা যায়নি। ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা প্রয়োগ " -"করা আবশ্যক অথবা অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান অথবা " -"শুধুমাত্র সংখ্যা বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" - -msgid "Unable to Add" -msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ" - -msgid "Unable to Retrieve Buddy List" -msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করতে ব্যর্থ" - -msgid "" -"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " -"list is not lost, and will probably become available in a few minutes." -msgstr "" -"AIM সার্ভারগুলি দ্বারা সাময়িকভাবে আপনার বন্ধুদের তালিকা পাঠাতে সক্ষম হয়নি। আপনার " -"বন্ধুদের তালিকা হারিয়ে যায়নি ও সম্ভবত কয়েক মিনিটের মধ্যে তা পুনরায় উপলব্ধ হবে।" - -msgid "Orphans" -msgstr "শ্রেণীবিহীন" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " -"list. Please remove one and try again." -msgstr "" -"আপনার বন্ধু তালিকায় অত্যাধিক বন্ধু উপস্থিত থাকার ফলে %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা যায়নি। " -"অনুগ্রহ করে একজন বন্ধুকে তালিকা থেকে মুছে পুনরায় এই নতুন বন্ধুকে যোগ করার প্রচেষ্টা করুন।" - -msgid "(no name)" -msgstr "(নাম বিহীন)" - -#, c-format -msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." -msgstr "অজানা কারণবসত %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা যায়নি।" - -#, c-format -msgid "" -"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " -"Do you want to add this user?" -msgstr "" -"%s ব্যবহারকারী আপনাকে আপনার বন্ধু তালিকায় তাকে যোগ করার অনুমতি প্রদান করেছেন। " -"আপনি কি এই ব্যবহারকারীকে যোগ করতে ইচ্ছুক?" - -msgid "Authorization Given" -msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে" - -#. Granted -#, c-format -msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." -msgstr "%s ব্যবহারকারী, ওনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছেন।" - -msgid "Authorization Granted" -msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে" - -#. Denied -#, c-format -msgid "" -"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " -"following reason:\n" -"%s" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 +msgid "Primary title" msgstr "" -"নিম্নলিখিত কারণে %s ব্যবহারকারী, আপনার বন্ধু তালিকার তাকে যোগ করার অনুমতি নাকচ " -"করেছেন:\n" -"%s" - -msgid "Authorization Denied" -msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -msgid "_Exchange:" -msgstr "বিনিময়: (_E)" - -msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." -msgstr "আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। AIM আলাপনের মধ্যে IM-র ছবি পাঠানো সম্ভব নয়।" -msgid "iTunes Music Store Link" -msgstr "iTunes Music Store-র লিংক" - -msgid "Lunch" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Buddy Comment for %s" -msgstr "%s সম্বন্ধে বন্ধুর মতামত" - -msgid "Buddy Comment:" -msgstr "বন্ধুর মতামত:" - -#, c-format -msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "আপনি %s-র সাথে একটি সরাসরি IM সংযোগ খোলার ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন।" - -msgid "" -"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " -"Do you wish to continue?" -msgstr "" -"এর ফলে আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা হানির আশঙ্কা রয়েছে। আপনি কি " -"এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" - -msgid "C_onnect" -msgstr "সংযোগ করুন (_o)" - -msgid "You closed the connection." -msgstr "আপনি সংযোগ বন্ধ করেছেন।" - -msgid "Get AIM Info" -msgstr "AIM সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন" - -#. We only do this if the user is in our buddy list -msgid "Edit Buddy Comment" -msgstr "বন্ধুর মতামত সম্পাদনা করুন" - -msgid "Get X-Status Msg" -msgstr "" - -msgid "End Direct IM Session" -msgstr "সরাসরি IM সেশান সমাপ্ত করা হবে" - -msgid "Direct IM" -msgstr "সরাসরি IM" - -msgid "Re-request Authorization" -msgstr "অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন" - -msgid "Require authorization" -msgstr "অনুমোদন আবশ্যক" - -msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন (এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে অনেক স্প্যাম বার্তা আসবে!)" - -msgid "ICQ Privacy Options" -msgstr "ICQ-র গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প" - -msgid "Change Address To:" -msgstr "পরিবর্তিত ঠিকানা:" - -msgid "you are not waiting for authorization" -msgstr "" - -msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" -msgstr "নিম্নলিখিত বন্ধুদের থেকে অনুমোদনের অপেক্ষা করা হচ্ছে" - -msgid "" -"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " -"them and selecting \"Re-request Authorization.\"" -msgstr "" -"সংশ্লিষ্ট বন্ধুদেরকে অনুমোদনের অনুরোধ পুনরায় জানানোর জন্য তাদের নামের উপর মাউসের ডান-" -"দিকের বাটন ক্লিক করুন ও \"অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন\" নির্বাচন করুন।" - -msgid "Find Buddy by Email" -msgstr "ই-মেইলের সাহায্যে বন্ধু অনুসন্ধান করুন" - -msgid "Search for a buddy by email address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন" - -msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." -msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে বন্ধুর ই-মেইল ঠিকানা লিখুন।" - -msgid "_Search" -msgstr "অনুসন্ধান (_S)" - -msgid "Set User Info (web)..." -msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন (ওয়েব)..." - -#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login -msgid "Change Password (web)" -msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (ওয়েব)" - -msgid "Configure IM Forwarding (web)" -msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগার করুন (ওয়েব)" - -#. ICQ actions -msgid "Set Privacy Options..." -msgstr "গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারণ করুন..." - -msgid "Show Visible List" -msgstr "" - -msgid "Show Invisible List" -msgstr "" - -#. AIM actions -msgid "Confirm Account" -msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিত করুন" - -msgid "Display Currently Registered Email Address" -msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা প্রদর্শন করা হবে" - -msgid "Change Currently Registered Email Address..." -msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..." - -msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" -msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" - -msgid "Search for Buddy by Email Address..." -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন..." - -msgid "clientLogin" -msgstr "" - -msgid "Kerberos" -msgstr "" - -msgid "MD5-based" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:308 +#, fuzzy +msgid "Secondary title" +msgstr "ব্যক্তিগত শিরোনাম" -msgid "Authentication method" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:309 +msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." msgstr "" -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server for\n" -"file transfers and direct IM (slower,\n" -"but does not reveal your IP address)" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:318 +msgid "NullProtocol example menu item" msgstr "" -"ফাইল বিনিময় ও সরাসরি IM-র জন্য সর্বদা\n" -"AIM/ICQ প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে (ধীর \n" -"গতির হলেও, IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে না)" -msgid "Allow multiple simultaneous logins" -msgstr "এক সময়ে একাধিক লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে" - -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "Direct IM-র জন্য %s-কে %s:%hu-এ আমাদের সাথে সংযোগ করার অনুরোধ করা হচ্ছে।" - -#, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "%s-র সাথে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:%hu।" - -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "প্রক্সি-সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 +#, fuzzy +msgid "Chat room" +msgstr "আলাপন সংক্রান্ত ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:424 #, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s এখন %s-র সাথে সরাসরি সংযোগ করার অনুরোধ জানিয়েছেন" - -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." +msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." msgstr "" -"এর জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ স্থাপন করা আবশ্যক ও IM ছবির জন্য এটি " -"আবশ্যক। এর ফলে আপনার কম্পিউটারের IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা বিষয়ক আশঙ্কা " -"দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" - -#. Label -msgid "Buddy Icon" -msgstr "বন্ধুর প্রতীক" - -msgid "Voice" -msgstr "ধ্বনি" - -msgid "AIM Direct IM" -msgstr "AIM-র সরাসরি IM" - -msgid "Get File" -msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করুন" - -msgid "Games" -msgstr "খেলা" - -msgid "ICQ Xtraz" -msgstr "" - -msgid "Add-Ins" -msgstr "অতিরিক্ত-সামগ্রী" - -msgid "Send Buddy List" -msgstr "বন্ধুর তালিকা পাঠিয়ে দিন" - -msgid "ICQ Direct Connect" -msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ" - -msgid "AP User" -msgstr "AP ব্যবহারকারী" - -msgid "ICQ RTF" -msgstr "ICQ RTF" - -msgid "Nihilist" -msgstr "Nihilist" - -msgid "ICQ Server Relay" -msgstr "ICQ সার্ভার রিলে" - -msgid "Old ICQ UTF8" -msgstr "পুরোনো ICQ UTF8" - -msgid "Trillian Encryption" -msgstr "Trillian এনক্রিপশন" - -msgid "ICQ UTF8" -msgstr "ICQ UTF8" - -msgid "Hiptop" -msgstr "Hiptop" - -msgid "Security Enabled" -msgstr "নিরাপত্তা ব্যবস্থা সক্রিয় রয়েছে" - -msgid "Video Chat" -msgstr "ভিডিওর মাধ্যমে আলাপন" - -msgid "iChat AV" -msgstr "iChat AV" -msgid "Live Video" -msgstr "সরাসরি ভিডিও প্রচার" - -msgid "Camera" -msgstr "ক্যামেরা" - -msgid "Screen Sharing" -msgstr "পর্দার যৌথ ব্যবহার" - -msgid "IP Address" -msgstr "IP ঠিকানা" - -msgid "Warning Level" -msgstr "সতর্কতার মাত্রা" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not logged in." +msgstr "ব্যবহারকারী লগ-ইন করেননি" -msgid "Buddy Comment" -msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#, fuzzy +msgid "User Info" +msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন" -#, c-format -msgid "User information not available: %s" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:506 +#, fuzzy +msgid "User info not available. " msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য উপলব্ধ নয়: %s" -msgid "Mobile Phone" -msgstr "মোবাইল ফোন" - -msgid "Age" -msgstr "বয়স" - -msgid "Personal Web Page" -msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব-পেজ" - -#. aim_userinfo_t -#. use_html_status -msgid "Additional Information" -msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" - -msgid "Home Address" -msgstr "বাড়ির ঠিকানা" - -msgid "Zip Code" -msgstr "পিন/জিপ কোড" - -msgid "Work Address" -msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা" - -msgid "Work Information" -msgstr "কর্ম সংক্রান্ত তথ্য" - -msgid "Company" -msgstr "কোম্পানি" - -msgid "Division" -msgstr "বিভাগ" - -msgid "Position" -msgstr "অবস্থান" - -msgid "Web Page" -msgstr "ওয়েব পেজ" - -msgid "Online Since" -msgstr "অনলাইন অবস্থার অবকাল" - -msgid "Member Since" -msgstr "সদস্যতার অবকাল" - -msgid "Capabilities" -msgstr "ক্ষমতা" - -msgid "Profile" -msgstr "প্রোফাইল" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:514 +#, fuzzy +msgid "No user info." +msgstr "কোনো ব্যবহারকারী পাওয়া যায়নি" -msgid "View web profile" -msgstr "ওয়েব প্রোফাইল প্রদর্শন করুন" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already in chat room %s." +msgstr "%s দ্বারা %s-কে %s চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে\n" -msgid "Invalid SNAC" -msgstr "অবৈধ SNAC" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:686 +#, fuzzy +msgid "Join chat" +msgstr "আলাপে যোগ দিন" -msgid "Server rate limit exceeded" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:700 +msgid "has rejected your invitation to join the chat room" msgstr "" -msgid "Client rate limit exceeded" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:708 +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:709 +msgid "Chat invitation rejected" msgstr "" -msgid "Service unavailable" -msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়" - -msgid "Service not defined" -msgstr "পরিসেবা নির্ধারিত হয়নি" - -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "অবচিত SNAC" - -msgid "Not supported by host" -msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" - -msgid "Not supported by client" -msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" - -msgid "Refused by client" -msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -msgid "Reply too big" -msgstr "উত্তরের পরিমাণ অত্যাধিক বড়" - -msgid "Responses lost" -msgstr "অসমাপ্ত প্রতিক্রিয়া" - -msgid "Request denied" -msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" - -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত SNAC পে-লোড" - -msgid "Insufficient rights" -msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার" - -msgid "In local permit/deny" -msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান" - -msgid "Warning level too high (sender)" -msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রেরক)" - -msgid "Warning level too high (receiver)" -msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রাপক)" - -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "ব্যবহারকারী সাময়িকরূপে উপলব্ধ নন" - -msgid "No match" -msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" - -msgid "List overflow" -msgstr "লিস্ট ওভার-ফ্লো" - -msgid "Request ambiguous" -msgstr "ভ্রান্তিমূলক অনুরোধ" - -msgid "Queue full" -msgstr "সারি পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" - -msgid "Not while on AOL" -msgstr "AOL-এ উপস্থিত থাকাকালীন নয়" - -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to -#. Invisible. -msgid "Appear Online" -msgstr "অন-লাইন উপস্থিতি প্রকাশ করুন" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:739 +#, fuzzy +msgid "Chat invitation" +msgstr "আলাপনের আমন্ত্রণ গ্রহণ করা হবে কি?" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to -#. Invisible (this is the default). -msgid "Don't Appear Online" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s sets topic to: %s" +msgstr "%s দ্বারা চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status -#. isn't Invisible). -msgid "Appear Offline" -msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় চলুন" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:871 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s clears topic" +msgstr "%s দ্বারা প্রসঙ্গ মুছে ফেলা হয়েছে" -#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause -#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and -#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the -#. default). -msgid "Don't Appear Offline" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1003 +msgid "Example user split" msgstr "" -msgid "you have no buddies on this list" +#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1007 +msgid "Example option" msgstr "" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:416 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1765 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:495 #, c-format -msgid "" -"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" -"\"" -msgstr "" - -msgid "Visible List" -msgstr "" - -msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" - -msgid "Invisible List" -msgstr "" - -msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgid "Lost connection with server: %s" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে: %s" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1310 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>দলের শিরোনাম:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1311 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes দলের ID:</b> %s<br>" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1313 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "%s দল সম্বন্ধীয় তথ্য" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1315 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের তথ্য" -msgid "Invite Group to Conference..." -msgstr "কনফারেন্সে যোগদানের জন্য একটি দলকে আমন্ত্রণ করুন..." - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1344 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের তথ্য প্রাপ্ত করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1515 msgid "Sending Handshake" msgstr "হ্যান্ড-শেক পাঠানো হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1520 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "হ্যান্ড-শেকের স্বীকৃতির অপেক্ষা করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1525 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "হ্যান্ড-শেক স্বীকৃত হয়েছে, লগ-ইন পাঠানো হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "লগ-ইনের স্বীকৃতির অপেক্ষা করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1535 msgid "Login Redirected" msgstr "লগ-ইনের নির্দেশ পরিবর্তিত হয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Forcing Login" msgstr "বাধ্যতামূলক লগ-ইন করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Login Acknowledged" msgstr "লগ-ইনে স্বীকৃত হয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1551 msgid "Starting Services" msgstr "পরিসেবা আরম্ভ করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1695 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" @@ -6630,47 +6034,73 @@ msgstr "" "কোনো এক Sametime অ্যাডমিনিস্ট্রেটর দ্বারা %s সার্ভারের মধ্যে নিম্নলিখিত ঘোষনা করা " "হয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime অ্যাডমিনিস্ট্রেটরের ঘোষনা" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1832 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত ঘোষনা" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2010 msgid "Conference Closed" msgstr "কনফারেন্স বন্ধ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2182 +#, c-format +msgid "" +"Error reading file %s: \n" +"%s\n" +msgstr "" +"%s ফাইলটি পড়তে ব্যর্থ: \n" +"%s\n" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2563 msgid "Unable to send message: " msgstr "বার্তা প্রেরণ করতে ব্যর্থ: " +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2570 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2973 msgid "Place Closed" msgstr "স্থান বন্ধ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3227 msgid "Microphone" msgstr "মাইক্রো-ফোন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3228 msgid "Speakers" msgstr "স্পিকার" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Video Camera" msgstr "ভিডিও ক্যামেরা" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3233 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:23 msgid "File Transfer" msgstr "ফাইল বিনিময়" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3265 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3903 msgid "Supports" msgstr "সমর্থিত" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3270 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3873 msgid "External User" msgstr "বহিস্থিত ব্যবহারকারী" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3376 msgid "Create conference with user" msgstr "ব্যবহারকারীর সাথে কনফারেন্স নির্মাণ করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -6679,21 +6109,27 @@ msgstr "" "অনুগ্রহ করে, নতুন কনফারেন্সের জন্য প্রসঙ্গ ও %s-কে পাঠানোর জন্য আমন্ত্রণ বার্তা নির্ধারণ " "করুন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 msgid "New Conference" msgstr "নতুন কনফারেন্স" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3383 msgid "Create" msgstr "নির্মাণ করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Available Conferences" msgstr "উপলব্ধ কনফারেন্স" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3454 msgid "Create New Conference..." msgstr "নতুন কনফারেন্স নির্মাণ করুন..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3461 msgid "Invite user to a conference" msgstr "ব্যবহারকারীকে কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3462 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -6704,37 +6140,47 @@ msgstr "" "নির্বাচন করুন। এই ব্যবহারকারীকে কোনো নতুন কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করার জন্য \"নতুন " "কনফারেন্স নির্মাণ করুন\" বিকল্পটি নির্বাচন করুন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3467 msgid "Invite to Conference" msgstr "কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3522 msgid "Invite to Conference..." msgstr "কনফারেন্সে আমন্ত্রণ করুন..." -msgid "Send TEST Announcement" -msgstr "TEST-র ঘোষনা পাঠিয়ে দিন" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3540 pidgin/gtkconv.c:4073 msgid "Topic:" msgstr "প্রসঙ্গ:" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3600 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3892 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3895 +msgid "Last Known Client" +msgstr "সর্বশেষ জ্ঞাত ক্লায়েন্ট" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3894 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "অজানা (0x%04x)<br>" -msgid "Last Known Client" -msgstr "সর্বশেষ জ্ঞাত ক্লায়েন্ট" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4055 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 msgid "User Name" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4082 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "ভ্রান্তিমূলক ব্যবহারকারী ID উল্লেখ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4083 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -6744,73 +6190,43 @@ msgstr "" "করে, নিম্নলিখিত তালিকা থেকে সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করে আপনার বন্ধুতালিকায় যোগ " "করুন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4088 msgid "Select User" msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন" -msgid "Unable to add user: user not found" -msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" - -#, c-format -msgid "" -"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " -"entry has been removed from your buddy list." -msgstr "" -"'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত করতে " -"সক্ষম হয়নি। আপনার বন্ধুতালিকা থেকে এই এনট্রি মুছে ফেলা হয়েছে।" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ" - -#, c-format -msgid "" -"Error reading file %s: \n" -"%s\n" -msgstr "" -"%s ফাইলটি পড়তে ব্যর্থ: \n" -"%s\n" - -msgid "Remotely Stored Buddy List" -msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে সংরক্ষিত বন্ধুর তালিকা" - -msgid "Buddy List Storage Mode" -msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষণের মোড" - -msgid "Local Buddy List Only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা" - -msgid "Merge List from Server" -msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত তালিকা একত্রিত করা হবে" - -msgid "Merge and Save List to Server" -msgstr "সার্ভারের মধ্যে তালিকা একত্রিত করে সংরক্ষণ করুন" - -msgid "Synchronize List with Server" -msgstr "সার্ভারের সাথে তালিকা সুসংগত করুন" - +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "%s অ্যাকাউন্টের জন্য Sametime তালিকা ইম্পোর্ট করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "%s অ্যাকাউন্টের জন্য Sametime তালিকা এক্সপোর্ট করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ: দল উপস্থিত রয়েছে" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "'%s' নামক একটি দল বর্তমানে আপনার বন্ধু তালিকায় উপস্থিত রয়েছে।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Unable to add group" msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 msgid "Possible Matches" msgstr "সম্ভাব্য মিল" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের দলের ফলাফল" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -6821,12 +6237,15 @@ msgstr "" "পারে। অনুগ্রহ করে, নিম্নলিখিত তালিকা থেকে সঠিক দল নির্বাচন করে আপনার বন্ধুতালিকায় " "যোগ করুন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes ঠিকানা বই নির্বাচন করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "দল যোগ করতে ব্যর্থ: দল পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -6835,9 +6254,11 @@ msgstr "" "'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো Notes ঠিকানা বইয়ের দলকে " "চিহ্নিত করতে সক্ষম হয়নি।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের দল" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -6845,10 +6266,12 @@ msgstr "" "Notes ঠিকানা বইয়ের দল ও সেটির সদস্যদেরকে বন্ধুতালিকা যোগ করার জন্য সংশ্লিষ্ট দলের " "নাম নীচে লিখুন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' অনুসন্ধানের ফলাফল" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -6859,24 +6282,30 @@ msgstr "" "ব্যবহারকারীদেরকে নিজের বন্ধু তালিকা যোগ করতে পারবেন অথবা নীচে উপস্থিত কর্ম " "চিহ্নকারী বাটনগুলি সহযোগে তাদের বার্তা পাঠাতে পারবেন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:1013 msgid "Search Results" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 msgid "No matches" msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত করতে " "সক্ষম হয়নি।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 msgid "No Matches" msgstr "কোনো মিল পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 msgid "Search for a user" msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান করুন" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -6884,59 +6313,82 @@ msgstr "" "আপনার Sametime সম্প্রদায়ের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের মধ্যে অনুসন্ধান করার উদ্দেশ্যে " "নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে নাম অথবা ID-র অংশ উল্লেখ করুন।" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 msgid "User Search" msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5152 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime তালিকা ইম্পোর্ট করুন..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime তালিকা এক্সপোর্ট করুন..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes ঠিকানা বইয়ের দল যোগ করুন..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5164 msgid "User Search..." msgstr "ব্যবহারকারী অনুসন্ধান..." +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5223 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "লগ-ইন করতে বাধ্য করুন (সার্ভারের প্রতি-নির্দেশ উপেক্ষা করা হবে)" -#. pretend to be Sametime Connect +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5233 msgid "Hide client identity" msgstr "ক্লায়েন্টের পরিচয় আড়াল করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:424 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:552 libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "%s ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 msgid "Key Agreement" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:58 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:122 msgid "Key Agreement failed" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি বিফল হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:128 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি কালে সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্রি পরিত্যাগ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement is already started" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি আরম্ভ করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:145 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "নিজের সাথে কি সংক্রান্ত চুক্তি আরম্ভ করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:266 libpurple/protocols/silc/buddy.c:397 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:511 libpurple/protocols/silc/buddy.c:522 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নেই" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:309 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " @@ -6945,6 +6397,7 @@ msgstr "" "%s থেকে কি সংক্রান্ত চুক্তি পালনের অনুরোধ করা হয়েছে। আপনি কি এই কি সংক্রান্ত চুক্তি " "পালক করতে ইচ্ছুক?" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:313 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" @@ -6955,40 +6408,54 @@ msgstr "" "দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" "দূরবর্তী পোর্ট: %d" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:326 msgid "Key Agreement Request" msgstr "কি সহযোগে চুক্তির অনুরোধ" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 msgid "IM With Password" msgstr "পাসওয়ার্ড সহ IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:427 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM-কি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 msgid "Set IM Password" msgstr "IM পাসওয়ার্ড নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 msgid "Get Public Key" msgstr "সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করুন" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:555 libpurple/protocols/silc/ops.c:1420 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1695 msgid "Show Public Key" msgstr "সার্বজনীন-কি প্রদর্শন করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:636 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1041 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 msgid "Could not load public key" msgstr "সার্বজনীন-কি লোড করা যায়নি" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 msgid "User Information" msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য" -msgid "Cannot get user information" -msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" - +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:739 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s বন্ধু বিশ্বস্ত নয়" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:742 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." @@ -6997,14 +6464,16 @@ msgstr "" "করা সম্ভব হবে না। সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করার জন্য Get Public Key কমান্ডটি ব্যবহার " "করা যাবে।" -#. Open file selector to select the public key. +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 msgid "Open..." msgstr "খুলুন..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1086 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "%s বন্ধু নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1089 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." @@ -7012,12 +6481,15 @@ msgstr "" "বন্ধু যোগ করার জন্য সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সার্বজনীন-কি ইম্পোর্ট করা আবশ্যক। সার্বজনীন-" "কি ইম্পোর্ট করার জন্য Import টিপুন।" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1093 msgid "_Import..." msgstr "ইম্পোর্ট করুন...(_I)" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1199 msgid "Select correct user" msgstr "সঠিক ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1201 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." @@ -7025,6 +6497,7 @@ msgstr "" "একই সার্বজনীন-কি প্রয়োগকারী একাধিক ব্যবহারকারী সনাক্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে তালিকা " "থেকে প্রযোজ্য ব্যবহারকারীকে নির্বাচন করে নিজের বন্ধু তালিকা যোগ করুন।" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1203 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." @@ -7032,124 +6505,206 @@ msgstr "" "একই নাম প্রয়োগকারী একাধিক ব্যবহারকারী সনাক্ত হয়েছে। অনুগ্রহ করে তালিকা থেকে " "প্রযোজ্য ব্যবহারকারীকে নির্বাচন করে নিজের বন্ধু তালিকা যোগ করুন।" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 msgid "Detached" msgstr "বৈরাগ্য" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 libpurple/protocols/silc/silc.c:84 msgid "Indisposed" msgstr "অনীহা" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 libpurple/protocols/silc/silc.c:86 msgid "Wake Me Up" msgstr "আমাকে ঘুম থেকে তুলে দাও" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 libpurple/protocols/silc/silc.c:78 msgid "Hyper Active" msgstr "উচ্ছ্বসিত" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 msgid "Robot" msgstr "রোবোট" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:481 +msgid "Happy" +msgstr "খুশি" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1518 libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:483 +msgid "Sad" +msgstr "দুঃখী" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1520 libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:485 +msgid "Angry" +msgstr "রাগত" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1522 libpurple/protocols/silc/silc.c:1017 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:487 +msgid "Jealous" +msgstr "সন্দিগ্ধ" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1524 libpurple/protocols/silc/silc.c:1019 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:489 +msgid "Ashamed" +msgstr "লজ্জিত" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1526 libpurple/protocols/silc/silc.c:1021 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:491 +msgid "Invincible" +msgstr "অপরাজেয়" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1528 libpurple/protocols/silc/util.c:493 msgid "In Love" msgstr "অনুরাগ" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1530 libpurple/protocols/silc/silc.c:1025 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:495 +msgid "Sleepy" +msgstr "ঘুমে আচ্ছন্ন" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1532 libpurple/protocols/silc/silc.c:1027 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:497 +msgid "Bored" +msgstr "একঘেয়ে" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1534 libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:499 +msgid "Excited" +msgstr "উচ্ছ্বশিত" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1536 libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 +#: libpurple/protocols/silc/util.c:501 +msgid "Anxious" +msgstr "উৎকণ্ঠিত" + +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 libpurple/protocols/silc/ops.c:1116 msgid "User Modes" msgstr "ব্যবহারকারী মোড" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1593 libpurple/protocols/silc/ops.c:1135 msgid "Preferred Contact" msgstr "পছন্দসই পরিচিতি" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1600 libpurple/protocols/silc/ops.c:1142 msgid "Preferred Language" msgstr "পছন্দসই ভাষা" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1607 libpurple/protocols/silc/ops.c:1149 msgid "Device" msgstr "ডিভাইস" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1614 libpurple/protocols/silc/ops.c:1156 msgid "Timezone" msgstr "সময়ের অঞ্চল" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1621 libpurple/protocols/silc/ops.c:1163 msgid "Geolocation" msgstr "ভৌগলিক অবস্থান" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM-কি পুনরায় নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1683 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "Key Exchange সহযোগে IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1688 msgid "IM with Password" msgstr "পাসওয়ার্ড সহ IM" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1701 msgid "Get Public Key..." msgstr "সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত করুন..." +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1708 libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 msgid "Kill User" msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীকে kill করুন" +#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1718 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "ওয়াই-বোর্ডে আঁকুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 msgid "_Passphrase:" msgstr "পরিচয়-পংক্তি: (_P)" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s চ্যানেল নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 msgid "Channel Information" msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 msgid "Cannot get channel information" msgstr "চ্যানেল সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>চ্যানেলের নাম:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>ব্যবহারকারীর সংখ্যা:</b> %d" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>চ্যানেল নির্মাতা:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>চ্যানেলের সাইফার:</b> %s" -#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>চ্যানেল HMAC:</b> %s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>চ্যানেলের প্রসঙ্গ:</b><br>%s" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>চ্যানেলের মোড:</b> " +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>নির্মাতার কি-র ফিংগারপ্রিন্ট:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>নির্মাতার কি-র Babbleprint:</b><br>%s" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "চ্যানেলের সার্বজনীন-কি যোগ করুন" -#. Add new public key +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "সার্বজনীন-কি খুলুন..." +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 msgid "Channel Passphrase" msgstr "চ্যানেলের পরিচয়-পংক্তি" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "চ্যানেলের সার্বজনীন-কির তালিকা" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " @@ -7163,249 +6718,296 @@ msgstr "" "কি নির্ধারিত হলে, যে সকল ব্যবহারকারীর সার্বজনীন-কি তালিকাভুক্ত করা হয়েছে, শুধুমাত্র " "সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীরা সংযোগ স্থাপন করতে সক্ষম হবেন।" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 msgid "Channel Authentication" msgstr "চ্যানেলের অনুমোদন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 msgid "Add / Remove" msgstr "যোগ করুন / মুছে ফেলুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Group Name" msgstr "দলের নাম" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1283 msgid "Passphrase" msgstr "পরিচয়-পংক্তি" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "অনুগ্রহ করে %s চ্যানেলের গোপনীয় দলের নাম ও পরিচয়-পংক্তি উল্লেখ করুন।" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "চ্যানেলের ব্যক্তিগত দল যোগ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 msgid "User Limit" msgstr "ব্যবহারকারীর সীমা" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "চ্যানেলের মধ্যে ব্যবহারকারীদের সংখ্যার সীমা নির্ধারণ করুন। ব্যবহারকারীদের সীমা " "পুনরায় নির্ধারণ করার জন্য মান শূণ্য (zero) ধার্য করুন।" -msgid "Invite List" -msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা" - -msgid "Ban List" -msgstr "প্রতিরোধের তালিকা" - +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 msgid "Add Private Group" msgstr "ব্যক্তিগত দল যোগ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "স্থায়ী হিসাবে পুনরায় নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "স্থায়ী হিসাবে নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "ব্যবহারকারীদের সংখ্যার সীমা নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "প্রসঙ্গ সংক্রান্ত সীমা পুনরায় নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "প্রসঙ্গ সংক্রান্ত সীমা নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেলের মান পুনরায় ধার্য করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "ব্যক্তিগত চ্যানেল নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "গোপনীয় চ্যানেলের মান পুনরায় নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "গোপনীয় চ্যানেল নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "গোপনীয় দলের মধ্যে যোগদান করার পূর্বে, %s চ্যানেলে যোগ দেওয়া আবশ্যক" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 msgid "Join Private Group" msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 msgid "Cannot join private group" msgstr "ব্যক্তিগত দলে যোগ করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 msgid "Call Command" msgstr "কমান্ড কল করুন" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 msgid "Cannot call command" msgstr "কমান্ড কল করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 msgid "Unknown command" msgstr "অজানা কমান্ড" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 libpurple/protocols/silc/ft.c:278 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:284 libpurple/protocols/silc/ft.c:290 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:296 libpurple/protocols/silc/ft.c:433 msgid "Secure File Transfer" msgstr "নিরাপদ ফাইল বিনিময়" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:105 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 libpurple/protocols/silc/ft.c:114 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:119 libpurple/protocols/silc/ft.c:124 +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 msgid "Error during file transfer" msgstr "ফাইল বিনিময়ের সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 msgid "Remote disconnected" msgstr "দূরবর্তী সংযোগ বিচ্ছিন্ন" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:110 msgid "Permission denied" msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:115 msgid "Key agreement failed" msgstr "কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করতে ব্যর্থ" -msgid "Connection timed out" -msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে" - +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:125 msgid "Creating connection failed" msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে বিফল" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:130 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ফাইল বিনিময়ের সেশান উপস্থিত নয়" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:279 msgid "No file transfer session active" msgstr "ফাইল বিনিময়ের সেশান সক্রিয় নয়" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:285 msgid "File transfer already started" msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভে হয়ে গেছে" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:291 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "ফাইন বিনিময়ের জন্য কি সংক্রান্ত চুক্তি পালন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:297 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "ফাইল বিনিময় আরম্ভ করা যায়নি" +#: libpurple/protocols/silc/ft.c:434 msgid "Cannot send file" msgstr "ফাইল পাঠাতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:79 msgid "Error occurred" msgstr "ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:560 libpurple/protocols/silc/ops.c:569 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:578 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s দ্বারা <I>%s</I>-র জন্য চিহ্নিত প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়েছে: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:644 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> দ্বারা <I>%s</I> চ্যানেলের মোড চিহ্নিত রূপে ধার্য করা হয়েছ: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:648 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> দ্বারা সকল <I>%s</I> চ্যানেলের মোড মুছে ফেলা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:680 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> দ্বারা <I>%s-র</I> মোড চিহ্নিত রূপে ধার্য করা হয়েছে: %s" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:688 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> দ্বারা সকল <I>%s-র</I> মোড মুছে ফেলা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:717 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "আপনাকে <I>%s</I> থেকে <I>%s</I> দ্বারা বিতাড়ণ করা হয়েছে (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:744 libpurple/protocols/silc/ops.c:749 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s দ্বারা আপনাকে kill করা হয়েছে (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:775 libpurple/protocols/silc/ops.c:780 +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:785 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s দ্বারা kill করা হয়েছে (%s)" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:822 msgid "Server signoff" msgstr "সার্ভারের প্রস্থান" -msgid "Personal Information" -msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" - -msgid "Birth Day" -msgstr "জন্মদিন" - -msgid "Job Role" -msgstr "কাজের ভূমিকা" - -msgid "Organization" -msgstr "প্রতিষ্ঠান" - -msgid "Unit" -msgstr "বিভাগ" - -msgid "Homepage" -msgstr "হোম-পেজ" - -msgid "Note" -msgstr "নোট" - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1004 msgid "Join Chat" msgstr "আলাপে যোগ দিন" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "আপনি <I>%s</I> চ্যানেলের প্রতিষ্ঠাতা" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I>-র চ্যানেল নির্মাতা হলে <I>%s</I>" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1100 libpurple/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Real Name" msgstr "সঠিক নাম" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Status Text" msgstr "অবস্থাসূচক টেক্সট" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "সার্বজনীন-কির ফিংগারপ্রিন্ট" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1201 libpurple/protocols/silc/ops.c:1263 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "সার্বজনীন-কির Babbleprint" -msgid "_More..." -msgstr "অতিরিক্ত...