summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-06 22:21:20 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2009-07-06 22:21:20 +0000
commit6409d6c862707208e6e3b4afefbe2f8565f9a820 (patch)
tree1ca4342cecf25a18dba9655da199021aabacc5c9 /po/ca@valencia.po
parent52c8e9cde401a091477bb64314ca3d0ae5f38e6b (diff)
downloadpidgin-6409d6c862707208e6e3b4afefbe2f8565f9a820.tar.gz
Check in updated po files because I changed a bunch of strings
and it really does make a difference on how long it takes the nightly stats script to run
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po1245
1 files changed, 684 insertions, 561 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index eb9896ebbe..9efd4f3965 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-02 01:34-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-06 15:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-05 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -2618,9 +2618,10 @@ msgstr ""
"Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
#. * description
+#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
-"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
+"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
"at your own risk!"
@@ -2675,8 +2676,9 @@ msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
"Alça els missatges que s'hagen enviat a un usuari fora de línia com a avís"
+#, fuzzy
msgid ""
-"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
+"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"La resta de missatges s'alçaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
@@ -2925,15 +2927,17 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
"connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
+#, fuzzy
msgid ""
-"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
-"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
+"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
+"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar el joc d'eines per a Windows de l'Apple Bonjour, "
"consulteu les preguntes més freqüents a http://developer.pidgin.im/"
"BonjourWindows per a més informació."
-msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
msgid ""
@@ -2989,14 +2993,21 @@ msgstr "%s ha finalitzat la conversa."
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
-msgid "Cannot open socket"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
+"%s"
-msgid "Could not bind socket to port"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to bind socket to port: %s"
msgstr "No s'ha pogut vincular el sòcol al port"
-msgid "Could not listen on socket"
-msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to listen on socket: %s"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
+"%s"
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""
@@ -3046,13 +3057,16 @@ msgstr "Alça la llista d'amics..."
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
-msgid "Fill in the registration fields."
+#, fuzzy
+msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "Empleneu els camps de registre."
-msgid "Passwords do not match."
+#, fuzzy
+msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
-msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred."
msgstr "No s'ha pogut registrar el nou compte. S'ha produït un error.\n"
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
@@ -3064,14 +3078,15 @@ msgstr "S'ha registrat amb èxit."
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
-msgid "Password (retype)"
-msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
+msgid "Password (again)"
+msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
-msgid "Enter current token"
-msgstr "Introduïu el testimoni actual"
+msgid "Enter captcha text"
+msgstr ""
-msgid "Current token"
-msgstr "Testimoni actual"
+#, fuzzy
+msgid "Captcha"
+msgstr "Imatge captcha"
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Registra un compte Gadu-Gadu nou"
@@ -3124,6 +3139,15 @@ msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
msgid "Current password"
msgstr "Contrasenya actual"
+msgid "Password (retype)"
+msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
+
+msgid "Enter current token"
+msgstr "Introduïu el testimoni actual"
+
+msgid "Current token"
+msgstr "Testimoni actual"
+
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova per a UIN: "
@@ -3171,7 +3195,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincidisca"
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "No hi ha usuaris que coincidisquen amb el vostre criteri de cerca."
-msgid "Unable to read socket"
+msgid "Unable to read from socket"
msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
msgid "Buddy list downloaded"
@@ -3186,8 +3210,14 @@ msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "S'ha alçat la vostra llista d'amics al servidor."
-msgid "Connection failed."
-msgstr "Ha fallat la connexió."
+#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
+#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
+#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
+msgid "Connected"
+msgstr "Connectat"
+
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Ha fallat la connexió"
msgid "Add to chat"
msgstr "Afig al xat"
@@ -3195,18 +3225,23 @@ msgstr "Afig al xat"
msgid "Chat _name:"
msgstr "_Nom del xat:"
-#. should this be a settings error?
-#, fuzzy
-msgid "Unable to resolve server"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
+#. 1. connect to server
+#. connect to the server
+msgid "Connecting"
+msgstr "S'està connectant"
+
msgid "Chat error"
msgstr "Error en el xat"
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Este nom de xat ja existix"
-msgid "Not connected to the server."
+#, fuzzy
+msgid "Not connected to the server"
msgstr "No esteu connectat al servidor."
msgid "Find buddies..."
@@ -3266,7 +3301,8 @@ msgstr "No hi ha cap tema establit"
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
-msgid "Could not open a listening port."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "No s'ha pogut obrir cap port on escoltar."
msgid "Error displaying MOTD"
@@ -3282,8 +3318,18 @@ msgstr "No hi ha cap frase del dia associada a esta connexió."