(_M)" - +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 libpurple/protocols/silc/silc.c:1340 msgid "Detach From Server" msgstr "সার্ভার থেকে বিচ্ছিন্ন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 msgid "Cannot detach" msgstr "বিচ্ছিন্ন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1302 msgid "Cannot set topic" msgstr "প্রসঙ্গ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1332 msgid "Failed to change nickname" msgstr "উপনাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Roomlist" msgstr "রুমের তালিকা" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 msgid "Cannot get room list" msgstr "রুমের তালিকা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1387 msgid "Network is empty" msgstr "নেটওয়ার্ক বর্তমানে ফাঁকা" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1433 msgid "No public key was received" msgstr "কোনো সার্বজনীন-কি পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Server Information" msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1447 msgid "Cannot get server information" msgstr "সার্ভার সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 msgid "Server Statistics" msgstr "সার্ভার সম্বন্ধীয় পরিসংখ্যান" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1473 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান পাওয়া সম্ভব হয়নি" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1481 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -7440,39 +7042,52 @@ msgstr "" "সার্ভারের সর্বমোট অপারেটর: %d\n" "রাউটারের সর্বমোট অপারেটর: %d\n" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1513 msgid "Network Statistics" msgstr "নেটওয়ার্কের পরিসংখ্যান" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping" msgstr "Ping" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1522 msgid "Ping failed" msgstr "Ping করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 msgid "Ping reply received from server" msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত ping-র উত্তর" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1536 msgid "Could not kill user" msgstr "ব্যবহারকরীকে kill করা যায়নি" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "WATCH" msgstr "WATCH" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1576 msgid "Cannot watch user" msgstr "ব্যবহারকারীকে watch করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1653 libpurple/protocols/silc/ops.c:1704 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:408 msgid "Resuming session" msgstr "সেশান পুনরায় আরম্ভ করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1655 msgid "Authenticating connection" msgstr "সংযোগ অনুমোদন করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1706 msgid "Verifying server public key" msgstr "সার্ভারের সার্বজনীন-কি যাচাই করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 msgid "Passphrase required" msgstr "পরিচয়-পংক্তি আবশ্যক" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " @@ -7481,10 +7096,12 @@ msgstr "" "%s-র সার্বজনীন-কি গৃহীত হয়েছে। আপনার স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত সংশ্লিষ্ট কি-র " "প্রতিলিপ এই কি-র সাথে সুসংগত নয়? তথাপি আপনি কি এই সার্বজনীন-কি গ্রহণ করতে ইচ্ছুক?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s-র সার্বজনীন-কি প্রাপ্ত হয়েছে। এই সার্বজনীন-কি গ্রহণ করতে আপনি ইচ্ছুক কি?" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" @@ -7497,62 +7114,84 @@ msgstr "" "%s\n" "%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 msgid "Verify Public Key" msgstr "সার্বজনীন-কি যাচাই করুন" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "প্রদর্শন... (_V)" +#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 msgid "Unsupported public key type" msgstr "অসমর্থিত ধরনের সার্বজনীন-কি" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Disconnected by server" msgstr "সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:343 msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:349 msgid "Key Exchange failed" msgstr "কি বিনিময় করতে ব্যর্থ" -msgid "Authentication failed" -msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:359 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "বিচ্ছিন্ন সেশান পুনরাম্ভ করতে ব্যর্থ। নতুন সংযোগ স্থাপন করার জন্য Reconnect টিপুন।" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:411 msgid "Performing key exchange" msgstr "কি বিনিময় করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:473 libpurple/proxy.c:793 +#: libpurple/proxy.c:983 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্য বৈধ নয়" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:528 libpurple/protocols/silc/silc.c:545 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:574 msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ব্যর্থ" -#. Progress +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:559 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:605 msgid "Out of memory" msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:657 msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "SILC প্রোটোকল আরম্ভ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ত্রুটি" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:718 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "%s ডাউনলোড করুন: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Your Current Mood" msgstr "বর্তমানে আপনার মেজাজ" -#, c-format +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 +msgid "In love" +msgstr "অনুরাগ" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1034 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -7560,36 +7199,43 @@ msgstr "" "\n" "যোগাযোগের পছন্দসই পদ্ধতি" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1040 libpurple/protocols/silc/util.c:522 +msgid "Phone" +msgstr "দূরভাষ" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1042 libpurple/protocols/silc/util.c:526 msgid "SMS" msgstr "SMS" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1044 libpurple/protocols/silc/util.c:528 msgid "MMS" msgstr "MMS" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1046 msgid "Video conferencing" msgstr "ভিডিও কনফারেন্স ব্যবস্থা" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1051 msgid "Your Current Status" msgstr "আপনার বর্তমান অবস্থা" -msgid "Online Services" -msgstr "অন-লাইন পরিসেবা" - -msgid "Let others see what services you are using" -msgstr "আপনার দ্বারা ব্যবহৃত পরিসেবাগুলি অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জন্য প্রকাশ করা হবে" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1059 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "আপনার দ্বারা ব্যবহৃত কম্পিউটার অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জন্য প্রকাশ করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1066 msgid "Your VCard File" msgstr "আপনার VCard ফাইল" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1072 msgid "Timezone (UTC)" msgstr "সময়ের অঞ্চল (UTC)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "ব্যবহারকারীর অন-লাইন অবস্থা সম্পর্কিত বৈশিষ্ট্য" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1078 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -7599,130 +7245,175 @@ msgstr "" "প্রকাশ করা যাবে। অনুগ্রহ করে, অন্য ব্যবহারকারীদের সামনে প্রকাশ করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য " "তথ্য নীচে পূর্ণ করুন।" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1126 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 msgid "Message of the Day" msgstr "দিনের বার্তা (MOTD)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 msgid "No Message of the Day available" msgstr "দিনের কোনো বার্তা উপলব্ধ নেই" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1119 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "এই সংযোগের সাথে কোনো দৈনিক বার্তা (MOTD) যুক্ত নয়" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "নতুন SILC কি-জুটি নির্মাণ করুন" -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "পরিচয়-পংক্তির মধ্যে গরমিল" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "কি জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1259 msgid "Key length" msgstr "কি-র মাপ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1261 msgid "Public key file" msgstr "সার্বজনীন-কির ফাইল" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1263 msgid "Private key file" msgstr "ব্যক্তিগত-কির ফাইল" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1270 +msgid "Hostname" +msgstr "হোস্ট-নেম" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1276 +msgid "Organization" +msgstr "প্রতিষ্ঠান" + +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1286 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "পরিচয়-পংক্তি (পুনরায় লিখুন)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "Generate Key Pair" msgstr "কি জুটি নির্মাণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1336 msgid "Online Status" msgstr "অন-লাইন অবস্থা" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1344 msgid "View Message of the Day" msgstr "দিনের বার্তা দেখুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1348 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC কি জুটি নির্মাণ করুন..." +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1443 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "<I>%s</I> ব্যবহারকারী নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নেই" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 msgid "Topic too long" msgstr "প্রসঙ্গ অত্যাধিক লম্বা" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 msgid "You must specify a nick" msgstr "উপনাম লেখা আবশ্যক" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s চ্যানেল পাওয়া যায়নি" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s-র জন্য চ্যানেলের মোড: %s" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s-র জন্য কোনো চ্যানেল মোড নির্ধারণ করা হয়নি" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s-র জন্য cmodes নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "অজানা কমান্ড: %s, (সম্ভবত ক্লায়েন্ট সম্বন্ধীয় বাগ)" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [channel]: আলাপন থেকে প্রস্থান করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [channel]: আলাপন থেকে প্রস্থান করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<new topic>]: প্রসঙ্গ দেখুন অথবা পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <channel> [<password>]: এই নেটওয়ার্কের মধ্যে চলমান কোনো " "আলাপনে যোগ দিন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: এই নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত চ্যানেলের তালিকা প্রদর্শন করা হয়" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <nick>: উপনামধারী সংক্রান্ত তথ্য দেখুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <nick> <message>: চিহ্নিত ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে গোপনীয় বার্তা " "পাঠানো হয়" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <nick> [<message>]: চিহ্নিত ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে গোপনীয় " "বার্তা পাঠানো হয়" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: সার্ভারের জন্য চিহ্নিত দিনের বার্তা (MOTD) দেখুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: বর্তমান সেশান বিচ্ছিন্ন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" "quit [message]: ঐচ্ছিক কোনো বার্তা প্রদর্শন করে সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <command>: কোনো silc ক্লায়েন্ট কমান্ড কল করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: চিহ্নিত উপনাম kill করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <newnick>: নিজের উপনাম পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <nick>: চিহ্নিত উপনামধারীর তথ্য প্রাপ্ত করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -7730,6 +7421,7 @@ msgstr "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: চ্যানেলের মোড প্রদর্শন " "অথবা পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -7737,12 +7429,15 @@ msgstr "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: চ্যানেলের মধ্যে " "ব্যবহারের জন্য উপনামের মোড পরিবর্তন করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <usermodes>: নেটওয়ার্কের মধ্যে নিজের মোড নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <nick> [-pubkey]: সার্ভারের মধ্যে অপারেটর অধিকার প্রাপ্ত করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -7750,133 +7445,131 @@ msgstr "" "invite <channel> [-|+]<nick>: উপনামধারীকে আমন্ত্রণ করুন অথবা " "চ্যানেলের আমন্ত্রিত ব্যক্তিদের তালিকায় যোগ করুন/মুছে ফেলুন।" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <channel> <nick> [comment]: চ্যানেল থেকে ক্লায়েন্টকে বিতাড়ণ " "করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: সার্ভারের প্রশাসনিক বিবরণ" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<channel> +|-<nick>]: চ্যানেল থেকে ক্লায়েন্টকে বিতাড়ণ করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "ক্লায়েন্ট অথবা সার্ভারের সার্বজনীন-কি উদ্ধার করুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: সার্ভার ও নেটওয়ার্কের পরিসংখ্যান দেখুন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: সংযুক্ত সার্ভারের উদ্দেশ্যে PING পাঠিয়ে দিন" -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "" -"users <channel>: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা " -"হবে" - -msgid "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " -"specific users in channel(s)" -msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: চ্যানেলের " -"মধ্যে উপস্থিত সুনির্দিষ্ট ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "SILC Protocol Plugin" -msgstr "SILC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" - -#. * description -msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" -msgstr "সিকিউর ইন্টারনেট লাইভ কনফারেন্সিং (SILC) প্রোটোকল" - +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2175 msgid "Network" msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 msgid "Public Key file" msgstr "সার্বজনীন-কি ফাইল" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 msgid "Private Key file" msgstr "ব্যক্তিগত-কি ফাইল" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2179 msgid "Cipher" msgstr "সাইফার" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2189 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "Perfect Forward Secrecy ব্যবহার করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2196 msgid "Public key authentication" msgstr "সার্বজনীন-কি সহযোগে অনুমোদন" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2199 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "কি বিনিময় বিহীন IM প্রতিরোধ করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2202 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "ওয়াইট-বোর্ডের বার্তা প্রতিরোধ করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2205 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে ওয়াইট-বোর্ড প্রদর্শন করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2208 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "ডিজিট্যাল প্রণালীতে সকল বার্তা স্বাক্ষর ও যাচাই করা হবে" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:163 libpurple/protocols/silc/util.c:205 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC কি-জুটি নির্মাণ করা হচ্ছে..." +#: libpurple/protocols/silc/util.c:171 libpurple/protocols/silc/util.c:213 msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "SILC কি জুটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in -#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, -#. sum: 3 tabs or 24 characters) +#: libpurple/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "সঠিক নাম: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "ই-মেইল: \t\t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "হোস্ট-নেম: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:330 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "প্রতিষ্ঠান: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "দেশ: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "অ্যালগোরিদম: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:334 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "কি-র মাপ: \t%d বিট\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:336 #, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "সংস্করণ: \t%s\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" @@ -7887,6 +7580,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:339 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" @@ -7895,28 +7589,40 @@ msgstr "" "সার্বজনীন-কির Babbleprint:\n" "%s" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:341 libpurple/protocols/silc/util.c:342 msgid "Public Key Information" msgstr "সার্বজনীন-কি সংক্রান্ত তথ্য" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:524 msgid "Paging" msgstr "পেজিং" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:530 msgid "Video Conferencing" msgstr "ভিডিও কনফারেন্স ব্যবস্থা" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:548 msgid "Computer" msgstr "কম্পিউটার" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:550 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "মোবাইল ফোন" + +#: libpurple/protocols/silc/util.c:552 msgid "PDA" msgstr "PDA" +#: libpurple/protocols/silc/util.c:554 msgid "Terminal" msgstr "টার্মিন্যাল" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s দ্বারা ওয়াইট-বোর্ডে বার্তা পাঠানো হয়েছে। আপনি কি ওয়াইট-বোর্ড খুলতে ইচ্ছুক?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " @@ -7925,116 +7631,60 @@ msgstr "" "%s দ্বারা %s চ্যানেলের ওয়াইট-বোর্ডে বার্তা পাঠানো হয়েছে। আপনি কি ওয়াইট-বোর্ড খুলতে " "ইচ্ছুক?" +#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:530 msgid "Whiteboard" msgstr "ওয়াইট-বোর্ড" -msgid "No server statistics available" -msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান উপলব্ধ নয়" - -msgid "Error during connecting to SILC Server" -msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ করার সময় ত্রুটি" - -#, c-format -msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" -msgstr "বিফলতা: সংস্করণে গরমিল, ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ আপগ্রেড করুন" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" -msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে আপনার সার্বনজনীন-কি বিশ্বাস/সমর্থন করা হয় না" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" -msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত KE দল সমর্থিত হয় না" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" -msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত সাইফার সমর্থিত হয় না" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" -msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত PKCS সমর্থিত হয় না" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" -msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত হ্যাশ ফাংশান সমর্থিত হয় না" - -#, c-format -msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" -msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত HMAC সমর্থিত হয় না" - -#, c-format -msgid "Failure: Incorrect signature" -msgstr "বিফলতা: ভুল স্বাক্ষর" - -#, c-format -msgid "Failure: Invalid cookie" -msgstr "বিফলতা: অবৈধ কুকি" - -#, c-format -msgid "Failure: Authentication failed" -msgstr "বিফলতা: অনুমোদন করতে বিফল" - -msgid "Unable to initialize SILC Client connection" -msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" - -msgid "John Noname" -msgstr "John Noname" - -#, c-format -msgid "Unable to load SILC key pair: %s" -msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ব্যর্থ: %s" - -msgid "Unable to create connection" -msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1205 msgid "Unknown server response" msgstr "সার্ভার থেকে অজানা প্রতিক্রিয়া প্রাপ্ত হয়েছে" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1841 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1904 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1919 +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1986 msgid "Unable to create listen socket" msgstr "অপেক্ষা করার জন্য সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ" -msgid "Unable to resolve hostname" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to resolve hostname : %s" msgstr "হোস্ট-নেম মীমাংসা করতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2019 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP ব্যবহারকারীর নামের মধ্যে শূণ্যস্থান এবং @ সংকেত অন্তর্ভুক্ত করা যাবে না" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2039 msgid "SIP connect server not specified" msgstr "SIP সংযোগের সার্ভার চিহ্নিত করা হয়নি" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন" - -#. * summary -msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" -msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন" - +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2155 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "অবস্থা প্রকাশ করা হবে (উল্লেখ্য: সকলে তা পড়তে সক্ষম হতে পারেন)" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2161 msgid "Use UDP" msgstr "UDP ব্যবহার করা হবে" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2163 msgid "Use proxy" msgstr "প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2165 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2491 msgid "Proxy" msgstr "প্রক্সি" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2167 msgid "Auth User" msgstr "Auth ব্যবহারকারী" +#: libpurple/protocols/simple/simple.c:2169 msgid "Auth Domain" msgstr "Auth ডোমেইন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -8042,64 +7692,86 @@ msgstr "" "(এই বার্তাটি রূপান্তর করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।\t অ্যাকাউন্ট সম্পাদন ব্যবস্থার মধ্যে " "'এনকোডিং' বিকল্পটি পরীক্ষা করুন)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:758 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s আলাপনে পাঠাতে ব্যর্থ" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:766 msgid "User is offline" msgstr "ব্যবহারকারী বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:807 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 msgid "User" msgstr "ব্যবহারকারী" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1199 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "অদৃশ্য রয়েছেন অথবা লগ-ইন করেননি" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:820 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1202 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>%s-এ %s সময় থেকে" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1509 +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510 msgid "Anyone" msgstr "যে কোনো ব্যক্তি" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2363 msgid "_Class:" msgstr "শ্রেণী: (_C)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369 msgid "_Instance:" msgstr "ইনস্ট্যান্স: (_I)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375 msgid "_Recipient:" msgstr "প্রাপক: (_R)" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s-এ সাবস্ক্রাইব করার প্রচেষ্টা বিফল" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2718 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: ব্যবহারকারীকে সন্ধান করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2724 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: ব্যবহারকারীকে সন্ধান করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2730 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instance>: এই ক্লাসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: এই ক্লাসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <instance>: এই ক্লাসের সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্স নির্ধারণ করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <class> <instance> <recipient>: নতুন আলাপনে যোগ দিন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2755 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -8107,6 +7779,7 @@ msgstr "" "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>-এ " "বার্তা পাঠান" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2769 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8114,6 +7787,7 @@ msgstr "" "zcir <class> <instance> <recipient>: <<i>class</i>," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>-কে বার্তা পাঠান" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2776 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -8121,114 +7795,89 @@ msgstr "" "zir <instance> <recipient>: <MESSAGE,<i>instance</i>," "<i>recipient</i>>-কে বার্তা পাঠান" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2782 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <class>: <<i>class</i>,PERSONAL,*>-কে বার্তা পাঠান" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2871 msgid "Resubscribe" msgstr "পুনরায় সাবস্ক্রাইব করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "সার্ভার থেকে সাবস্ক্রিপশন উদ্ধার করুন" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Zephyr Protocol Plugin" -msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগ-ইন" - +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Use tzc" msgstr "tzc ব্যবহার করা হবে" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 msgid "tzc command" msgstr "tzc কমান্ড" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone-কে এক্সপোর্ট করা হবে" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-এ এক্সপোর্ট করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2904 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone থেকে ইম্পোর্ট করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2907 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs থেকে ইম্পোর্ট করুন" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2910 msgid "Realm" msgstr "Realm" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2913 msgid "Exposure" msgstr "এক্সপোজার" -#, c-format -msgid "Unable to create socket: %s" -msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" -msgstr "HTTP প্রক্সি থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তোর পার্স করতে ব্যর্থ: %s" - -#, c-format -msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত ত্রুটি %d" +#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2917 +msgid "Encoding" +msgstr "এনকোডিং" +#: libpurple/proxy.c:1080 #, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" -"ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত: HTTP প্রক্সি সার্ভার দ্বারা পোর্ট %d টানেলিং প্রতিরোধ করা " -"হয়েছে" - -#, c-format -msgid "Error resolving %s" -msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি" -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "%s-র দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ করা হচ্ছে..." - -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s আপনার দৃষ্টি আকর্ষণের অনুরোধ জানিয়েছেন!" +#: libpurple/proxy.c:1090 +msgid "" +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." +msgstr "চিহ্নিত প্রক্সির ধরনের জন্য চিহ্নিত হোস্টের নাম অথবা পোর্টের সংখ্যা বৈধ নয়।" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -msgid "_Yes" -msgstr "হ্যাঁ (_Y)" +#: libpurple/request.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Invalid email address" +msgstr "বৈধ রুমের হ্যান্ডেল নয়" -msgid "_No" -msgstr "না (_N)" +#: libpurple/request.c:2020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid character '%c'" +msgstr "চ্যাট রুমের নাম বৈধ নয়" -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. -#. -#. * -#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel -#. * buttons. -#. -msgid "_Accept" -msgstr "গ্রহণ করুন (_A)" - -#. * -#. * The default message to use when the user becomes auto-away. -#. +#: libpurple/savedstatuses.c:42 msgid "I'm not here right now" msgstr "আমি এই মুহূর্তে এইখানে নেই" +#: libpurple/savedstatuses.c:524 msgid "saved statuses" msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা" +#: libpurple/server.c:249 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s বর্তমানে %s নামে পরিচিত। \n" +#: libpurple/server.c:738 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -8237,339 +7886,411 @@ msgstr "" "%s দ্বারা %s-কে %s চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে:\n" "%s" +#: libpurple/server.c:743 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s দ্বারা %s-কে %s চ্যাট-রুমে আমন্ত্রণ জানানো হয়েছে\n" +#: libpurple/server.c:748 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "আলাপনের আমন্ত্রণ গ্রহণ করা হবে কি?" -#. Shortcut -msgid "Shortcut" -msgstr "শর্ট-কাট" - -msgid "The text-shortcut for the smiley" -msgstr "হাসিমুখের জন্য টেক্সট শর্ট-কাট" - -#. Stored Image -msgid "Stored Image" -msgstr "সংরক্ষিত ছবি" - -msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" -msgstr "সংরক্ষিত ছবি। (বর্তমান কাজের জন্য চলবে)" - -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL সংযোগ বিফল" - +#: libpurple/sslconn.c:226 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL হ্যান্ড-শেক বিফল" +#: libpurple/sslconn.c:228 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "SSL পিয়ার দ্বারা অবৈধ সার্টিফিকেট পেশ করা হয়েছে" +#: libpurple/sslconn.c:231 msgid "Unknown SSL error" msgstr "SSL সংক্রান্ত অজানা সমস্যা" -msgid "Unset" -msgstr "মান নির্ধারণ বাতিল করুন" - -msgid "Do not disturb" -msgstr "দয়া করে বিরক্ত করবেন না" - -msgid "Extended away" -msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত" - -msgid "Feeling" -msgstr "" - +#: libpurple/status.c:544 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s (%s), %s অবস্থা থেকে %s অবস্থায় পরিবর্তন করেছেন" +#: libpurple/status.c:556 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s (%s) বর্তমানে %s অবস্থায় রয়েছেন" +#: libpurple/status.c:563 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s (%s) বর্তমানে %s অবস্থায় নেই" -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন" - -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন" - -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থায় নিজেকে ধার্য করেছেন" - -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s কর্মবিহীন অবস্থা থেকে নিজেকে মুক্ত করেছেন" - -#. -#. * This string determines how some dates are displayed. The default -#. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can -#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, -#. * followed by the date. -#. -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -msgid "Calculating..." -msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." - -msgid "Unknown." -msgstr "অজানা।" - +#: libpurple/util.c:2857 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d সেকেন্ড" msgstr[1] "%d সেকেন্ড" +#: libpurple/util.c:2869 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d দিন" msgstr[1] "%d দিন" +#: libpurple/util.c:2877 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d ঘন্টা" msgstr[1] "%s, %d ঘন্টা" +#: libpurple/util.c:2883 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ঘন্টা" msgstr[1] "%d ঘন্টা" +#: libpurple/util.c:2891 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d মিনিট" msgstr[1] "%s, %d মিনিট" +#: libpurple/util.c:2897 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d মিনিট" msgstr[1] "%d মিনিট" -#, c-format -msgid "Could not open %s: Redirected too many times" -msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অত্যাধিক বার প্রতি-নির্দেশ করা হয়েছে" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s" -msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" -msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: অত্যাধিক লম্বা প্রত্যুত্তোর (%d বাইটের সীমা)" - -#, c-format -msgid "" -"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " -"server may be trying something malicious." -msgstr "" -"%s থেকে প্রাপ্ত সামগ্রী ধারণ করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই। ওয়েব সার্ভার " -"দ্বারা সম্ভবত কোনো ক্ষতিকর কাজের প্রয়াস করা হচ্ছে।" - -#, c-format -msgid "Error reading from %s: %s" -msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: %s" - -#, c-format -msgid "Error writing to %s: %s" -msgstr "%s-এ লিখতে ব্যার্থ: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s: %s" -msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" - +#: libpurple/util.c:3759 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" +#: libpurple/util.c:3765 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#. 10053 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:349 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "কম্পিউটারের অন্য কোনো সফ্টওয়্যার দ্বারা সংযোগে ব্যাঘাত সৃষ্টি করা হয়েছে।" -#. 10054 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:352 msgid "Remote host closed connection." msgstr "দূরবর্তী হোস্ট দ্বারা সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে।" -#. 10060 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:355 msgid "Connection timed out." msgstr "সংযোগের সময়সীমা উত্তীর্ণ হয়েছে।" -#. 10061 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:358 msgid "Connection refused." msgstr "সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" -#. 10048 +#: libpurple/win32/libc_interface.c:361 msgid "Address already in use." msgstr "ঠিকানা বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে।" -#, c-format -msgid "Error Reading %s" -msgstr "%s পড়তে সমস্যা" - +#: libpurple/xfer.c:287 #, c-format msgid "" -"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " -"the old file has been renamed to %s~." +"Error reading %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" -"আপনার %s পড়তে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি ও পুরোনো ফাইলটির " -"নাম %s~ রূপে পরিবর্তন করা হয়েছে।" +"%s পড়তে ত্রুটি: \n" +"%s.\n" -msgid "Instant Messaging Client" +#: libpurple/xfer.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Error writing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" +"%s লিখতে ত্রুটি: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:295 +#, c-format msgid "" -"Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " -"networks simultaneously." +"Error accessing %s: \n" +"%s.\n" msgstr "" +"%s ব্যবহার করতে ত্রুটি: \n" +"%s.\n" +#: libpurple/xfer.c:333 +msgid "Directory is not writable." +msgstr "ডিরেক্টরির লিখনযোগ্য নয়।" + +#: libpurple/xfer.c:349 +msgid "Cannot send a file of 0 bytes." +msgstr "০ বাইটের ফাইল পাঠানো সম্ভব নয়।" + +#: libpurple/xfer.c:359 +msgid "Cannot send a directory." +msgstr "ডিরেক্টরি পাঠানো সম্ভব নয়।" + +#: libpurple/xfer.c:369 +#, c-format +msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" +msgstr "%s সাধারণ ফাইল নয়। এটি নতুন করে লিখতে প্রতিরোধ করা হচ্ছে।\n" + +#: libpurple/xfer.c:390 +msgid "File is not readable." +msgstr "ফাইলটি পাঠযোগ্য নয়।" + +#: libpurple/xfer.c:458 +#, c-format +msgid "%s wants to send you %s (%s)" +msgstr "আপনার জন্য %s, %s পাঠাতে ইচ্ছুক (%s)" + +#: libpurple/xfer.c:465 +#, c-format +msgid "%s wants to send you a file" +msgstr "আপনার জন্য %s একটি ফাইল পাঠাতে ইচ্ছুক" + +#: libpurple/xfer.c:513 +#, c-format +msgid "Accept file transfer request from %s?" +msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা ফাইল বিনিময় গ্রহণ করা হবে কি?" + +#: libpurple/xfer.c:517 +#, c-format msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." +"A file is available for download from:\n" +"Remote host: %s\n" +"Remote port: %d" msgstr "" +"নিম্নলিখিত স্থান থেকে ডাউনলোড করার জন্য একটি ফাইল উপলব্ধ রয়েছে:\n" +"দূরবর্তী হোস্ট: %s\n" +"দূরবর্তী পোর্ট: %d" -msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "" +#: libpurple/xfer.c:554 +#, c-format +msgid "%s is offering to send file %s" +msgstr "%s, %s ফাইলটি পাঠাতে ইচ্ছুক" + +#: libpurple/xfer.c:620 +#, c-format +msgid "%s is not a valid filename.\n" +msgstr "%s বৈধ ফাইলের নাম নয়।\n" + +#: libpurple/xfer.c:647 +#, c-format +msgid "Offering to send %s to %s" +msgstr "%s-টি %s-কে পাঠানোর অনুরোধ জানানো হয়েছে" -msgid "Pidgin Internet Messenger" -msgstr "Pidgin ইন্টারনেট মেসেঞ্জার" +#: libpurple/xfer.c:658 +#, c-format +msgid "Starting transfer of %s from %s" +msgstr "%s-কে %s থেকে পরিবহণ করতে আরম্ভ করা হচ্ছে" -msgid "Internet Messenger" -msgstr "ইন্টারনেট মেসেঞ্জার" +#: libpurple/xfer.c:954 +#, c-format +msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" +msgstr "<A HREF=\"file://%s\">%s</A> ফাইলের বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে" -#, fuzzy -msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#: libpurple/xfer.c:959 +#, c-format +msgid "Transfer of file %s complete" +msgstr "%s ফাইল পরিবহণ করা হয়েছে" + +#: libpurple/xfer.c:964 +msgid "File transfer complete" +msgstr "ফাইল পরিবহণ সমাপ্ত হয়েছে" + +#: libpurple/xfer.c:1747 +#, c-format +msgid "You cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s বিনিময় আপনি বাতিল করেছেন" + +#: libpurple/xfer.c:1752 +msgid "File transfer cancelled" +msgstr "ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" + +#: libpurple/xfer.c:1817 +#, c-format +msgid "%s cancelled the transfer of %s" +msgstr "%s দ্বারা %s-র বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" + +#: libpurple/xfer.c:1822 +#, c-format +msgid "%s cancelled the file transfer" +msgstr "%s দ্বারা ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে" + +#: libpurple/xfer.c:1875 +#, c-format +msgid "File transfer to %s failed." +msgstr "%s-এ ফাইল বিনিময় বাতিল করা হয়েছে।" + +#: libpurple/xfer.c:1877 +#, c-format +msgid "File transfer from %s failed." +msgstr "%s থেকে ফাইল পরিবহণ বাতিল করা হয়েছে।" + +#: libpurple/xmlnode.c:865 +#, c-format +msgid "Error Reading %s" +msgstr "%s পড়তে সমস্যা" + +#: libpurple/xmlnode.c:866 +#, c-format +msgid "" +"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " +"the old file has been renamed to %s~." msgstr "" -"IM-র মাধ্যমে আলাপ। AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং আরো অনেক " -"সমর্থিত হয়" +"আপনার %s পড়তে একটি সমস্যা দেখা দিয়েছে। ফাইলটি লোড করা হয়নি ও পুরোনো ফাইলটির " +"নাম %s~ রূপে পরিবর্তন করা হয়েছে।" -#. Build the login options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:469 msgid "Login Options" msgstr "লগ-ইন সংক্রান্ত বিকল্প" +#: pidgin/gtkaccount.c:490 msgid "Pro_tocol:" msgstr "প্রোটোকল: (_t)" +#: pidgin/gtkaccount.c:503 pidgin/gtkaccount.c:1153 msgid "_Username:" msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)" +#: pidgin/gtkaccount.c:601 msgid "Remember pass_word" msgstr "পাসওয়ার্ড মনে রাখা হবে (_w)" -#. Build the user options frame. +#: pidgin/gtkaccount.c:659 msgid "User Options" msgstr "ব্যবহারকারীদের বিকল্প" +#: pidgin/gtkaccount.c:672 msgid "_Local alias:" msgstr "স্থানীয় অ্যালায়েস: (_L)" +#: pidgin/gtkaccount.c:676 msgid "New _mail notifications" msgstr "নতুন মেইলের বিজ্ঞপ্তি (_m)" -#. Buddy icon +#: pidgin/gtkaccount.c:681 msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের বন্ধুর এই প্রতীক ব্যবহার করা হবে: (_i)" +#: pidgin/gtkaccount.c:719 pidgin/gtkblist.c:1574 pidgin/gtkblist.c:1581 +#: pidgin/gtkblist.c:1779 pidgin/gtkblist.c:1802 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:59 +msgid "_Remove" +msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" + +#: pidgin/gtkaccount.c:822 msgid "Ad_vanced" msgstr "উন্নত (_v)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1017 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME প্রক্সির বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করা হবে" +#: pidgin/gtkaccount.c:1018 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "প্রক্সির সার্বজনীন বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে" +#: pidgin/gtkaccount.c:1024 msgid "No Proxy" msgstr "প্রক্সি অনুপস্থিত" +#: pidgin/gtkaccount.c:1030 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:269 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" +#: pidgin/gtkaccount.c:1036 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:273 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" +#: pidgin/gtkaccount.c:1042 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1048 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:281 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" +#: pidgin/gtkaccount.c:1054 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "এনভায়রনমেন্টাল বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে" -#. This is an easter egg. -#. It means one of two things, both intended as humourus: -#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than -#. look at butterflies. -#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. +#: pidgin/gtkaccount.c:1099 msgid "If you look real closely" msgstr "খুব খুঁটিয়ে দেখলে দেখবেন" -#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. +#: pidgin/gtkaccount.c:1102 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "গাছের উপর ব্যাঙ্গোমা ব্যাঙ্গোমী গপ্পো করছে" +#: pidgin/gtkaccount.c:1132 msgid "Proxy _type:" msgstr "প্রক্সির ধরন: (_t)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1141 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2344 msgid "_Host:" msgstr "হোস্ট: (_H)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1145 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট: (_P)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1158 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2427 msgid "Pa_ssword:" msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1227 msgid "Use _silence suppression" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1232 msgid "_Voice and Video" msgstr "" +#: pidgin/gtkaccount.c:1343 msgid "Unable to save new account" msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +#: pidgin/gtkaccount.c:1344 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "চিহ্নিত বৈশিষ্ট্য সহ একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" +#: pidgin/gtkaccount.c:1641 msgid "Add Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট যোগ করুন" +#: pidgin/gtkaccount.c:1658 msgid "_Basic" msgstr "মৌলিক (_B)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1666 msgid "Create _this new account on the server" msgstr "সার্ভারের মধ্যে নতুন এই অ্যাকাউন্টটি নির্মাণ করা হবে (_t)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1684 msgid "P_roxy" msgstr "প্রক্সি (_r)" +#: pidgin/gtkaccount.c:1696 pidgin/gtkroomlist.c:324 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:84 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:389 +#: pidgin/plugins/screencap.c:395 pidgin/plugins/spellchk.c:2249 +msgid "_Add" +msgstr "যোগ করুন (_A)" + +#: pidgin/gtkaccount.c:2089 pidgin/gtkplugin.c:1026 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" +#: pidgin/gtkaccount.c:2117 msgid "Protocol" msgstr "প্রোটোকল" +#: pidgin/gtkaccount.c:2302 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -8592,137 +8313,53 @@ msgstr "" "'বন্ধুদের তালিকা' শীর্ষক উইন্ডো থেকে <b>অ্যাকাউন্ট⇨অ্যাকাউন্ট পরিচালনা</b> নির্বাচন " "করে এই উইন্ডোতে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্ট যোগ, সম্পাদনা অথবা অপসারণ করা যাবে।" -#, c-format -msgid "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " -"list%s%s" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "" - -msgid "Send Instant Message" -msgstr "" - -#. Buddy List -msgid "Background Color" -msgstr "পটভূমির রং" - -msgid "The background color for the buddy list" -msgstr "বন্ধু তালিকার জন্য পটভূমির রং" - -msgid "Layout" -msgstr "বিন্যাস" - -msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" -msgstr "বন্ধু তালিকার মধ্যে আইকন, নাম ও অবস্থার বিন্যাস" - -#. Group -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Background Color" -msgstr "প্রসারিত অবস্থায় পটভূমির রং" - -msgid "The background color of an expanded group" -msgstr "প্রসারিত শ্রেণীর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত পটভূমির রং" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its expanded state -msgid "Expanded Text" -msgstr "প্রসারিত লেখা" - -msgid "The text information for when a group is expanded" -msgstr "শ্রেণী প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য" - -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Background Color" -msgstr "সংকুচিত অবস্থায় পটভূমির রং" - -msgid "The background color of a collapsed group" -msgstr "সংকুচিত শ্রেণীর পটভূমির রং" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list group when in its collapsed state -msgid "Collapsed Text" -msgstr "সংকুচিত লেখা" - -msgid "The text information for when a group is collapsed" -msgstr "শ্রেণী সংকুচিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য" - -#. Buddy -#. Note to translators: These two strings refer to the background color -#. of a buddy list contact or chat room -msgid "Contact/Chat Background Color" -msgstr "পরিচিতি/আলাপের পটভূমির রং" - -msgid "The background color of a contact or chat" -msgstr "পরিচিতি অথবা আলাপের জন্য ব্যবহৃত পটভূমির রং" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list contact when in its expanded state -msgid "Contact Text" -msgstr "পরিচিতির লেখা" - -msgid "The text information for when a contact is expanded" -msgstr "পরিচিতি প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is online -msgid "Online Text" -msgstr "অন-লাইন অবস্থার লেখা" - -msgid "The text information for when a buddy is online" -msgstr "বন্ধু অনলাইন অবস্থায় উপস্থিত হলে প্রদর্শিত লেখা" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is away -msgid "Away Text" -msgstr "অনুপস্থিতির লেখা" - -msgid "The text information for when a buddy is away" -msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত লেখা" - -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is offline -msgid "Offline Text" -msgstr "অফ-লাইন লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2427 +msgid "_Add..." +msgstr "যোগ করুন...(_A)" -msgid "The text information for when a buddy is offline" -msgstr "বন্ধু অফ-লাইন হলে প্রদর্শিত লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2431 +msgid "_Modify..." +msgstr "পরিবর্তন করুন...(_M)" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when it is idle -msgid "Idle Text" -msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2437 pidgin/plugins/spellchk.c:2201 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "মুছে ফেলুন" -msgid "The text information for when a buddy is idle" -msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় হলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2443 pidgin/gtkdialogs.c:146 pidgin/gtkdialogs.c:383 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:49 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:418 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:89 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "বন্ধ করুন" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message Text" -msgstr "বার্তার টেক্সট" +#: pidgin/gtkaccount.c:2614 +#, fuzzy +msgid "Authorization acceptance message:" +msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যানের বার্তা:" -msgid "The text information for when a buddy has an unread message" -msgstr "বন্ধুর ক্ষেত্রে পাঠ না করা কোনো বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2615 pidgin/gtkaccount.c:2655 +msgid "No reason given." +msgstr "কোনো কারণ উল্লেখ করা হয়নি।" -#. Note to translators: These two strings refer to the font and color -#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message -msgid "Message (Nick Said) Text" -msgstr "বার্তার (উপনামধারী বার্তা) লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2654 +#, fuzzy +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যানের বার্তা:" +#: pidgin/gtkaccount.c:2728 +#, c-format msgid "" -"The text information for when a chat has an unread message that mentions " -"your nickname" +"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " +"list%s%s" msgstr "" -"আলাপের সময়, আপনার উপনাম সহ কোনো পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত তথ্যের " -"লেখা" -msgid "The text information for a buddy's status" -msgstr "বন্ধুর অবস্থাসূচক লেখা" +#: pidgin/gtkaccount.c:2764 +msgid "Send Instant Message" +msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:541 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -8730,6 +8367,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d-জন পরিচিতি %s নাম ব্যবহার করছেন। এদের সকলকে একত্রিত করা হবে কি?" msgstr[1] "%d-জন পরিচিতি %s নাম ব্যবহার করছেন। এদের সকলকে একত্রিত করা হবে কি?" +#: pidgin/gtkblist.c:542 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -8739,12 +8377,23 @@ msgstr "" "থাকলে এবং একটি কথোপকথোনের উইন্ডো ব্যবহার করা হবে। সংশ্লিষ্ট পরিচিতির প্রাসঙ্গিক " "মেনু থেকে 'প্রসারণ' টিপে তাদেরকে পুনরায় পৃথক পরিচিতি নির্ধারণ করা যাবে।" +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_Yes" +msgstr "হ্যাঁ (_Y)" + +#: pidgin/gtkblist.c:544 +msgid "_No" +msgstr "না (_N)" + +#: pidgin/gtkblist.c:677 msgid "Please update the necessary fields." msgstr "আবশ্যক ক্ষেত্রে অনুগ্রহ করে মান পূরণ করুন।" +#: pidgin/gtkblist.c:1018 msgid "A_ccount" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_c)" +#: pidgin/gtkblist.c:1142 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" @@ -8752,237 +8401,143 @@ msgstr "" "যোগদান করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট কথোপকথোন সম্পর্কে প্রযোজ্য তথ্য উল্লেখ " "করুন।\n" +#: pidgin/gtkblist.c:1147 msgid "Room _List" msgstr "রুমের তালিকা (_L)" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 pidgin/gtkprivacy.c:536 pidgin/gtkprivacy.c:549 msgid "_Block" msgstr "প্রতিরোধ করুন (_B)" +#: pidgin/gtkblist.c:1413 msgid "Un_block" msgstr "প্রতিরোধ বাতিল করুন (_b)" +#: pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "Move to" msgstr "চিহ্নিত দলে স্থানান্তর করুন" +#: pidgin/gtkblist.c:1502 msgid "Get _Info" msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন (_I)" +#: pidgin/gtkblist.c:1505 msgid "I_M" msgstr "I_M" +#: pidgin/gtkblist.c:1514 msgid "_Audio Call" msgstr "অডিও কল (_A)" +#: pidgin/gtkblist.c:1519 msgid "Audio/_Video Call" msgstr "অডিও/ভিডিও কল (_V)" +#: pidgin/gtkblist.c:1523 msgid "_Video Call" msgstr "ভিডিও কল (_V)" +#: pidgin/gtkblist.c:1536 msgid "_Send File..." msgstr "ফাইল পাঠান...(_S)" +#: pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন...(_P)" +#: pidgin/gtkblist.c:1548 pidgin/gtkblist.c:1551 pidgin/gtkblist.c:1767 +#: pidgin/gtkblist.c:1794 msgid "View _Log" msgstr "লগ প্রদর্শন (_L)" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Hide When Offline" msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় আড়াল করা হবে" +#: pidgin/gtkblist.c:1558 pidgin/gtkblist.c:1740 msgid "Show When Offline" msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় প্রদর্শন করা হবে" +#: pidgin/gtkblist.c:1572 pidgin/gtkblist.c:1579 pidgin/gtkblist.c:1777 +#: pidgin/gtkblist.c:1800 msgid "_Alias..." msgstr "ওরফে...(_A)" -msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" - +#: pidgin/gtkblist.c:1711 msgid "Set Custom Icon" msgstr "স্বনির্ধারিত আইকন ধার্য করুন" +#: pidgin/gtkblist.c:1714 pidgin/gtkconv.c:2423 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "স্বনির্ধারিত আইকন মুছে ফেলুন" +#: pidgin/gtkblist.c:1727 msgid "Add _Buddy..." msgstr "বন্ধু যোগ করুন...(_B)" +#: pidgin/gtkblist.c:1730 msgid "Add C_hat..." msgstr "আলাপন যোগ করুন...(_h)" +#: pidgin/gtkblist.c:1733 msgid "_Delete Group" msgstr "দল মুছে ফেলুন (_D)" +#: pidgin/gtkblist.c:1735 msgid "_Rename" msgstr "নাম পরিবর্তন (_R)" -#. join button +#: pidgin/gtkblist.c:1761 pidgin/gtkroomlist.c:322 pidgin/gtkroomlist.c:600 msgid "_Join" msgstr "যোগ দিন (_J)" +#: pidgin/gtkblist.c:1763 msgid "Auto-Join" msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ" +#: pidgin/gtkblist.c:1765 msgid "Persistent" msgstr "স্থায়ী" +#: pidgin/gtkblist.c:1775 msgid "_Edit Settings..." msgstr "বৈশিষ্ট্য সম্পাদনা... (_E)" +#: pidgin/gtkblist.c:1809 pidgin/gtkblist.c:1834 msgid "_Collapse" msgstr "সংকুচন (_C)" +#: pidgin/gtkblist.c:1839 msgid "_Expand" msgstr "প্রসারণ (_E)" -msgid "/Tools/Mute Sounds" -msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব" - +#: pidgin/gtkblist.c:2535 pidgin/gtkpounce.c:463 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "বন্ধু যোগ করার ক্ষমতাসহ অ্যাকাউন্ট সহযোগে আপনি বর্তমানে লগ-ইন করেননি।" -#. I don't believe this can happen currently, I think -#. * everything that calls this function checks for one of the -#. * above node types first. +#: pidgin/gtkblist.c:2912 msgid "Unknown node type" msgstr "নোডের ধরন অজানা" +#: pidgin/gtkblist.c:3562 msgid "Please select your mood from the list" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:3598 msgid "Message (optional)" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:3603 msgid "Edit User Mood" msgstr "ব্যবহারকারীর মেজাজ সম্পাদনা করুন" -#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by -#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. -#. Buddies menu -msgid "/_Buddies" -msgstr "/বন্ধু (_B)" - -msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)" - -msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন...(_C)" - -msgid "/Buddies/Get User _Info..." -msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন...(_I)" - -msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারীর লগ পরিদর্শন করুন...(_L)" - -msgid "/Buddies/Sh_ow" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন (_o)" - -msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা (_O)" - -msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল (_E)" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ (_D)" - -msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল (_T)" - -msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক (_P)" - -msgid "/Buddies/_Sort Buddies" -msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস (_S)" - -msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন...(_A)" - -msgid "/Buddies/Add C_hat..." -msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন...(_h)" - -msgid "/Buddies/Add _Group..." -msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন...(_G)" - -msgid "/Buddies/_Quit" -msgstr "/বন্ধু/প্রস্থান (_Q)" - -#. Accounts menu -msgid "/_Accounts" -msgstr "/অ্যাকাউন্ট (_A)" - -msgid "/Accounts/Manage Accounts" -msgstr "/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট পরিচালনা" - -#. Tools -msgid "/_Tools" -msgstr "/সরঞ্জাম (_T)" - -msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/সরঞ্জাম/বন্ধুর উপর পাউন্স (_P)" - -msgid "/Tools/_Certificates" -msgstr "/সরঞ্জাম/সার্টিফিকেট (_C)" - -msgid "/Tools/Custom Smile_ys" -msgstr "/সরঞ্জাম/স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক (_y)" - -msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/সরঞ্জাম/প্লাগ-ইন (_g)" - -msgid "/Tools/Pr_eferences" -msgstr "/সরঞ্জাম/পছন্দ (_e)" - -msgid "/Tools/Pr_ivacy" -msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা (_i)" - -msgid "/Tools/Set _Mood" -msgstr "" - -msgid "/Tools/_File Transfers" -msgstr "/সরঞ্জাম/ফাইল বিনিময় (_F)" - -msgid "/Tools/R_oom List" -msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা (_o)" - -msgid "/Tools/System _Log" -msgstr "/সরঞ্জাম/সিস্টেমের লগ (_L)" - -msgid "/Tools/Mute _Sounds" -msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব (_S)" - -#. Help -msgid "/_Help" -msgstr "/সাহায্য (_H)" - -msgid "/Help/Online _Help" -msgstr "/সাহায্য/অন-লাইন সাহায্য (_H)" - -msgid "/Help/_Build Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_Debug Window" -msgstr "/সাহায্য/ডিবাগ উইন্ডো (_D)" - -msgid "/Help/De_veloper Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_Translator Information" -msgstr "" - -msgid "/Help/_About" -msgstr "/সাহায্য/পরিচিতি (_A)" - +#: pidgin/gtkblist.c:3764 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>অ্যাকাউন্ট:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8991,6 +8546,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>উপস্থিত ব্যক্তিরা:</b> %d" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8999,101 +8555,99 @@ msgstr "" "\n" "<b>প্রসঙ্গ:</b> %s" +#: pidgin/gtkblist.c:3789 msgid "(no topic set)" msgstr "(কোনো প্রসঙ্গ নির্ধারণ করা হয়নি)" +#: pidgin/gtkblist.c:3866 msgid "Buddy Alias" msgstr "বন্ধুর উপনাম" +#: pidgin/gtkblist.c:3893 msgid "Logged In" msgstr "লগ-ইন করা হয়েছে" +#: pidgin/gtkblist.c:3939 msgid "Last Seen" msgstr "সর্বশেষ আগমন" +#: pidgin/gtkblist.c:3961 msgid "Spooky" msgstr "ভূঁতুড়ে" +#: pidgin/gtkblist.c:3963 msgid "Awesome" msgstr "অভূতপূর্ণ" +#: pidgin/gtkblist.c:3965 msgid "Rockin'" msgstr "ভালো চলছে" +#: pidgin/gtkblist.c:3995 msgid "Total Buddies" msgstr "বন্ধুর সম্পূর্ণ সংখ্যা" +#: pidgin/gtkblist.c:4354 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা %dd %dh %02dm" +#: pidgin/gtkblist.c:4356 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা %dh %02dm" +#: pidgin/gtkblist.c:4358 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা %dm" -msgid "/Buddies/New Instant Message..." -msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা..." - -msgid "/Buddies/Join a Chat..." -msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন..." - -msgid "/Buddies/Get User Info..." -msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন..." - -msgid "/Buddies/Add Buddy..." -msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন..." - -msgid "/Buddies/Add Chat..." -msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন..." - -msgid "/Buddies/Add Group..." -msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন..." - -msgid "/Tools/Privacy" -msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা" - -msgid "/Tools/Room List" -msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা" - +#: pidgin/gtkblist.c:4702 pidgin/gtkdocklet.c:177 pidgin/gtkdocklet.c:182 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে ও পড়া হয়নি\n" msgstr[1] "%d-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে ও পড়া হয়নি\n" +#: pidgin/gtkblist.c:4849 msgid "Manually" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা" +#: pidgin/gtkblist.c:4851 msgid "By status" msgstr "অবস্থা অনুযায়ী" +#: pidgin/gtkblist.c:4852 msgid "By recent log activity" msgstr "লগের সামপ্রতিক কর্ম অনুযায়ী" +#: pidgin/gtkblist.c:5149 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হয়েছে" +#: pidgin/gtkblist.c:5151 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "%s নিষ্ক্রিয়" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 msgid "Reconnect" msgstr "পুনরায় সংযোগ করুন" +#: pidgin/gtkblist.c:5155 pidgin/gtkblist.c:5260 msgid "Re-enable" msgstr "পুনরায় সক্রিয় করুন" +#: pidgin/gtkblist.c:5168 msgid "SSL FAQs" msgstr "SSL সংক্রান্ত সাধারণ প্রশ্নোত্তর" +#: pidgin/gtkblist.c:5258 msgid "Welcome back!" msgstr "পুনরায় স্বাগতম!" +#: pidgin/gtkblist.c:5295 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" @@ -9103,19 +8657,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "অন্য কোনো অবস্থান থেকে লগ-ইন করার ফলে %d-টি অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে:" +#: pidgin/gtkblist.c:5502 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>ব্যবহারকারীর নাম:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5509 msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>পাসওয়ার্ড:</b>" +#: pidgin/gtkblist.c:5520 msgid "_Login" msgstr "লগ-ইন করুন (_L)" -msgid "/Accounts" -msgstr "/অ্যাকাউন্ট" - -#. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy +#: pidgin/gtkblist.c:5814 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" @@ -9131,47 +8685,37 @@ msgstr "" "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করা হলে সেটিতে লগ-ইন করে, নিজের অবস্থা নির্ধারণ ও অন্যান্য বন্ধুদের " "সাথে আলাপ করা সম্ভব হবে।" -#. set the Show Offline Buddies option. must be done -#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 -#. -msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা" - -msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল" - -msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ" - -msgid "/Buddies/Show/Idle Times" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল" - -msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" -msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক" - +#: pidgin/gtkblist.c:6999 msgid "Add a buddy.\n" msgstr "বন্ধু যোগ করুন।\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7014 msgid "Buddy's _username:" msgstr "বন্ধুর অ্যাকাউন্টের নাম: (_u)" +#: pidgin/gtkblist.c:7031 msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "(ঐচ্ছিক মান) উপনাম: (_l)" +#: pidgin/gtkblist.c:7042 msgid "(Optional) _Invite message:" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:7047 msgid "Add buddy to _group:" msgstr "চিহ্নিত দলে বন্ধুকে যোগ করুন: (_g)" +#: pidgin/gtkblist.c:7156 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "এই প্রোটোকল দ্বারা চ্যাট রুমের ব্যবহার সমর্থন করা হয় না।" +#: pidgin/gtkblist.c:7175 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "আলাপনের ক্ষমতাসহ কোনো প্রোটোকলের মাধ্যমে আপনি বর্তমানে লগ-ইন করেননি।" +#: pidgin/gtkblist.c:7184 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" @@ -9179,290 +8723,135 @@ msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকায় কোনো কথোপকথোন যোগ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে একটি উপনাম ও " "সংশ্লিষ্ট কথোপকথোনের জন্য প্রযোজ্য তথ্য লিখুন।\n" +#: pidgin/gtkblist.c:7205 msgid "A_lias:" msgstr "উপনাম: (_l)" +#: pidgin/gtkblist.c:7212 msgid "_Group:" msgstr "দল: (_G)" +#: pidgin/gtkblist.c:7216 msgid "Automatically _join when account connects" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:7217 msgid "_Remain in chat after window is closed" msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:7240 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "যোগ করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে দলের নাম লিখুন।" +#: pidgin/gtkblist.c:8030 msgid "Enable Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন" -msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" -msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন" - -msgid "<PurpleMain>/Accounts/" -msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/" - +#: pidgin/gtkblist.c:8111 msgid "_Edit Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা (_E)" +#: pidgin/gtkblist.c:8129 msgid "Set _Mood..." msgstr "" +#: pidgin/gtkblist.c:8167 pidgin/gtkconv.c:2908 msgid "No actions available" msgstr "কোনো কাজ উপলব্ধ নয়" +#: pidgin/gtkblist.c:8174 msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" -msgid "/Tools" -msgstr "/সরঞ্জাম" - -msgid "/Buddies/Sort Buddies" -msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস" - -msgid "Type the host name for this certificate." -msgstr "চিহ্নিত সার্টিফিকেটের সাথে যুক্ত হোস্ট-নেম উল্লেখ করুন।" +#: pidgin/gtkconv.c:345 +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "" -#. Widget creation function -msgid "SSL Servers" -msgstr "SSL সার্ভার" +#: pidgin/gtkconv.c:350 +msgid "Unsafe debugging is now enabled." +msgstr "" -msgid "Supported debug options are: plugins, version" +#: pidgin/gtkconv.c:359 +msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" -msgid "Unknown command." -msgstr "অজানা কমান্ড।" +#: pidgin/gtkconv.c:364 +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "" -msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "সংশ্লিষ্ট বন্ধু ও এই আলাপের ক্ষেত্রে ভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করা হচ্ছে।" +#: pidgin/gtkconv.c:371 +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" +msgstr "ডিবাগের সমর্থিত বিকল্প হল: plugins version" +#: pidgin/gtkconv.c:434 +#, fuzzy msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" -"সংশ্লিষ্ট বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রযোজ্য অ্যাকাউন্টের মাধ্যমে আপনি লগ-ইন করেননি।" - -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "চ্যাট রুমে বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানান" - -msgid "_Buddy:" -msgstr "বন্ধু: (_B)" +"কোনো সুনির্দিষ্ট কমান্ড সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করার জন্য \"/help <command>\" " +"প্রয়োগ করুন।\n" +"এই ক্ষেত্রে নিম্নলিখিত কমান্ডগুলি উপলব্ধ রয়েছে:\n" -msgid "_Message:" -msgstr "বার্তা: (_M)" +#: pidgin/gtkconv.c:530 +msgid "Unknown command." +msgstr "অজানা কমান্ড।" +#: pidgin/gtkconv.c:793 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s-র সাথে কথোপকথোন</h1>\n" +#: pidgin/gtkconv.c:830 msgid "Save Conversation" msgstr "আলাপন সংরক্ষণ করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:1342 msgid "Un-Ignore" msgstr "e" +#: pidgin/gtkconv.c:1346 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" -msgid "Get Away Message" -msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা প্রাপ্ত করুন" - -msgid "Last Said" -msgstr "সর্বশেষ বার্তা" - +#: pidgin/gtkconv.c:2230 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "আইকন ফাইলটি ডিস্কের মধ্যে সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" +#: pidgin/gtkconv.c:2326 msgid "Save Icon" msgstr "আইকন সংরক্ষণ করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:2388 msgid "Animate" msgstr "অ্যানিমেট করা হবে" +#: pidgin/gtkconv.c:2397 msgid "Hide Icon" msgstr "আইকন আড়াল করা হবে" +#: pidgin/gtkconv.c:2400 msgid "Save Icon As..." msgstr "নতুন রূপে আইকন সংরক্ষণ করুন..." +#: pidgin/gtkconv.c:2405 pidgin/gtkconv.c:2409 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "স্বনির্ধারিত আইকন নির্ধারণ..." +#: pidgin/gtkconv.c:2414 msgid "Change Size" msgstr "মাপ পরিবর্তন করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:2562 msgid "Show All" msgstr "সমগ্র প্রদর্শন করা হবে" -#. Conversation menu -msgid "/_Conversation" -msgstr "/আলাপন (_C)" - -msgid "/Conversation/New Instant _Message..." -msgstr "/কথোপকথোন/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)" - -msgid "/Conversation/Join a _Chat..." -msgstr "/কথোপকথোন/আলাপনে যোগ দিন...(_C)" - -msgid "/Conversation/_Find..." -msgstr "/কথোপকথোন/অনুসন্ধান...(_F)" - -msgid "/Conversation/View _Log" -msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন (_L)" - -msgid "/Conversation/_Save As..." -msgstr "/কথোপকথোন/নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_S)" - -msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" -msgstr "/কথোপকথোন/পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)" - -msgid "/Conversation/M_edia" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম (_e)" - -msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল (_A)" - -msgid "/Conversation/Media/_Video Call" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল (_V)" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল (_C)" - -msgid "/Conversation/Se_nd File..." -msgstr "/কথোপকথোন/ফাইল পাঠান...(_n)" - -msgid "/Conversation/Get _Attention" -msgstr "" - -msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." -msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন...(_P)" - -msgid "/Conversation/_Get Info" -msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)" - -msgid "/Conversation/In_vite..." -msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান...(_v)" - -msgid "/Conversation/M_ore" -msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য (_o)" - -msgid "/Conversation/Al_ias..." -msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম...(_i)" - -msgid "/Conversation/_Block..." -msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন...(_B)" - -msgid "/Conversation/_Unblock..." -msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন...(_U)" - -msgid "/Conversation/_Add..." -msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন...(_A)" - -msgid "/Conversation/_Remove..." -msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন...(_R)" - -msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." -msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন...(_k)" - -msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." -msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন...(_e)" - -msgid "/Conversation/_Close" -msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধ করুন (_C)" - -#. Options -msgid "/_Options" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প (_O)" - -msgid "/Options/Enable _Logging" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_L)" - -msgid "/Options/Enable _Sounds" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন (_S)" - -msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে (_T)" - -msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_m)" - -msgid "/Conversation/More" -msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য" - -msgid "/Options" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প" - -#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time -#. * the 'Conversation' menu pops up. -#. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever -#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the -#. * conversation is created. -msgid "/Conversation" -msgstr "/আলাপন" - -msgid "/Conversation/View Log" -msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন" - -msgid "/Conversation/Media/Audio Call" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল" - -msgid "/Conversation/Media/Video Call" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল" - -msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" -msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল" - -msgid "/Conversation/Send File..." -msgstr "/আলাপন/ফাইল পাঠান..." - -msgid "/Conversation/Get Attention" -msgstr "" - -msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." -msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন..." - -msgid "/Conversation/Get Info" -msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন" - -msgid "/Conversation/Invite..." -msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান..." - -msgid "/Conversation/Alias..." -msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম..." - -msgid "/Conversation/Block..." -msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন..." - -msgid "/Conversation/Unblock..." -msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন..." - -msgid "/Conversation/Add..." -msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন..." - -msgid "/Conversation/Remove..." -msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন..." - -msgid "/Conversation/Insert Link..." -msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন..." - -msgid "/Conversation/Insert Image..." -msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন..." - -msgid "/Options/Enable Logging" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" - -msgid "/Options/Enable Sounds" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন" - -msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে" - -msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" - +#: pidgin/gtkconv.c:3210 msgid "User is typing..." msgstr "ব্যবহারকারী বর্তমানে লিখছেন..." +#: pidgin/gtkconv.c:3282 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9471,562 +8860,126 @@ msgstr "" "\n" "%s টাইপ করা বন্ধ করেছেন" -#. Build the Send To menu +#: pidgin/gtkconv.c:3495 pidgin/gtkconv.c:7315 msgid "S_end To" msgstr "চিহ্নিত স্থানে প্রেরণ (_e)" -msgid "_Send" -msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" - -#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: pidgin/gtkconv.c:4140 msgid "0 people in room" msgstr "রুমের মধ্যে কেউ নেই" -msgid "Close Find bar" -msgstr "" - -msgid "Find:" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkconv.c:4998 pidgin/gtkconv.c:5112 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "রুমের মধ্যে %d জন ব্যক্তি" msgstr[1] "রুমের মধ্যে %d জন ব্যক্তি" +#: pidgin/gtkconv.c:5507 pidgin/gtkstatusbox.c:636 +msgid "Typing" +msgstr "টাইপ করা হচ্ছে" + +#: pidgin/gtkconv.c:5511 msgid "Stopped Typing" msgstr "টাইপ করা থামিয়েছেন" +#: pidgin/gtkconv.c:5514 msgid "Nick Said" msgstr "উপনামধারী দ্বারা বলা হয়েছে" +#: pidgin/gtkconv.c:5517 msgid "Unread Messages" msgstr "পাঠ না করা বার্তা" +#: pidgin/gtkconv.c:5523 msgid "New Event" msgstr "নতুন ইভেন্ট" +#: pidgin/gtkconv.c:6261 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" +#: pidgin/gtkconv.c:6718 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: পূর্ববর্তী কথোপকথোন মুছে ফেলা হয়" +#: pidgin/gtkconv.c:6991 msgid "Confirm close" msgstr "বন্ধ করার পূর্বে নিশ্চিত করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:7023 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "না পড়া কিছু বার্তা উপস্থিত রয়েছে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে উইন্ডো বন্ধ করতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkconv.c:8085 msgid "Close other tabs" msgstr "অন্য ট্যাব বন্ধ করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:8091 msgid "Close all tabs" msgstr "সকল ট্যাব বন্ধ করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:8099 msgid "Detach this tab" msgstr "এই ট্যাবটি বিচ্ছিন্ন করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:8105 msgid "Close this tab" msgstr "এই ট্যাব বন্ধ করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:8309 msgid "Close conversation" msgstr "আলাপন বন্ধ করুন" +#: pidgin/gtkconv.c:8951 msgid "Last created window" msgstr "সর্বশেষ নির্মিত উইন্ডো" +#: pidgin/gtkconv.c:8953 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "পৃথক IM ও আলাপের উইন্ডো" +#: pidgin/gtkconv.c:8955 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:78 msgid "New window" msgstr "নতুন উইন্ডো" +#: pidgin/gtkconv.c:8957 msgid "By group" msgstr "দল অনুযায়ী" +#: pidgin/gtkconv.c:8959 msgid "By account" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুযায়ী" -msgid "Find" -msgstr "অনুসন্ধান" - -msgid "_Search for:" -msgstr "চিহ্নিত তথ্য অনুসন্ধান করুন: (_S)" - -msgid "Save Debug Log" -msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ করুন" - -msgid "Invert" -msgstr "বিপরীতমুখী" - -msgid "Highlight matches" -msgstr "মিলগুলি উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে" - -msgid "_Icon Only" -msgstr "শুধুমাত্র আইকন (_I)" - -msgid "_Text Only" -msgstr "শুধুমাত্র লেখা (_T)" - -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "আইকন ও টেক্সট (_B)" - -msgid "Filter" -msgstr "ফিল্টার করুন" - -msgid "Right click for more options." -msgstr "অধিক বিকল্প দেখতে মাউসের ডান দিকের বাটব সহযোগে ক্লিক করুন।" - -msgid "Level " -msgstr "মাত্রা " - -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "ডিবাগ ফিল্টারের মাত্রা নির্বাচন করুন।" - -msgid "All" -msgstr "সকল" - -msgid "Misc" -msgstr "বিবিধ" - -msgid "Warning" -msgstr "সতর্কবার্তা" - -msgid "Error " -msgstr "ত্রুটি " - -msgid "Fatal Error" -msgstr "গুরুতর ত্রুটি" - -msgid "artist" -msgstr "শিল্পী" - -msgid "voice and video" -msgstr "ধ্বনি ও ভিডিও" - -msgid "support" -msgstr "সমর্থন" - -msgid "webmaster" -msgstr "ওয়েব-মাস্টার" - -msgid "win32 port" -msgstr "win32 পোর্ট" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Ka-Hing Cheung" -msgstr "কা-হিং চেউং" - -msgid "maintainer" -msgstr "মেইন্টেনার" - -msgid "libfaim maintainer" -msgstr "libfaim মেইন্টেনার" - -#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" -msgstr "হ্যাকার ও ড্রাইভার [আলসে]" - -msgid "support/QA" -msgstr "সমর্থন/পরীক্ষা-নিরীক্ষা" - -msgid "XMPP" -msgstr "XMPP" - -msgid "original author" -msgstr "মূল লেখক" - -msgid "lead developer" -msgstr "প্রধান ডিভেলপার" - -msgid "Senior Contributor/QA" -msgstr "প্রবীণ অংশগ্রহণকারী/পরীক্ষক" - -msgid "Afrikaans" -msgstr "আফ্রিকান্স" - -msgid "Arabic" -msgstr "আরবি" - -msgid "Assamese" -msgstr "" - -msgid "Asturian" -msgstr "" - -msgid "Belarusian Latin" -msgstr "বেলারুশিয়ান লাতিন" - -msgid "Bulgarian" -msgstr "বুলগারিয়ান" - -msgid "Bengali" -msgstr "বাংলা" - -msgid "Bengali-India" -msgstr "" - -msgid "Breton" -msgstr "" - -msgid "Bodo" -msgstr "" - -msgid "Bosnian" -msgstr "বসনিয়ান" - -msgid "Catalan" -msgstr "ক্যাটালান" - -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "ভ্যালেনশিয়ান-ক্যাটালান" - -msgid "Czech" -msgstr "চেক" - -msgid "Danish" -msgstr "ড্যানিশ" - -msgid "German" -msgstr "জার্মান" - -msgid "Dzongkha" -msgstr "জোংগা" - -msgid "Greek" -msgstr "গ্রিক" - -msgid "Australian English" -msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ইংরাজি" - -msgid "British English" -msgstr "ব্রিটিশ ইংরাজি" - -msgid "Canadian English" -msgstr "কানাডিয়ান ইংরাজি" - -msgid "Esperanto" -msgstr "এসপারান্তো" - -msgid "Spanish" -msgstr "স্প্যানিশ" - -msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" - -msgid "Estonian" -msgstr "এস্তোনিয়ান" - -msgid "Basque" -msgstr "বাস্ক" - -msgid "Persian" -msgstr "ফার্সি" - -msgid "Finnish" -msgstr "ফিনিশ" - -msgid "Irish" -msgstr "আইরিশ" - -msgid "Galician" -msgstr "গেলিশিয়ান" - -msgid "Gujarati" -msgstr "গুজরাটি" - -msgid "Gujarati Language Team" -msgstr "গুজরাটি অনুবাদের দল" - -msgid "Hebrew" -msgstr "হিব্রু" - -msgid "Hindi" -msgstr "হিন্দি" - -msgid "Croatian" -msgstr "" - -msgid "Hungarian" -msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" - -msgid "Indonesian" -msgstr "ইন্দোনেশিয়ান" - -msgid "Italian" -msgstr "ইটালিয়ান" - -msgid "Japanese" -msgstr "জাপানি" - -msgid "Georgian" -msgstr "জর্জিয়ান" - -msgid "Ubuntu Georgian Translators" -msgstr "Ubuntu জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ" - -msgid "Kazakh" -msgstr "" - -msgid "Khmer" -msgstr "খমের" - -msgid "Kannada" -msgstr "কন্নড়" - -msgid "Kannada Translation team" -msgstr "কন্নড় অনুবাদের দল" - -msgid "Korean" -msgstr "কোরিয়ান" - -msgid "Kashmiri" -msgstr "" - -msgid "Kurdish" -msgstr "কুর্ডিশ" - -msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "" - -msgid "Lithuanian" -msgstr "লিথুয়ানিয়ান" - -msgid "Latvian" -msgstr "" - -msgid "Maithili" -msgstr "" - -msgid "Meadow Mari" -msgstr "" - -msgid "Macedonian" -msgstr "মেসিডোনিয়ান" - -msgid "Malay" -msgstr "মালায়" - -msgid "Malayalam" -msgstr "" - -msgid "Mongolian" -msgstr "মঙ্গোলিয়ান" - -msgid "Marathi" -msgstr "মারাঠি" - -msgid "Burmese" -msgstr "" - -msgid "Bokmål Norwegian" -msgstr "নরওয়েজিয়ান বোকমাল" - -msgid "Nepali" -msgstr "নেপালী" - -msgid "Dutch, Flemish" -msgstr "ডাচ, ফ্লেমিশ" - -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "নরওয়েজিয়ান নিনোরস্ক" - -msgid "Occitan" -msgstr "অকসিটান" - -msgid "Oriya" -msgstr "ওড়িয়া" - -msgid "Punjabi" -msgstr "পাঞ্জাবি" - -msgid "Polish" -msgstr "পোলিশ" - -msgid "Portuguese" -msgstr "পোর্তুগিজ" - -msgid "Portuguese-Brazil" -msgstr "পোর্তুগিজ-ব্রাজিল" - -msgid "Pashto" -msgstr "পাস্তু" - -msgid "Romanian" -msgstr "রোমানিয়ান" - -msgid "Russian" -msgstr "ররুশি" - -msgid "Sindhi" -msgstr "" - -msgid "Slovak" -msgstr "স্লোভাক" - -msgid "Slovenian" -msgstr "স্লোভেনিয়ান" - -msgid "Albanian" -msgstr "আলবেনিয়ান" - -msgid "Serbian" -msgstr "সার্বিয়ান" - -msgid "Serbian Latin" -msgstr "" - -msgid "Sinhala" -msgstr "সিংহালা" - -msgid "Swedish" -msgstr "সুইডিশ" - -msgid "Swahili" -msgstr "সোয়াহিলি" - -msgid "Tamil" -msgstr "তামিল" - -msgid "Telugu" -msgstr "তেলুগু" - -msgid "Thai" -msgstr "থাই" - -msgid "Tatar" -msgstr "" - -msgid "Ukranian" -msgstr "ইউক্রেনিয়ান" - -msgid "Urdu" -msgstr "উর্দু" - -msgid "Uzbek" -msgstr "" - -#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend -#. not translating it. -msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "" - -msgid "Vietnamese" -msgstr "ভিয়েতনামিস" - -msgid "Simplified Chinese" -msgstr "সরলীকৃত চিনা" - -msgid "Hong Kong Chinese" -msgstr "হং কং চিনা" - -msgid "Traditional Chinese" -msgstr "পারম্পরিক চিনা" - -msgid "Amharic" -msgstr "আমহারিক" - -msgid "French" -msgstr "ফ্রেঞ্চ" - -msgid "Armenian" -msgstr "আর্মেনিয়ান" - -msgid "Lao" -msgstr "লাও" - -msgid "Turkish" -msgstr "তুর্কি" - -msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" -msgstr "টি.এম.থান ও Gnome-Vi দল" - -#, c-format -msgid "" -"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " -"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " -"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " -"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " -"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with " -"%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " -"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." -"im<BR><BR>" -msgstr "" - -msgid "" -"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " -"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" -"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " -"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " -"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." -"<br/>" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "%s পরিচিতি" - -msgid "Build Information" -msgstr "" - -#. End of not to be translated section -#, c-format -msgid "%s Build Information" -msgstr "" - -msgid "Current Developers" -msgstr "বর্তমান ডিভেলপর" - -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "প্যাচ নির্মাতা" - -msgid "Retired Developers" -msgstr "পুরাতন ডিভেলপর" - -msgid "Retired Crazy Patch Writers" -msgstr "পুরাতন প্যাচ নির্মাতা" - -#, c-format -msgid "%s Developer Information" -msgstr "" - -msgid "Current Translators" -msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ" - -msgid "Past Translators" -msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদকবৃন্দ" - -#, c-format -msgid "%s Translator Information" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkdialogs.c:168 #, c-format msgid "%s Plugin Information" msgstr "" +#: pidgin/gtkdialogs.c:178 pidgin/pidgindebugplugininfo.c:75 msgid "Plugin Information" msgstr "" +#: pidgin/gtkdialogs.c:284 +#, fuzzy +msgid "Invalid username" +msgstr "অবৈধ উপনাম" + +#: pidgin/gtkdialogs.c:301 pidgin/gtkdialogs.c:442 pidgin/gtkdialogs.c:520 msgid "_Name" msgstr "নাম (_N)" +#: pidgin/gtkdialogs.c:307 pidgin/gtkdialogs.c:447 pidgin/gtkdialogs.c:525 msgid "_Account" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" +#: pidgin/gtkdialogs.c:456 msgid "Get User Info" msgstr "ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন" +#: pidgin/gtkdialogs.c:457 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." @@ -10034,28 +8987,28 @@ msgstr "" "তথ্য জানার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যক্তির ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম অথবা " "উপনাম উল্লেখ করুন।" +#: pidgin/gtkdialogs.c:545 msgid "View User Log" msgstr "ব্যবহারকারী লগ পরিদর্শন করুন" -msgid "Alias Contact" -msgstr "পরিচিতির উপনাম" - -msgid "Enter an alias for this contact." -msgstr "চিহ্নিত পরিচিতির জন্য একটি উপনাম ধার্য করুন।" - +#: pidgin/gtkdialogs.c:566 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s-র জন্য একটি উপনাম নির্ধারণ করুন।" +#: pidgin/gtkdialogs.c:568 msgid "Alias Buddy" msgstr "বন্ধুর উপনাম" +#: pidgin/gtkdialogs.c:593 msgid "Alias Chat" msgstr "আলাপনের উপনাম" +#: pidgin/gtkdialogs.c:594 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "চিহ্নিত আলাপনের জন্য একটি উপনাম নির্বাচন করুন।" +#: pidgin/gtkdialogs.c:636 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -10070,12 +9023,15 @@ msgstr[1] "" "বন্ধু তালিকা থেকে %s ধারণকারী পরিচিতি ও অন্যান্য %d-জন বন্ধুকে সরিয়ে ফেলতে " "চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:644 msgid "Remove Contact" msgstr "পরিচিতিকে মুছে ফেলুন" +#: pidgin/gtkdialogs.c:647 msgid "_Remove Contact" msgstr "পরিচিতিকে মুছে ফেলুন (_R)" +#: pidgin/gtkdialogs.c:678 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " @@ -10083,12 +9039,15 @@ msgid "" msgstr "" "আপনি %s নামক দলকে %s দলের সাথে একত্রিত করতে চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:685 msgid "Merge Groups" msgstr "দল একত্রিত করুন" +#: pidgin/gtkdialogs.c:688 msgid "_Merge Groups" msgstr "দল একত্রিত করুন (_M)" +#: pidgin/gtkdialogs.c:738 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -10097,12 +9056,15 @@ msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকা থেকে আপনি %s দল ও এর মধ্যে উপস্থিত সকল ব্যক্তিদেরকে মুছে ফেলতে " "চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:741 msgid "Remove Group" msgstr "দল মুছে ফেলুন" +#: pidgin/gtkdialogs.c:744 msgid "_Remove Group" msgstr "দল মুছে ফেলুন (_R)" +#: pidgin/gtkdialogs.c:777 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" @@ -10110,12 +9072,15 @@ msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকা থেকে আপনি %s-কে সরিয়ে ফেলতে চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে " "ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:780 msgid "Remove Buddy" msgstr "বন্ধু সরিয়ে ফেলুন" +#: pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "_Remove Buddy" msgstr "বন্ধু সরিয়ে ফেলুন (_R)" +#: pidgin/gtkdialogs.c:804 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -10124,623 +9089,181 @@ msgstr "" "আপনার বন্ধু তালিকা থেকে আপনি %s আলাপন সরিয়ে ফেলতে চলেছেন। আপনি কি এগিয়ে যেতে " "ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkdialogs.c:807 msgid "Remove Chat" msgstr "আলাপন মুছে ফেলুন" +#: pidgin/gtkdialogs.c:809 msgid "_Remove Chat" msgstr "আলাপন মুছে ফেলুন (_R)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:174 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" "না পড়া অতিরিক্ত বার্তা দেখার জন্য মাউসের ডান-দিকের বাটন সহযোগে ক্লিক করুন...\n" +#: pidgin/gtkdocklet.c:541 msgid "_Change Status" msgstr "অবস্থা পরিবর্তন করুন (_C)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:561 pidgin/gtkstatusbox.c:1020 +msgid "Do not disturb" +msgstr "দয়া করে বিরক্ত করবেন না" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:565 pidgin/gtkstatusbox.c:1021 +msgid "Invisible" +msgstr "অদৃশ্য" + +#: pidgin/gtkdocklet.c:690 msgid "Show Buddy _List" msgstr "বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_L)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:695 msgid "_Unread Messages" msgstr "পাঠ না করা বার্তা (_U)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:716 msgid "New _Message..." msgstr "নতুন বার্তা...(_M)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:733 msgid "_Accounts" msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:735 msgid "Plu_gins" msgstr "প্লাগ-ইন (_g)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Pr_eferences" msgstr "পছন্দ (_e)" +#: pidgin/gtkdocklet.c:744 msgid "Mute _Sounds" msgstr "নীরব (_S)" -msgid "_Blink on New Message" -msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে ঝলকানি হবে (_B)" - +#: pidgin/gtkdocklet.c:756 msgid "_Quit" msgstr "প্রস্থান (_Q)" -msgid "Not started" -msgstr "আরম্ভ করা হয়নি" - -msgid "<b>Receiving As:</b>" -msgstr "<b>প্রাপ্তির প্রণালী:</b>" - -msgid "<b>Receiving From:</b>" -msgstr "<b>প্রাপ্তির স্থান:</b>" - -msgid "<b>Sending To:</b>" -msgstr "<b>প্রেরণের স্থান:</b>" - -msgid "<b>Sending As:</b>" -msgstr "<b>প্রেরণের প্রণালী:</b>" - -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা হয়নি।" - -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" - -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "%s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" - -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "%s সঞ্চালন করতে ত্রুটি" - -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "প্রসেস দ্বারা ত্রুটির কোড %d উৎপন্ন করা হয়েছে" - -msgid "Filename:" -msgstr "ফাইলের নাম:" - -msgid "Local File:" -msgstr "স্থানীয় ফাইল:" - -msgid "Speed:" -msgstr "গতি:" - -msgid "Time Elapsed:" -msgstr "অতিবাহিত সময়:" - -msgid "Time Remaining:" -msgstr "অবশিষ্ট সময়:" - -msgid "Close this window when all transfers _finish" -msgstr "সকল বিনিময় সমাপ্ত হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে (_f)" - -msgid "C_lear finished transfers" -msgstr "সমাপ্ত বিনিময়ের তথ্য মুছে ফেলুন (_l)" - -#. "Download Details" arrow -msgid "File transfer _details" -msgstr "ফাইল বিনিময় সংক্রান্ত বিবরণ (_d)" - -msgid "Paste as Plain _Text" -msgstr "প্লেইন টেক্সট রূপে পেস্ট করা হবে (_T)" - -msgid "_Reset formatting" -msgstr "ফরম্যাটের বিন্যাস পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)" - -msgid "Disable _smileys in selected text" -msgstr "নির্বাচিত লেখার মধ্যে হাসিমুখ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)" - -msgid "Hyperlink color" -msgstr "হাইপার-লিংকের রং" - -msgid "Color to draw hyperlinks." -msgstr "হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -msgid "Hyperlink visited color" -msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং" - -msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." -msgstr "পরিদর্শন (অথবা সক্রিয়করণের) পরে হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -msgid "Hyperlink prelight color" -msgstr "হাইপার-লিংকের প্রি-লাইট রং" - -msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." -msgstr "হাইপার-লিংকের উপর মাউস স্থাপন করা হলে প্রদর্শনের রং।" - -msgid "Sent Message Name Color" -msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম চিহ্নকারী রং" - -msgid "Color to draw the name of a message you sent." -msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -msgid "Received Message Name Color" -msgstr "বার্তা প্রাপ্তির সাথে নাম চিহ্নকারী রং" - -msgid "Color to draw the name of a message you received." -msgstr "বার্তা প্রাপ্তীর সময় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -msgid "\"Attention\" Name Color" -msgstr "\"দৃষ্টি আকর্ষণ\" করা বার্তায় নামের রং" - -msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." -msgstr "" -"আপনার নাম বিশিষ্ট বার্তা প্রাপ্ত হলে, সংশ্লিষ্ট বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত " -"রং।" - -msgid "Action Message Name Color" -msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বার্তায় নামের রং" - -msgid "Color to draw the name of an action message." -msgstr "কর্ম চিহ্নকারী বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" -msgstr "গোপনীয় বার্তার ক্ষেত্রে কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম চিহ্নকারী রং" - -msgid "Color to draw the name of a whispered action message." -msgstr "গোপনে বলা কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত রং।" - -msgid "Whisper Message Name Color" -msgstr "গোপনীয় বার্তায় নামের রং" - -msgid "Color to draw the name of a whispered message." -msgstr "গোপনীয় বার্তায় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -msgid "Typing notification color" -msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার রং" - -msgid "The color to use for the typing notification" -msgstr "টাইপ করার সূচনার জন্য ব্যবহৃত রং" - -msgid "Typing notification font" -msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার ফন্ট" - -msgid "The font to use for the typing notification" -msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি সূচনাকারী বার্তা ফন্ট" - -msgid "Enable typing notification" -msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" - -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" -"\n" -"Defaulting to PNG." -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>অজানা ধরনের ফাইল</span>\n" -"\n" -"ডিফল্টরূপে PNG ব্যবহার করা হবে।" - -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি</span>\n" -"\n" -"%s" - -msgid "Save Image" -msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" - -msgid "_Save Image..." -msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" - -msgid "_Add Custom Smiley..." -msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক যোগ করুন...