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Frase del dia per a %s"
-msgid "Server has disconnected"
-msgstr "El servidor ha desconnectat"
+#.
+#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
+#. * buffer that stores what is "being sent" until the
+#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
+#.
+#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
+#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with server: %s"
+msgstr ""
+"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
+"%s"
msgid "View MOTD"
msgstr "Mostra la frase del dia"
@@ -3298,22 +3344,20 @@ msgstr "_Contrasenya:"
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contindre espais en blanc"
-#. 1. connect to server
-#. connect to the server
-msgid "Connecting"
-msgstr "S'està connectant"
-
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
-msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "No s'ha pogut connectar"
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
+#. this is a regular connect, error out
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
-msgid "Read error"
-msgstr "Error de lectura"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
msgid "Users"
msgstr "Usuaris"
@@ -3742,11 +3786,13 @@ msgstr "Ha fallat l'orde «Ad-Hoc»"
msgid "execute"
msgstr "executa"
-msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"El servidor requerix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/SSL."
-msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
+#, fuzzy
+msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"Heu requerit que es xifri, però no s'ha trobat cap implementació de TLS/SSL."
@@ -3764,7 +3810,12 @@ msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Autenticació de text"
-msgid "Invalid response from server."
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
msgid "Server does not use any supported authentication method"
@@ -3776,7 +3827,8 @@ msgstr "Requeriu xifratge, però no està disponible en este servidor."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Repte del servidor invàlid"
-msgid "SASL error"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SASL error: %s"
msgstr "Error en el SASL"
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
@@ -3796,10 +3848,8 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with the server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
"%s"
@@ -3808,12 +3858,6 @@ msgstr ""
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
-msgid "Unable to create socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
-
-msgid "Write error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
msgid "Full Name"
msgstr "Nom"
@@ -3884,172 +3928,6 @@ msgstr "Sistema operatiu"
msgid "Local Time"
msgstr "Fitxer local:"
-msgid "Last Activity"
-msgstr "Darrera activitat"
-
-msgid "Service Discovery Info"
-msgstr "Informació del servici de descoberta"
-
-msgid "Service Discovery Items"
-msgstr "Elements del servici de descoberta"
-
-# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
-msgid "Extended Stanza Addressing"
-msgstr "Bloc d'adreçament estés"
-
-msgid "Multi-User Chat"
-msgstr "Xat multi-usuari"
-
-msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
-msgstr "Informació de presència estesa per a xats multi-usuari"
-
-msgid "In-Band Bytestreams"
-msgstr ""
-
-msgid "Ad-Hoc Commands"
-msgstr "Ordes Ad-Hoc"
-
-msgid "PubSub Service"
-msgstr "Servici PubSub"
-
-msgid "SOCKS5 Bytestreams"
-msgstr "Flux de bits SOCK5"
-
-msgid "Out of Band Data"
-msgstr ""
-
-msgid "XHTML-IM"
-msgstr "XHTML-IM"
-
-msgid "In-Band Registration"
-msgstr ""
-
-msgid "User Location"
-msgstr "Ubicació de l'usuari"
-
-msgid "User Avatar"
-msgstr "Avatar de l'usuari"
-
-msgid "Chat State Notifications"
-msgstr "Notificacions de l'estat del xat"
-
-msgid "Software Version"
-msgstr "Versió del programari"
-
-msgid "Stream Initiation"
-msgstr "Iniciació del flux"
-
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferència de fitxers"
-
-msgid "User Mood"
-msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
-
-msgid "User Activity"
-msgstr "Activitat de l'usuari"
-
-msgid "Entity Capabilities"
-msgstr "Capacitats de l'entitat"
-
-msgid "Encrypted Session Negotiations"
-msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
-
-# Pot ser també música, cançó... (josep)
-# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
-msgid "User Tune"
-msgstr "Melodia de l'usuari"
-
-# Nota: "Roster" en XMPP és la llista de contactes (josep)
-msgid "Roster Item Exchange"
-msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"
-
-# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
-# Nota: codi mort
-msgid "Reachability Address"
-msgstr "Adreça de localització"
-
-msgid "User Profile"
-msgstr "Perfil de l'usuari"
-
-# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
-# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
-msgid "Jingle"
-msgstr "Jingle"
-
-# FIXME
-msgid "Jingle Audio"
-msgstr "Àudio amb Jingle"
-
-msgid "User Nickname"