(_A)" - -msgid "Select Font" -msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন" - -msgid "Select Text Color" -msgstr "হরফের রং নির্বাচন করুন" - -msgid "Select Background Color" -msgstr "পটভূমির রং নির্বাচন করুন" - -msgid "_URL" -msgstr "_URL" - -msgid "_Description" -msgstr "বিবরণ (_D)" - -msgid "" -"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " -"The description is optional." -msgstr "" -"সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL ও বিবরণ উলPলেখ করুন। বিবরণে লেখা " -"আবশ্যক নয়।" - -msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL উল্লেখ করুন।" - -msgid "Insert Link" -msgstr "লিংক সন্নিবেশ করুন" - -msgid "_Insert" -msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" - -#, c-format -msgid "Failed to store image: %s\n" -msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s\n" - -msgid "Insert Image" -msgstr "ছবি সন্নিবেশ করুন" - -#, c-format -msgid "" -"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" -" %s" -msgstr "" -"এই শর্ট-কাটের জন্য একটি স্বনির্ধারিত হাসিমুখ উপস্থিত থাকার ফলে, এই হাসিমুখের চিহ্নটি " -"নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে:\n" -" %s" - -msgid "Smile!" -msgstr "হাসিমুখ!" - -msgid "_Manage custom smileys" -msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক পরিচালনা (_M)" - -msgid "This theme has no available smileys." -msgstr "এই থিমের জন্য কোনো হাসিমুখের প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত নেই।" - -msgid "_Font" -msgstr "ফন্ট (_F)" - -msgid "Group Items" -msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করুন" - -msgid "Ungroup Items" -msgstr "শ্রেণীমুক্ত করুন" - -msgid "Bold" -msgstr "গাঢ়" - -msgid "Italic" -msgstr "আইটেলিক" - -msgid "Underline" -msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন" - -msgid "Strikethrough" -msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কন" - -msgid "Increase Font Size" -msgstr "ফন্টের হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন" - -msgid "Decrease Font Size" -msgstr "ফন্টের হরফের মাপ হ্রাস করুন" - -msgid "Font Face" -msgstr "ফন্টের হরফ" - -msgid "Foreground Color" -msgstr "অগ্রভূমির রং" - -msgid "Reset Formatting" -msgstr "বিন্যাস নতুন করে নির্ধারণ করুন" - -msgid "Insert IM Image" -msgstr "IM ছবি সন্নিবেশ করুন" - -msgid "Insert Smiley" -msgstr "হাসিমুখের ছবি সন্নিবেশ করুন" - -msgid "Send Attention" -msgstr "" - -msgid "<b>_Bold</b>" -msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>" - -msgid "<i>_Italic</i>" -msgstr "<i>আইটালিক (_I)</i>" - -msgid "<u>_Underline</u>" -msgstr "<u>নিম্নরেখাঙ্কন (_U)</u>" - -msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" -msgstr "<span strikethrough='true'>মধ্য রেখাঙ্কন</span>" - -msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" -msgstr "<span size='larger'>অধিক বড় (_L)</span>" - -msgid "_Normal" -msgstr "স্বাভাবিক (_N)" - -msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" -msgstr "<span size='smaller'>অধিক ছোট (_S)</span>" - -#. If we want to show the formatting for the following items, we would -#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need -#. * no updating nor nothin' -msgid "_Font face" -msgstr "ফন্টের হরফ (_F)" - -msgid "Foreground _color" -msgstr "অগ্রভূমির রং: (_c)" - -msgid "Bac_kground color" -msgstr "পটভূমির রং: (_k)" - -msgid "_Image" -msgstr "ছবি (_I)" - -msgid "_Link" -msgstr "লিংক (_L)" - -msgid "_Horizontal rule" -msgstr "অনুভূমিক রেখা (_H)" - -msgid "_Smile!" -msgstr "হাসিমুখ! (_S)" - -msgid "_Attention!" -msgstr "" - -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "লগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" - -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "অনুমতি পরীক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"%s-র সাথে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" -msgstr "" -"%s-র মধ্যে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" - -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" -msgstr "%s-এ আরম্ভ করা সিস্টেম লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" - -msgid "Delete Log?" -msgstr "লগ মুছে ফেলা হবে কি?" - -msgid "Delete Log..." -msgstr "লগ মুছে ফেলুন..." - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-র মধ্যে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>" - -#, c-format -msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" -msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s-র সাথে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>" - -#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "লগ ফোল্ডার পরিদর্শন করুন (_B)" - -#, c-format -msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" -msgstr "%s %s। অধিক বিবরণের জন্য `%s -h' প্রয়োগ করুন\n" - -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"ব্যবহারপ্রণালী: %s [OPTION]...\n" -"\n" - -msgid "DIR" -msgstr "DIR" - -msgid "use DIR for config files" -msgstr "কনফিগ ফাইলের জন্য DIR ব্যবহার করুন" - -msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "ডিবাগ বার্তাগুলি stdout-র প্রদর্শন করা হবে" - -msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "নেটওয়ার্কের অবস্থা নির্বিশেষে, অন-লাইন অবস্থায় যেতে বাধ্য করা হবে" - -msgid "display this help and exit" -msgstr "সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" - -msgid "allow multiple instances" -msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে" - -msgid "don't automatically login" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে লগ-ইন করা হবে না" - -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -msgid "" -"enable specified account(s) (optional argument NAME\n" -" specifies account(s) to use, separated by commas.\n" -" Without this only the first account will be enabled)." -msgstr "" -"নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টগুলি সক্রিয় করা হবে (NAME একটি ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট\n" -" ও এর সাহায্যে অ্যাকাউন্টগুলি নির্দিষ্ট করা যাবে। প্রতিটি " -"অ্যাকাউন্ট কমা চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত হবে।\n" -" এই আর্গুমেন্ট উল্লেখ না করা হলে শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্ট সক্রিয় " -"করা হবে)।" - -msgid "X display to use" -msgstr "ব্যবহারযোগ্য X প্রদর্শন" - -msgid "display the current version and exit" -msgstr "বর্তমান সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" - -#, c-format -msgid "" -"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" -"This is a bug in the software and has happened through\n" -"no fault of your own.\n" -"\n" -"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" -"by reporting a bug at:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" -"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" -"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" -msgstr "" -"%s %s-এ সেগ-ফল্ট দেখা দিয়েছে ও একটি কোর ফাইল ডাম্প করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।\n" -"সফ্টওয়্যারের মধ্যে উপস্থিত বাগের কারণে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে ও এই\n" -"ক্ষেত্রে আপনার কোনো দোষ নেই।\n" -"\n" -"বিপর্যয়টি পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে একটি\n" -"বাগ দায়ের করে ডিভেলপরদের সূচিত করুন:\n" -"%ssimpleticket/\n" -"\n" -"সংশ্লিষ্ট বিপর্যয়ের সময় চলমান কাজ ও কোর ফাইল থেকে backtrace\n" -"উল্লেখ করা আবশ্যক। backtrace প্রাপ্ত করার প্রণালী জানা না থাকলে\n" -"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে উপস্থিত নির্দেশ পড়ুন\n" -"%swiki/GetABacktrace\n" - -#, c-format -msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" -msgstr "একটি ভিন্ন libpurple ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে। এই কারণে প্রস্থান করা হচ্ছে।\n" - -msgid "_Media" -msgstr "" - -msgid "_Hangup" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkmedia.c:590 msgid "Media error" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:634 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s আপনার সাথে একটি অডিও/ভিডিও সেশান আরম্ভ করতে ইচ্ছুক।" +#: pidgin/gtkmedia.c:640 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s আপনার সাথে একটি ভিডিও সেশান আরম্ভ করতে ইচ্ছুক।" +#: pidgin/gtkmedia.c:646 msgid "Incoming Call" msgstr "আগমনকারী কল" -#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric -#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: -#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 -#. -#. Letters on the '2' key of a numeric keypad -msgid "ABC" -msgstr "" - -#. Letters on the '3' key of a numeric keypad -msgid "DEF" -msgstr "" - -#. Letters on the '4' key of a numeric keypad -msgid "GHI" -msgstr "" - -#. Letters on the '5' key of a numeric keypad -msgid "JKL" -msgstr "" - -#. Letters on the '6' key of a numeric keypad -msgid "MNO" -msgstr "" - -#. Letters on the '7' key of a numeric keypad -msgid "PQRS" -msgstr "" - -#. Letters on the '8' key of a numeric keypad -msgid "TUV" -msgstr "" - -#. Letters on the '9' key of a numeric keypad -msgid "WXYZ" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkmedia.c:909 msgid "_Hold" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:976 pidgin/resources/Debug/debug.ui:132 msgid "_Pause" msgstr "স্থগিত করুন (_P)" +#: pidgin/gtkmedia.c:994 msgid "_Mute" msgstr "" +#: pidgin/gtkmedia.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Call in progress" +msgstr "কল চলছে।" + +#: pidgin/gtknotify.c:804 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s-র জন্য %d-টি নতুন বার্তা উপস্থিত রয়েছে।" msgstr[1] "%s-র জন্য %d-টি নতুন বার্তা উপস্থিত রয়েছে।" +#: pidgin/gtknotify.c:835 #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d-টি নতুন ই-মেইল</b>" msgstr[1] "<b>%d-টি নতুন ই-মেইল</b>" +#: pidgin/gtknotify.c:1262 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "\"%s\" ব্রাউজার কমান্ডটি বৈধ নয়।" +#: pidgin/gtknotify.c:1264 pidgin/gtknotify.c:1300 pidgin/gtknotify.c:1458 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" +#: pidgin/gtknotify.c:1297 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" +#: pidgin/gtknotify.c:1459 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "'Manual' ব্রাউজার কমান্ড নির্বাচিত হয়েছে, কিন্তু কোনো কমান্ড নির্ধারণ করা হয়নি।" +#: pidgin/gtknotify.c:1468 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." msgstr "" +#: pidgin/gtknotify.c:1543 msgid "No message" msgstr "কোনো বার্তা নেই" +#: pidgin/gtknotify.c:1616 msgid "Open All Messages" msgstr "সকল বার্তা খোলা হবে" +#: pidgin/gtknotify.c:1648 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">চিঠি এসেছে!</span>" +#: pidgin/gtknotify.c:1651 msgid "New Pounces" msgstr "নতুন পাউন্স" -#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than -#. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog -#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In -#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that -#. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating -#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise -#. word. +#: pidgin/gtknotify.c:1670 msgid "Dismiss" msgstr "বাতিল করুন" +#: pidgin/gtknotify.c:1707 +msgid "Date" +msgstr "তারিখ" + +#: pidgin/gtknotify.c:1715 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">আপনি পাউন্স করেছেন!</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:532 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "নিম্নলিখিত প্লাগ-ইনগুলি আন-লোড করা হবে।" +#: pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "একাধিক প্লাগ-ইন আন-লোড করা হবে।" +#: pidgin/gtkplugin.c:564 msgid "Unload Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করুন" +#: pidgin/gtkplugin.c:585 msgid "Could not unload plugin" msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করা যায়নি" +#: pidgin/gtkplugin.c:586 msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." @@ -10748,6 +9271,12 @@ msgstr "" "এই মুহূর্তে প্লাগ-ইন আন-লোড করা যায়নি, কিন্তু পরবর্তীবার আরম্ভের সময় এটি নিষ্ক্রিয় করা " "হবে।" +#: pidgin/gtkplugin.c:597 +#, fuzzy +msgid "Could not load plugin" +msgstr "প্লাগ-ইন আন-লোড করা যায়নি" + +#: pidgin/gtkplugin.c:738 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" @@ -10756,706 +9285,417 @@ msgstr "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">ত্রুটি: %s\n" "প্লাগ-ইনের ওয়েব-সাইটে কোনো আপডেটের উপস্থিতি পরীক্ষা করুন।</span>" +#: pidgin/gtkplugin.c:859 +#, fuzzy +msgid "Authors" +msgstr "নির্মাতা" + +#: pidgin/gtkplugin.c:860 msgid "Author" msgstr "নির্মাতা" +#: pidgin/gtkplugin.c:943 msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>লেখক:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:965 msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>ওয়েব-সাইট:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:975 msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>ফাইলের নাম:</b>" +#: pidgin/gtkplugin.c:1001 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_u)" +#: pidgin/gtkplugin.c:1061 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>প্লাগ-ইনের বিবরণ</b>" +#: pidgin/gtkpounce.c:160 msgid "Select a file" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" +#: pidgin/gtkpounce.c:568 msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "বন্ধুর উপর পাউন্স পরিবর্তন করুন" +#: pidgin/gtkpounce.c:589 pidgin/gtkroomlist.c:560 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:134 msgid "_Account:" msgstr "অ্যাকাউন্ট: (_A)" +#: pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "_Buddy name:" msgstr "বন্ধুর নাম: (_B)" +#: pidgin/gtkpounce.c:643 msgid "Si_gns on" msgstr "প্রবেশের সময় (_g)" +#: pidgin/gtkpounce.c:645 msgid "Signs o_ff" msgstr "প্রস্থানের সময় (_f)" +#: pidgin/gtkpounce.c:647 msgid "Goes a_way" msgstr "চলে গেলে (_w)" +#: pidgin/gtkpounce.c:649 msgid "Ret_urns from away" msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করলে (_u)" +#: pidgin/gtkpounce.c:651 msgid "Becomes _idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য হলে (_i)" +#: pidgin/gtkpounce.c:653 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে মুক্ত হলে (_d)" +#: pidgin/gtkpounce.c:655 msgid "Starts _typing" msgstr "টাইপ করা আরম্ভ করেলে (_t)" +#: pidgin/gtkpounce.c:657 msgid "P_auses while typing" msgstr "টাইপ করার সময় থামলে (_a)" +#: pidgin/gtkpounce.c:659 msgid "Stops t_yping" msgstr "টাইপ বন্ধ করলে (_y)" +#: pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Sends a _message" msgstr "একটি বার্তা পাঠালে (_m)" +#: pidgin/gtkpounce.c:705 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "একটি IM উইন্ডো খুলুন (_n)" +#: pidgin/gtkpounce.c:707 msgid "_Pop up a notification" msgstr "পপ-আপের মাধ্যমে বিজ্ঞপ্তি (_P)" +#: pidgin/gtkpounce.c:709 msgid "Send a _message" msgstr "একটি বার্তা পাঠিয়ে দিন (_m)" +#: pidgin/gtkpounce.c:711 msgid "E_xecute a command" msgstr "কমান্ড সঞ্চালন করুন (_x)" +#: pidgin/gtkpounce.c:713 msgid "P_lay a sound" msgstr "একটি শব্দ বাজান (_l)" +#: pidgin/gtkpounce.c:721 msgid "Brows_e..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_e)" +#: pidgin/gtkpounce.c:725 msgid "Br_owse..." msgstr "ব্রাউজ করুন...(_o)" +#: pidgin/gtkpounce.c:726 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2909 msgid "Pre_view" msgstr "পূর্বদৃশ্য (_v)" +#: pidgin/gtkpounce.c:870 msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "নিজের অবস্থা শুধুমাত্র অনুপস্থিত রূপে ধার্য থাকলেই পাউন্স করা হবে (_o)" +#: pidgin/gtkpounce.c:875 msgid "_Recurring" msgstr "পুনরাবৃত্তিমূলক (_R)" +#: pidgin/gtkpounce.c:1294 msgid "Pounce Target" msgstr "উদ্দিষ্ট ব্যক্তির উপর পাউন্স করুন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1469 msgid "Started typing" msgstr "টাইপ করা আরম্ভ করেছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1471 msgid "Paused while typing" msgstr "টাইপ থামিয়েছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1473 msgid "Signed on" msgstr "প্রবেশ করেছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1475 msgid "Returned from being idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1477 msgid "Returned from being away" msgstr "অনুপস্থিত অবস্থা থেকে প্রত্যাবর্তন করেছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1479 msgid "Stopped typing" msgstr "টাইপ করা বন্ধ করেছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1481 msgid "Signed off" msgstr "প্রস্থান করেছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1483 msgid "Became idle" msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য হয়েছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1485 msgid "Went away" msgstr "চলে গিয়েছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1487 msgid "Sent a message" msgstr "বার্তা পাঠিয়েছেন" +#: pidgin/gtkpounce.c:1488 msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "অজানা.... অনুগ্রহ করে এটি সম্পর্কে সূচিত করুন!" +#: pidgin/gtkprefs.c:929 msgid "(Custom)" msgstr "(স্বনির্ধারিত)" +#: pidgin/gtkprefs.c:941 +msgid "none" +msgstr "শূণ্য" + +#: pidgin/gtkprefs.c:941 pidgin/gtkprefs.c:989 pidgin/gtkprefs.c:1111 +#: pidgin/gtkprefs.c:1119 msgid "Penguin Pimps" msgstr "Penguin Pimps" +#: pidgin/gtkprefs.c:942 +msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +msgstr "এটি নির্বাচন করা হলে গ্রাফিক্যাল ভাব-প্রতীক নিষ্ক্রিয় করা হবে।" + +#: pidgin/gtkprefs.c:990 msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "Pidgin-র ডিফল্ট শব্দের থিম" +#: pidgin/gtkprefs.c:1112 msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "Pidgin-এ ব্যবহৃত ডিফল্ট বন্ধু তালিকার থিম" +#: pidgin/gtkprefs.c:1120 msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "Pidgin-এ ব্যবহৃত ডিফল্ট অবস্থাসূচক আইকনের থিম" +#: pidgin/gtkprefs.c:1272 pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Theme failed to unpack." msgstr "থিম আন-প্যাক করতে ব্যর্থ।" +#: pidgin/gtkprefs.c:1330 pidgin/gtkprefs.c:1382 msgid "Theme failed to load." msgstr "থিম লোড করতে ব্যর্থ।" +#: pidgin/gtkprefs.c:1385 msgid "Theme failed to copy." msgstr "থিম কপি করতে ব্যর্থ।" -msgid "Theme Selections" -msgstr "থিম নির্বাচন" - -#. Instructions -msgid "" -"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" -"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " -"list." -msgstr "" -"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি থিম নির্বাচন করুন।\n" -"নতুন থিম ইনস্টল করার জন্য থিমের তালিকার মধ্যে নতুন থিম টেনে এনে ফেলে দিন।" - -msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "বন্ধুদের তালিকার থিম:" - -msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "অবস্থাসূচক আইকনের থিম:" - -msgid "Sound Theme:" -msgstr "শব্দের থিম:" - -msgid "Smiley Theme:" -msgstr "হাসিমুখের থিম:" - -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" - -msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" -msgstr "Escape-কি সহযোগে কথোপকথোন বন্ধ করা হবে (_o)" - -#. System Tray -msgid "System Tray Icon" -msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন" - -msgid "_Show system tray icon:" -msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শিত হবে: (_S)" - -msgid "On unread messages" -msgstr "পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে" - -msgid "Conversation Window" -msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডো" - -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "নতুন IM কথোপকথোন আড়াল করা হবে: (_H)" - -msgid "When away" -msgstr "অনুপস্থিত থাকলে" - -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "নতুন কথোপকথোনের উইন্ডো আড়াল করা হবে (_z)" - -#. All the tab options! -msgid "Tabs" -msgstr "ট্যাব" - -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "ট্যাব বিশিষ্ট উইন্ডোর মধ্যে IM ও আলাপন প্রদর্শন করা হবে (_t)" - -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "ট্যাবের মধ্যে বন্ধ করার বাটন প্রদর্শন করা হবে (_u)" - -msgid "_Placement:" -msgstr "অবস্থান: (_P)" - -msgid "Top" -msgstr "উপর" - -msgid "Bottom" -msgstr "নীচে" - -msgid "Left" -msgstr "বাঁদিকে" - -msgid "Right" -msgstr "ডানদিকে" - -msgid "Left Vertical" -msgstr "বাঁদিকে উলম্ব দিশায়" - -msgid "Right Vertical" -msgstr "ডানদিকে উলম্ব দিশায়" - -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "নতুন কথোপকথোন: (_e)" - -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "আগমনকারী বার্তার ক্ষেত্রে ফরম্যাট প্রয়োগ করা হবে (_f)" - -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "ট্যাব বন্ধ করা হলে বিনা বিকম্বে IM বন্ধ করা হবে" - -msgid "Show _detailed information" -msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_d)" - -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "বন্ধুর আইকনের অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে (_o)" - -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "বন্ধুদের জন্য বার্তা লেখার সময় তাদের সূচিত করা হবে (_N)" - -msgid "Highlight _misspelled words" -msgstr "ভুল বানান উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে (_m)" - -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "স্মুথ-স্ক্রোলিং ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে" - -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হলে উইন্ডো ঝলকানো হবে (_l)" - -msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "" - -msgid "Maximum size:" -msgstr "" - -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "ইনপুট লেখার স্থানের সর্বনিম্ন উচ্চতা, পংক্তি অনুযায়ী ধার্য:" - -msgid "Font" -msgstr "ফন্ট" - -msgid "Use font from _theme" -msgstr "থিমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" - -msgid "Conversation _font:" -msgstr "কথোপকথোনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট: (_f)" - -msgid "Default Formatting" -msgstr "ডিফল্ট ফরম্যাটিং" - -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"ফরম্যাট সমর্থনকারী প্রোটোকল ব্যবহার করা হলে, আপনার পাঠানো বার্তাগুলি নিম্নলিখিত " -"বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে।" - +#: pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" +#: pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "ব্রাউজার কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" +#: pidgin/gtkprefs.c:1978 msgid "Disabled" msgstr "নিষ্ক্রিয়" +#: pidgin/gtkprefs.c:1980 #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত IP ঠিকানা ব্যবহার করা হবে: %s (_a)" -msgid "ST_UN server:" -msgstr "STUN সার্ভার: (_U)" - -msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" -msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: stunserver.org</span>" - -msgid "Public _IP:" -msgstr "সার্বজনীন IP: (_I)" - -msgid "Ports" -msgstr "পোর্ট" - -msgid "_Enable automatic router port forwarding" -msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)" - -msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" -msgstr "অপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পোর্টের সীমা স্বয়ং নির্ধারণ করুন: (_M)" - -msgid "_Start:" -msgstr "আরম্ভ: (_S)" - -msgid "_End:" -msgstr "সমাপ্তি: (_E)" - -#. TURN server -msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)" - -msgid "_TURN server:" -msgstr "TURN সার্ভার: (_T)" - -msgid "_UDP Port:" -msgstr "" - -msgid "T_CP Port:" -msgstr "" - -msgid "Use_rname:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)" - -msgid "Pass_word:" -msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" - -msgid "Seamonkey" -msgstr "Seamonkey" - -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - -msgid "Google Chrome" -msgstr "" - -#. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in -#. * this list immediately after xdg-open! -msgid "Desktop Default" -msgstr "ডেস্কটপের ডিফল্ট মান" - -msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-র ডিফল্ট" - -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! -msgid "Chromium (chromium-browser)" -msgstr "" - -#. Translators: please do not translate "chrome" here! -msgid "Chromium (chrome)" -msgstr "" - +#: pidgin/gtkprefs.c:2102 msgid "Manual" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা" -msgid "Browser Selection" -msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন" - -msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, ব্রাউজার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে" - -msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>ব্রাউজার কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>" - -msgid "Configure _Browser" -msgstr "ব্রাউজার কনফিগার করুন (_B)" - -msgid "_Browser:" -msgstr "ব্রাউজার: (_B)" - -msgid "_Open link in:" -msgstr "চিহ্নিত স্থানে লিংক প্রদর্শন করা হবে: (_O)" - -msgid "Browser default" -msgstr "ব্রাউজারের ডিফল্ট মান" - -msgid "Existing window" -msgstr "উপস্থিত উইন্ডো" - -msgid "New tab" -msgstr "নতুন ট্যাব" - -#, c-format -msgid "" -"_Manual:\n" -"(%s for URL)" -msgstr "" -"ব্যবহারকারী দ্বারা: (_M)\n" -"(URL-র জন্য %s)" - -msgid "Proxy Server" -msgstr "প্রক্সি সার্ভার" - -msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" -msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, প্রক্সি সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে" - -msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" -msgstr "<b>প্রক্সি কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>" - -msgid "Configure _Proxy" -msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন (_P)" - -#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with -#. * account-specific proxy settings -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সহ দূরবর্তী DNS ব্যবহার করা হবে (_D)" - -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "প্রক্সির ধরন: (_y)" - -msgid "No proxy" -msgstr "প্রক্সি বিহীন" - -msgid "P_ort:" -msgstr "পোর্ট: (_o)" - -msgid "User_name:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_n)" - -msgid "Log _format:" -msgstr "লগের বিন্যাস: (_f)" - -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা লগ করা হবে (_i)" +#: pidgin/gtkprefs.c:2449 pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:624 +msgid "_Apply" +msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" -msgid "Log all c_hats" -msgstr "সকল আলাপন লগ করা হবে (_h)" +#: pidgin/gtkprefs.c:2475 +#, fuzzy +msgid "Failed to set new keyring" +msgstr "নাম প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ: %s" -msgid "Log all _status changes to system log" +#: pidgin/gtkprefs.c:2499 +msgid "Selected keyring is disabled" msgstr "" -"অবস্থা পরিবর্তন সম্বন্ধীয় সকল লগ বার্তা, সিস্টেম লগের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_s)" +#: pidgin/gtkprefs.c:2703 msgid "Sound Selection" msgstr "শব্দ নির্বাচন" -#, c-format -msgid "Quietest" -msgstr "সবচেয়ে কম আওয়াজ" - -#, c-format -msgid "Quieter" -msgstr "স্বল্প কম আওয়াজ" - -#, c-format -msgid "Quiet" -msgstr "কম আওয়াজ" - -#, c-format -msgid "Loud" -msgstr "বেশি আওয়াজ" - -#, c-format -msgid "Louder" -msgstr "স্বল্প বেশি আওয়াজ" - -#, c-format -msgid "Loudest" -msgstr "সবচেয়ে বেশি আওয়াজ" - -msgid "_Method:" -msgstr "পদ্ধতি: (_M)" - -msgid "Console beep" -msgstr "কনসোল বিপ" - -msgid "No sounds" -msgstr "শব্দ বিহীন" +#: pidgin/gtkprefs.c:3020 +msgid "DROP" +msgstr "" +#: pidgin/gtkprefs.c:3095 pidgin/gtkprefs.c:3119 #, c-format -msgid "" -"Sound c_ommand:\n" -"(%s for filename)" +msgid "Silence threshold: %d%%" msgstr "" -"শব্দের কমান্ড: (_o)\n" -"(ফাইলের নামের জন্য %s)" - -msgid "M_ute sounds" -msgstr "নীরব (_u)" - -msgid "Sounds when conversation has _focus" -msgstr "কথোপকথোনের উপর ফোকাস করা হলে শব্দ বাজানো হবে (_f)" - -msgid "_Enable sounds:" -msgstr "শব্দ সক্রিয় করা হবে: (_E)" - -msgid "V_olume:" -msgstr "শব্দের মাত্রা: (_o)" - -msgid "Play" -msgstr "বাজানো হবে" -msgid "_Browse..." -msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" - -msgid "_Reset" -msgstr "পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)" - -msgid "_Report idle time:" -msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় অবকাল দায়ের করা হবে: (_R)" - -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "কি-বোর্ড অথবা মাউসের ব্যবহারের উপর নির্ভরশীল" - -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "চিহ্নিত মিনিট অতিক্রান্ত হলে, কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য করা হবে: (_M)" - -msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার ক্ষেত্রে এই অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে: (_i)" - -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া: (_A)" - -msgid "When both away and idle" -msgstr "অনুপস্থিত ও কর্মবিহীন উভয় অবস্থায়" - -#. Signon status stuff -msgid "Status at Startup" -msgstr "প্রারম্ভের অবস্থা" - -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "সর্বশেষ প্রস্থানকালে ধার্য অবস্থা, প্রারম্ভকালে প্রয়োগ করা হবে (_e)" - -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "প্রারম্ভকালে ব্যবহারযোগ্য অবস্থা: (_p)" - -msgid "Interface" -msgstr "প্রেক্ষাপট" - -msgid "Browser" -msgstr "ব্রাউজার" - -msgid "Status / Idle" -msgstr "অবস্থা / কর্মবিহীন অবস্থা" - -msgid "Themes" -msgstr "থিম" - -msgid "Allow all users to contact me" -msgstr "সকল ব্যবহারকারী আমার সাথে যোগাযোগ করতে পারবেন" - -msgid "Allow only the users on my buddy list" -msgstr "শুধুমাত্র আমার বন্ধুদের অনুমতি প্রদান করা হবে" - -msgid "Allow only the users below" -msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি প্রদান করা হবে" - -msgid "Block all users" -msgstr "সকল ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করা হবে" - -msgid "Block only the users below" -msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের প্রতিরোধ করা হবে" +#: pidgin/gtkprefs.c:3465 +#, fuzzy +msgid "Voice/Video" +msgstr "Voice/Video Settings" +#: pidgin/gtkprivacy.c:342 msgid "Privacy" msgstr "গোপনীয়তা" +#: pidgin/gtkprivacy.c:352 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "গোপনীয়তা সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্যের পরিবর্তনগুলি অবিলম্বে প্রয়োগ করা হয়।" +#: pidgin/gtkprivacy.c:360 msgid "Set privacy for:" msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের গোপনীয়তা ধার্য করুন:" -#. Remove All button +#: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Remove Al_l" msgstr "সকল মুছে ফেলুন (_l)" +#: pidgin/gtkprivacy.c:491 pidgin/gtkprivacy.c:508 msgid "Permit User" msgstr "ব্যবহারকারীকে অনুমতি প্রদান করা হবে" +#: pidgin/gtkprivacy.c:492 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" "আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি প্রদান করার উদ্দেশ্যে কোনো ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।" +#: pidgin/gtkprivacy.c:493 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" "আপনার সাথে যোগাযোগের অনুমতি প্রদান করার উদ্দেশ্যে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর " "নাম লিখুন।" +#: pidgin/gtkprivacy.c:496 pidgin/gtkprivacy.c:511 msgid "_Permit" msgstr "অনুমতি প্রদান করুন (_P)" +#: pidgin/gtkprivacy.c:502 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s-কে আপনার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি প্রদান করা হবে কি?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:504 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s-কে আপনার সাথে যোগাযোগ করার অনুমতি প্রদান করতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:532 pidgin/gtkprivacy.c:546 msgid "Block User" msgstr "ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করা হবে" +#: pidgin/gtkprivacy.c:533 msgid "Type a user to block." msgstr "প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।" +#: pidgin/gtkprivacy.c:534 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "প্রতিরোধ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর নাম লিখুন।" +#: pidgin/gtkprivacy.c:542 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s-কে প্রতিরোধ করা হবে?" +#: pidgin/gtkprivacy.c:544 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s-কে প্রতিরোধ করতে ইচ্ছুক?" -msgid "Apply" -msgstr "প্রয়োগ করুন" - -msgid "That file already exists" -msgstr "সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" - -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkrequest.c:472 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "/সাহায্য (_H)" -msgid "Overwrite" -msgstr "নতুন করে লেখা হবে" +#: pidgin/gtkrequest.c:905 +msgid "Please wait" +msgstr "" -msgid "Choose New Name" -msgstr "নতুন নাম নির্বাচন করুন" +#: pidgin/gtkrequest.c:2403 pidgin/gtkutils.c:1967 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:43 +#, fuzzy +msgid "_Open" +msgstr "লিংক খুলুন (_O)" +#: pidgin/gtkrequest.c:2470 msgid "Select Folder..." msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন..." -#. list button +#: pidgin/gtkrequest.c:2471 +msgid "_OK" +msgstr "ঠিক আছে (_O)" + +#: pidgin/gtkroomlist.c:583 msgid "_Get List" msgstr "তালিকা প্রাপ্ত করুন (_G)" -#. add button +#: pidgin/gtkroomlist.c:591 msgid "_Add Chat" msgstr "আলাপন যোগ করুন (_A)" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:305 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "বাছাই করা সংরক্ষিত অবস্থাগুলি কি আপনি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#. Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:579 pidgin/gtksavedstatuses.c:1211 msgid "_Use" msgstr "ব্যবহার করুন (_U)" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:723 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "শিরোনাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে। একটি স্বতন্ত্র শিরোনাম বাছাই করা আবশ্যক।" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:936 msgid "Different" msgstr "ভিন্ন" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1132 msgid "_Title:" msgstr "শিরোনাম: (_T)" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1140 pidgin/gtksavedstatuses.c:1427 msgid "_Status:" msgstr "অবস্থা: (_S)" -#. Different status message expander +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1146 pidgin/gtksavedstatuses.c:1461 +msgid "_Message:" +msgstr "বার্তা: (_M)" + +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "কয়েকটি অ্যাকাউন্টের জন্য ভিন্ন অবস্থা ব্যবহার করা হবে (_d)" -#. Save and Use button +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1218 msgid "Sa_ve and Use" msgstr "" +#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1411 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s-র অবস্থা" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:188 pidgin/gtksmiley-manager.c:234 +msgid "Custom Smiley" +msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ চিহ্ন" + +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:232 #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." @@ -11463,81 +9703,81 @@ msgstr "" "'%s'-র জন্য একটি স্বনির্ধারিত হাসিমুখ বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন " "শর্ট-কাট ব্যবহার করুন।" -msgid "Custom Smiley" -msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ চিহ্ন" - +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:235 msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "শর্ট-কাটের প্রতিলিপি" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 msgid "Edit Smiley" msgstr "হাসিমুখ সম্পাদনা" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:327 msgid "Add Smiley" msgstr "হাসিমুখ যোগ করুন" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:356 msgid "_Image:" msgstr "ছবি: (_I)" -#. Shortcut text +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:379 msgid "S_hortcut text:" msgstr "শর্টকাটের লেখা: (_h)" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:673 msgid "Smiley" msgstr "হাসিমুখ" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:682 msgid "Shortcut Text" msgstr "শর্ট-কাটের লেখা" +#: pidgin/gtksmiley-manager.c:770 msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখ পরিচালন ব্যবস্থা" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:307 msgid "Select Buddy Icon" msgstr "বন্ধুর আইকন নির্বাচন করুন" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:391 msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" "চিহ্নিত অ্যাকাউন্টের জন্য নিজের বন্ধু আইকন পরিবর্তনের উদ্দেশ্যে এইখানে ক্লিক করুন।" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:392 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "সকল অ্যাকাউন্টের জন্য নিজের বন্ধু আইকন পরিবর্তনের উদ্দেশ্যে এইখানে ক্লিক করুন।" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:640 msgid "Waiting for network connection" msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগের অপেক্ষা করা হচ্ছে" +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1028 msgid "New status..." msgstr "নতুন অবস্থা..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1029 msgid "Saved statuses..." msgstr "সংরক্ষিত অবস্থা..." +#: pidgin/gtkstatusbox.c:1643 msgid "Status Selector" msgstr "অবস্থা নির্বাচন ব্যবস্থা" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" - +#: pidgin/gtkutils.c:1087 pidgin/gtkutils.c:1114 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s লোড করার সময় নিম্নলিখিত ত্রুটি দেখা দিয়েছে: %s" +#: pidgin/gtkutils.c:1090 pidgin/gtkutils.c:1116 msgid "Failed to load image" msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ" -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো সম্ভব নয়।" - -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "" -"%s দ্বারা ফোল্ডার বিনিময় করা সম্ভব নয়। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি পৃথকরূপে " -"পাঠাতে হবে।" - +#: pidgin/gtkutils.c:1192 pidgin/gtkutils.c:1205 pidgin/gtkutils.c:1212 msgid "You have dragged an image" msgstr "আপনি একটি ছবি টেনে এনেছেন" +#: pidgin/gtkutils.c:1193 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -11545,18 +9785,23 @@ msgstr "" "ফাইল বিনিময় ব্যবস্থার সাহায্যে এই ছবিটি পাঠানো যাবে, বার্তার মধ্যে সন্নিবেশ করা " "যাবে অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধুর আইকন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।" +#: pidgin/gtkutils.c:1200 pidgin/gtkutils.c:1220 msgid "Set as buddy icon" msgstr "বন্ধুর আইকন রূপে নির্ধারণ করা হবে" +#: pidgin/gtkutils.c:1201 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Send image file" msgstr "একটি ছবির ফাইল পাঠান" +#: pidgin/gtkutils.c:1202 pidgin/gtkutils.c:1221 msgid "Insert in message" msgstr "বার্তার মধ্যে সন্নিবেশ করুন" +#: pidgin/gtkutils.c:1206 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "এই ব্যবহারকারীর ক্ষেত্রে বন্ধু আইকন রূপে এটি ধার্য করতে ইচ্ছুক কি?" +#: pidgin/gtkutils.c:1213 msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." @@ -11564,6 +9809,7 @@ msgstr "" "ফাইল বিনিময় ব্যবস্থার সাহায্যে এই ছবিটি পাঠানো যাবে, অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য " "বন্ধুর আইকন রূপে প্রয়োগ করা যাবে।" +#: pidgin/gtkutils.c:1214 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -11571,17 +9817,11 @@ msgstr "" "এই ছবিটি বার্তার মধ্যে সন্নিবেশ করা যাবে অথবা এই ব্যবহারকারীর জন্য বন্ধুর আইকন রূপে " "প্রয়োগ করা যাবে।" -#. I don't know if we really want to do anything here. Most of -#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no -#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... -#. * nothing we can really send. The only logical one is -#. * "Application," but do we really want to send a binary and -#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and -#. * return. -#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong +#: pidgin/gtkutils.c:1297 msgid "Cannot send launcher" msgstr "লঞ্চার পাঠাতে ব্যর্থ" +#: pidgin/gtkutils.c:1298 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." @@ -11589,6 +9829,21 @@ msgstr "" "আপনি একটি ডেস্কটপ লঞ্চার টেনে এনেছেন। সম্ভবত এই লঞ্চারের পরিবর্তে আপনি এই লঞ্চার " "দ্বারা নির্দিষ্ট উদ্দিষ্ট বস্তু পাঠাতে ইচ্ছুক।" +#: pidgin/gtkutils.c:1354 +#, c-format +msgid "Cannot send folder %s." +msgstr "%s ফোল্ডার পাঠানো সম্ভব নয়।" + +#: pidgin/gtkutils.c:1355 +#, c-format +msgid "" +"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +"individually." +msgstr "" +"%s দ্বারা ফোল্ডার বিনিময় করা সম্ভব নয়। ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত ফাইলগুলি পৃথকরূপে " +"পাঠাতে হবে।" + +#: pidgin/gtkutils.c:1936 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -11599,258 +9854,281 @@ msgstr "" "<b>ফাইলের মাপ:</b> %s\n" "<b>ছবির মাপ:</b> %dx%d" +#: pidgin/gtkutils.c:1967 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "বন্ধুর প্রতীক" + +#: pidgin/gtkutils.c:2175 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" "'%s' ফাইলটি %s-র জন্য অতিমাত্রায় বড়। অনুগ্রহ করে একটি ছোট মাপের ছবি ব্যবহার " "করুন।\n" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Icon Error" msgstr "আইকন সম্বন্ধীয় ত্রুটি" +#: pidgin/gtkutils.c:2177 msgid "Could not set icon" msgstr "আইকন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" -msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খুলুন (_O)" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:482 +msgid "Do you really want to clear?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান কপি করুন (_C)" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:505 +msgid "Save File" +msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:531 +#, fuzzy +msgid "Unable to save the file" +msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ।" -msgid "_Open File" -msgstr "ফাইল খুলুন (_O)" +#: pidgin/gtkxfer.c:149 +msgid "Not started" +msgstr "আরম্ভ করা হয়নি" -msgid "Open _Containing Directory" -msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি খুলুন (_C)" +#: pidgin/gtkxfer.c:259 +msgid "<b>Receiving As:</b>" +msgstr "<b>প্রাপ্তির প্রণালী:</b>" -msgid "Save File" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন" +#: pidgin/gtkxfer.c:261 +msgid "<b>Receiving From:</b>" +msgstr "<b>প্রাপ্তির স্থান:</b>" -msgid "_Play Sound" -msgstr "শব্দ বাজানো হবে (_P)" +#: pidgin/gtkxfer.c:265 +msgid "<b>Sending To:</b>" +msgstr "<b>প্রেরণের স্থান:</b>" -msgid "_Save File" -msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন (_S)" +#: pidgin/gtkxfer.c:267 +msgid "<b>Sending As:</b>" +msgstr "<b>প্রেরণের প্রণালী:</b>" -msgid "Do you really want to clear?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +#: pidgin/gtkxfer.c:460 +msgid "There is no application configured to open this type of file." +msgstr "এই ধরনের ফাইল খোলার জন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন কনফিগার করা হয়নি।" -msgid "Select color" -msgstr "রং নির্বাচন করুন" +#: pidgin/gtkxfer.c:466 +msgid "An error occurred while opening the file." +msgstr "ফাইলটি খোলার সময় ত্রুটি উৎপন্ন হয়েছে।" -#. Translators may want to transliterate the name. -#. It is not to be translated. -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" +#: pidgin/gtkxfer.c:505 +#, c-format +msgid "Error launching %s: %s" +msgstr "%s আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s" + +#: pidgin/gtkxfer.c:514 +#, c-format +msgid "Error running %s" +msgstr "%s সঞ্চালন করতে ত্রুটি" + +#: pidgin/gtkxfer.c:515 +#, c-format +msgid "Process returned error code %d" +msgstr "প্রসেস দ্বারা ত্রুটির কোড %d উৎপন্ন করা হয়েছে" -msgid "_Alias" -msgstr "ওরফে (_A)" +#: pidgin/libpidgin.c:460 +#, c-format +msgid "" +"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" +"This is a bug in the software and has happened through\n" +"no fault of your own.\n" +"\n" +"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" +"by reporting a bug at:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"Please make sure to specify what you were doing at the time\n" +"and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" +"how to get the backtrace, please read the instructions at\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" +msgstr "" +"%s %s-এ সেগ-ফল্ট দেখা দিয়েছে ও একটি কোর ফাইল ডাম্প করার প্রচেষ্টা করা হয়েছে।\n" +"সফ্টওয়্যারের মধ্যে উপস্থিত বাগের কারণে এই সমস্যা দেখা দিয়েছে ও এই\n" +"ক্ষেত্রে আপনার কোনো দোষ নেই।\n" +"\n" +"বিপর্যয়টি পুনরায় সৃষ্টি করতে সক্ষম হলে, অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে একটি\n" +"বাগ দায়ের করে ডিভেলপরদের সূচিত করুন:\n" +"%ssimpleticket/\n" +"\n" +"সংশ্লিষ্ট বিপর্যয়ের সময় চলমান কাজ ও কোর ফাইল থেকে backtrace\n" +"উল্লেখ করা আবশ্যক। backtrace প্রাপ্ত করার প্রণালী জানা না থাকলে\n" +"অনুগ্রহ করে নিম্নলিখিত স্থানে উপস্থিত নির্দেশ পড়ুন\n" +"%swiki/GetABacktrace\n" -msgid "Close _tabs" -msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_t)" +#: pidgin/libpidgin.c:766 +#, fuzzy +msgid "Exiting because another libpurple client is already running." +msgstr "একটি ভিন্ন libpurple ক্লায়েন্ট বর্তমানে চলছে। এই কারণে প্রস্থান করা হচ্ছে।\n" -msgid "_Get Info" -msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)" +#: pidgin/pidginabout.c:270 pidgin/resources/About/about.ui:271 +msgid "Build Information" +msgstr "" -msgid "_Invite" -msgstr "আমন্ত্রণ করুন (_I)" +#: pidgin/pidginabout.c:295 pidgin/pidginabout.c:345 +#, fuzzy +msgid "Purple Version" +msgstr "Purple Person" -msgid "_Modify..." -msgstr "পরিবর্তন করুন...(_M)" +#: pidgin/pidginabout.c:305 pidgin/pidginabout.c:355 +msgid "GLib Version" +msgstr "" -msgid "_Add..." -msgstr "যোগ করুন...(_A)" +#: pidgin/pidginabout.c:315 pidgin/pidginabout.c:365 +msgid "GTK+ Version" +msgstr "" -msgid "_Open Mail" -msgstr "মেইল খুলুন (_O)" +#: pidgin/pidginabout.c:330 +#, fuzzy +msgid "Runtime Information" +msgstr "ব্যবহারকারী সংক্রান্ত তথ্য" -msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদনা (_E)" +#: pidgin/pidgindebug.c:156 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "ডিবাগ লগ সংরক্ষণ করুন" -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin-র টুল-টিপ" +#: pidgin/pidgindebug.c:491 +msgid "_Icon Only" +msgstr "শুধুমাত্র আইকন (_I)" -msgid "Pidgin smileys" -msgstr "Pidgin-র হাসিমুখ" +#: pidgin/pidgindebug.c:492 +msgid "_Text Only" +msgstr "শুধুমাত্র লেখা (_T)" -msgid "none" -msgstr "শূণ্য" +#: pidgin/pidgindebug.c:493 +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "আইকন ও টেক্সট (_B)" -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "এটি নির্বাচন করা হলে গ্রাফিক্যাল ভাব-প্রতীক নিষ্ক্রিয় করা হবে।" +#: pidgin/pidginlog.c:294 +msgid "Log Deletion Failed" +msgstr "লগ মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -msgid "Small" -msgstr "ক্ষুদ্র" +#: pidgin/pidginlog.c:295 +msgid "Check permissions and try again." +msgstr "অনুমতি পরীক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন" -msgid "Smaller versions of the default smileys" +#: pidgin/pidginlog.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " +"%s which started at %s?" msgstr "" +"%s-র সাথে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" + +#: pidgin/pidginlog.c:350 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " +"%s which started at %s?" +msgstr "" +"%s-র মধ্যে %s-এ আরম্ভ করা কথোপকথোনের লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" + +#: pidgin/pidginlog.c:355 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " +"%s?" +msgstr "%s-এ আরম্ভ করা সিস্টেম লগ কি আপনি নিশ্চিতরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" + +#: pidgin/pidginlog.c:373 +msgid "Delete Log?" +msgstr "লগ মুছে ফেলা হবে কি?" + +#: pidgin/pidginlog.c:399 +msgid "Delete Log..." +msgstr "লগ মুছে ফেলুন..." + +#: pidgin/pidgintooltip.c:120 +msgid "Pidgin Tooltip" +msgstr "Pidgin-র টুল-টিপ" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:442 pidgin/plugins/cap/cap.c:445 msgid "Response Probability:" msgstr "প্রত্যুত্তোরের সম্ভাবনা:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:735 msgid "Statistics Configuration" msgstr "পরিসংখ্যানের কনফিগারেশন" -#. msg_difference spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:738 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "প্রত্যুত্তোরের সর্বাধিক সময়সীমা:" +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:741 pidgin/plugins/cap/cap.c:748 +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:755 msgid "minutes" msgstr "মিনিট" -#. last_seen spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:745 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "সর্বশেষ উপস্থিতির সর্বাধিক পার্থক্য:" -#. threshold spinner +#: pidgin/plugins/cap/cap.c:752 msgid "Threshold:" msgstr "প্রান্তিক মাপ:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Availability Prediction" -msgstr "Contact Availability Prediction" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Contact Availability Prediction plugin." -msgstr "Contact Availability Prediction প্লাগ-ইন।" - -#. * summary -msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" -msgstr "আপনার বন্ধুদের উপস্থিতি সম্পর্কে পরিসংখ্যান বিষয়ক তথ্য প্রদর্শন করা হয়" - -msgid "Buddy is idle" -msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় রয়েছেন" - -msgid "Buddy is away" -msgstr "বন্ধু উপস্থিত নেই" - -msgid "Buddy is \"extended\" away" -msgstr "বন্ধু \"অতিরিক্ত\" সময়ের জন্য অনুপস্থিত" - -#. Not used yet. -msgid "Buddy is mobile" -msgstr "বন্ধু বর্তমানে ভ্রাম্যমান" - -msgid "Buddy is offline" -msgstr "বন্ধু বর্তমানে অফ-লাইন রয়েছেন" - +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:94 msgid "Point values to use when..." msgstr "চিহ্নিত পরিস্থিতিতে ব্যবহারযোগ্য পয়েন্ট..." +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:124 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" "<i>সর্বাধিক মান</i> সহ বন্ধুকে, পরিচিতি তালিকায় সর্বাধিক গরুত্ব প্রদান করা হবে।\n" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:131 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "মান সমান হলে, সর্বশেষ বন্ধুকে নির্বাচন করা হবে" +#: pidgin/plugins/contact_priority.c:136 msgid "Point values to use for account..." msgstr "অ্যাকাউন্টের জন্য ব্যবহারযোগ্য মান..." -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Contact Priority" -msgstr "পরিচিতির গুরুত্ব" - -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "" -"Allows for controlling the values associated with different buddy states." -msgstr "বন্ধুর বিভিন্ন অবস্থার সাথে যুক্ত মান নিয়ন্ত্রণ করার সুবিধা উপলব্ধ করে।" - -#. *< description -msgid "" -"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " -"in contact priority computations." -msgstr "" -"পরিচিতির গুরুত্ব গণনা করার সময় কর্মবিহীন/অনুপস্থিত/অফ-লাইন অবস্থাগুলির মান পরিবর্তনের " -"সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" - -msgid "Conversation Colors" -msgstr "Conversation Colors" - -msgid "Customize colors in the conversation window" -msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে ব্যবহারযোগ্য রং স্বয়ং নির্ধারণ করুন" - -msgid "Error Messages" -msgstr "ত্রুটির বার্তা" - -msgid "Highlighted Messages" -msgstr "উজ্জ্বল করা বার্তা" - -msgid "System Messages" -msgstr "সিস্টেমের বার্তা" - -msgid "Sent Messages" -msgstr "প্রেরিত বার্তা" - -msgid "Received Messages" -msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" - -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "%s-র জন্য রং নির্বাচন করুন" - -msgid "General" -msgstr "সাধারণ" - -msgid "Ignore incoming format" -msgstr "আগমনকারী বার্তার বিন্যাস উপেক্ষা করা হবে" - -msgid "Apply in Chats" -msgstr "আলাপনের প্রয়োগ করা হবে" - -msgid "Apply in IMs" -msgstr "IM-এ প্রয়োগ করা হবে" - -#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the -#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 msgid "Server name request" msgstr "সার্ভারের নামের অনুরোধ" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "একটি XMPP সার্ভার উল্লেখ করুন" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:240 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য একটি XMPP সার্ভার নির্বাচন করুন" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:242 msgid "Find Services" msgstr "পরিসেবা অনুসন্ধান করুন" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:297 msgid "Add to Buddy List" msgstr "বন্ধুদের তালিকায় যোগ করুন" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:467 msgid "Gateway" msgstr "গেটওয়ে" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:471 msgid "Directory" msgstr "ডিরেক্টরি" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:479 msgid "PubSub Collection" msgstr "PubSub Collection" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:483 msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub Leaf" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:487 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:495 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -11858,39 +10136,41 @@ msgstr "" "\n" "<b>বিবরণ:</b> " -#. Create the window. -msgid "Service Discovery" -msgstr "Service Discovery" - -msgid "_Browse" -msgstr "ব্রাউজ করুন (_B)" - +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 msgid "Server does not exist" msgstr "সার্ভার উপস্থিত নেই" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:518 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "সার্ভার দ্বারা পরিসেবা সনাক্তকরণ ব্যবস্থা সমর্থিত হয় না" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:598 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "XMPP Service Discovery" -msgid "Allows browsing and registering services." -msgstr "পরিসেবা পরিদর্শন ও নিবন্ধনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:649 +#, fuzzy +msgid "XMPP protocol is not loaded." +msgstr "XMPP প্রোটোকল প্লাগ-ইন" -msgid "" -"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " -"services." -msgstr "" -"লিগ্যাসে পরিবহণ ব্যবস্থা অথবা অন্যান্য XMPP পরিসেবার সাথে নিবন্ধনের জন্য এই প্লাগ-" -"ইনটি সহায়ক।" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:20 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Service Discovery" -msgid "By conversation count" -msgstr "কথোপকথোনের সংখ্যা অনুযায়ী" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:38 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:73 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "বন্ধ" +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:54 +msgid "_Browse" +msgstr "ব্রাউজ করুন (_B)" + +#: pidgin/plugins/extplacement.c:92 msgid "Conversation Placement" msgstr "Conversation Placement" -#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above +#: pidgin/plugins/extplacement.c:96 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." @@ -11898,99 +10178,67 @@ msgstr "" "উল্লেখ্য: \"নতুন কথোপকথোন\" সম্বন্ধীয় পছন্দ \"কথোপকথোনের সংখ্যা অনুযায়ী\" অনুযায়ী " "ধার্য করা আবশ্যক।" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:102 msgid "Number of conversations per window" msgstr "প্রতি উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কথোপকথোনের সংখ্যা" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:108 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "সংখ্যা অনুযায়ী স্থাপনার সময় পৃথক IM ও আলাপনের উইন্ডো ব্যবহার করা হবে" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "ExtPlacement" -msgstr "ExtPlacement" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Extra conversation placement options." -msgstr "কথোপকথোনের স্থাপনা সম্পর্কিত অতিরিক্ত বিকল্প।" - -#. *< summary -#. * description -msgid "" -"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " -"and Chats" -msgstr "" -"প্রতিটি উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কথোপকথোনের সংখ্যা সীমিত করুন। প্রয়োজনে IM ও আলাপনের " -"উইন্ডো পৃথক করা যাবে।" +#: pidgin/plugins/extplacement.c:146 +msgid "By conversation count" +msgstr "কথোপকথোনের সংখ্যা অনুযায়ী" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "মাউসের ভঙ্গিমা কনফিগারেশন" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:193 msgid "Middle mouse button" msgstr "মাউসের মধ্যম বাটন" +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:194 msgid "Right mouse button" msgstr "মাউসের ডানদিকেট বাটন" -#. "Visual gesture display" checkbox +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:204 msgid "_Visual gesture display" msgstr "ভঙ্গিমার ভিশুয়াল প্রদর্শন (_V)" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Mouse Gestures" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides support for mouse gestures" -msgstr "মাউসের ভঙ্গিমার ক্ষেত্রে সমর্থন উপলব্ধ করা হয়" - -#. * description -msgid "" -"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " -"mouse button to perform certain actions:\n" -" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -msgstr "" -"কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে মাউসের ভঙ্গিমা সমর্থনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়। নিম্নলিখিত " -"কাজ সঞ্চালন করার জন্য মাউসের মাঝের বাটন সহযোগে টেনে আনুন:\n" -" • কথোপকথোন বন্ধ করার জন্য প্রথমে নীচে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।\n" -" • পূর্ববর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে বাঁদিকে টানুন।\n" -" • পরবর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।" - +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:140 msgid "Instant Messaging" msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "নীচে উপস্থিত ঠিকানা বই থেকে কোনো ব্যক্তিকে নির্বাচন করুন অথবা কোনো নতুন ব্যক্তির তথ্য " "যোগ করুন।" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:490 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:379 +#, fuzzy +msgid "C_lear" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:531 +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 msgid "Group:" msgstr "শ্রেণী:" -#. "New Person" button -msgid "New Person" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:550 +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:429 +#, fuzzy +msgid "_New Person" msgstr "নতুন ব্যক্তি" -#. "Select Buddy" button -msgid "Select Buddy" +#: pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 +#, fuzzy +msgid "_Select Buddy" msgstr "বন্ধু নির্বাচন করুন" -#. Add the label. +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:337 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -11998,91 +10246,72 @@ msgstr "" "বন্ধু রূপে যোগ করার উদ্দেশ্যে নীচে উপস্থিত ঠিকানা বই থেকে কোনো ব্যক্তিকে নির্বাচন করুন " "অথবা নতুন কোনো ব্যক্তির তথ্য যোগ করুন।" -#. Add the expander -msgid "User _details" -msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_d)" - -#. "Associate Buddy" button +#: pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:445 msgid "_Associate Buddy" msgstr "বন্ধুর সাথে যুক্ত করুন (_A)" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:253 +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:260 msgid "Unable to send email" msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:254 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "evolution এক্সেকিউটেবলটি PATH-র মধ্যে পাওয়া যায়নি।" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:261 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "এই বন্ধুর ই-মেইল ঠিকানা পাওয়া যায়নি।" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "ঠিকানা বইয়ের মধ্যে যোগ করুন" +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:299 msgid "Send Email" msgstr "ই-মেইল পাঠান" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:379 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution-র সাথে একত্রীকরণের কনফিগারশেন" -#. Label +#: pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:382 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে বন্ধুদের যোগ করার উদ্দেশ্যে সংশ্লিষ্ট সকল অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন।" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Evolution Integration" -msgstr "Evolution-র সাথে একত্রীকরণ" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides integration with Evolution." -msgstr "Evolution-র সাথে ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করে।" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:244 +msgid "New Person" +msgstr "নতুন ব্যক্তি" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:258 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট ব্যাক্তির তথ্য নীচে লিখুন।" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "অনুগ্রহ করে বন্ধুর ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম ও অ্যাকাউন্টের ধরন নীচে লিখুন।" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:283 msgid "Account type:" msgstr "অ্যাকাউন্টের ধরন:" -#. Optional Information section +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Optional information:" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:326 msgid "First name:" msgstr "নাম:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 msgid "Last name:" msgstr "পদবি:" +#: pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 msgid "Email:" msgstr "ই-মেইল:" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "GTK Signals Test" -msgstr "GTK Signals Test" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Test to see that all ui signals are working properly." -msgstr "সকল ui সংকেত সঠিক রূপে চলছে কি না পরীক্ষা করা হয়।" - +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:38 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12091,55 +10320,28 @@ msgstr "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" -msgid "History" -msgstr "History" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Iconify on Away" -msgstr "Iconify on Away" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:226 +#, fuzzy +msgid "Uploading image" +msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে বিফল" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:227 +msgid "Please wait for image URL being retrieved..." msgstr "" -"আপনি অনুপস্থিত থাকলে বন্ধুদের তালিকা ও আপনার কথোপকথোন আইকন রূপে প্রদর্শন করা হয়।" - -msgid "Mail Checker" -msgstr "Mail Checker" - -msgid "Checks for new local mail." -msgstr "নতুন স্থানীয় মেইল বার্তার উপস্থিত পরীক্ষা করা হয়।" -msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#: pidgin/plugins/imgupload.c:357 +msgid "Use image filename as link description" msgstr "" -"বন্ধুদের তালিকার সাথে একটি ক্ষুদ্রাকার বাক্স যোগ করা হয় ও নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে এই " -"বাক্সের মধ্যে প্রদর্শিত হবে।" -msgid "Markerline" -msgstr "Markerline" - -msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." -msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি নির্দেশ করার জন্য একটি রেখা আঁকা যাবে।" - -msgid "Jump to markerline" -msgstr "markerline-এ এগিয়ে চলুন" - -msgid "Draw Markerline in " -msgstr "নিম্নলিখিত স্থানে Markerline আঁকা হবে " - -msgid "_IM windows" -msgstr "IM উইন্ডো (_I)" +#: pidgin/plugins/imgupload.c:365 +msgid "Image Uploader" +msgstr "" -msgid "C_hat windows" -msgstr "আলাপনের উইন্ডো (_h)" +#: pidgin/plugins/mailchk.c:145 +msgid "Could not read $MAIL or /var/spool/mail/$USER\n" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:49 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." @@ -12147,882 +10349,4801 @@ msgstr "" "সংগীতের মাধ্যমে মেসেজিং-র একটি সেশানের অনুরোধ জানানো হয়েছে। গ্রহণ করার জন্য " "অনুগ্রহ করে MM আইকনটির উপর ক্লিক করুন।" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:50 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "সংগীতের মাধ্যমে মেসেজিং-র সেশান নিশ্চিত করা হয়েছে।" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:404 msgid "Music Messaging" msgstr "Music Messaging" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:405 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "উল্লিখিত কমান্ড সঞ্চালনকালে দ্বন্দ্ব সৃষ্টি হয়েছে:" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:515 msgid "Error Running Editor" msgstr "এডিটর চালাতে ত্রুটি" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:516 msgid "The following error has occurred:" msgstr "নিম্নলিখিত ত্রুটি দেখা দিয়েছে:" -#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:619 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Music Messaging সম্বন্ধীয় কনফিগারেশন" +#: pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 msgid "Score Editor Path" msgstr "স্বরলিপি সম্পাদন ব্যবস্থার পাথ" -msgid "_Apply" -msgstr "প্রয়োগ করুন (_A)" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." -msgstr "সম্মিলিত রূপে সংগীত রচনার জন্য ব্যবহারযোগ্য Music Messaging প্লাগ-ইন" - -#. * summary -msgid "" -"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " -"on a piece of music by editing a common score in real-time." -msgstr "" -"Music Messaging প্লাগ-ইনের সাহায্যে একাধিক ব্যবহারকারী একযোগে একটি স্বরলিপির " -"মধ্যে পরিবর্তন করে সংগীত রচনা করতে সক্ষম হবেন।" - -#. ---------- "Notify For" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:704 msgid "Notify For" msgstr "চিহ্নিত পরিস্থিতিতে সূচিত করা হবে" +#: pidgin/plugins/notify.c:708 +msgid "_IM windows" +msgstr "IM উইন্ডো (_I)" + +#: pidgin/plugins/notify.c:716 pidgin/plugins/notify.c:742 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" +#: pidgin/plugins/notify.c:725 +msgid "C_hat windows" +msgstr "আলাপনের উইন্ডো (_h)" + +#: pidgin/plugins/notify.c:733 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\tশুধুমাত্র আপনার অ্যাকাউন্টের নাম উল্লিখিত হলে (_O)" +#: pidgin/plugins/notify.c:751 msgid "_Focused windows" msgstr "ফোকাস করা উইন্ডোর ক্ষেত্রে (_F)" -#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:759 msgid "Notification Methods" msgstr "বিজ্ঞপ্তির পদ্ধতি" +#: pidgin/plugins/notify.c:766 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের পূর্বে পংক্তি সংযোজন করা হবে: (_s)" -#. Count method button +#: pidgin/plugins/notify.c:785 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "উইন্ডোর শিরোনামের মধ্যে নতুন বার্তার সংখ্যা যোগ করা হবে (_o)" -#. Count xprop method button +#: pidgin/plugins/notify.c:794 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "X বৈশিষ্ট্যের মধ্যে নতুন বার্তার সংখ্যা যোগ করা হবে (_X)" -#. Urgent method button +#: pidgin/plugins/notify.c:802 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থার ক্ষেত্রে \"URGENT\" শীর্ষক ইঙ্গিত যোগ করা হবে (_U)" +#: pidgin/plugins/notify.c:804 msgid "_Flash window" msgstr "উইন্ডো ঝলকানো হবে (_F)" -#. Raise window method button +#: pidgin/plugins/notify.c:813 msgid "R_aise conversation window" msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে (_a)" -#. Present conversation method button -#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents -#. * the window to the user. +#: pidgin/plugins/notify.c:823 msgid "_Present conversation window" msgstr "বর্তমান কথোপকথোনের উইন্ডো (_P)" -#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: pidgin/plugins/notify.c:831 msgid "Notification Removal" msgstr "বিজ্ঞপ্তি অপসারণ" -#. Remove on focus button +#: pidgin/plugins/notify.c:836 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "কথোকথোনের উইন্ডোর উপর পুনরায় ফোকাস করা হলে সরানো হবে (_g)" -#. Remove on click button +#: pidgin/plugins/notify.c:843 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর উপর ক্লিক করা হলে সরানো হবে (_r)" -#. Remove on type button +#: pidgin/plugins/notify.c:851 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে টাইপ করার সময় সরানো হবে (_t)" -#. Remove on message send button +#: pidgin/plugins/notify.c:859 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "একটি বার্তা পাঠানো হলে সরানো হবে (_m)" -#. Remove on conversation switch button +#: pidgin/plugins/notify.c:868 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "কথোপকথোনের ট্যাবের মধ্যে পরিবর্তন করা হলে সরানো হবে (_b)" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Notification" -msgstr "Message Notification" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -msgstr "না পড়া বার্তা সম্বন্ধের আপনাকে শূচিত করার বিভিন্ন পদ্দতি সম্পর্কে অবগত করা হয়।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Pidgin Demonstration Plugin" -msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "An example plugin that does stuff - see the description." -msgstr "বিভিন্ন কর্ম সঞ্চালনকারী একটি প্লাগ-ইনের উদাহরণ - বিবরণ দেখুন।" - -#. * description -msgid "" -"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" -"- It tells you who wrote the program when you log in\n" -"- It reverses all incoming text\n" -"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" -msgstr "" -"এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে অনেক কাজ করা সম্ভব হবে:\n" -"- লগ-ইন করার সময়, প্রোগ্রাম নির্মাতার নাম প্রদর্শন করা যাবে\n" -"- আগমনকারী বার্তার টেক্সট উল্টে দেওয়া যাবে\n" -"- আপনার তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা লগ-ইন করলে তাদেরকে বার্তা পাঠানো যাবে" - -msgid "Hyperlink Color" -msgstr "Hyperlink Color" - -msgid "Visited Hyperlink Color" -msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং" - -msgid "Highlighted Message Name Color" -msgstr "উজ্জ্বল করে চিহ্নিত বার্তার নামের রং" - -msgid "Typing Notification Color" -msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শনের রং" - -msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" -msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন" - -msgid "Conversation Entry" -msgstr "Conversation Entry" - -msgid "Conversation History" -msgstr "Conversation History" - -msgid "Request Dialog" -msgstr "Request Dialog" - -msgid "Notify Dialog" -msgstr "বিজ্ঞপ্তির ডায়লগ" - -msgid "Select Color" -msgstr "রং নির্বাচন করুন" - -#, c-format -msgid "Select Interface Font" -msgstr "ইন্টারফেসের ফন্ট নির্বাচন করুন" - -#, c-format -msgid "Select Font for %s" -msgstr "%s-র জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" - -msgid "GTK+ Interface Font" -msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট" - -msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" -msgstr "GTK+ টেক্সট শর্ট-কাটের থিম" - -msgid "Disable Typing Notification Text" -msgstr "টাইপ করার সময় বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে" - -msgid "GTK+ Theme Control Settings" -msgstr "GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণের বৈশিষ্ট্য" - -msgid "Colors" -msgstr "রং" - -msgid "Fonts" -msgstr "ফন্ট" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "বিবিধ" - -msgid "Gtkrc File Tools" -msgstr "Gtkrc ফাইলের সরঞ্জাম" - -#, c-format -msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" -msgstr "%s%sgtkrc-2.0-র মধ্যে বৈশিষ্ট্য লেখা হবে" - -msgid "Re-read gtkrc files" -msgstr "gtkrc ফাইল পুনরায় পড়া হবে" - -msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" -msgstr "Pidgin GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণ" - -msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." -msgstr "gtkrc-র সাধারণত ব্যবহৃত বৈশিষ্ট্য ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" - -msgid "Raw" -msgstr "Raw" - -msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." -msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটোকলের উদ্দেশ্যে raw ইনপুট পাঠানোর সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" - -msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " -"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." -msgstr "" - +#: pidgin/plugins/relnot.c:91 #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "আপনি আজ %s %s-এ আপগ্রেড করতে পারবেন।" +#: pidgin/plugins/relnot.c:96 msgid "New Version Available" msgstr "নতুন সংস্করণ উপলব্ধ রয়েছে" +#: pidgin/plugins/relnot.c:99 msgid "Later" msgstr "পরে" +#: pidgin/plugins/relnot.c:100 msgid "Download Now" msgstr "অবিলম্বে ডাউনলোড করুন" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Release Notification" -msgstr "রিলিজের বিজ্ঞপ্তি" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Checks periodically for new releases." -msgstr "নিয়মিতরূপে, নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে।" - -#. * description -msgid "" -"Checks periodically for new releases and notifies the user with the " -"ChangeLog." -msgstr "" -"নিয়মিত রূপে নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হয় ও ChangeLog-র সাহায্যে " -"ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হয়।" - -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Send Button" -msgstr "Send Button" - -#. *< name -#. *< version -msgid "Conversation Window Send Button." -msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত প্রেরণের বাটন।" - -#. *< summary -msgid "" -"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " -"for use when no physical keyboard is present." -msgstr "" -"কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে লেখার স্থানে একটি প্রেরণের বাটন যোগ করা হয়। কোনো কি-" -"বোর্ড উপস্থিত না থাকলে এটি ব্যবহার করা যাবে।" +#: pidgin/plugins/screencap.c:291 +msgid "screenshot-" +msgstr "" +#: pidgin/plugins/screencap.c:329 pidgin/plugins/screencap.c:796 +msgid "Insert screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:616 +msgid "" +"Select the region to send and press Enter button to confirm or press Escape " +"button to cancel" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:710 +msgid "Insert Screens_hot..." +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/screencap.c:795 +msgid "_Screenshot" +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1974 msgid "Duplicate Correction" msgstr "প্রতিলিপি সংশোধন" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:1975 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "চিহ্নিত শব্দটি বর্তমানে সংশোধনের তালিকার মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2131 msgid "Text Replacements" msgstr "Text Replacements" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2144 msgid "You type" msgstr "আপনি লিখুন" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2158 msgid "You send" msgstr "আপনি পাঠান" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Whole words only" msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2184 msgid "Case sensitive" msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2212 msgid "Add a new text replacement" msgstr "প্রতিস্থাপনার উদ্দেশ্যে নতুন টেক্সট যোগ করুন" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "You _type:" msgstr "আপনি লিখুন: (_t)" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2232 msgid "You _send:" msgstr "আপনি পাঠান: (_s)" -#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2235 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "হরফের ছাঁদ মেলানো হবে (স্বয়ংক্রিয়ভাবে হরফের ছাঁধ না মেলানোর জন্য নির্বাচন বাতিল " "করুন) (_E)" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2237 msgid "Only replace _whole words" msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ প্রতিস্থাপন করা হবে (_w)" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2262 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "টেক্সট প্রতিস্থাপনের কিছু সাধারণ বিকল্প" +#: pidgin/plugins/spellchk.c:2263 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "পাঠানোর সময়, সর্বশেষ শব্দের প্রতিস্থাপন সক্রিয় করা হবে" -msgid "Text replacement" -msgstr "Text replacement" +#: pidgin/plugins/ticker/ticker.c:76 +msgid "Buddy Ticker" +msgstr "Buddy Ticker" -msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -msgstr "" -"ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত নিয়ম অনুযায়ী, প্রেরিত বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করা হয়।" +#: pidgin/plugins/transparency.c:153 pidgin/plugins/transparency.c:545 +#: pidgin/plugins/transparency.c:590 +msgid "Opacity:" +msgstr "স্বচ্ছতা:" -msgid "Just logged in" -msgstr "এই মুহূর্তে লগ-ইন করা হয়েছে" +#: pidgin/plugins/transparency.c:512 +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM কথোপকথোনের উইন্ডো" -msgid "Just logged out" -msgstr "একটু আগে লগ-আউট করেছেন" +#: pidgin/plugins/transparency.c:513 +msgid "_IM window transparency" +msgstr "IM উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)" -msgid "" -"Icon for Contact/\n" -"Icon for Unknown person" -msgstr "" -"পরিচিত ব্যক্তিকে চিহ্নিত করার আইকন/\n" -"অজানা ব্যক্তির জন্য ব্যবহৃত আইকন" +#: pidgin/plugins/transparency.c:524 +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "IM উইন্ডোর মধ্যে স্লাইডার-বার প্রদর্শন করা হবে (_S)" -msgid "Icon for Chat" -msgstr "আলাপনের আইকন" +#: pidgin/plugins/transparency.c:531 +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "IM উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে, সংশ্লিষ্ট উইন্ডোর স্বচ্ছতা মুছে ফেলা হবে" -msgid "Ignored" -msgstr "উপেক্ষিত" +#: pidgin/plugins/transparency.c:534 pidgin/plugins/transparency.c:580 +msgid "Always on top" +msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে" -msgid "Founder" -msgstr "নির্মাতা" +#: pidgin/plugins/transparency.c:566 +msgid "Buddy List Window" +msgstr "বন্ধুর তালিকার উইন্ডো" -#. A user in a chat room who has special privileges. -msgid "Operator" -msgstr "অপারেটর" +#: pidgin/plugins/transparency.c:567 +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)" -#. A half operator is someone who has a subset of the privileges -#. that an operator has. -msgid "Half Operator" -msgstr "হাল্ফ-অপারেটর" +#: pidgin/plugins/transparency.c:578 +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলা হবে" -msgid "Authorization dialog" -msgstr "অনুমোদনের ডায়লগ" +#: pidgin/plugins/unity.c:442 +msgid "Chatroom alerts" +msgstr "" -msgid "Error dialog" -msgstr "ত্রুটির ডায়লগ" +#: pidgin/plugins/unity.c:446 +msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +msgstr "" -msgid "Information dialog" -msgstr "তথ্যসূচক ডায়লগ" +#: pidgin/plugins/unity.c:455 +msgid "Launcher Icon" +msgstr "" -msgid "Mail dialog" -msgstr "মেইলের ডায়লগ" +#: pidgin/plugins/unity.c:459 +msgid "_Disable launcher integration" +msgstr "" -msgid "Question dialog" -msgstr "প্রশ্নের ডায়লগ" +#: pidgin/plugins/unity.c:467 +msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" +msgstr "" -msgid "Warning dialog" -msgstr "সতর্কতামূলক ডায়লগ" +#: pidgin/plugins/unity.c:475 +msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" +msgstr "" -msgid "What kind of dialog is this?" -msgstr "এইটি কী ধরনের ডায়লগ বক্স?" +#: pidgin/plugins/unity.c:484 +msgid "Messaging Menu" +msgstr "" -msgid "Status Icons" -msgstr "অবস্থাসূচক আইকন" +#: pidgin/plugins/unity.c:489 +msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" +msgstr "" -msgid "Chatroom Emblems" -msgstr "চ্যাট-রুমের প্রতীক চিহ্ন" +#: pidgin/plugins/unity.c:497 +msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" +msgstr "" -msgid "Dialog Icons" -msgstr "ডায়লগের আইকন" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:245 +msgid "Startup" +msgstr "Startup" -msgid "Pidgin Icon Theme Editor" -msgstr "Pidgin আইকন থিম সম্পাদন ব্যবস্থা" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:246 +#, c-format +msgid "_Start %s on Windows startup" +msgstr "Windows আরম্ভের সময় %s আরম্ভ করা হবে (_S)" -msgid "Contact" -msgstr "পরিচিতি" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:258 +msgid "Allow multiple instances" +msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে" -msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" -msgstr "Pidgin Buddylist থিম সম্পাদন ব্যবস্থা" - -msgid "Edit Buddylist Theme" -msgstr "Buddylist থিম সম্পাদনা করুন" - -msgid "Edit Icon Theme" -msgstr "আইকন থিম সম্পাদনা করুন" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. * description -msgid "Pidgin Theme Editor" -msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Pidgin Theme Editor." -msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা।" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Buddy Ticker" -msgstr "Buddy Ticker" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:269 +msgid "_Dockable Buddy List" +msgstr "আটক করার যোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." -msgstr "স্ক্রোলিংয়ের সুবিধা সহ বন্ধুর তালিকার একটি অনুভূমিক সংস্করণ।" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:273 +msgid "_Keep Buddy List window on top:" +msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো উপরে রাখুন: (_K)" -msgid "Display Timestamps Every" -msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে প্রতি" +#: pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:278 +msgid "Only when docked" +msgstr "শুধুমাত্র আটক করা হলে" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Timestamp" -msgstr "Timestamp" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:64 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:700 +msgid "XMPP Console" +msgstr "XMPP Console" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Display iChat-style timestamps" -msgstr "iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:220 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:299 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:450 +#, fuzzy +msgid "To:" +msgstr "প্রেরণের উদ্দেশ্যে" -#. * description -msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." -msgstr "প্রতি N মিনিট অন্তর iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:231 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:311 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:462 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "ধরন" -msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শনের বিন্যাসের বিকল্প" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:268 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:401 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:568 +#, fuzzy +msgid "Insert" +msgstr "সন্নিবেশ করুন (_I)" -msgid "_Force timestamp format:" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:323 +msgid "Body:" msgstr "" -msgid "Use system default" -msgstr "" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:335 +#, fuzzy +msgid "Subject:" +msgstr "বিষয়" -msgid "12 hour time format" -msgstr "" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:347 +#, fuzzy +msgid "Thread:" +msgstr "প্রান্তিক মাপ:" -msgid "24 hour time format" +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:474 +#, fuzzy +msgid "Show:" +msgstr "প্রদর্শন" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:498 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "গুরুত্ব" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:533 +#, fuzzy +msgid "Logged out." +msgstr "লগ-ইন করা হয়েছে" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:619 +#, fuzzy +msgid "Not connected to XMPP" +msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত নয়" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:759 +msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" -msgid "Show dates in..." -msgstr "নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে তারিখ প্রদর্শন করা হবে..." +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:35 +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "লগ ফোল্ডার পরিদর্শন করুন (_B)" -msgid "Co_nversations:" -msgstr "কথোপকথোন: (_n)" +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:80 +#, fuzzy +msgid "Conversations with buddy" +msgstr "%s-র সাথে আলাপন" -msgid "For delayed messages" -msgstr "বিলম্বিত বার্তার ক্ষেত্রে" +#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:221 +#, fuzzy +msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" +msgstr "লগের সর্বমোট মাপ:" + +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:7 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Whiteboard" +msgstr "ওয়াইট-বোর্ড" -msgid "For delayed messages and in chats" -msgstr "বিলম্বিত বার্তা ও আলাপনের মধ্যে" +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:45 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:106 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "মুছে ফেলুন" + +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:95 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Input" +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" -msgid "_Message Logs:" -msgstr "বার্তার লগ: (_M)" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Audio" +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Message Timestamp Formats" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:163 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Output" +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "বার্তার সময়ের চিহ্নের বিন্যাস স্বনির্ধারণ করা যাবে।" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:198 +#, fuzzy +msgctxt "Output for Audio" +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" -#. * description -msgid "" -"This plugin allows the user to customize conversation and logging message " -"timestamp formats." +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:220 +msgid "Volume:" msgstr "" -"এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে ব্যবহারকারীরা তাদের কথোপকথোন ও লগিং বার্তার সাথে প্রদর্শিত " -"সময়ের চিহ্নের বিন্যাস নির্ধারণ করতে সক্ষম হবেন।" -msgid "Opacity:" -msgstr "স্বচ্ছতা:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:277 +msgid "Silence threshold:" +msgstr "" -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "IM কথোপকথোনের উইন্ডো" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:303 +#, fuzzy +msgid "Test Audio" +msgstr "অডিও" -msgid "_IM window transparency" -msgstr "IM উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_I)" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:334 +msgid "Audio" +msgstr "অডিও" -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "IM উইন্ডোর মধ্যে স্লাইডার-বার প্রদর্শন করা হবে (_S)" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:384 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Input" +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "IM উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে, সংশ্লিষ্ট উইন্ডোর স্বচ্ছতা মুছে ফেলা হবে" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:419 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Video" +msgid "Input" +msgstr "ইনপুট" -msgid "Always on top" -msgstr "সর্বদা উপরে থাকবে" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:452 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Output" +msgid "Device" +msgstr "ডিভাইস" -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "বন্ধুর তালিকার উইন্ডো" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:487 +#, fuzzy +msgctxt "Output for Video" +msgid "Output" +msgstr "আউটপুট" -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর স্বচ্ছতা (_B)" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:524 +#, fuzzy +msgid "Test Video" +msgstr "সরাসরি ভিডিও প্রচার" -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডোর উপর ফোকাস করা হলে স্বচ্ছতা সরিয়ে ফেলা হবে" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:543 +msgid "Video" +msgstr "ভিডিও" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:19 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:206 +msgid "When away" +msgstr "অনুপস্থিত থাকলে" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:23 +msgid "When both away and idle" +msgstr "অনুপস্থিত ও কর্মবিহীন উভয় অবস্থায়" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Transparency" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:45 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "কি-বোর্ড অথবা মাউসের ব্যবহারের উপর নির্ভরশীল" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথোপকথোনের জন্য পরিবর্তনযোগ্য স্বচ্ছতার মাপ ব্যবহার করা হবে।" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 +msgid "Browser default" +msgstr "ব্রাউজারের ডিফল্ট মান" -#. * description +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:82 +msgid "New tab" +msgstr "নতুন ট্যাব" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:97 msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list." +"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +"that support formatting." msgstr "" +"ফরম্যাট সমর্থনকারী প্রোটোকল ব্যবহার করা হলে, আপনার পাঠানো বার্তাগুলি নিম্নলিখিত " +"বিন্যাসে প্রদর্শিত হবে।" -#. Alerts -msgid "Chatroom alerts" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:116 +msgid "On unseen events" msgstr "" -msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:120 +msgid "On unseen text" msgstr "" -#. Launcher integration -msgid "Launcher Icon" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:124 +msgid "On unseen text and the nick was said" msgstr "" -msgid "_Disable launcher integration" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:146 +msgid "Top" +msgstr "উপর" -msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:150 +msgid "Bottom" +msgstr "নীচে" -msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:154 +msgid "Left" +msgstr "বাঁদিকে" -#. Messaging menu integration -msgid "Messaging Menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:158 +msgid "Right" +msgstr "ডানদিকে" -msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:162 +msgid "Left Vertical" +msgstr "বাঁদিকে উলম্ব দিশায়" -msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:166 +msgid "Right Vertical" +msgstr "ডানদিকে উলম্ব দিশায়" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:184 +msgid "On unread messages" +msgstr "পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:265 +msgid "No proxy" +msgstr "প্রক্সি বিহীন" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Unity Integration" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:277 +msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" msgstr "" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Provides integration with Unity." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:324 +#, fuzzy +msgid "DirectSound" +msgstr "ডিরেক্টরি" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:331 +msgid "ESD" msgstr "" -#. * description -msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:338 +msgid "ALSA" msgstr "" -msgid "Audio" -msgstr "অডিও" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:345 +#, fuzzy +msgid "PlaySound" +msgstr "শব্দ বাজানো হবে (_P)" -msgid "Video" -msgstr "ভিডিও" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:352 +msgid "Console beep" +msgstr "কনসোল বিপ" -msgid "Output" -msgstr "আউটপুট" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:366 +msgid "No sounds" +msgstr "শব্দ বিহীন" -msgid "_Plugin" -msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:486 +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শিত হবে: (_S)" -msgid "_Device" -msgstr "ডিভাইস (_D)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:523 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন" -msgid "Input" -msgstr "ইনপুট" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:563 +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "নতুন IM কথোপকথোন আড়াল করা হবে: (_H)" -msgid "P_lugin" -msgstr "প্লাগ-ইন (_l)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:600 +msgid "Minimi_ze new conversation windows" +msgstr "নতুন কথোপকথোনের উইন্ডো আড়াল করা হবে (_z)" -msgid "D_evice" -msgstr "ডিভাইস (_e)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:621 +msgid "Conversation Window" +msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডো" -msgid "DROP" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:654 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "ট্যাব বিশিষ্ট উইন্ডোর মধ্যে IM ও আলাপন প্রদর্শন করা হবে (_t)" -msgid "Volume:" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:675 +#, fuzzy +msgid "Show closed b_utton on tabs" +msgstr "ট্যাবের মধ্যে বন্ধ করার বাটন প্রদর্শন করা হবে (_u)" -msgid "Silence threshold:" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:697 +msgid "_Placement:" +msgstr "অবস্থান: (_P)" -msgid "Input and Output Settings" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:742 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "নতুন কথোপকথোন: (_e)" -msgid "Microphone Test" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:793 +msgid "Tabs" +msgstr "ট্যাব" -#. *< magic -#. *< major version -#. *< minor version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Voice/Video Settings" -msgstr "Voice/Video Settings" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 +msgid "Interface" +msgstr "প্রেক্ষাপট" -#. *< name -#. *< version -msgid "Configure your microphone and webcam." -msgstr "মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যাম কনফিগার করুন।" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:850 +msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, ব্রাউজার সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে" -#. *< summary -msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." -msgstr "আওয়াজ/ভিডিও কলের জন্য মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যামের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন।" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:874 +#, fuzzy +msgid "Browser configuration program was not found." +msgstr "<b>ব্রাউজার কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>" -#. Autostart -msgid "Startup" -msgstr "Startup" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:887 +msgid "Configure _Browser" +msgstr "ব্রাউজার কনফিগার করুন (_B)" -#, c-format -msgid "_Start %s on Windows startup" -msgstr "Windows আরম্ভের সময় %s আরম্ভ করা হবে (_S)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:927 +msgid "_Browser:" +msgstr "ব্রাউজার: (_B)" -msgid "Allow multiple instances" -msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:972 +msgid "_Open link in:" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে লিংক প্রদর্শন করা হবে: (_O)" -msgid "_Dockable Buddy List" -msgstr "আটক করার যোগ্য বন্ধু তালিকা (_D)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1017 +#, c-format +msgid "" +"_Manual:\n" +"(%s for URL)" +msgstr "" +"ব্যবহারকারী দ্বারা: (_M)\n" +"(URL-র জন্য %s)" -#. Blist On Top -msgid "_Keep Buddy List window on top:" -msgstr "বন্ধু তালিকার উইন্ডো উপরে রাখুন: (_K)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1062 +msgid "Browser Selection" +msgstr "ব্রাউজার নির্বাচন" -#. XXX: Did this ever work? -msgid "Only when docked" -msgstr "শুধুমাত্র আটক করা হলে" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1078 +msgid "Browser" +msgstr "ব্রাউজার" -msgid "Windows Pidgin Options" -msgstr "Windows Pidgin সংক্রান্ত বিকল্প" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1115 +#, fuzzy +msgid "Chat notification:" +msgstr "পপ-আপ করে বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন করা হবে" -msgid "Options specific to Pidgin for Windows." -msgstr "Windows-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Pidgin-র জন্য সুনির্দিষ্ট বিকল্প।" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1150 +msgid "Show _formatting on incoming messages" +msgstr "আগমনকারী বার্তার ক্ষেত্রে ফরম্যাট প্রয়োগ করা হবে (_f)" -msgid "" -"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." -msgstr "" -"Windows-র জন্য নির্মিত Pidgin-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প উপলব্ধ করা হয়। যেমন বন্ধু " -"তালিকা আটক করার বিকল্প।" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1165 +msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +msgstr "ট্যাব বন্ধ করা হলে বিনা বিকম্বে IM বন্ধ করা হবে" -msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" -msgstr "<font color='#777777'>লগ-আউট করা হয়েছে।</font>" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1179 +msgid "Show _detailed information" +msgstr "বিস্তারিত তথ্য প্রদর্শন করা হবে (_d)" -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "XMPP Console" -msgstr "XMPP Console" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1194 +msgid "Enable buddy ic_on animation" +msgstr "বন্ধুর আইকনের অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে (_o)" -msgid "Account: " -msgstr "অ্যাকাউন্ট: " +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1209 +msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +msgstr "বন্ধুদের জন্য বার্তা লেখার সময় তাদের সূচিত করা হবে (_N)" -msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" -msgstr "<font color='#777777'>XMPP-র সাথে সংযুক্ত নয়</font>" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1224 +msgid "Highlight _misspelled words" +msgstr "ভুল বানান উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে (_m)" -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -msgstr "Raw XMPP অনুচ্ছেদ প্রেরণ ও প্রাপ্ত করুন।" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1239 +msgid "Use smooth-scrolling" +msgstr "স্মুথ-স্ক্রোলিং ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে" -#. * description -msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1253 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হলে উইন্ডো ঝলকানো হবে (_l)" -msgid "The installer is already running." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1272 +msgid "Resize incoming custom smileys" msgstr "" -msgid "" -"An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " -"again." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1288 +msgid "Maximum size:" msgstr "" -#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer -msgid "Next >" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1326 +msgid "Minimum input area height in lines:" +msgstr "ইনপুট লেখার স্থানের সর্বনিম্ন উচ্চতা, পংক্তি অনুযায়ী ধার্য:" -#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. -msgid "" -"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " -"is provided here for information purposes only. $_CLICK" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 +msgid "Use font from _theme" +msgstr "থিমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_t)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1417 +msgid "Conversation _font:" +msgstr "কথোপকথোনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট: (_f)" -#. Installer Subsection Text -msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1456 +msgid "Font" +msgstr "ফন্ট" -#. Installer Subsection Text -msgid "Shortcuts" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1527 +msgid "Default Formatting" +msgstr "ডিফল্ট ফরম্যাটিং" -#. Installer Subsection Text -msgid "Desktop" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1580 +msgid "Log _format:" +msgstr "লগের বিন্যাস: (_f)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Start Menu" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1617 +msgid "Log all _instant messages" +msgstr "সকল ইনস্ট্যান্ট বার্তা লগ করা হবে (_i)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Localizations" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1632 +msgid "Log all c_hats" +msgstr "সকল আলাপন লগ করা হবে (_h)" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Core Pidgin files and dlls" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1647 +msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" +"অবস্থা পরিবর্তন সম্বন্ধীয় সকল লগ বার্তা, সিস্টেম লগের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে (_s)" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Shortcuts for starting Pidgin" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1721 +msgid "ST_UN server:" +msgstr "STUN সার্ভার: (_U)" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1735 +#, fuzzy +msgid "Example: stunserver.org" +msgstr "<span style=\"italic\">উদাহরণ: stunserver.org</span>" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1754 +#, fuzzy +msgid "Use _automatically detected IP address" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত IP ঠিকানা ব্যবহার করা হবে: %s (_a)" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1777 +msgid "Public _IP:" +msgstr "সার্বজনীন IP: (_I)" -#. Installer Subsection Text -msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1815 +msgid "IP Address" +msgstr "IP ঠিকানা" -#. Text displayed on Installer Finish Page -msgid "Visit the Pidgin Web Page" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1847 +msgid "_Enable automatic router port forwarding" +msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে রাউটার পোর্ট ফরওয়ার্ডিং সক্রিয় করা হবে (_E)" -msgid "" -"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new " -"version will be installed without removing the currently installed version." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1867 +msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +msgstr "অপেক্ষা করার জন্য চিহ্নিত পোর্টের সীমা স্বয়ং নির্ধারণ করুন: (_M)" -msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " -"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1889 +msgid "_Start:" +msgstr "আরম্ভ: (_S)" -#. Installer Subsection Text -msgid "URI Handlers" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1902 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1930 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2388 +msgid "0" msgstr "" -#. Installer Subsection Text -msgid "Spellchecking Support" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1916 +msgid "_End:" +msgstr "সমাপ্তি: (_E)" -#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from -#, no-c-format -msgid "" -"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " -"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing" -"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1962 +msgid "Ports" +msgstr "পোর্ট" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2001 +msgid "_TURN server:" +msgstr "TURN সার্ভার: (_T)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2028 +msgid "_UDP Port:" msgstr "" -#. Installer Subsection Detailed Description -msgid "" -"Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2055 +msgid "T_CP Port:" msgstr "" -#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from -msgid "" -"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to " -"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ." +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2094 +msgid "Use_rname:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_r)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2120 +msgid "Pass_word:" +msgstr "পাসওয়ার্ড: (_w)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2159 +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "রিলে সার্ভার (TURN)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2213 +msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" +msgstr "GNOME-র পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের অধীন, প্রক্সি সংক্রান্ত পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2231 +#, fuzzy +msgid "Proxy configuration program was not found." +msgstr "<b>প্রক্সি কনফিগারেশনের প্রোগ্রাম পাওয়া যায়নি।</b>" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2244 +msgid "Configure _Proxy" +msgstr "প্রক্সি কনফিগার করুন (_P)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2277 +msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +msgstr "SOCKS4 প্রক্সি সহ দূরবর্তী DNS ব্যবহার করা হবে (_D)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2299 +msgid "Proxy t_ype:" +msgstr "প্রক্সির ধরন: (_y)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2372 +msgid "P_ort:" +msgstr "পোর্ট: (_o)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2402 +msgid "User_name:" +msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_n)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2475 +msgid "Proxy Server" +msgstr "প্রক্সি সার্ভার" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2528 +msgid "Keyring:" msgstr "" -#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2586 +#, fuzzy +msgid "Password Storage" +msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তিত হয়েছে" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2623 +msgid "_Method:" +msgstr "পদ্ধতি: (_M)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2674 +#, c-format msgid "" -"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to " -"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' " -"from http://pidgin.im/download/windows/ ." +"Sound c_ommand:\n" +"(%s for filename)" msgstr "" +"শব্দের কমান্ড: (_o)\n" +"(ফাইলের নামের জন্য %s)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2707 +msgid "M_ute sounds" +msgstr "নীরব (_u)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2722 +msgid "Sounds when conversation has _focus" +msgstr "কথোপকথোনের উপর ফোকাস করা হলে শব্দ বাজানো হবে (_f)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2744 +msgid "_Enable sounds:" +msgstr "শব্দ সক্রিয় করা হবে: (_E)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2844 +msgid "Play" +msgstr "বাজানো হবে" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2894 +msgid "_Browse..." +msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2924 +msgid "_Reset" +msgstr "পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3006 +msgid "_Report idle time:" +msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় অবকাল দায়ের করা হবে: (_R)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3051 +msgid "_Minutes before becoming idle:" +msgstr "চিহ্নিত মিনিট অতিক্রান্ত হলে, কর্মবিহীন অবস্থায় ধার্য করা হবে: (_M)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3089 +msgid "Change to this status when _idle:" +msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার ক্ষেত্রে এই অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে: (_i)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3158 +msgid "_Auto-reply:" +msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রতিক্রিয়া: (_A)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3234 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "সর্বশেষ প্রস্থানকালে ধার্য অবস্থা, প্রারম্ভকালে প্রয়োগ করা হবে (_e)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3256 +msgid "Status to a_pply at startup:" +msgstr "প্রারম্ভকালে ব্যবহারযোগ্য অবস্থা: (_p)" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3284 +msgid "Status at Startup" +msgstr "প্রারম্ভের অবস্থা" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3300 +msgid "Status / Idle" +msgstr "অবস্থা / কর্মবিহীন অবস্থা" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3332 msgid "" -"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely " -"that another user installed this application." +"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +"list." msgstr "" +"ব্যবহারের উদ্দেশ্যে নিম্নলিখিত তালিকা থেকে একটি থিম নির্বাচন করুন।\n" +"নতুন থিম ইনস্টল করার জন্য থিমের তালিকার মধ্যে নতুন থিম টেনে এনে ফেলে দিন।" -msgid "You do not have permission to uninstall this application." -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3351 +msgid "Buddy List Theme:" +msgstr "বন্ধুদের তালিকার থিম:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3405 +msgid "Status Icon Theme:" +msgstr "অবস্থাসূচক আইকনের থিম:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3459 +msgid "Sound Theme:" +msgstr "শব্দের থিম:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3513 +msgid "Smiley Theme:" +msgstr "হাসিমুখের থিম:" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3567 +msgid "Theme Selections" +msgstr "থিম নির্বাচন" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:3583 +msgid "Themes" +msgstr "থিম" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:202 +msgid "Close this window when all transfers _finish" +msgstr "সকল বিনিময় সমাপ্ত হলে এই উইন্ডোটি বন্ধ করা হবে (_f)" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 +msgid "C_lear finished transfers" +msgstr "সমাপ্ত বিনিময়ের তথ্য মুছে ফেলুন (_l)" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:295 +msgid "Filename:" +msgstr "ফাইলের নাম:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:311 +msgid "Local File:" +msgstr "স্থানীয় ফাইল:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:343 +msgid "Speed:" +msgstr "গতি:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:359 +msgid "Time Elapsed:" +msgstr "অতিবাহিত সময়:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:375 +msgid "Time Remaining:" +msgstr "অবশিষ্ট সময়:" + +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:513 +msgid "File transfer _details" +msgstr "ফাইল বিনিময় সংক্রান্ত বিবরণ (_d)" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:115 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:154 +msgid "General" +msgstr "সাধারণ" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:191 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "বর্তমান ডিভেলপর" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:226 +#, fuzzy +msgid "Translators" +msgstr "পূর্ববর্তী অনুবাদকবৃন্দ" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:90 +#, fuzzy +msgid "_Save..." +msgstr "সংরক্ষিত..." + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:156 +msgid "Filter" +msgstr "ফিল্টার করুন" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:158 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "ফিল্টার করুন" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 +#, fuzzy +msgid "Click for more options." +msgstr "অধিক বিকল্প দেখতে মাউসের ডান দিকের বাটব সহযোগে ক্লিক করুন।" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:209 +msgid "Level " +msgstr "মাত্রা " + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:229 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "ডিবাগ ফিল্টারের মাত্রা নির্বাচন করুন।" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 +msgid "All" +msgstr "সকল" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:233 +msgid "Misc" +msgstr "বিবিধ" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:235 +msgid "Warning" +msgstr "সতর্কবার্তা" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:237 +msgid "Fatal Error" +msgstr "গুরুতর ত্রুটি" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:289 +msgid "Invert" +msgstr "বিপরীতমুখী" + +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:304 +msgid "Highlight matches" +msgstr "মিলগুলি উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করা হবে" + +#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:10 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Plugin Information" +msgstr "অতিরিক্ত তথ্য" + +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Invite to conversation..." +msgstr "আলাপনে আমন্ত্রণ" + +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:82 +#, fuzzy +msgid "Contact:" +msgstr "পরিচিতি" + +#~ msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "%s। অধিক বিবরণের জন্য `%s --help' প্রয়োগ করুন\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "ব্যবহার প্রণালী: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" +#~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n, --nologin don't automatically login\n" +#~ " -v, --version display the current version and exit\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " +#~ "investigate and complete the migration by hand. Please report this error " +#~ "at http://developer.pidgin.im" +#~ msgstr "" +#~ "%s দ্বারা %s থেকে %s-র মধ্যে আপনার নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য স্থানান্তর করার সময় সমস্যা " +#~ "হয়েছে। অনুগ্রহ করে সমস্যার কারণ অনুসন্ধান করে স্বয়ং স্থানান্তর করুন। ত্রুটি সংক্রান্ত " +#~ "তথ্য http://developer.pidgin.im দায়ের করুন।" + +#~ msgid "Certificate Import" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করুন" + +#~ msgid "Specify a hostname" +#~ msgstr "একটি হোস্টনেম নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Type the host name this certificate is for." +#~ msgstr "যে হোস্টনেম-এর জন্য এই সার্টিফিকেট সেটির নাম লিখুন।" + +#~ msgid "" +#~ "File %s could not be imported.\n" +#~ "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ফাইল %s ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n" +#~ "নিশ্চিত করুন ফাইলটি পাঠযোগ্য এবং এটি PEM বিন্যাসে রয়েছে।\n" + +#~ msgid "Certificate Import Error" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করতে সমস্যা" + +#~ msgid "X.509 certificate import failed" +#~ msgstr "X.509 সার্টিফিকেট ইম্পোর্ট করা সম্ভব হয়নি" + +#~ msgid "Select a PEM certificate" +#~ msgstr "একটি PEM সার্টিফিকেট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Export to file %s failed.\n" +#~ "Check that you have write permission to the target path\n" +#~ msgstr "" +#~ "ফাইল %s এ এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি।\n" +#~ "নির্ধারিত পথে লেখার অধিকার পরীক্ষা করুন\n" + +#~ msgid "Certificate Export Error" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করায় সমস্যা" + +#~ msgid "X.509 certificate export failed" +#~ msgstr "X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট করা সম্ভব হয়নি" + +#~ msgid "PEM X.509 Certificate Export" +#~ msgstr "PEM X.509 সার্টিফিকেট এক্সপোর্ট" + +#~ msgid "Certificate for %s" +#~ msgstr "%s-এর জন্য সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 fingerprint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "সাধারণ নাম: %s\n" +#~ "\n" +#~ "SHA1 fingerprint:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "SSL Host Certificate" +#~ msgstr "SSL হোস্ট সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "Really delete certificate for %s?" +#~ msgstr "আপনি নিশ্চিত যে %s এর সার্টিফিকেট মুছে ফেলবেন?" + +#~ msgid "Confirm certificate delete" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট মুছে ফেলার অনুমতি দিন" + +#~ msgid "Certificate Manager" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট ম্যানেজার" + +#~ msgid "Error loading plugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ত্রুটি" + +#~ msgid "The selected file is not a valid plugin." +#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইল-টি একটি অবৈধ প্লাগ-ইন।" + +#~ msgid "" +#~ "Please open the debug window and try again to see the exact error message." +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে ডিবাগ উইন্ডোটি খুলুন ও সঠিক ত্রুটির বার্তাটি দেখার প্রচেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "Select plugin to install" +#~ msgstr "ইনস্টল করার উদ্দেশ্যে একটি প্লাগ-ইন নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Install Plugin..." +#~ msgstr "প্লাগ-ইন ইনস্টল করুন..." + +#~ msgid "Show Idle Time" +#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Show Offline Buddies" +#~ msgstr "অফ-লাইন বন্ধুদের প্রদর্শন করুন" + +#~ msgid "Notify buddies when you are typing" +#~ msgstr "আপনি লেখা আরম্ভ করলে বন্ধুদের সূচিত করুন" + +#~ msgid "Log IMs" +#~ msgstr "তাৎক্ষনিক বার্তার লগ সংরক্ষণ করা হবে" + +#~ msgid "Log chats" +#~ msgstr "আলাপন লগ করা হবে" + +#~ msgid "Log status change events" +#~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের ইভেন্টগুলি লগ করা হবে" + +#~ msgid "Report Idle time" +#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল রিপোর্ট করুন" + +#~ msgid "Change status when idle" +#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থায় থাকলে অবস্থা পরিবর্তন করা হবে" + +#~ msgid "Minutes before changing status" +#~ msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের পূর্বে অপেক্ষা করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত মিনিট" + +#~ msgid "Change status to" +#~ msgstr "উল্লিখিত অবস্থায় পরিবর্তন করা হবে" + +#~ msgid "Buddy logs in" +#~ msgstr "বন্ধু লগ-ইন করেছে" + +#~ msgid "Buddy logs out" +#~ msgstr "বন্ধু লগ-আউট করেছে" + +#~ msgid "Message received" +#~ msgstr "বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "Message received begins conversation" +#~ msgstr "বার্তা গ্রহণ করা হলে কথোপকথন শুরু হবে" + +#~ msgid "Message sent" +#~ msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে" + +#~ msgid "Person enters chat" +#~ msgstr "ব্যক্তি আড্ডায় যোগ দিয়েছেন" + +#~ msgid "Person leaves chat" +#~ msgstr "ব্যক্তি আড্ডা থেকে বেরিয়ে গেছেন" + +#~ msgid "You talk in chat" +#~ msgstr "আপনি আলাপ করলে" + +#~ msgid "Others talk in chat" +#~ msgstr "অন্যরা আলাপ করলে" + +#~ msgid "Someone says your username in chat" +#~ msgstr "আলাপনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে" + +#~ msgid "Volume(0-100):" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা(০-১০০):" + +#~ msgid "Certificates" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "GntClipboard" +#~ msgstr "GntClipboard" + +#~ msgid "Clipboard plugin" +#~ msgstr "ক্লিপ-বোর্ড প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "" +#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available " +#~ "to X, if possible." +#~ msgstr "" +#~ "gnt ক্লিপ-বোর্ডের বিষয়বস্তু পরিবর্তিত হলে, X-র জন্য সংশ্লিষ্ট তথ্য উপলব্ধ করার " +#~ "প্রচেষ্টা করা হয়।" + +#~ msgid "Buddy signs on/off" +#~ msgstr "বন্ধু প্রবেশ/প্রস্থান করলে" + +#~ msgid "You receive an IM" +#~ msgstr "আপনার জন্য একটি তাৎক্ষনিক বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "Someone speaks in a chat" +#~ msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে কেউ কথা বললে" + +#~ msgid "Someone says your name in a chat" +#~ msgstr "কথোপকথোনের মধ্যে আপনার নাম উল্লেখ করা হলে" + +#~ msgid "GntGf" +#~ msgstr "GntGf" + +#~ msgid "Toaster plugin" +#~ msgstr "Toaster প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "GntHistory" +#~ msgstr "GntHistory" + +#~ msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." +#~ msgstr "নতুন কথোপকথোনের সাথে সম্প্রতি লগ করা কথোপকথোন প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " +#~ "conversation into the current conversation." +#~ msgstr "" +#~ "নতুন কথোপকথোন আরম্ভ হলে, সর্বশেষ কথোপকথোন এই প্লাগ-ইন দ্বারা বর্তমান কথোপকথোনের " +#~ "মধ্যে সংযোজন করা হবে।" + +#~ msgid "TinyURL" +#~ msgstr "TinyURL" + +#~ msgid "TinyURL plugin" +#~ msgstr "TinyURL প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Online/Offline" +#~ msgstr "অন-লাইন/অফ-লাইন" + +#~ msgid "Meebo" +#~ msgstr "Meebo" + +#~ msgid "No Grouping" +#~ msgstr "দল বিহীন" + +#~ msgid "Nested Grouping (experimental)" +#~ msgstr "নেস্টেড দলবন্ধকরণ (পরীক্ষামূলক)" + +#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +#~ msgstr "ভিন্ন ধরনে বন্ধু তালিকা দলবদ্ধকরণের বিকল্প উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "GntLastlog" +#~ msgstr "GntLastlog" + +#~ msgid "Lastlog plugin." +#~ msgstr "Lastlog প্লাগ-ইন।" + +#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." +#~ msgstr "সার্টিফিকেট স্বয়ং স্বাক্ষরিত হয়েছে ও স্বয়ংক্রিয়ভাবে পরীক্ষা করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it " +#~ "is currently trusted." +#~ msgstr "" +#~ "চিহ্নিত সার্টিফিকেটটি পরীক্ষাকারী কোনো সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত না হওয়ার ফলে এই " +#~ "সার্টিফিকেটটি বিশ্বাস করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "The certificate presented is not issued to this domain." +#~ msgstr "উপস্থিত সার্টিফিকেটটি এই ডোমেইনের জন্য জারি করা হয়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " +#~ "validated." +#~ msgstr "" +#~ "root সার্টিফিকেট ডাটাবেস অনুপস্থিত থাকার ফলে এই সার্টিফিকেটটির বৈধতা যাচাই " +#~ "করা সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "The certificate chain presented is invalid." +#~ msgstr "প্রস্তুত করা সার্টিফিকেট চেইন বৈধ নয়।" + +#~ msgid "The certificate has been revoked." +#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রত্যাহার করা হয়েছে।" + +#~ msgid "(DOES NOT MATCH)" +#~ msgstr "(গরমিল)" + +#~ msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" +#~ msgstr "" +#~ "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে %s দ্বারা নিম্নলিখিত সার্টিফিকেট প্রস্তুত করা হয়েছে:" + +#~ msgid "" +#~ "Common name: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" +#~ msgstr "" +#~ "সাধারণ নাম: %s %s\n" +#~ "Fingerprint (SHA1): %s" + +#~ msgid "Single-use Certificate Verification" +#~ msgstr "একবার ব্যবহারের উদ্দেশ্যে সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই" + +#~ msgid "Certificate Authorities" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট অথোরিটি" + +#~ msgid "SSL Peers Cache" +#~ msgstr "SSL Peers Cache" + +#~ msgid "Accept certificate for %s?" +#~ msgstr "%s-র সার্টিফিকেট গ্রহণ করা হবে কি?" + +#~ msgid "SSL Certificate Verification" +#~ msgstr "SSL Certificate Verification" + +#~ msgid "_View Certificate..." +#~ msgstr "সার্টিফিকেট প্রদর্শন...(_V)" + +#~ msgid "The certificate for %s could not be validated." +#~ msgstr "%s-র সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করা যায়নি।" + +#~ msgid "SSL Certificate Error" +#~ msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি" + +#~ msgid "Unable to validate certificate" +#~ msgstr "সার্টিফিকেটের বৈধতা যাচাই করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that " +#~ "you are not connecting to the service you believe you are." +#~ msgstr "" +#~ "সার্টিফিকেটের উৎস রূপে \"%s\" চিহ্নিত হয়েছে। অর্থাৎ, সম্ভবত আপনি অন্য কোনো " +#~ "পরিসেবার সাথে সংযোগ স্থাপনের প্রচেষ্টা করছেন।" + +#~ msgid "Certificate Information" +#~ msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত তথ্য" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"aim\" URL পরিচালিত হলে " +#~ "মান True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "The handler for \"aim\" URLs" +#~ msgstr "\"aim\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" + +#~ msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"aim\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" + +#~ msgid "Run the command in a terminal" +#~ msgstr "টার্মিন্যালের মধ্যে কমান্ড সঞ্চালিত হবে" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +#~ "terminal." +#~ msgstr "" +#~ "এই ধরনের URL পরিচালনার জন্য চিহ্নিত কমান্ড টার্মিন্যালের মধ্যে সঞ্চালনার জন্য " +#~ "ধার্য করা হলে মান True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +#~ "URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"gg\" URL পরিচালিত হলে মান " +#~ "True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "The handler for \"gg\" URLs" +#~ msgstr "\"gg\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" + +#~ msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"gg\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"icq\" URL পরিচালিত হলে " +#~ "মান True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "The handler for \"icq\" URLs" +#~ msgstr "\"icq\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" + +#~ msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"icq\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"irc\" URL পরিচালিত হলে " +#~ "মান True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "The handler for \"irc\" URLs" +#~ msgstr "\"irc\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" + +#~ msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"irc\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"sip\" URL পরিচালিত হলে " +#~ "মান True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "The handler for \"sip\" URLs" +#~ msgstr "\"sip\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" + +#~ msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"sip\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" + +#~ msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "নির্দিষ্ট কমান্ড সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হবে কি না" + +#~ msgid "" +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp" +#~ "\" URLs." +#~ msgstr "" +#~ "\"command\" কি দ্বারা নির্ধারিত কমান্ডের সাহায্যে \"xmpp\" URL পরিচালিত হলে " +#~ "মান True (সত্য) হবে।" + +#~ msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +#~ msgstr "\"xmpp\" রূপের URL-গুলির হ্যান্ডলার" + +#~ msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +#~ msgstr "সক্রিয় থাকলে, \"xmpp\" URL ব্যবস্থাপনার জন্য ব্যবহারযোগ্য কমান্ড।" + +#~ msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" +#~ msgstr "নিম্নলিখিত কারণে Purple-র D-BUS সার্ভার বর্তমানে চলছে না" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নাম বিহীন" + +#~ msgid "Unable to create new resolver process\n" +#~ msgstr "মীমাংসাকারী নতুন প্রসেস নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n" + +#~ msgid "Unable to send request to resolver process\n" +#~ msgstr "মীমাংসাকারী প্রসেসের জন্য অনুরোধ পাঠাতে ব্যর্থ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Error resolving %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Error resolving %s: %d" +#~ msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Error reading from resolver process:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "মীমাংসকারী প্রসেস থেকে প্রাপ্ত তথ্য পড়তে ত্রুটি:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Resolver process exited without answering our request" +#~ msgstr "অনুরোধের উত্তর না দিয়ে মীমাংসাকারী প্রসেস প্রস্থান করেছে" + +#~ msgid "Error converting %s to punycode: %d" +#~ msgstr "%s-কে punycode-এ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %d" + +#~ msgid "Thread creation failure: %s" +#~ msgstr "থ্রেড নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "অজানা কারণ" + +#~ msgid "XML" +#~ msgstr "XML" + +#~ msgid "" +#~ "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." +#~ msgstr "" +#~ "কোনো কোডেক অবশিষ্ট নেই। fs-codecs.conf ফাইলের মধ্যে কোডেক সংক্রান্ত অতিমাত্রায় " +#~ "দৃঢ় পছন্দ নির্ধারিত হয়েছে।" + +#~ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." +#~ msgstr "Farsight2 সংক্রান্ত একটি অসংশোধনযোগ্য ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" + +#~ msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন ম্যাজিকে গরমিল %d (%d আবশ্যক)" + +#~ msgid "" +#~ "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "প্রয়োজনীয় প্লাগ-ইন %s পাওয়া যায়নি। অনুগ্রহ করে এই প্লাগ-ইনটি ইনস্টল করে পুনরায় " +#~ "প্রচেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "Unable to load the plugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "The required plugin %s was unable to load." +#~ msgstr "আবশ্যক প্লাগ-ইন %s লোড করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Unable to load your plugin." +#~ msgstr "উল্লিখিত প্লাগ-ইন লোড করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload." +#~ msgstr "%s-র ক্ষেত্রে %s প্রয়োজন কিন্তু এটি আন-লোড করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Autoaccept" +#~ msgstr "Autoaccept" + +#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +#~ msgstr "" +#~ "স্বয়ংক্রিয়ভাবে, নির্বাচিত ব্যবহারকারীদের থেকে প্রাপ্ত ফাইল বিনিময় অনুরোধ গ্রহণ " +#~ "করা হবে।" + +#~ msgid "Buddy Notes" +#~ msgstr "Buddy Notes" + +#~ msgid "Store notes on particular buddies." +#~ msgstr "সুনির্দিষ্ট বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণ করা হবে।" + +#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +#~ msgstr "বন্ধু তালিকা উপস্থিত বন্ধুদের জন্য নোট সংরক্ষণের বিকল্প যোগ করা হয়।" + +#~ msgid "Cipher Test" +#~ msgstr "সাইফার পরীক্ষা" + +#~ msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." +#~ msgstr "libpurple-র সাথে উপলব্ধ সাইফার পরীক্ষা করা হয়।" + +#~ msgid "DBus Example" +#~ msgstr "DBus Example" + +#~ msgid "DBus Plugin Example" +#~ msgstr "DBus প্লাগ-ইনের উদাহরণ" + +#~ msgid "File Control" +#~ msgstr "ফাইল নিয়ন্ত্রণ" + +#~ msgid "Allows control by entering commands in a file." +#~ msgstr "ফাইলের মধ্যে কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করে নিয়ন্ত্রণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "I'dle Mak'er" +#~ msgstr "I'dle Mak'er" + +#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +#~ msgstr "" +#~ "কর্মবিহীন অবস্থার অবকাল, ব্যবহারীকারী দ্বারা স্বয়ং নির্ধারণের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়" + +#~ msgid "IPC Test Client" +#~ msgstr "IPC পরীক্ষার ক্লায়েন্ট" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a client." +#~ msgstr "ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " +#~ "calls the commands registered." +#~ msgstr "" +#~ "ক্লায়েন্ট রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে সার্ভার প্লাগ-ইন সন্ধান " +#~ "করা হয় ও নিবন্ধিত কমান্ড কল করা হয়।" + +#~ msgid "IPC Test Server" +#~ msgstr "IPC-র পরীক্ষামূলক সার্ভার" + +#~ msgid "Test plugin IPC support, as a server." +#~ msgstr "সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." +#~ msgstr "" +#~ "সার্ভার রূপে IPC সমর্থনের প্লাগ-ইন পরীক্ষা করুন। এর ফলে IPC কমান্ড নিবন্ধন করা হয়।" + +#~ msgid "Join/Part Hiding" +#~ msgstr "Join/Part Hiding" + +#~ msgid "Hides extraneous join/part messages." +#~ msgstr "অতিরিক্ত প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তা আড়াল করা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those " +#~ "users actively taking part in a conversation." +#~ msgstr "" +#~ "চলমান কথোপকথোনে অংশগ্রহণকারী ব্যবহারকারীদের বাদে, বৃহৎ রুমের মধ্যে " +#~ "ব্যবহারকারীদের প্রবেশ/প্রস্থানের বার্তাগুলি এই প্লাগ-ইন সহযোগে আড়াল করা হয়।" + +#~ msgid "(UTC)" +#~ msgstr "(UTC)" + +#~ msgid "Fire" +#~ msgstr "Fire" + +#~ msgid "Messenger Plus!" +#~ msgstr "Messenger Plus!" + +#~ msgid "Log Reader" +#~ msgstr "Log Reader" + +#~ msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." +#~ msgstr "লগ প্রদর্শন ব্যবস্থার মধ্যে অন্যান্য IM ক্লায়েন্টের লগ অন্তর্ভুক্ত করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " +#~ "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" +#~ "\n" +#~ "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use " +#~ "it at your own risk!" +#~ msgstr "" +#~ "লগ প্রদর্শনের সময়, এই প্লাগ-ইন দ্বারা অন্যান্য IM ক্লায়েন্ট থেকে প্রাপ্ত লগ প্রদর্শন " +#~ "করা হয়। বর্তমানে Adium, MSN Messenger, aMSN, ও Trillian-র লগ অন্তর্ভুক্ত করা " +#~ "হয়।\n" +#~ "\n" +#~ "সতর্কবার্তা: এই প্লাগ-ইন বর্তমানে আলফা কোডের পর্যায়ে রয়েছে এবং নিয়মিতরূপে " +#~ "বিপর্যস্ত হতে পারে। ব্যবহারকারীরা নিজেদের বিবেচনা অনুযায়ী এই প্লাগ-ইন ব্যবহার " +#~ "করতে পারেন!" + +#~ msgid "Mono Plugin Loader" +#~ msgstr "Mono প্লাগ-ইন লোড করার ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Loads .NET plugins with Mono." +#~ msgstr ".NET প্লাগ-ইনগুলি Mono সহযোগে লোড করা হয়।" + +#~ msgid "Add new line in IMs" +#~ msgstr "IM-র মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন" + +#~ msgid "Add new line in Chats" +#~ msgstr "আলাপনের মধ্যে নতুন পংক্তি যোগ করুন" + +#~ msgid "New Line" +#~ msgstr "New Line" + +#~ msgid "Prepends a newline to displayed message." +#~ msgstr "প্রদর্শিত বার্তার প্রারম্ভে নতুন পংক্তি যোগ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears " +#~ "below the username in the conversation window." +#~ msgstr "" +#~ "বার্তার প্রারম্ভে একটি নতুন পংক্তি যোগ করা হবে। এর ফলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে " +#~ "ব্যবহারকারীর নামের নীচে বার্তাটি প্রদর্শিত হবে।" + +#~ msgid "Offline Message Emulation" +#~ msgstr "Offline Message Emulation" + +#~ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +#~ msgstr "" +#~ "অফ-লাইন অবস্থার কোনো ব্যবহারকারীকে পাউন্সের মাধ্যমে বার্তা পাঠানোর উদ্দেশ্যে " +#~ "বার্তা সংরক্ষণ করা হবে।" + +#~ msgid "One Time Password Support" +#~ msgstr "One Time Password Support" + +#~ msgid "Enforce that passwords are used only once." +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড শুধুমাত্র একবার ব্যবহারের জন্য বাধ্য করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being " +#~ "saved are only used in a single successful connection.\n" +#~ "Note: The account password must not be saved for this to work." +#~ msgstr "" +#~ "সংরক্ষণ না করা পাসওয়ার্ডগুলি শুধুমাত্র একটি সফল সংযোগের জন্য ব্যবহার করার উদ্দেশ্যে " +#~ "প্রতি অ্যাকাউন্টের জন্য বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।\n" +#~ "উল্লেখ্য: এই কাজের জন্য অ্যাকাউন্টের পাসওয়ার্ড সংরক্ষণ করা উচিত নয়।" + +#~ msgid "Perl Plugin Loader" +#~ msgstr "Perl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Provides support for loading perl plugins." +#~ msgstr "perl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "Psychic Mode" +#~ msgstr "Psychic Mode" + +#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation" +#~ msgstr "আগমনকারী কথোপকথোনের জন্য অতীন্দ্রিয় মোড" + +#~ msgid "Signals Test" +#~ msgstr "সংকেত পরীক্ষা" + +#~ msgid "Test to see that all signals are working properly." +#~ msgstr "সকল সংকেত সঠিকভাবে চলছে কি না পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "Simple Plugin" +#~ msgstr "সাধারণ প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Tests to see that most things are working." +#~ msgstr "অধিকাংশ বৈশিষ্ট্য চলমান কিনা যাচাই করার উদ্দেশ্যে পরীক্ষা।" + +#~ msgid "X.509 Certificates" +#~ msgstr "X.509 সার্টিফিকেট" + +#~ msgid "GNUTLS" +#~ msgstr "GNUTLS" + +#~ msgid "Provides SSL support through GNUTLS." +#~ msgstr "GNUTLS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "NSS" +#~ msgstr "NSS" + +#~ msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." +#~ msgstr "Mozilla NSS-র মাধ্যমে SSL সমর্থন উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." +#~ msgstr "SSL সমর্থনের লাইব্রেরির জন্য একটি র্যাপার উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "Buddy State Notification" +#~ msgstr "Buddy State Notification" + +#~ msgid "" +#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " +#~ "or idle." +#~ msgstr "" +#~ "কর্মবিহীন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা থেকে বন্ধু প্রত্যাবর্তন করলে, কথোপকথোনের উইন্ডোর " +#~ "মধ্যে সূচিত করা হবে।" + +#~ msgid "Tcl Plugin Loader" +#~ msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোডের ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Provides support for loading Tcl plugins" +#~ msgstr "Tcl প্লাগ-ইন লোড করার জন্য সমর্থনব্যবস্থা উপলব্ধ করা হয়" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +#~ "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +#~ msgstr "" +#~ "ActiveTCL ইনস্টলেশন সনাক্ত করতে ব্যর্থ। TCL প্লাগ-ইন ব্যবহার করতে ইচ্ছুক হলে, " +#~ "http://www.activestate.com থেকে ActiveTCL ডাউনলোড করুন।\n" + +#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" +#~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour" + +#~ msgid "%s has closed the conversation." +#~ msgstr "%s কথোপকথোন বন্ধ করে দিয়েছেন।" + +#~ msgid "Year of birth" +#~ msgstr "জন্মের সাল" + +#~ msgid "Only online" +#~ msgstr "শুধুমাত্র অন-লাইন" + +#~ msgid "Select a chat for buddy: %s" +#~ msgstr "আলাপনের জন্য : %s" + +#~ msgid "Add to chat..." +#~ msgstr "আলাপনে যোগ করুন..." + +#~ msgid "UIN" +#~ msgstr "UIN" + +#~ msgid "Birth Year" +#~ msgstr "জন্মের বৎসর" + +#~ msgid "Unable to display the search results." +#~ msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Add to chat" +#~ msgstr "আলাপনে যোগ করুন" + +#~ msgid "This chat name is already in use" +#~ msgstr "আলাপনের এই নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হয়েছে" + +#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +#~ msgstr "Gadu-Gadu প্রোটোকল প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Polish popular IM" +#~ msgstr "Polish জনপ্রিয় IM" + +#~ msgid "IRC Protocol Plugin" +#~ msgstr "IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +#~ msgstr "কম পরিমাণ গোলযোগ সহ IRC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "action <action to perform>: কোনো কাজ সঞ্চালন করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " +#~ "being away." +#~ msgstr "" +#~ "away [message]: অনুপস্থিত অবস্থার জন্য বার্তা নির্ধারণ করুন অথবা অনুপস্থিত অবস্থা " +#~ "থেকে প্রত্যাবর্তনের জন্য বার্তা বিনা প্রয়োগ করুন" + +#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +#~ msgstr "" +#~ "ctcp <nick> <msg>: চিহ্নিত উপনামধারী ব্যক্তির উদ্দেশ্যে ctcp বার্তা পাঠানো হবে।" + +#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +#~ msgstr "chanserv: chanserv-এ একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +#~ "someone. You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "deop <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যক্তির চ্যানেল অপারেটর অধিকার বাতিল " +#~ "করুন। এই কাজের জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: ব্যবহারকারীর voice অধিকার বাতিল করা " +#~ "হয়। এর ফলে, চ্যানেলটি মডারেটেড (+m) অবস্থায় থাকলে, সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে এই " +#~ "চ্যানেলের মধ্যে কথা বলতে প্রতিরোধ করা হবে। এই কাজ সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল " +#~ "অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "" +#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +#~ "channel, or the current channel." +#~ msgstr "" +#~ "invite <nick> [room]: কোনো সুনির্দিষ্ট চ্যানেল অথবা বর্তমান চ্যানেলের " +#~ "মধ্যে কোনো ব্যক্তিকে আমন্ত্রণ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক চ্যানেল " +#~ "লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." +#~ msgstr "" +#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: এক অথবা একাধিক " +#~ "চ্যানেল লিখুন, প্রয়েজনে প্রতিটি চ্যানেলের জন্য চ্যানেল-কি চিহ্নিত করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " +#~ "a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "kick <nick> [message]: চ্যানেল থেকে কোনো ব্যাক্তিকে বহিষ্কার করুন। এই " +#~ "কাজ করার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "" +#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " +#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" +#~ msgstr "" +#~ "list: নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত চ্যাট-রুমের তালিকা প্রদর্শন করা হবে। " +#~ "<i>সতর্কবার্তা, এই কাজ সঞ্চালিত হলে কিছু সার্ভার থেকে সংযোত বিচ্ছিন্ন করা হতে " +#~ "পারে।</i>" + +#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." +#~ msgstr "me <action to perform>: কর্ম সঞ্চালন করুন।" + +#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +#~ msgstr "memoserv: memoserv-এ কমান্ড পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a " +#~ "channel or user mode." +#~ msgstr "" +#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: চ্যানেল অথবা " +#~ "ব্যবহারকারীর মোড নির্ধারণ অথবা বাতিল করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "msg <nick> <message>: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা পাঠানো " +#~ "হবে (চ্যানেলে না লিখে)।" + +#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +#~ msgstr "" +#~ "names [channel]: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হয়" + +#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +#~ msgstr "nickserv: nickserv-র জন্য কমান্ড পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +#~ msgstr "" +#~ "notice <target<: কোনো ব্যবহারকারী অথবা চ্যানেলের জন্য বিজ্ঞপ্তি পাঠান।" + +#~ msgid "" +#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "op <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যক্তিকপ চ্যানেল অপারেটরের অধিকার প্রদান " +#~ "করুন। এই কাজের সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "" +#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "operwall <message>: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি " +#~ "ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।" + +#~ msgid "operserv: Send a command to operserv" +#~ msgstr "operserv: operserv-র উদ্দেশ্যে একটি কমান্ড পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "" +#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " +#~ "channel, with an optional message." +#~ msgstr "" +#~ "part [room] [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে বর্তমান অথবা অন্য কোনো " +#~ "সুনির্দিষ্ট চ্যানেল থেকে প্রস্থান করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " +#~ "specified) has." +#~ msgstr "" +#~ "ping [nick]: কোনো ব্যবহারকারী (অথবা ব্যবহারকারীর নাম চিহ্নিত না হলে সার্ভার) " +#~ "থেকে প্রাপ্ত প্রতিক্রিয়ার বিলম্ব জানা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +#~ "opposed to a channel)." +#~ msgstr "" +#~ "query <nick> <message>: কোনো ব্যবহারকারীকে গোপনীয় বার্তা " +#~ "পাঠানো হবে (চ্যানেলে না লিখে)।" + +#~ msgid "" +#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +#~ msgstr "" +#~ "quit [message]: ঐচ্ছিক একটি বার্তা প্রদর্শন করে সার্ভার থেকে সংযোগ বিচ্ছিন্ন " +#~ "করুন।" + +#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +#~ msgstr "quote [...]: সার্ভারের উদ্দেশ্যে একটি raw কমান্ড প্রেরণ করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +#~ "channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "remove <nick> [message]: কোনো ব্যক্তিকে রুম থেকে বহিষ্কার করুন। এই কাজ " +#~ "সঞ্চালনার জন্য চ্যানেল অপারেটর হওয়ার আবশ্যক।" + +#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +#~ msgstr "time: IRC সার্ভারের বর্তমানে স্থানীয় সময় প্রদর্শন করে।" + +#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +#~ msgstr "topic [new topic]: চ্যানেলের প্রসঙ্গ প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন।" + +#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +#~ msgstr "version [nick]: ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে CTCP VERSION অনুরোধ পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " +#~ "You must be a channel operator to do this." +#~ msgstr "" +#~ "voice <nick1> [nick2] ...: কোনো ব্যবহারকারীর জন্য চ্যানেলের voice " +#~ "অধিকার প্রদান করুন। এই অধিকার শুধুমাত্র চ্যানেল অপারেটর দ্বারা করা সম্ভব।" + +#~ msgid "" +#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " +#~ "can't use it." +#~ msgstr "" +#~ "wallops <message>: এই বিকল্পের ব্যবহার জানা না থাকলে সম্ভবত আপনি এটি " +#~ "ব্যবহার করতে অধিকারপ্রাপ্ত নন।" + +#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +#~ msgstr "whois [server] <nick>: ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।" + +#~ msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +#~ msgstr "" +#~ "whowas <nick>: প্রস্থানকারী কোনো ব্যবহারকারী সম্পর্কে তথ্য প্রাপ্ত করুন।" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server" +#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" +#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Unable to establish SSL connection" +#~ msgstr "SSL সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "" +#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " +#~ "Each field supports wild card searches (%)" +#~ msgstr "" +#~ "উল্লিখিত ক্ষেত্রের মধ্যে অনুসন্ধানের বৈশিষ্ট্য লিখে পরিচিতিকে সন্ধান করুন। উল্লেখ্য: " +#~ "প্রতিটি ক্ষেত্রের মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড সহযোগে সন্ধান করা যাবে (%)" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "রাজ্য" + +#~ msgid "Postal code" +#~ msgstr "পোস্টাল কোড" + +#~ msgid "Extended Away" +#~ msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Grumpy" +#~ msgstr "গোমড়ামুখ" + +#~ msgid "Hot" +#~ msgstr "আকর্ষণীয়" + +#~ msgid "Sick" +#~ msgstr "অসুস্থ" + +#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +#~ msgstr "Novell GroupWise Messenger প্রোটোকল প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." +#~ msgstr "আমার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য অনুগ্রহ করে আমাকে অনুমোদন করুন।" + +#~ msgid "Received unexpected response from %s: %s" +#~ msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে: %s" + +#~ msgid "Received unexpected response from %s" +#~ msgstr "%s থেকে অপ্রত্যাশিত প্রত্যুত্তোর প্রাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " +#~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " +#~ "longer." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি ঘনঘন সংযোগ করছেন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করছেন। অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা " +#~ "করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি " +#~ "সময় ব্যয় হবে।" + +#~ msgid "Error requesting %s: %s" +#~ msgstr "%s-র অনুরোধ জানাতে ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but " +#~ "this client does not currently support CAPTCHAs." +#~ msgstr "" +#~ "লগ-ইন করার জন্য সার্ভার দ্বারা আপনাকে একটি CAPTCHA লেখার অনুরোধ জানানো হয়েছে, " +#~ "কিন্তু এই ক্লায়েন্ট দ্বারা CAPTCHA সমর্থন করা হয় না।" + +#~ msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" +#~ msgstr "" +#~ "AOL দ্বারা এইখানে আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের পরিচয় প্রমাণ করার অনুমতি প্রদান " +#~ "করা হয় না" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking " +#~ "with is probably using a different encoding than expected. If you know " +#~ "what encoding he is using, you can specify it in the advanced account " +#~ "options for your AIM/ICQ account.)" +#~ msgstr "" +#~ "(এই বার্তা প্রাপ্ত করতে সমস্যা দেখা দিয়েছে। আপনি যে বন্ধুর সাথে আলাপ করছেন, " +#~ "তিনি সম্ভবত কোনো অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির এনকোডিং ব্যবহার করছেন। সংশ্লিষ্ট এনকোডিং " +#~ "জানা থাকলে আপনার AIM/ICQ অ্যাকাউন্টের উন্নত বিকল্পের মধ্যে তা নির্ধারণ করুন।)" + +#~ msgid "" +#~ "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +#~ "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +#~ msgstr "" +#~ "(এই বার্তা প্রাপ্ত করে ত্রুটি দেখা দিয়েছে। সম্ভব আপনি ও %s ভিন্ন এনকোডিং ব্যবহার " +#~ "করছেন অথবা %s দ্বারা ব্যবহৃত ক্লায়েন্ট প্রোগ্রামটির মধ্যে কিছু সমস্যা রয়েছে।)" + +#~ msgid "Invalid error" +#~ msgstr "অবৈধ ত্রুটি" + +#~ msgid "Cannot receive IM due to parental controls" +#~ msgstr "অভিভাবকদের দ্বারা ধার্য সীমারেখার কারণে IM প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Cannot send SMS without accepting terms" +#~ msgstr "শর্তাবলী গ্রহণ না করে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Cannot send SMS" +#~ msgstr "SMS পাঠানো সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Cannot send SMS to this country" +#~ msgstr "এই দেশে SMSপাঠানো সম্ভব নয়y" + +#~ msgid "Cannot send SMS to unknown country" +#~ msgstr "অজানা দেশে SMS পাঠানো সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" +#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা IM আরম্ভ করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Bot account cannot IM this user" +#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্ট দ্বারা এই ব্যবহারকারীর উদ্দেশ্যে IM করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Bot account reached IM limit" +#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" + +#~ msgid "Bot account reached daily IM limit" +#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য দৈনিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" + +#~ msgid "Bot account reached monthly IM limit" +#~ msgstr "বট (bot) অ্যাকাউন্টের জন্য ধার্য মাসিক IM-র সীমা ছোঁয়া হয়েছে" + +#~ msgid "Unable to receive offline messages" +#~ msgstr "অফ-লাইন বার্তা প্রাপ্ত করা সম্ভব নয়" + +#~ msgid "Offline message store full" +#~ msgstr "অফ-লাইন বার্তা সংগ্রহস্থল পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" + +#~ msgid "Unable to send message: %s (%s)" +#~ msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to send message: %s" +#~ msgstr "বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" +#~ msgstr "%s-এ বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s (%s)" + +#~ msgid "Unable to send message to %s: %s" +#~ msgstr "%s-কে বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Mobile" +#~ msgstr "মোবাইল" + +#~ msgid "Listening to music" +#~ msgstr "গান শুনছি" + +#~ msgid "Working" +#~ msgstr "কাজে ব্যস্ত" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with server" +#~ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করার সময় অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "AIM Protocol Plugin" +#~ msgstr "AIM Protocol প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "ICQ UIN..." +#~ msgstr "ICQ UIN..." + +#~ msgid "ICQ Protocol Plugin" +#~ msgstr "ICQ Protocol প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "The remote user has closed the connection." +#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা সংযোগ বন্ধ করা হয়েছে।" + +#~ msgid "The remote user has declined your request." +#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ বন্ধ হয়ে গেছে:<br>%s" + +#~ msgid "Received invalid data on connection with remote user." +#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগকালে অবৈধ তথ্য প্রাপ্ত হয়েছে।" + +#~ msgid "Unable to establish a connection with the remote user." +#~ msgstr "দূরবর্তী ব্যবহারকারীর সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Direct IM established" +#~ msgstr "সরাসরি IM স্থাপিত হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over " +#~ "Direct IM. Try using file transfer instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s দ্বারা আপনাকে একটি %s ফাইল পাঠানোর প্রচেষ্টা করা হয়েছে। কিন্তু Direct IM-র " +#~ "মাধ্যমে শুধুমাত্র %s পরিমাণ অবধি ফাইল বিনিময় করা সম্ভব। পরিবর্তে সরাসরি ফাইল " +#~ "বিনিময়ের প্রচেষ্টা করুন।\n" + +#~ msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +#~ msgstr "%s ফাইলটির মাপ হল %s। এটি সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %s-র থেকে বেশি।" + +#~ msgid "Free For Chat" +#~ msgstr "আলাপনের জন্য উপলব্ধ রয়েছেন" + +#~ msgid "Not Available" +#~ msgstr "উপলব্ধ নয়" + +#~ msgid "Occupied" +#~ msgstr "কাজে ব্যস্ত" + +#~ msgid "Web Aware" +#~ msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন" + +#~ msgid "Unable to connect to authentication server: %s" +#~ msgstr "অনুমোদনের সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব নয়: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to BOS server: %s" +#~ msgstr "BOS সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Username sent" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম প্রেরিত" + +#~ msgid "Connection established, cookie sent" +#~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত হয়েছে, কুকি প্রেরিত হয়েছে" + +#~ msgid "Finalizing connection" +#~ msgstr "সংযোগ সম্পূর্ণরূপে প্রস্তুত করা হচ্ছে" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must " +#~ "be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট %s বৈধ না হওয়ার ফলে এটি সহযোগে লগ-ইন করা সম্ভব হয়নি। " +#~ "ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক অথবা " +#~ "অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান অথবা শুধুমাত্র সংখ্যা " +#~ "বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." +#~ msgstr "" +#~ "কিছু সময়ের মধ্যে সংযোগ বিচ্ছিন্ন হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে। এই পরিস্থিতিতে %s-র " +#~ "মধ্যে আপডেট পরীক্ষা করুন।" + +#~ msgid "Unable to get a valid AIM login hash." +#~ msgstr "বৈধ AIM লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Unable to get a valid login hash." +#~ msgstr "বৈধ লগ-ইন হ্যাশ প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Received authorization" +#~ msgstr "অনুমোদন প্রাপ্ত হয়েছে" + +#~ msgid "Username does not exist" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী নাম উপস্থিত নেই" + +#~ msgid "Your account is currently suspended" +#~ msgstr "আপনার অ্যাকাউন্ট বর্তমানে বরখাস্ত করা হয়েছে" + +#~ msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." +#~ msgstr "AOL Instant Messenger পরিসেবা সাময়িকরূপে উপলব্ধ নয়।" + +#~ msgid "" +#~ "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait " +#~ "ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " +#~ "even longer." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্ট সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা " +#~ "হচ্ছে। অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে " +#~ "প্রচেষ্টা চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।" + +#~ msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" +#~ msgstr "ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ অত্যাধিক পুরোনো। অনুগ্রহ করে %s-এ আপগ্রেড করুন" + +#~ msgid "" +#~ "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. " +#~ "Wait a minute and try again. If you continue to try, you will need to " +#~ "wait even longer." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার ব্যবহৃত IP ঠিকানা সহযোগে ঘনঘন সংযোগ স্থাপন ও সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হচ্ছে। " +#~ "অনুগ্রহ করে দশ মিনিট অপেক্ষা করে পুনরায় প্রয়াস করুন। অপেক্ষা না করে প্রচেষ্টা " +#~ "চালিয়ে গেলে সম্ভবত অনেক বেশি সময় ব্যয় হবে।" + +#~ msgid "The SecurID key entered is invalid" +#~ msgstr "উল্লিখিত SecurID-কি বৈধ নয়" + +#~ msgid "Enter SecurID" +#~ msgstr "SecurID লিখুন" + +#~ msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." +#~ msgstr "ডিজিট্যাল ডিসপ্লে থেকে ৬ সংখ্যা বিশিষ্ট সংখ্যাটি লিখুন।" + +#~ msgid "Unable to initialize connection" +#~ msgstr "সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "নিম্নলিখিত কারণে %u ব্যবহারকারীর বন্ধু তালিকায় আপনাকে যোগ করার অনুরোধ " +#~ "প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ authorization denied." +#~ msgstr "ICQ অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে।" + +#~ msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার উদ্দেশ্যে %u ব্যবহারকারী দ্বারা আপনার অনুরোধ গ্রহণ " +#~ "করা হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "You have received a special message\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার উদ্দেশ্যে একটি বিশেষ বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে\n" +#~ "\n" +#~ "প্রেরক: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ page\n" +#~ "\n" +#~ "From: %s [%s]\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার উদ্দেশ্যে একটি ICQ পৃষ্ঠা প্রাপ্ত হয়েছে\n" +#~ "\n" +#~ "প্রেরক: %s [%s]\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" +#~ "\n" +#~ "Message is:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "আপনার উদ্দেশ্যে %s [%s] থেকে একটি ICQ ই-মেইল প্রাপ্ত হয়েছে\n" +#~ "\n" +#~ "বার্তা:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" +#~ msgstr "ICQ ব্যবহারকারী %u আপনাকে একজন বন্ধু পাঠিয়েছেন: %s (%s)" + +#~ msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" +#~ msgstr "এই বন্ধুকে নিজের বন্ধু তালিকায় যোগ করা হবে কি?" + +#~ msgid "_Decline" +#~ msgstr "প্রত্যাখ্যান করুন (_D)" + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু বৈধ না হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" + +#~ msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত " +#~ "হয়নি।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত " +#~ "হয়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি " +#~ "গৃহীত হয়নি।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু হারের সীমা অতিক্রান্ত হওয়ার ফলে সেটি " +#~ "গৃহীত হয়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা " +#~ "অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীর সতর্কতার মাত্রা " +#~ "অত্যাধিক বেশি হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." +#~ msgid_plural "" +#~ "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি " +#~ "হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু আপনার সতর্কতার মাত্রা অত্যাধিক বেশি " +#~ "হওয়ার ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" + +#~ msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." +#~ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." +#~ msgstr[0] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%hu-টি বার্তা %s থেকে প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু অজানা কারণের ফলে সেটি গৃহীত হয়নি।" + +#~ msgid "Your AIM connection may be lost." +#~ msgstr "সম্ভবত AIM সংযোগ বন্ধ হয়ে গিয়েছে।" + +#~ msgid "You have been disconnected from chat room %s." +#~ msgstr "%s চ্যাট-রুম থেকে আপনাকে বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাসে শুধুমাত্র শূণ্যস্থান ও হরফের ছাঁদ পরিবর্তন করা সম্ভব হবে।" + +#~ msgid "Pop-Up Message" +#~ msgstr "পপ-আপ বার্তা" + +#~ msgid "The following username is associated with %s" +#~ msgid_plural "The following usernames are associated with %s" +#~ msgstr[0] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম %s-র সাথে যুক্ত" +#~ msgstr[1] "নিম্নলিখিত ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামগুলি %s-র সাথে যুক্ত" + +#~ msgid "No results found for email address %s" +#~ msgstr "%s ই-মেইল ঠিকানার জন্য কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s." +#~ msgstr "%s নিশ্চিত করার অনুরোধ জানিয়ে আপনি একটি ই-মেইল প্রাপ্ত করবেন।" + +#~ msgid "Account Confirmation Requested" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিতির অনুরোধ করা হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name " +#~ "differs from the original." +#~ msgstr "" +#~ "ত্রুটি 0x%04x: অনুরোধ করা নাম ও মূল নাম ভিন্ন হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নাম বিন্যাস " +#~ "করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." +#~ msgstr "Error 0x%04x: অবৈধ হওয়ার ফলে ব্যবহারকারীর নামের বিন্যাস করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " +#~ "long." +#~ msgstr "" +#~ "Error 0x%04x: অনুরোধ করা নাম অত্যাধিক বড় হওয়ার ফলে ব্যবহারকারী নামের বিন্যাস " +#~ "করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " +#~ "request pending for this username." +#~ msgstr "" +#~ "Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারী নামের জন্য একটি অসমাপ্ত অনুরোধ উপস্থিত থাকার " +#~ "ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address " +#~ "has too many usernames associated with it." +#~ msgstr "" +#~ "Error 0x%04x: সংশ্লিষ্ট ই-মেইল ঠিকানার সাথে অত্যাধিক সংখ্যক ব্যবহারকারী " +#~ "অ্যাকাউন্টের নাম যুক্ত থাকার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" + +#~ msgid "" +#~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " +#~ "invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Error 0x%04x: উল্লিখিত ঠিকানা অবৈধ হওয়ার ফলে ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করতে " +#~ "ব্যর্থ।" + +#~ msgid "Error 0x%04x: Unknown error." +#~ msgstr "Error 0x%04x: অজানা ত্রুটি।" + +#~ msgid "Error Changing Account Info" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করতে ত্রুটি" + +#~ msgid "The email address for %s is %s" +#~ msgstr "%s-র ই-মেইল ঠিকানা হল %s" + +#~ msgid "Account Info" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত তথ্য" + +#~ msgid "" +#~ "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM " +#~ "Images." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। IM ছবি পাঠানোর জন্য Direct Connect-র মাধ্যমে " +#~ "সংযুক্ত থাকা আবশ্যক।" + +#~ msgid "Unable to set AIM profile." +#~ msgstr "AIM প্রোফাইল নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "You have probably requested to set your profile before the login " +#~ "procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again " +#~ "when you are fully connected." +#~ msgstr "" +#~ "লগ-ইন প্রক্রিয়া সম্পূর্ণ হওয়ার পূর্বে সম্ভবত প্রোফাইল নির্ধারণের অনুরোধ করা হয়েছে। " +#~ "আপনার প্রোফাইল নির্ধারণ করা হয়নি; সম্পূর্ণরূপে সংযুক্ত হলে পুনরায় নির্ধারণের " +#~ "প্রচেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " +#~ "truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা " +#~ "হয়েছে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "প্রোফাইলের সর্বাধিক মাপ %d বাইট অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা " +#~ "হয়েছে।" + +#~ msgid "Profile too long." +#~ msgstr "প্রোফাইল অত্যাধিক লম্বা।" + +#~ msgid "" +#~ "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgid_plural "" +#~ "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has " +#~ "been truncated for you." +#~ msgstr[0] "" +#~ "অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার সর্বাধিক মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত হয়েছে। আপনার " +#~ "ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।" +#~ msgstr[1] "" +#~ "অনুপস্থিতির সূচনাকারী বার্তার ক্ষেত্রে সর্বাধিক অনুমোদিত মাপ %d বাইট, অতিক্রান্ত " +#~ "হয়েছে। আপনার ক্ষেত্রে এটি ছাঁটাই করা হয়েছে।" + +#~ msgid "Away message too long." +#~ msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা অত্যাধিক লম্বা।" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames " +#~ "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " +#~ "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." +#~ msgstr "" +#~ "%s-র ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নাম অবৈধ হওয়ার ফলে সংশ্লিষ্ট ব্যবহারকারীকে বন্ধু " +#~ "রূপে যোগ করা যায়নি। ব্যবহারকারী অ্যাকাউন্টের নামের ক্ষেত্রে বৈধ ই-মেইল ঠিকানা " +#~ "প্রয়োগ করা আবশ্যক অথবা অক্ষর সহযোগে আরম্ভ হয়ে শুধুমাত্র অক্ষর, সংখ্যা ও শূণ্য স্থান " +#~ "অথবা শুধুমাত্র সংখ্যা বিশিষ্ট হওয়া আবশ্যক।" + +#~ msgid "Unable to Add" +#~ msgstr "যোগ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Unable to Retrieve Buddy List" +#~ msgstr "বন্ধু তালিকা উদ্ধার করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "" +#~ "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your " +#~ "buddy list is not lost, and will probably become available in a few " +#~ "minutes." +#~ msgstr "" +#~ "AIM সার্ভারগুলি দ্বারা সাময়িকভাবে আপনার বন্ধুদের তালিকা পাঠাতে সক্ষম হয়নি। " +#~ "আপনার বন্ধুদের তালিকা হারিয়ে যায়নি ও সম্ভবত কয়েক মিনিটের মধ্যে তা পুনরায় উপলব্ধ " +#~ "হবে।" + +#~ msgid "Orphans" +#~ msgstr "শ্রেণীবিহীন" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your " +#~ "buddy list. Please remove one and try again." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার বন্ধু তালিকায় অত্যাধিক বন্ধু উপস্থিত থাকার ফলে %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা " +#~ "যায়নি। অনুগ্রহ করে একজন বন্ধুকে তালিকা থেকে মুছে পুনরায় এই নতুন বন্ধুকে যোগ করার " +#~ "প্রচেষ্টা করুন।" + +#~ msgid "(no name)" +#~ msgstr "(নাম বিহীন)" + +#~ msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." +#~ msgstr "অজানা কারণবসত %s-কে বন্ধু রূপে যোগ করা যায়নি।" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy " +#~ "list. Do you want to add this user?" +#~ msgstr "" +#~ "%s ব্যবহারকারী আপনাকে আপনার বন্ধু তালিকায় তাকে যোগ করার অনুমতি প্রদান করেছেন। " +#~ "আপনি কি এই ব্যবহারকারীকে যোগ করতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Authorization Given" +#~ msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে" + +#~ msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "%s ব্যবহারকারী, ওনার বন্ধু তালিকায় যোগ করার জন্য আপনার অনুরোধ গ্রহণ করেছেন।" + +#~ msgid "Authorization Granted" +#~ msgstr "অনুমোদন প্রদান করা হয়েছে" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for " +#~ "the following reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "নিম্নলিখিত কারণে %s ব্যবহারকারী, আপনার বন্ধু তালিকার তাকে যোগ করার অনুমতি নাকচ " +#~ "করেছেন:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Authorization Denied" +#~ msgstr "অনুমোদন প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#~ msgid "_Exchange:" +#~ msgstr "বিনিময়: (_E)" + +#~ msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." +#~ msgstr "আপনার IM ছবি পাঠানো হয়নি। AIM আলাপনের মধ্যে IM-র ছবি পাঠানো সম্ভব নয়।" + +#~ msgid "iTunes Music Store Link" +#~ msgstr "iTunes Music Store-র লিংক" + +#~ msgid "Buddy Comment for %s" +#~ msgstr "%s সম্বন্ধে বন্ধুর মতামত" + +#~ msgid "Buddy Comment:" +#~ msgstr "বন্ধুর মতামত:" + +#~ msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." +#~ msgstr "আপনি %s-র সাথে একটি সরাসরি IM সংযোগ খোলার ইচ্ছা প্রকাশ করেছেন।" + +#~ msgid "" +#~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a security " +#~ "risk. Do you wish to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "এর ফলে আপনার IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা হানির আশঙ্কা রয়েছে। আপনি কি " +#~ "এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "C_onnect" +#~ msgstr "সংযোগ করুন (_o)" + +#~ msgid "You closed the connection." +#~ msgstr "আপনি সংযোগ বন্ধ করেছেন।" + +#~ msgid "Get AIM Info" +#~ msgstr "AIM সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Edit Buddy Comment" +#~ msgstr "বন্ধুর মতামত সম্পাদনা করুন" + +#~ msgid "End Direct IM Session" +#~ msgstr "সরাসরি IM সেশান সমাপ্ত করা হবে" + +#~ msgid "Direct IM" +#~ msgstr "সরাসরি IM" + +#~ msgid "Re-request Authorization" +#~ msgstr "অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন" + +#~ msgid "Require authorization" +#~ msgstr "অনুমোদন আবশ্যক" + +#~ msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" +#~ msgstr "ওয়েব সম্পর্কে সচেতন (এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে অনেক স্প্যাম বার্তা আসবে!)" + +#~ msgid "ICQ Privacy Options" +#~ msgstr "ICQ-র গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প" + +#~ msgid "Change Address To:" +#~ msgstr "পরিবর্তিত ঠিকানা:" + +#~ msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" +#~ msgstr "নিম্নলিখিত বন্ধুদের থেকে অনুমোদনের অপেক্ষা করা হচ্ছে" + +#~ msgid "" +#~ "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " +#~ "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" +#~ msgstr "" +#~ "সংশ্লিষ্ট বন্ধুদেরকে অনুমোদনের অনুরোধ পুনরায় জানানোর জন্য তাদের নামের উপর মাউসের " +#~ "ডান-দিকের বাটন ক্লিক করুন ও \"অনুমোদনের জন্য পুনরায় অনুরোধ করুন\" নির্বাচন করুন।" + +#~ msgid "Find Buddy by Email" +#~ msgstr "ই-মেইলের সাহায্যে বন্ধু অনুসন্ধান করুন" + +#~ msgid "Search for a buddy by email address" +#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন" + +#~ msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." +#~ msgstr "অনুসন্ধানের উদ্দেশ্যে বন্ধুর ই-মেইল ঠিকানা লিখুন।" + +#~ msgid "_Search" +#~ msgstr "অনুসন্ধান (_S)" + +#~ msgid "Set User Info (web)..." +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর তথ্য নির্ধারণ করুন (ওয়েব)..." + +#~ msgid "Change Password (web)" +#~ msgstr "পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করুন (ওয়েব)" + +#~ msgid "Configure IM Forwarding (web)" +#~ msgstr "IM ফরওয়ার্ডিং কনফিগার করুন (ওয়েব)" + +#~ msgid "Set Privacy Options..." +#~ msgstr "গোপনীয়তা সম্পর্কিত বিকল্প নির্ধারণ করুন..." + +#~ msgid "Confirm Account" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট নিশ্চিত করুন" + +#~ msgid "Display Currently Registered Email Address" +#~ msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Change Currently Registered Email Address..." +#~ msgstr "বর্তমানে নিবন্ধিত ই-মেইল ঠিকানা পরিবর্তন করুন..." + +#~ msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" +#~ msgstr "অনুমোদনের অপেক্ষারত বন্ধুদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Search for Buddy by Email Address..." +#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা সহযোগে বন্ধু অনুসন্ধান করুন..." + +#~ msgid "" +#~ "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" +#~ "file transfers and direct IM (slower,\n" +#~ "but does not reveal your IP address)" +#~ msgstr "" +#~ "ফাইল বিনিময় ও সরাসরি IM-র জন্য সর্বদা\n" +#~ "AIM/ICQ প্রক্সি সার্ভার ব্যবহার করা হবে (ধীর \n" +#~ "গতির হলেও, IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে না)" + +#~ msgid "Allow multiple simultaneous logins" +#~ msgstr "এক সময়ে একাধিক লগ-ইনের অনুমতি প্রদান করা হবে" + +#~ msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +#~ msgstr "" +#~ "Direct IM-র জন্য %s-কে %s:%hu-এ আমাদের সাথে সংযোগ করার অনুরোধ করা হচ্ছে।" + +#~ msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে:%hu।" + +#~ msgid "Attempting to connect via proxy server." +#~ msgstr "প্রক্সি-সার্ভারের মাধ্যমে সংযোগের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে।" + +#~ msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +#~ msgstr "%s এখন %s-র সাথে সরাসরি সংযোগ করার অনুরোধ জানিয়েছেন" + +#~ msgid "" +#~ "This requires a direct connection between the two computers and is " +#~ "necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this " +#~ "may be considered a privacy risk." +#~ msgstr "" +#~ "এর জন্য দুটি কম্পিউটারের মধ্যে সরাসরি সংযোগ স্থাপন করা আবশ্যক ও IM ছবির জন্য এটি " +#~ "আবশ্যক। এর ফলে আপনার কম্পিউটারের IP ঠিকানা প্রকাশিত হবে ও নিরাপত্তা বিষয়ক " +#~ "আশঙ্কা দেওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।" + +#~ msgid "Voice" +#~ msgstr "ধ্বনি" + +#~ msgid "AIM Direct IM" +#~ msgstr "AIM-র সরাসরি IM" + +#~ msgid "Get File" +#~ msgstr "ফাইল প্রাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "খেলা" + +#~ msgid "Add-Ins" +#~ msgstr "অতিরিক্ত-সামগ্রী" + +#~ msgid "Send Buddy List" +#~ msgstr "বন্ধুর তালিকা পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "ICQ Direct Connect" +#~ msgstr "ICQ সরাসরি সংযোগ" + +#~ msgid "AP User" +#~ msgstr "AP ব্যবহারকারী" + +#~ msgid "ICQ RTF" +#~ msgstr "ICQ RTF" + +#~ msgid "Nihilist" +#~ msgstr "Nihilist" + +#~ msgid "ICQ Server Relay" +#~ msgstr "ICQ সার্ভার রিলে" + +#~ msgid "Old ICQ UTF8" +#~ msgstr "পুরোনো ICQ UTF8" + +#~ msgid "Trillian Encryption" +#~ msgstr "Trillian এনক্রিপশন" + +#~ msgid "ICQ UTF8" +#~ msgstr "ICQ UTF8" + +#~ msgid "Hiptop" +#~ msgstr "Hiptop" + +#~ msgid "Security Enabled" +#~ msgstr "নিরাপত্তা ব্যবস্থা সক্রিয় রয়েছে" + +#~ msgid "Video Chat" +#~ msgstr "ভিডিওর মাধ্যমে আলাপন" + +#~ msgid "iChat AV" +#~ msgstr "iChat AV" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "ক্যামেরা" + +#~ msgid "Screen Sharing" +#~ msgstr "পর্দার যৌথ ব্যবহার" + +#~ msgid "Warning Level" +#~ msgstr "সতর্কতার মাত্রা" + +#~ msgid "Buddy Comment" +#~ msgstr "বন্ধুর মন্তব্য" + +#~ msgid "Personal Web Page" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত ওয়েব-পেজ" + +#~ msgid "Home Address" +#~ msgstr "বাড়ির ঠিকানা" + +#~ msgid "Zip Code" +#~ msgstr "পিন/জিপ কোড" + +#~ msgid "Work Address" +#~ msgstr "কর্মস্থলের ঠিকানা" + +#~ msgid "Work Information" +#~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত তথ্য" + +#~ msgid "Company" +#~ msgstr "কোম্পানি" + +#~ msgid "Division" +#~ msgstr "বিভাগ" + +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "অবস্থান" + +#~ msgid "Web Page" +#~ msgstr "ওয়েব পেজ" + +#~ msgid "Online Since" +#~ msgstr "অনলাইন অবস্থার অবকাল" + +#~ msgid "Member Since" +#~ msgstr "সদস্যতার অবকাল" + +#~ msgid "Capabilities" +#~ msgstr "ক্ষমতা" + +#~ msgid "Profile" +#~ msgstr "প্রোফাইল" + +#~ msgid "View web profile" +#~ msgstr "ওয়েব প্রোফাইল প্রদর্শন করুন" + +#~ msgid "Invalid SNAC" +#~ msgstr "অবৈধ SNAC" + +#~ msgid "Service unavailable" +#~ msgstr "পরিসেবা উপলব্ধ নয়" + +#~ msgid "Service not defined" +#~ msgstr "পরিসেবা নির্ধারিত হয়নি" + +#~ msgid "Obsolete SNAC" +#~ msgstr "অবচিত SNAC" + +#~ msgid "Not supported by host" +#~ msgstr "হোস্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Not supported by client" +#~ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা সমর্থিত নয়" + +#~ msgid "Refused by client" +#~ msgstr "ক্লায়েন্ট দ্বারা প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#~ msgid "Reply too big" +#~ msgstr "উত্তরের পরিমাণ অত্যাধিক বড়" + +#~ msgid "Responses lost" +#~ msgstr "অসমাপ্ত প্রতিক্রিয়া" + +#~ msgid "Request denied" +#~ msgstr "অনুরোধ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে" + +#~ msgid "Busted SNAC payload" +#~ msgstr "ক্ষতিগ্রস্ত SNAC পে-লোড" + +#~ msgid "Insufficient rights" +#~ msgstr "অপর্যাপ্ত অধিকার" + +#~ msgid "In local permit/deny" +#~ msgstr "স্থানীয় অনুমোদন/প্রত্যাখ্যান" + +#~ msgid "Warning level too high (sender)" +#~ msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রেরক)" + +#~ msgid "Warning level too high (receiver)" +#~ msgstr "সতর্কতার মাত্রা অতি বেশি (প্রাপক)" + +#~ msgid "No match" +#~ msgstr "মিল পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "List overflow" +#~ msgstr "লিস্ট ওভার-ফ্লো" + +#~ msgid "Queue full" +#~ msgstr "সারি পূর্ণ হয়ে গিয়েছে" + +#~ msgid "Not while on AOL" +#~ msgstr "AOL-এ উপস্থিত থাকাকালীন নয়" + +#~ msgid "Appear Online" +#~ msgstr "অন-লাইন উপস্থিতি প্রকাশ করুন" + +#~ msgid "Appear Offline" +#~ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় চলুন" + +#~ msgid "Invite Group to Conference..." +#~ msgstr "কনফারেন্সে যোগদানের জন্য একটি দলকে আমন্ত্রণ করুন..." + +#~ msgid "Send TEST Announcement" +#~ msgstr "TEST-র ঘোষনা পাঠিয়ে দিন" + +#~ msgid "Unable to add user: user not found" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ: ব্যবহারকারীকে পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. " +#~ "This entry has been removed from your buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "'%s' আইডেন্টিফায়ারটি, আপনার Sametime সম্প্রদায়ের কোনো ব্যবহারকারীকে চিহ্নিত " +#~ "করতে সক্ষম হয়নি। আপনার বন্ধুতালিকা থেকে এই এনট্রি মুছে ফেলা হয়েছে।" + +#~ msgid "Unable to add user" +#~ msgstr "ব্যবহারকারী যোগ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Remotely Stored Buddy List" +#~ msgstr "দূরবর্তী অবস্থানে সংরক্ষিত বন্ধুর তালিকা" + +#~ msgid "Buddy List Storage Mode" +#~ msgstr "বন্ধু তালিকা সংরক্ষণের মোড" + +#~ msgid "Local Buddy List Only" +#~ msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় বন্ধু তালিকা" + +#~ msgid "Merge List from Server" +#~ msgstr "সার্ভার থেকে প্রাপ্ত তালিকা একত্রিত করা হবে" + +#~ msgid "Merge and Save List to Server" +#~ msgstr "সার্ভারের মধ্যে তালিকা একত্রিত করে সংরক্ষণ করুন" + +#~ msgid "Synchronize List with Server" +#~ msgstr "সার্ভারের সাথে তালিকা সুসংগত করুন" + +#~ msgid "Invite List" +#~ msgstr "আমন্ত্রিতদের তালিকা" + +#~ msgid "Ban List" +#~ msgstr "প্রতিরোধের তালিকা" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য" + +#~ msgid "Job Role" +#~ msgstr "কাজের ভূমিকা" + +#~ msgid "Unit" +#~ msgstr "বিভাগ" + +#~ msgid "Homepage" +#~ msgstr "হোম-পেজ" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "নোট" + +#~ msgid "_More..." +#~ msgstr "অতিরিক্ত...(_M)" + +#~ msgid "Online Services" +#~ msgstr "অন-লাইন পরিসেবা" + +#~ msgid "Let others see what services you are using" +#~ msgstr "আপনার দ্বারা ব্যবহৃত পরিসেবাগুলি অন্যান্য ব্যবহারকারীদের জন্য প্রকাশ করা হবে" + +#~ msgid "users <channel>: List users in channel" +#~ msgstr "" +#~ "users <channel>: চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন " +#~ "করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " +#~ "specific users in channel(s)" +#~ msgstr "" +#~ "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: " +#~ "চ্যানেলের মধ্যে উপস্থিত সুনির্দিষ্ট ব্যবহারকারীদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "SILC Protocol Plugin" +#~ msgstr "SILC প্রোটোকলের প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" +#~ msgstr "সিকিউর ইন্টারনেট লাইভ কনফারেন্সিং (SILC) প্রোটোকল" + +#~ msgid "No server statistics available" +#~ msgstr "সার্ভারের পরিসংখ্যান উপলব্ধ নয়" + +#~ msgid "Error during connecting to SILC Server" +#~ msgstr "SILC সার্ভারের সাথে সংযোগ করার সময় ত্রুটি" + +#~ msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" +#~ msgstr "বিফলতা: সংস্করণে গরমিল, ব্যবহৃত ক্লায়েন্টের সংস্করণ আপগ্রেড করুন" + +#~ msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" +#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে আপনার সার্বনজনীন-কি বিশ্বাস/সমর্থন করা হয় না" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" +#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত KE দল সমর্থিত হয় না" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" +#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত সাইফার সমর্থিত হয় না" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" +#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত PKCS সমর্থিত হয় না" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" +#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত হ্যাশ ফাংশান সমর্থিত হয় না" + +#~ msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" +#~ msgstr "বিফলতা: দূরবর্তী অবস্থানে প্রস্তাবিত HMAC সমর্থিত হয় না" + +#~ msgid "Failure: Incorrect signature" +#~ msgstr "বিফলতা: ভুল স্বাক্ষর" + +#~ msgid "Failure: Invalid cookie" +#~ msgstr "বিফলতা: অবৈধ কুকি" + +#~ msgid "Failure: Authentication failed" +#~ msgstr "বিফলতা: অনুমোদন করতে বিফল" + +#~ msgid "Unable to initialize SILC Client connection" +#~ msgstr "SILC ক্লায়েন্ট সংযোগ আরম্ভ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "John Noname" +#~ msgstr "John Noname" + +#~ msgid "Unable to load SILC key pair: %s" +#~ msgstr "SILC কি জুটি লোড করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Unable to create connection" +#~ msgstr "সংযোগ নির্মাণ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" +#~ msgstr "SIP/SIMPLE প্রোটোকল প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" +#~ msgstr "Zephyr প্রোটোকল প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "Unable to create socket: %s" +#~ msgstr "সকেট নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" +#~ msgstr "HTTP প্রক্সি থেকে প্রাপ্ত প্রত্যুত্তোর পার্স করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "HTTP proxy connection error %d" +#~ msgstr "HTTP প্রক্সি সংক্রান্ত ত্রুটি %d" + +#~ msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারাধিকার প্রত্যাখ্যাত: HTTP প্রক্সি সার্ভার দ্বারা পোর্ট %d টানেলিং প্রতিরোধ " +#~ "করা হয়েছে" + +#~ msgid "Error resolving %s" +#~ msgstr "%s মীমাংসা করতে ত্রুটি" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "গ্রহণ করুন (_A)" + +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "শর্ট-কাট" + +#~ msgid "The text-shortcut for the smiley" +#~ msgstr "হাসিমুখের জন্য টেক্সট শর্ট-কাট" + +#~ msgid "Stored Image" +#~ msgstr "সংরক্ষিত ছবি" + +#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" +#~ msgstr "সংরক্ষিত ছবি। (বর্তমান কাজের জন্য চলবে)" + +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "মান নির্ধারণ বাতিল করুন" + +#~ msgid "Extended away" +#~ msgstr "অতিরিক্ত সময়ের জন্য অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Calculating..." +#~ msgstr "গণনা করা হচ্ছে..." + +#~ msgid "Unknown." +#~ msgstr "অজানা।" + +#~ msgid "Could not open %s: Redirected too many times" +#~ msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ: অত্যাধিক বার প্রতি-নির্দেশ করা হয়েছে" + +#~ msgid "Unable to connect to %s" +#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" +#~ msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: অত্যাধিক লম্বা প্রত্যুত্তোর (%d বাইটের সীমা)" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +#~ "server may be trying something malicious." +#~ msgstr "" +#~ "%s থেকে প্রাপ্ত সামগ্রী ধারণ করার উদ্দেশ্যে পর্যাপ্ত মেমরি উপস্থিত নেই। ওয়েব " +#~ "সার্ভার দ্বারা সম্ভবত কোনো ক্ষতিকর কাজের প্রয়াস করা হচ্ছে।" + +#~ msgid "Error reading from %s: %s" +#~ msgstr "%s থেকে পড়তে ত্রুটি: %s" + +#~ msgid "Error writing to %s: %s" +#~ msgstr "%s-এ লিখতে ব্যার্থ: %s" + +#~ msgid "Unable to connect to %s: %s" +#~ msgstr "%s-র সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ: %s" + +#~ msgid "Pidgin Internet Messenger" +#~ msgstr "Pidgin ইন্টারনেট মেসেঞ্জার" + +#~ msgid "Internet Messenger" +#~ msgstr "ইন্টারনেট মেসেঞ্জার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" +#~ msgstr "" +#~ "IM-র মাধ্যমে আলাপ। AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo এবং আরো অনেক " +#~ "সমর্থিত হয়" + +#~ msgid "Background Color" +#~ msgstr "পটভূমির রং" + +#~ msgid "The background color for the buddy list" +#~ msgstr "বন্ধু তালিকার জন্য পটভূমির রং" + +#~ msgid "Layout" +#~ msgstr "বিন্যাস" + +#~ msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" +#~ msgstr "বন্ধু তালিকার মধ্যে আইকন, নাম ও অবস্থার বিন্যাস" + +#~ msgid "Expanded Background Color" +#~ msgstr "প্রসারিত অবস্থায় পটভূমির রং" + +#~ msgid "The background color of an expanded group" +#~ msgstr "প্রসারিত শ্রেণীর ক্ষেত্রে ব্যবহৃত পটভূমির রং" + +#~ msgid "Expanded Text" +#~ msgstr "প্রসারিত লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a group is expanded" +#~ msgstr "শ্রেণী প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য" + +#~ msgid "Collapsed Background Color" +#~ msgstr "সংকুচিত অবস্থায় পটভূমির রং" + +#~ msgid "The background color of a collapsed group" +#~ msgstr "সংকুচিত শ্রেণীর পটভূমির রং" + +#~ msgid "Collapsed Text" +#~ msgstr "সংকুচিত লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a group is collapsed" +#~ msgstr "শ্রেণী সংকুচিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য" + +#~ msgid "Contact/Chat Background Color" +#~ msgstr "পরিচিতি/আলাপের পটভূমির রং" + +#~ msgid "The background color of a contact or chat" +#~ msgstr "পরিচিতি অথবা আলাপের জন্য ব্যবহৃত পটভূমির রং" + +#~ msgid "Contact Text" +#~ msgstr "পরিচিতির লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a contact is expanded" +#~ msgstr "পরিচিতি প্রসারিত হলে প্রদর্শিত টেক্সটের তথ্য" + +#~ msgid "Online Text" +#~ msgstr "অন-লাইন অবস্থার লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is online" +#~ msgstr "বন্ধু অনলাইন অবস্থায় উপস্থিত হলে প্রদর্শিত লেখা" + +#~ msgid "Away Text" +#~ msgstr "অনুপস্থিতির লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is away" +#~ msgstr "বন্ধু অনুপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত লেখা" + +#~ msgid "Offline Text" +#~ msgstr "অফ-লাইন লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is offline" +#~ msgstr "বন্ধু অফ-লাইন হলে প্রদর্শিত লেখা" + +#~ msgid "Idle Text" +#~ msgstr "কর্মবিহীন অবস্থার লেখা" + +#~ msgid "The text information for when a buddy is idle" +#~ msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় হলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা" + +#~ msgid "Message Text" +#~ msgstr "বার্তার টেক্সট" + +#~ msgid "The text information for when a buddy has an unread message" +#~ msgstr "বন্ধুর ক্ষেত্রে পাঠ না করা কোনো বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত তথ্যের লেখা" + +#~ msgid "Message (Nick Said) Text" +#~ msgstr "বার্তার (উপনামধারী বার্তা) লেখা" + +#~ msgid "" +#~ "The text information for when a chat has an unread message that mentions " +#~ "your nickname" +#~ msgstr "" +#~ "আলাপের সময়, আপনার উপনাম সহ কোনো পাঠ না করা বার্তা উপস্থিত থাকলে প্রদর্শিত " +#~ "তথ্যের লেখা" + +#~ msgid "The text information for a buddy's status" +#~ msgstr "বন্ধুর অবস্থাসূচক লেখা" + +#~ msgid "/Tools/Mute Sounds" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব" + +#~ msgid "/_Buddies" +#~ msgstr "/বন্ধু (_B)" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)" + +#~ msgid "/Buddies/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন...(_C)" + +#~ msgid "/Buddies/Get User _Info..." +#~ msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন...(_I)" + +#~ msgid "/Buddies/View User _Log..." +#~ msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারীর লগ পরিদর্শন করুন...(_L)" + +#~ msgid "/Buddies/Sh_ow" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন (_o)" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা (_O)" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল (_E)" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ (_D)" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল (_T)" + +#~ msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক (_P)" + +#~ msgid "/Buddies/_Sort Buddies" +#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস (_S)" + +#~ msgid "/Buddies/_Add Buddy..." +#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন...(_A)" + +#~ msgid "/Buddies/Add C_hat..." +#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন...(_h)" + +#~ msgid "/Buddies/Add _Group..." +#~ msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন...(_G)" + +#~ msgid "/Buddies/_Quit" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রস্থান (_Q)" + +#~ msgid "/_Accounts" +#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট (_A)" + +#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" +#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট পরিচালনা" + +#~ msgid "/_Tools" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম (_T)" + +#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/বন্ধুর উপর পাউন্স (_P)" + +#~ msgid "/Tools/_Certificates" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/সার্টিফিকেট (_C)" + +#~ msgid "/Tools/Custom Smile_ys" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক (_y)" + +#~ msgid "/Tools/Plu_gins" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/প্লাগ-ইন (_g)" + +#~ msgid "/Tools/Pr_eferences" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/পছন্দ (_e)" + +#~ msgid "/Tools/Pr_ivacy" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা (_i)" + +#~ msgid "/Tools/_File Transfers" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/ফাইল বিনিময় (_F)" + +#~ msgid "/Tools/R_oom List" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা (_o)" + +#~ msgid "/Tools/System _Log" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/সিস্টেমের লগ (_L)" + +#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/নীরব (_S)" + +#~ msgid "/Help/Online _Help" +#~ msgstr "/সাহায্য/অন-লাইন সাহায্য (_H)" + +#~ msgid "/Help/_Debug Window" +#~ msgstr "/সাহায্য/ডিবাগ উইন্ডো (_D)" + +#~ msgid "/Help/_About" +#~ msgstr "/সাহায্য/পরিচিতি (_A)" + +#~ msgid "/Buddies/New Instant Message..." +#~ msgstr "/বন্ধু/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা..." + +#~ msgid "/Buddies/Join a Chat..." +#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপনে যোগ দিন..." + +#~ msgid "/Buddies/Get User Info..." +#~ msgstr "/বন্ধু/ব্যবহারকারী সম্বন্ধে তথ্য প্রাপ্ত করুন..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Buddy..." +#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধু যোগ করুন..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Chat..." +#~ msgstr "/বন্ধু/আলাপন যোগ করুন..." + +#~ msgid "/Buddies/Add Group..." +#~ msgstr "/বন্ধু/দল যোগ করুন..." + +#~ msgid "/Tools/Privacy" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/গোপনীয়তা" + +#~ msgid "/Tools/Room List" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম/রুমের তালিকা" + +#~ msgid "/Accounts" +#~ msgstr "/অ্যাকাউন্ট" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অফ-লাইন বন্ধুদের তালিকা" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/ফাঁকা দল" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/বন্ধুদের বিবরণ" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Idle Times" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/অনুপস্থিতির অবকাল" + +#~ msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" +#~ msgstr "/বন্ধু/প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত করুন/প্রোটোকলের প্রতীক" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" +#~ msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/অ্যাকাউন্ট সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "<PurpleMain>/Accounts/" +#~ msgstr "<PurpleMain>/অ্যাকাউন্ট/" + +#~ msgid "/Tools" +#~ msgstr "/সরঞ্জাম" + +#~ msgid "/Buddies/Sort Buddies" +#~ msgstr "/বন্ধু/বন্ধুতালিকার ক্রমবিন্যাস" + +#~ msgid "Type the host name for this certificate." +#~ msgstr "চিহ্নিত সার্টিফিকেটের সাথে যুক্ত হোস্ট-নেম উল্লেখ করুন।" + +#~ msgid "SSL Servers" +#~ msgstr "SSL সার্ভার" + +#~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." +#~ msgstr "সংশ্লিষ্ট বন্ধু ও এই আলাপের ক্ষেত্রে ভিন্ন প্রোটোকল ব্যবহার করা হচ্ছে।" + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on with an account that can invite that " +#~ "buddy." +#~ msgstr "" +#~ "সংশ্লিষ্ট বন্ধুকে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য প্রযোজ্য অ্যাকাউন্টের মাধ্যমে আপনি লগ-ইন " +#~ "করেননি।" + +#~ msgid "_Buddy:" +#~ msgstr "বন্ধু: (_B)" + +#~ msgid "Get Away Message" +#~ msgstr "অনুপস্থিতির বার্তা প্রাপ্ত করুন" + +#~ msgid "Last Said" +#~ msgstr "সর্বশেষ বার্তা" + +#~ msgid "/_Conversation" +#~ msgstr "/আলাপন (_C)" + +#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/নতুন তাৎক্ষনিক বার্তা...(_M)" + +#~ msgid "/Conversation/Join a _Chat..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/আলাপনে যোগ দিন...(_C)" + +#~ msgid "/Conversation/_Find..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/অনুসন্ধান...(_F)" + +#~ msgid "/Conversation/View _Log" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন (_L)" + +#~ msgid "/Conversation/_Save As..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/নতুন রূপে সংরক্ষণ...(_S)" + +#~ msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)" + +#~ msgid "/Conversation/M_edia" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম (_e)" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল (_A)" + +#~ msgid "/Conversation/Media/_Video Call" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল (_V)" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল (_C)" + +#~ msgid "/Conversation/Se_nd File..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/ফাইল পাঠান...(_n)" + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন...(_P)" + +#~ msgid "/Conversation/_Get Info" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)" + +#~ msgid "/Conversation/In_vite..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান...(_v)" + +#~ msgid "/Conversation/M_ore" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য (_o)" + +#~ msgid "/Conversation/Al_ias..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম...(_i)" + +#~ msgid "/Conversation/_Block..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন...(_B)" + +#~ msgid "/Conversation/_Unblock..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন...(_U)" + +#~ msgid "/Conversation/_Add..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন...(_A)" + +#~ msgid "/Conversation/_Remove..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন...(_R)" + +#~ msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন...(_k)" + +#~ msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন...(_e)" + +#~ msgid "/Conversation/_Close" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধ করুন (_C)" + +#~ msgid "/_Options" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প (_O)" + +#~ msgid "/Options/Enable _Logging" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন (_L)" + +#~ msgid "/Options/Enable _Sounds" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন (_S)" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে (_T)" + +#~ msgid "/Options/Show Ti_mestamps" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে (_m)" + +#~ msgid "/Conversation/More" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "/Options" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প" + +#~ msgid "/Conversation" +#~ msgstr "/আলাপন" + +#~ msgid "/Conversation/View Log" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/লগ প্রদর্শন" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio Call" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও কল" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Video Call" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/ভিডিও কল" + +#~ msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মাধ্যম/অডিও\\/ভিডিও কল" + +#~ msgid "/Conversation/Send File..." +#~ msgstr "/আলাপন/ফাইল পাঠান..." + +#~ msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/বন্ধুর উপর পাউন্স যোগ করুন..." + +#~ msgid "/Conversation/Get Info" +#~ msgstr "/কথোপকথোন/তথ্য প্রাপ্ত করুন" + +#~ msgid "/Conversation/Invite..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/আমন্ত্রণ জানান..." + +#~ msgid "/Conversation/Alias..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/উপনাম..." + +#~ msgid "/Conversation/Block..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ করুন..." + +#~ msgid "/Conversation/Unblock..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/প্রতিরোধ সরিয়ে নেন..." + +#~ msgid "/Conversation/Add..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/যোগ করুন..." + +#~ msgid "/Conversation/Remove..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/মুছে ফেলুন..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Link..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/লিংক সংযোজন করুন..." + +#~ msgid "/Conversation/Insert Image..." +#~ msgstr "/কথোপকথোন/ছবি সংযোজন করুন..." + +#~ msgid "/Options/Enable Logging" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/লগ ব্যবস্থা সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "/Options/Enable Sounds" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/শব্দ সক্রিয় করুন" + +#~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/ফরম্যাট সম্বন্ধীয় টুল-বার প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "/Options/Show Timestamps" +#~ msgstr "/বিবিধ বিকল্প/সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "_Send" +#~ msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "অনুসন্ধান" + +#~ msgid "_Search for:" +#~ msgstr "চিহ্নিত তথ্য অনুসন্ধান করুন: (_S)" + +#~ msgid "Error " +#~ msgstr "ত্রুটি " + +#~ msgid "artist" +#~ msgstr "শিল্পী" + +#~ msgid "voice and video" +#~ msgstr "ধ্বনি ও ভিডিও" + +#~ msgid "support" +#~ msgstr "সমর্থন" + +#~ msgid "webmaster" +#~ msgstr "ওয়েব-মাস্টার" + +#~ msgid "win32 port" +#~ msgstr "win32 পোর্ট" + +#~ msgid "Ka-Hing Cheung" +#~ msgstr "কা-হিং চেউং" + +#~ msgid "maintainer" +#~ msgstr "মেইন্টেনার" + +#~ msgid "libfaim maintainer" +#~ msgstr "libfaim মেইন্টেনার" + +#~ msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" +#~ msgstr "হ্যাকার ও ড্রাইভার [আলসে]" + +#~ msgid "support/QA" +#~ msgstr "সমর্থন/পরীক্ষা-নিরীক্ষা" + +#~ msgid "XMPP" +#~ msgstr "XMPP" + +#~ msgid "original author" +#~ msgstr "মূল লেখক" + +#~ msgid "lead developer" +#~ msgstr "প্রধান ডিভেলপার" + +#~ msgid "Senior Contributor/QA" +#~ msgstr "প্রবীণ অংশগ্রহণকারী/পরীক্ষক" + +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "আফ্রিকান্স" + +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "আরবি" + +#~ msgid "Belarusian Latin" +#~ msgstr "বেলারুশিয়ান লাতিন" + +#~ msgid "Bulgarian" +#~ msgstr "বুলগারিয়ান" + +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "বাংলা" + +#~ msgid "Bosnian" +#~ msgstr "বসনিয়ান" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "ক্যাটালান" + +#~ msgid "Valencian-Catalan" +#~ msgstr "ভ্যালেনশিয়ান-ক্যাটালান" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "চেক" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "ড্যানিশ" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "জার্মান" + +#~ msgid "Dzongkha" +#~ msgstr "জোংগা" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "গ্রিক" + +#~ msgid "Australian English" +#~ msgstr "অস্ট্রেলিয়ান ইংরাজি" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "ব্রিটিশ ইংরাজি" + +#~ msgid "Canadian English" +#~ msgstr "কানাডিয়ান ইংরাজি" + +#~ msgid "Esperanto" +#~ msgstr "এসপারান্তো" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "স্প্যানিশ" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "এস্তোনিয়ান" + +#~ msgid "Basque" +#~ msgstr "বাস্ক" + +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "ফার্সি" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "ফিনিশ" + +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "আইরিশ" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "গেলিশিয়ান" + +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "গুজরাটি" + +#~ msgid "Gujarati Language Team" +#~ msgstr "গুজরাটি অনুবাদের দল" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "হিব্রু" + +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "হিন্দি" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "হাঙ্গেরিয়ান" + +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "ইন্দোনেশিয়ান" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "ইটালিয়ান" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "জাপানি" + +#~ msgid "Georgian" +#~ msgstr "জর্জিয়ান" + +#~ msgid "Ubuntu Georgian Translators" +#~ msgstr "Ubuntu জর্জিয়ান অনুবাদকবৃন্দ" + +#~ msgid "Khmer" +#~ msgstr "খমের" + +#~ msgid "Kannada" +#~ msgstr "কন্নড়" + +#~ msgid "Kannada Translation team" +#~ msgstr "কন্নড় অনুবাদের দল" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "কোরিয়ান" + +#~ msgid "Kurdish" +#~ msgstr "কুর্ডিশ" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "লিথুয়ানিয়ান" + +#~ msgid "Macedonian" +#~ msgstr "মেসিডোনিয়ান" + +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "মালায়" + +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "মঙ্গোলিয়ান" + +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "মারাঠি" + +#~ msgid "Bokmål Norwegian" +#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান বোকমাল" + +#~ msgid "Nepali" +#~ msgstr "নেপালী" + +#~ msgid "Dutch, Flemish" +#~ msgstr "ডাচ, ফ্লেমিশ" + +#~ msgid "Norwegian Nynorsk" +#~ msgstr "নরওয়েজিয়ান নিনোরস্ক" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "অকসিটান" + +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "ওড়িয়া" + +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "পাঞ্জাবি" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "পোলিশ" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "পোর্তুগিজ" + +#~ msgid "Portuguese-Brazil" +#~ msgstr "পোর্তুগিজ-ব্রাজিল" + +#~ msgid "Pashto" +#~ msgstr "পাস্তু" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "রোমানিয়ান" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "ররুশি" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "স্লোভাক" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "স্লোভেনিয়ান" + +#~ msgid "Albanian" +#~ msgstr "আলবেনিয়ান" + +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "সার্বিয়ান" + +#~ msgid "Sinhala" +#~ msgstr "সিংহালা" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "সুইডিশ" + +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "সোয়াহিলি" + +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "তামিল" + +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "তেলুগু" + +#~ msgid "Thai" +#~ msgstr "থাই" + +#~ msgid "Ukranian" +#~ msgstr "ইউক্রেনিয়ান" + +#~ msgid "Urdu" +#~ msgstr "উর্দু" + +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "ভিয়েতনামিস" + +#~ msgid "Simplified Chinese" +#~ msgstr "সরলীকৃত চিনা" + +#~ msgid "Hong Kong Chinese" +#~ msgstr "হং কং চিনা" + +#~ msgid "Traditional Chinese" +#~ msgstr "পারম্পরিক চিনা" + +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "আমহারিক" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "ফ্রেঞ্চ" + +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "আর্মেনিয়ান" + +#~ msgid "Lao" +#~ msgstr "লাও" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "তুর্কি" + +#~ msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" +#~ msgstr "টি.এম.থান ও Gnome-Vi দল" + +#~ msgid "About %s" +#~ msgstr "%s পরিচিতি" + +#~ msgid "Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "প্যাচ নির্মাতা" + +#~ msgid "Retired Developers" +#~ msgstr "পুরাতন ডিভেলপর" + +#~ msgid "Retired Crazy Patch Writers" +#~ msgstr "পুরাতন প্যাচ নির্মাতা" + +#~ msgid "Current Translators" +#~ msgstr "বর্তমান অনুবাদকবৃন্দ" + +#~ msgid "Alias Contact" +#~ msgstr "পরিচিতির উপনাম" + +#~ msgid "Enter an alias for this contact." +#~ msgstr "চিহ্নিত পরিচিতির জন্য একটি উপনাম ধার্য করুন।" + +#~ msgid "_Blink on New Message" +#~ msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে ঝলকানি হবে (_B)" + +#~ msgid "Paste as Plain _Text" +#~ msgstr "প্লেইন টেক্সট রূপে পেস্ট করা হবে (_T)" + +#~ msgid "_Reset formatting" +#~ msgstr "ফরম্যাটের বিন্যাস পুনরায় নির্ধারণ করুন (_R)" + +#~ msgid "Disable _smileys in selected text" +#~ msgstr "নির্বাচিত লেখার মধ্যে হাসিমুখ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_s)" + +#~ msgid "Hyperlink color" +#~ msgstr "হাইপার-লিংকের রং" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks." +#~ msgstr "হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "Hyperlink visited color" +#~ msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং" + +#~ msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." +#~ msgstr "পরিদর্শন (অথবা সক্রিয়করণের) পরে হাইপার-লিংক প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "Hyperlink prelight color" +#~ msgstr "হাইপার-লিংকের প্রি-লাইট রং" + +#~ msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." +#~ msgstr "হাইপার-লিংকের উপর মাউস স্থাপন করা হলে প্রদর্শনের রং।" + +#~ msgid "Sent Message Name Color" +#~ msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম চিহ্নকারী রং" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you sent." +#~ msgstr "বার্তা প্রেরণের সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "Received Message Name Color" +#~ msgstr "বার্তা প্রাপ্তির সাথে নাম চিহ্নকারী রং" + +#~ msgid "Color to draw the name of a message you received." +#~ msgstr "বার্তা প্রাপ্তীর সময় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "\"Attention\" Name Color" +#~ msgstr "\"দৃষ্টি আকর্ষণ\" করা বার্তায় নামের রং" + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the name of a message you received containing your name." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার নাম বিশিষ্ট বার্তা প্রাপ্ত হলে, সংশ্লিষ্ট বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য " +#~ "ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "Action Message Name Color" +#~ msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বার্তায় নামের রং" + +#~ msgid "Color to draw the name of an action message." +#~ msgstr "কর্ম চিহ্নকারী বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" +#~ msgstr "গোপনীয় বার্তার ক্ষেত্রে কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম চিহ্নকারী রং" + +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered action message." +#~ msgstr "গোপনে বলা কর্ম সংক্রান্ত বার্তার সাথে নাম প্রদর্শনের জন্য চিহ্নিত রং।" + +#~ msgid "Whisper Message Name Color" +#~ msgstr "গোপনীয় বার্তায় নামের রং" + +#~ msgid "Color to draw the name of a whispered message." +#~ msgstr "গোপনীয় বার্তায় নাম প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" + +#~ msgid "Typing notification color" +#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার রং" + +#~ msgid "The color to use for the typing notification" +#~ msgstr "টাইপ করার সূচনার জন্য ব্যবহৃত রং" + +#~ msgid "Typing notification font" +#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তিসূচক বার্তার ফন্ট" + +#~ msgid "The font to use for the typing notification" +#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি সূচনাকারী বার্তা ফন্ট" + +#~ msgid "Enable typing notification" +#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শন সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Defaulting to PNG." +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>অজানা ধরনের ফাইল</span>\n" +#~ "\n" +#~ "ডিফল্টরূপে PNG ব্যবহার করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>ছবি সংরক্ষণ করতে ত্রুটি</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Save Image" +#~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" + +#~ msgid "_Save Image..." +#~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন...(_S)" + +#~ msgid "_Add Custom Smiley..." +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক যোগ করুন...(_A)" + +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Select Text Color" +#~ msgstr "হরফের রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Select Background Color" +#~ msgstr "পটভূমির রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "_URL" +#~ msgstr "_URL" + +#~ msgid "_Description" +#~ msgstr "বিবরণ (_D)" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " +#~ "The description is optional." +#~ msgstr "" +#~ "সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL ও বিবরণ উলPলেখ করুন। বিবরণে " +#~ "লেখা আবশ্যক নয়।" + +#~ msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." +#~ msgstr "সন্নিবেশ করার উদ্দেশ্যে, অনুগ্রহ করে লিংকের URL উল্লেখ করুন।" + +#~ msgid "Insert Link" +#~ msgstr "লিংক সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "Failed to store image: %s\n" +#~ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s\n" + +#~ msgid "Insert Image" +#~ msgstr "ছবি সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "" +#~ "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this " +#~ "shortcut:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "এই শর্ট-কাটের জন্য একটি স্বনির্ধারিত হাসিমুখ উপস্থিত থাকার ফলে, এই হাসিমুখের " +#~ "চিহ্নটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "Smile!" +#~ msgstr "হাসিমুখ!" + +#~ msgid "_Manage custom smileys" +#~ msgstr "স্বনির্ধারিত হাসিমুখের প্রতীক পরিচালনা (_M)" + +#~ msgid "This theme has no available smileys." +#~ msgstr "এই থিমের জন্য কোনো হাসিমুখের প্রতীকচিহ্ন উপস্থিত নেই।" + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "ফন্ট (_F)" + +#~ msgid "Group Items" +#~ msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করুন" + +#~ msgid "Ungroup Items" +#~ msgstr "শ্রেণীমুক্ত করুন" + +#~ msgid "Bold" +#~ msgstr "গাঢ়" + +#~ msgid "Italic" +#~ msgstr "আইটেলিক" + +#~ msgid "Underline" +#~ msgstr "নিম্নরেখাঙ্কন" + +#~ msgid "Strikethrough" +#~ msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কন" + +#~ msgid "Increase Font Size" +#~ msgstr "ফন্টের হরফের মাপ বৃদ্ধি করুন" + +#~ msgid "Decrease Font Size" +#~ msgstr "ফন্টের হরফের মাপ হ্রাস করুন" + +#~ msgid "Font Face" +#~ msgstr "ফন্টের হরফ" + +#~ msgid "Foreground Color" +#~ msgstr "অগ্রভূমির রং" + +#~ msgid "Reset Formatting" +#~ msgstr "বিন্যাস নতুন করে নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Insert IM Image" +#~ msgstr "IM ছবি সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "Insert Smiley" +#~ msgstr "হাসিমুখের ছবি সন্নিবেশ করুন" + +#~ msgid "<b>_Bold</b>" +#~ msgstr "<b>গাঢ় (_B)</b>" + +#~ msgid "<i>_Italic</i>" +#~ msgstr "<i>আইটালিক (_I)</i>" + +#~ msgid "<u>_Underline</u>" +#~ msgstr "<u>নিম্নরেখাঙ্কন (_U)</u>" + +#~ msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" +#~ msgstr "<span strikethrough='true'>মধ্য রেখাঙ্কন</span>" + +#~ msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" +#~ msgstr "<span size='larger'>অধিক বড় (_L)</span>" + +#~ msgid "_Normal" +#~ msgstr "স্বাভাবিক (_N)" + +#~ msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" +#~ msgstr "<span size='smaller'>অধিক ছোট (_S)</span>" + +#~ msgid "_Font face" +#~ msgstr "ফন্টের হরফ (_F)" + +#~ msgid "Foreground _color" +#~ msgstr "অগ্রভূমির রং: (_c)" + +#~ msgid "Bac_kground color" +#~ msgstr "পটভূমির রং: (_k)" + +#~ msgid "_Image" +#~ msgstr "ছবি (_I)" + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "লিংক (_L)" + +#~ msgid "_Horizontal rule" +#~ msgstr "অনুভূমিক রেখা (_H)" + +#~ msgid "_Smile!" +#~ msgstr "হাসিমুখ! (_S)" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>%s-র মধ্যে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>" + +#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>%s-র সাথে %s বিষয়ক কথোপকথোন</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারপ্রণালী: %s [OPTION]...\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "display this help and exit" +#~ msgstr "সাহায্যের এই বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান করা হবে" + +#~ msgid "allow multiple instances" +#~ msgstr "একাধিক ইনস্ট্যান্সের অনুমতি প্রদান করা হবে" + +#~ msgid "NAME" +#~ msgstr "NAME" + +#~ msgid "" +#~ "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" +#~ " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" +#~ " Without this only the first account will be " +#~ "enabled)." +#~ msgstr "" +#~ "নির্দিষ্ট অ্যাকাউন্টগুলি সক্রিয় করা হবে (NAME একটি ঐচ্ছিক আর্গুমেন্ট\n" +#~ " ও এর সাহায্যে অ্যাকাউন্টগুলি নির্দিষ্ট করা যাবে। প্রতিটি " +#~ "অ্যাকাউন্ট কমা চিহ্ন দ্বারা বিভাজিত হবে।\n" +#~ " এই আর্গুমেন্ট উল্লেখ না করা হলে শুধুমাত্র প্রথম অ্যাকাউন্ট " +#~ "সক্রিয় করা হবে)।" + +#~ msgid "X display to use" +#~ msgstr "ব্যবহারযোগ্য X প্রদর্শন" + +#~ msgid "Keyboard Shortcuts" +#~ msgstr "কি-বোর্ড শর্টকাট" + +#~ msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" +#~ msgstr "Escape-কি সহযোগে কথোপকথোন বন্ধ করা হবে (_o)" + +#~ msgid "Seamonkey" +#~ msgstr "Seamonkey" + +#~ msgid "Opera" +#~ msgstr "Opera" + +#~ msgid "Netscape" +#~ msgstr "Netscape" + +#~ msgid "Mozilla" +#~ msgstr "Mozilla" + +#~ msgid "Konqueror" +#~ msgstr "Konqueror" + +#~ msgid "Desktop Default" +#~ msgstr "ডেস্কটপের ডিফল্ট মান" + +#~ msgid "GNOME Default" +#~ msgstr "GNOME-র ডিফল্ট" + +#~ msgid "Galeon" +#~ msgstr "Galeon" + +#~ msgid "Firefox" +#~ msgstr "Firefox" + +#~ msgid "Firebird" +#~ msgstr "Firebird" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Epiphany" + +#~ msgid "Existing window" +#~ msgstr "উপস্থিত উইন্ডো" + +#~ msgid "Quietest" +#~ msgstr "সবচেয়ে কম আওয়াজ" + +#~ msgid "Quieter" +#~ msgstr "স্বল্প কম আওয়াজ" + +#~ msgid "Quiet" +#~ msgstr "কম আওয়াজ" + +#~ msgid "Loud" +#~ msgstr "বেশি আওয়াজ" + +#~ msgid "Louder" +#~ msgstr "স্বল্প বেশি আওয়াজ" + +#~ msgid "Loudest" +#~ msgstr "সবচেয়ে বেশি আওয়াজ" + +#~ msgid "V_olume:" +#~ msgstr "শব্দের মাত্রা: (_o)" + +#~ msgid "Allow all users to contact me" +#~ msgstr "সকল ব্যবহারকারী আমার সাথে যোগাযোগ করতে পারবেন" + +#~ msgid "Allow only the users on my buddy list" +#~ msgstr "শুধুমাত্র আমার বন্ধুদের অনুমতি প্রদান করা হবে" + +#~ msgid "Allow only the users below" +#~ msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের অনুমতি প্রদান করা হবে" + +#~ msgid "Block all users" +#~ msgstr "সকল ব্যবহারকারীকে প্রতিরোধ করা হবে" + +#~ msgid "Block only the users below" +#~ msgstr "শুধুমাত্র নিম্নলিখিত ব্যবহারকারীদের প্রতিরোধ করা হবে" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "প্রয়োগ করুন" + +#~ msgid "That file already exists" +#~ msgstr "সংশ্লিষ্ট ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" + +#~ msgid "Would you like to overwrite it?" +#~ msgstr "আপনি কি এটি নতুন করে লিখতে ইচ্ছুক?" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "নতুন করে লেখা হবে" + +#~ msgid "Choose New Name" +#~ msgstr "নতুন নাম নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Google Talk" +#~ msgstr "Google Talk" + +#~ msgid "_Copy Link Location" +#~ msgstr "লিংক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান কপি করুন (_C)" + +#~ msgid "_Copy Email Address" +#~ msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_C)" + +#~ msgid "_Open File" +#~ msgstr "ফাইল খুলুন (_O)" + +#~ msgid "Open _Containing Directory" +#~ msgstr "ধারণকারী ডিরেক্টরি খুলুন (_C)" + +#~ msgid "_Save File" +#~ msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন (_S)" + +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "_Alias" +#~ msgstr "ওরফে (_A)" + +#~ msgid "Close _tabs" +#~ msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন (_t)" + +#~ msgid "_Get Info" +#~ msgstr "তথ্য প্রাপ্ত করুন (_G)" + +#~ msgid "_Invite" +#~ msgstr "আমন্ত্রণ করুন (_I)" + +#~ msgid "_Open Mail" +#~ msgstr "মেইল খুলুন (_O)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "সম্পাদনা (_E)" + +#~ msgid "Pidgin smileys" +#~ msgstr "Pidgin-র হাসিমুখ" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "ক্ষুদ্র" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction" +#~ msgstr "Contact Availability Prediction" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction plugin." +#~ msgstr "Contact Availability Prediction প্লাগ-ইন।" + +#~ msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" +#~ msgstr "আপনার বন্ধুদের উপস্থিতি সম্পর্কে পরিসংখ্যান বিষয়ক তথ্য প্রদর্শন করা হয়" + +#~ msgid "Buddy is idle" +#~ msgstr "বন্ধু কর্মবিহীন অবস্থায় রয়েছেন" + +#~ msgid "Buddy is away" +#~ msgstr "বন্ধু উপস্থিত নেই" + +#~ msgid "Buddy is \"extended\" away" +#~ msgstr "বন্ধু \"অতিরিক্ত\" সময়ের জন্য অনুপস্থিত" + +#~ msgid "Buddy is mobile" +#~ msgstr "বন্ধু বর্তমানে ভ্রাম্যমান" + +#~ msgid "Contact Priority" +#~ msgstr "পরিচিতির গুরুত্ব" + +#~ msgid "" +#~ "Allows for controlling the values associated with different buddy states." +#~ msgstr "বন্ধুর বিভিন্ন অবস্থার সাথে যুক্ত মান নিয়ন্ত্রণ করার সুবিধা উপলব্ধ করে।" + +#~ msgid "" +#~ "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for " +#~ "buddies in contact priority computations." +#~ msgstr "" +#~ "পরিচিতির গুরুত্ব গণনা করার সময় কর্মবিহীন/অনুপস্থিত/অফ-লাইন অবস্থাগুলির মান " +#~ "পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "Conversation Colors" +#~ msgstr "Conversation Colors" + +#~ msgid "Customize colors in the conversation window" +#~ msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে ব্যবহারযোগ্য রং স্বয়ং নির্ধারণ করুন" + +#~ msgid "Error Messages" +#~ msgstr "ত্রুটির বার্তা" + +#~ msgid "Highlighted Messages" +#~ msgstr "উজ্জ্বল করা বার্তা" + +#~ msgid "System Messages" +#~ msgstr "সিস্টেমের বার্তা" + +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "প্রেরিত বার্তা" + +#~ msgid "Received Messages" +#~ msgstr "প্রাপ্ত বার্তা" + +#~ msgid "Select Color for %s" +#~ msgstr "%s-র জন্য রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Ignore incoming format" +#~ msgstr "আগমনকারী বার্তার বিন্যাস উপেক্ষা করা হবে" + +#~ msgid "Apply in Chats" +#~ msgstr "আলাপনের প্রয়োগ করা হবে" + +#~ msgid "Apply in IMs" +#~ msgstr "IM-এ প্রয়োগ করা হবে" + +#~ msgid "Allows browsing and registering services." +#~ msgstr "পরিসেবা পরিদর্শন ও নিবন্ধনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other " +#~ "XMPP services." +#~ msgstr "" +#~ "লিগ্যাসে পরিবহণ ব্যবস্থা অথবা অন্যান্য XMPP পরিসেবার সাথে নিবন্ধনের জন্য এই প্লাগ-" +#~ "ইনটি সহায়ক।" + +#~ msgid "ExtPlacement" +#~ msgstr "ExtPlacement" + +#~ msgid "Extra conversation placement options." +#~ msgstr "কথোপকথোনের স্থাপনা সম্পর্কিত অতিরিক্ত বিকল্প।" + +#~ msgid "" +#~ "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating " +#~ "IMs and Chats" +#~ msgstr "" +#~ "প্রতিটি উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত কথোপকথোনের সংখ্যা সীমিত করুন। প্রয়োজনে IM ও " +#~ "আলাপনের উইন্ডো পৃথক করা যাবে।" + +#~ msgid "Mouse Gestures" +#~ msgstr "Mouse Gestures" + +#~ msgid "Provides support for mouse gestures" +#~ msgstr "মাউসের ভঙ্গিমার ক্ষেত্রে সমর্থন উপলব্ধ করা হয়" + +#~ msgid "" +#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the " +#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n" +#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +#~ msgstr "" +#~ "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে মাউসের ভঙ্গিমা সমর্থনের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়। " +#~ "নিম্নলিখিত কাজ সঞ্চালন করার জন্য মাউসের মাঝের বাটন সহযোগে টেনে আনুন:\n" +#~ " • কথোপকথোন বন্ধ করার জন্য প্রথমে নীচে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।\n" +#~ " • পূর্ববর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে বাঁদিকে টানুন।\n" +#~ " • পরবর্তী কথোপকথোনে পরিবর্তন করার জন্য প্রথমে উপরে ও এর পরে ডানদিকে টানুন।" + +#~ msgid "User _details" +#~ msgstr "ব্যবহারকারীর বিবরণ (_d)" + +#~ msgid "Evolution Integration" +#~ msgstr "Evolution-র সাথে একত্রীকরণ" + +#~ msgid "Provides integration with Evolution." +#~ msgstr "Evolution-র সাথে ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করে।" + +#~ msgid "GTK Signals Test" +#~ msgstr "GTK Signals Test" + +#~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." +#~ msgstr "সকল ui সংকেত সঠিক রূপে চলছে কি না পরীক্ষা করা হয়।" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "History" + +#~ msgid "Iconify on Away" +#~ msgstr "Iconify on Away" + +#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি অনুপস্থিত থাকলে বন্ধুদের তালিকা ও আপনার কথোপকথোন আইকন রূপে প্রদর্শন করা হয়।" + +#~ msgid "Mail Checker" +#~ msgstr "Mail Checker" + +#~ msgid "Checks for new local mail." +#~ msgstr "নতুন স্থানীয় মেইল বার্তার উপস্থিত পরীক্ষা করা হয়।" + +#~ msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." +#~ msgstr "" +#~ "বন্ধুদের তালিকার সাথে একটি ক্ষুদ্রাকার বাক্স যোগ করা হয় ও নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে " +#~ "এই বাক্সের মধ্যে প্রদর্শিত হবে।" + +#~ msgid "Markerline" +#~ msgstr "Markerline" + +#~ msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +#~ msgstr "" +#~ "কথোপকথোনের মধ্যে নতুন বার্তার উপস্থিতি নির্দেশ করার জন্য একটি রেখা আঁকা যাবে।" + +#~ msgid "Jump to markerline" +#~ msgstr "markerline-এ এগিয়ে চলুন" + +#~ msgid "Draw Markerline in " +#~ msgstr "নিম্নলিখিত স্থানে Markerline আঁকা হবে " + +#~ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." +#~ msgstr "সম্মিলিত রূপে সংগীত রচনার জন্য ব্যবহারযোগ্য Music Messaging প্লাগ-ইন" + +#~ msgid "" +#~ "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously " +#~ "work on a piece of music by editing a common score in real-time." +#~ msgstr "" +#~ "Music Messaging প্লাগ-ইনের সাহায্যে একাধিক ব্যবহারকারী একযোগে একটি স্বরলিপির " +#~ "মধ্যে পরিবর্তন করে সংগীত রচনা করতে সক্ষম হবেন।" + +#~ msgid "Message Notification" +#~ msgstr "Message Notification" + +#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +#~ msgstr "" +#~ "না পড়া বার্তা সম্বন্ধের আপনাকে শূচিত করার বিভিন্ন পদ্দতি সম্পর্কে অবগত করা হয়।" + +#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin" +#~ msgstr "Pidgin Demonstration Plugin" + +#~ msgid "An example plugin that does stuff - see the description." +#~ msgstr "বিভিন্ন কর্ম সঞ্চালনকারী একটি প্লাগ-ইনের উদাহরণ - বিবরণ দেখুন।" + +#~ msgid "" +#~ "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" +#~ "- It tells you who wrote the program when you log in\n" +#~ "- It reverses all incoming text\n" +#~ "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" +#~ msgstr "" +#~ "এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে অনেক কাজ করা সম্ভব হবে:\n" +#~ "- লগ-ইন করার সময়, প্রোগ্রাম নির্মাতার নাম প্রদর্শন করা যাবে\n" +#~ "- আগমনকারী বার্তার টেক্সট উল্টে দেওয়া যাবে\n" +#~ "- আপনার তালিকায় উপস্থিত ব্যক্তিরা লগ-ইন করলে তাদেরকে বার্তা পাঠানো যাবে" + +#~ msgid "Hyperlink Color" +#~ msgstr "Hyperlink Color" + +#~ msgid "Visited Hyperlink Color" +#~ msgstr "পরিদর্শিত হাইপার-লিংকের রং" + +#~ msgid "Highlighted Message Name Color" +#~ msgstr "উজ্জ্বল করে চিহ্নিত বার্তার নামের রং" + +#~ msgid "Typing Notification Color" +#~ msgstr "টাইপ করার বিজ্ঞপ্তি প্রদর্শনের রং" + +#~ msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" +#~ msgstr "GtkTreeView অনুভূমিক বিভাজন" + +#~ msgid "Conversation Entry" +#~ msgstr "Conversation Entry" + +#~ msgid "Conversation History" +#~ msgstr "Conversation History" + +#~ msgid "Request Dialog" +#~ msgstr "Request Dialog" + +#~ msgid "Notify Dialog" +#~ msgstr "বিজ্ঞপ্তির ডায়লগ" + +#~ msgid "Select Color" +#~ msgstr "রং নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Select Interface Font" +#~ msgstr "ইন্টারফেসের ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "Select Font for %s" +#~ msgstr "%s-র জন্য ফন্ট নির্বাচন করুন" + +#~ msgid "GTK+ Interface Font" +#~ msgstr "GTK+ ইন্টারফেসের ফন্ট" + +#~ msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" +#~ msgstr "GTK+ টেক্সট শর্ট-কাটের থিম" + +#~ msgid "Disable Typing Notification Text" +#~ msgstr "টাইপ করার সময় বিজ্ঞপ্তি নিষ্ক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "GTK+ Theme Control Settings" +#~ msgstr "GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণের বৈশিষ্ট্য" + +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "রং" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "ফন্ট" + +#~ msgid "Miscellaneous" +#~ msgstr "বিবিধ" + +#~ msgid "Gtkrc File Tools" +#~ msgstr "Gtkrc ফাইলের সরঞ্জাম" + +#~ msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" +#~ msgstr "%s%sgtkrc-2.0-র মধ্যে বৈশিষ্ট্য লেখা হবে" + +#~ msgid "Re-read gtkrc files" +#~ msgstr "gtkrc ফাইল পুনরায় পড়া হবে" + +#~ msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" +#~ msgstr "Pidgin GTK+ থিম নিয়ন্ত্রণ" + +#~ msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." +#~ msgstr "gtkrc-র সাধারণত ব্যবহৃত বৈশিষ্ট্য ব্যবহারের সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Raw" + +#~ msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." +#~ msgstr "টেক্সট-ভিত্তিক প্রোটোকলের উদ্দেশ্যে raw ইনপুট পাঠানোর সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" + +#~ msgid "Release Notification" +#~ msgstr "রিলিজের বিজ্ঞপ্তি" + +#~ msgid "Checks periodically for new releases." +#~ msgstr "নিয়মিতরূপে, নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হবে।" + +#~ msgid "" +#~ "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " +#~ "ChangeLog." +#~ msgstr "" +#~ "নিয়মিত রূপে নতুন রিলিজের উপস্থিতি পরীক্ষা করা হয় ও ChangeLog-র সাহায্যে " +#~ "ব্যবহারকারীকে সূচিত করা হয়।" + +#~ msgid "Send Button" +#~ msgstr "Send Button" + +#~ msgid "Conversation Window Send Button." +#~ msgstr "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত প্রেরণের বাটন।" + +#~ msgid "" +#~ "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " +#~ "for use when no physical keyboard is present." +#~ msgstr "" +#~ "কথোপকথোনের উইন্ডোর মধ্যে লেখার স্থানে একটি প্রেরণের বাটন যোগ করা হয়। কোনো কি-" +#~ "বোর্ড উপস্থিত না থাকলে এটি ব্যবহার করা যাবে।" + +#~ msgid "Text replacement" +#~ msgstr "Text replacement" + +#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারকারী দ্বারা নির্ধারিত নিয়ম অনুযায়ী, প্রেরিত বার্তার টেক্সট প্রতিস্থাপন করা " +#~ "হয়।" + +#~ msgid "Just logged in" +#~ msgstr "এই মুহূর্তে লগ-ইন করা হয়েছে" + +#~ msgid "Just logged out" +#~ msgstr "একটু আগে লগ-আউট করেছেন" + +#~ msgid "" +#~ "Icon for Contact/\n" +#~ "Icon for Unknown person" +#~ msgstr "" +#~ "পরিচিত ব্যক্তিকে চিহ্নিত করার আইকন/\n" +#~ "অজানা ব্যক্তির জন্য ব্যবহৃত আইকন" + +#~ msgid "Icon for Chat" +#~ msgstr "আলাপনের আইকন" + +#~ msgid "Ignored" +#~ msgstr "উপেক্ষিত" + +#~ msgid "Founder" +#~ msgstr "নির্মাতা" + +#~ msgid "Operator" +#~ msgstr "অপারেটর" + +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "হাল্ফ-অপারেটর" + +#~ msgid "Authorization dialog" +#~ msgstr "অনুমোদনের ডায়লগ" + +#~ msgid "Error dialog" +#~ msgstr "ত্রুটির ডায়লগ" + +#~ msgid "Information dialog" +#~ msgstr "তথ্যসূচক ডায়লগ" + +#~ msgid "Mail dialog" +#~ msgstr "মেইলের ডায়লগ" + +#~ msgid "Question dialog" +#~ msgstr "প্রশ্নের ডায়লগ" + +#~ msgid "Warning dialog" +#~ msgstr "সতর্কতামূলক ডায়লগ" + +#~ msgid "What kind of dialog is this?" +#~ msgstr "এইটি কী ধরনের ডায়লগ বক্স?" + +#~ msgid "Status Icons" +#~ msgstr "অবস্থাসূচক আইকন" + +#~ msgid "Chatroom Emblems" +#~ msgstr "চ্যাট-রুমের প্রতীক চিহ্ন" + +#~ msgid "Dialog Icons" +#~ msgstr "ডায়লগের আইকন" + +#~ msgid "Pidgin Icon Theme Editor" +#~ msgstr "Pidgin আইকন থিম সম্পাদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" +#~ msgstr "Pidgin Buddylist থিম সম্পাদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Edit Buddylist Theme" +#~ msgstr "Buddylist থিম সম্পাদনা করুন" + +#~ msgid "Edit Icon Theme" +#~ msgstr "আইকন থিম সম্পাদনা করুন" + +#~ msgid "Pidgin Theme Editor" +#~ msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা" + +#~ msgid "Pidgin Theme Editor." +#~ msgstr "Pidgin থিম সম্পাদন ব্যবস্থা।" + +#~ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." +#~ msgstr "স্ক্রোলিংয়ের সুবিধা সহ বন্ধুর তালিকার একটি অনুভূমিক সংস্করণ।" + +#~ msgid "Display Timestamps Every" +#~ msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে প্রতি" + +#~ msgid "Timestamp" +#~ msgstr "Timestamp" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps" +#~ msgstr "iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +#~ msgstr "প্রতি N মিনিট অন্তর iChat-বিন্যাসে সময়ের চিহ্ন প্রদর্শন করা হবে।" + +#~ msgid "Timestamp Format Options" +#~ msgstr "সময়ের চিহ্ন প্রদর্শনের বিন্যাসের বিকল্প" + +#~ msgid "Show dates in..." +#~ msgstr "নিম্নলিখিত ক্ষেত্রে তারিখ প্রদর্শন করা হবে..." + +#~ msgid "Co_nversations:" +#~ msgstr "কথোপকথোন: (_n)" + +#~ msgid "For delayed messages and in chats" +#~ msgstr "বিলম্বিত বার্তা ও আলাপনের মধ্যে" + +#~ msgid "_Message Logs:" +#~ msgstr "বার্তার লগ: (_M)" + +#~ msgid "Message Timestamp Formats" +#~ msgstr "Message Timestamp Formats" + +#~ msgid "Customizes the message timestamp formats." +#~ msgstr "বার্তার সময়ের চিহ্নের বিন্যাস স্বনির্ধারণ করা যাবে।" + +#~ msgid "" +#~ "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " +#~ "timestamp formats." +#~ msgstr "" +#~ "এই প্লাগ-ইনের সাহায্যে ব্যবহারকারীরা তাদের কথোপকথোন ও লগিং বার্তার সাথে " +#~ "প্রদর্শিত সময়ের চিহ্নের বিন্যাস নির্ধারণ করতে সক্ষম হবেন।" + +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Transparency" + +#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +#~ msgstr "বন্ধু তালিকা ও কথোপকথোনের জন্য পরিবর্তনযোগ্য স্বচ্ছতার মাপ ব্যবহার করা হবে।" + +#~ msgid "_Plugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন (_P)" + +#~ msgid "_Device" +#~ msgstr "ডিভাইস (_D)" + +#~ msgid "P_lugin" +#~ msgstr "প্লাগ-ইন (_l)" + +#~ msgid "D_evice" +#~ msgstr "ডিভাইস (_e)" + +#~ msgid "Configure your microphone and webcam." +#~ msgstr "মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যাম কনফিগার করুন।" + +#~ msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." +#~ msgstr "আওয়াজ/ভিডিও কলের জন্য মাইক্রো-ফোন ও ওয়েব-ক্যামের বৈশিষ্ট্য কনফিগার করুন।" + +#~ msgid "Windows Pidgin Options" +#~ msgstr "Windows Pidgin সংক্রান্ত বিকল্প" + +#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." +#~ msgstr "Windows-র সাথে ব্যবহারযোগ্য Pidgin-র জন্য সুনির্দিষ্ট বিকল্প।" + +#~ msgid "" +#~ "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list " +#~ "docking." +#~ msgstr "" +#~ "Windows-র জন্য নির্মিত Pidgin-র সাথে ব্যবহারযোগ্য বিকল্প উপলব্ধ করা হয়। যেমন " +#~ "বন্ধু তালিকা আটক করার বিকল্প।" + +#~ msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>লগ-আউট করা হয়েছে।</font>" + +#~ msgid "Account: " +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট: " + +#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +#~ msgstr "<font color='#777777'>XMPP-র সাথে সংযুক্ত নয়</font>" + +#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +#~ msgstr "Raw XMPP অনুচ্ছেদ প্রেরণ ও প্রাপ্ত করুন।" |