-msgstr "Sobrenom de l'usuari"
-
-msgid "Jingle ICE UDP"
-msgstr "Jingle ICE UDP"
-
-msgid "Jingle ICE TCP"
-msgstr "Jingle ICE TCP"
-
-msgid "Jingle Raw UDP"
-msgstr "Jingle Raw UDP"
-
-msgid "Jingle Video"
-msgstr "Vídeo amb Jingle"
-
-msgid "Jingle DTMF"
-msgstr "Jingle DTMF"
-
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Recepció de missatges"
-
-msgid "Public Key Publishing"
-msgstr "Publicació de claus públiques"
-
-msgid "User Chatting"
-msgstr "Converses d'usuari"
-
-msgid "User Browsing"
-msgstr "Navegació d'usuaris"
-
-msgid "User Gaming"
-msgstr "Jocs d'usuari"
-
-msgid "User Viewing"
-msgstr "Visualització d'usuaris"
-
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
-# Nota: Això es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
-# No apareix a l'aplicació final, és codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
-msgid "Stanza Encryption"
-msgstr "Blocs xifrats"
-
-msgid "Entity Time"
-msgstr "Hora de l'entitat"
-
-msgid "Delayed Delivery"
-msgstr "Lliurament endarrerit"
-
-msgid "Collaborative Data Objects"
-msgstr "Objectes de dades col·laboratius"
-
-msgid "File Repository and Sharing"
-msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"
-
-msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
-msgstr "Servici de descoberta STUN per al Jingle"
-
-msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
-msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"
-
-# Mireu l'RFC (josep)
-msgid "Hop Check"
-msgstr "Comprovació dels salts"
-
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Capacitats"
-
msgid "Priority"
msgstr "Prioritat"
@@ -4061,7 +3939,7 @@ msgid "%s ago"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Logged off"
+msgid "Logged Off"
msgstr "Connectat"
# Segons la viquipèdia
@@ -4244,16 +4122,13 @@ msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincidisca"
msgid "Roles:"
msgstr "Rol"
-msgid "Ping timeout"
+#, fuzzy
+msgid "Ping timed out"
msgstr "Temps d'espera del ping"
-msgid "Read Error"
-msgstr "Error de lectura"
-
-#, c-format
msgid ""
-"Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly.\n"
+"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
+"directly."
msgstr ""
msgid "Invalid XMPP ID"
@@ -4430,9 +4305,6 @@ msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
msgid "Error changing password"
msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
-msgid "Password (again)"
-msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
-
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Canvia la contrasenya de l'XMPP"
@@ -4822,6 +4694,14 @@ msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Error desconegut en la presència"
+#, c-format
+msgid "Error joining chat %s"
+msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
+
+#, c-format
+msgid "Error in chat %s"
+msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
+
msgid "Create New Room"
msgstr "Crea una nova sala"
@@ -4838,16 +4718,20 @@ msgstr "_Configura la sala"
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
-#, c-format
-msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
+#, fuzzy
+msgid "No reason"
+msgstr "No s'ha indicat cap motiu"
-#, c-format
-msgid "Error in chat %s"
-msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have been kicked: (%s)"
+msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kicked (%s)"
+msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
#, fuzzy
-msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n"
+msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
#, fuzzy
@@ -5340,9 +5224,6 @@ msgstr "Inicia un _xat"
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "L'MSN necessita SSL, instal·leu alguna biblioteca d'SSL permesa."
-msgid "Failed to connect to server."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
-
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
@@ -5600,9 +5481,6 @@ msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr ""
"No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut."
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
msgid "Writing error"
msgstr "Error en escriure"
@@ -5617,13 +5495,16 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error de connexió del servidor %s:\n"
"%s"
-msgid "Our protocol is not supported by the server."
+#, fuzzy
+msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "El servidor no implementa el nostre protocol."
-msgid "Error parsing HTTP."
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
-msgid "You have signed on from another location."
+#, fuzzy
+msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
@@ -5631,7 +5512,8 @@ msgstr ""
"Els servidors MSN estan temporalment no disponibles. Espereu i proveu-ho més "
"tard."
-msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+#, fuzzy
+msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "Els servidors MSN no seran accessibles temporalment."
#, c-format
@@ -5644,9 +5526,6 @@ msgstr ""
"La llista d'amics MSN està temporalment no disponible. Espereu i proveu-ho "
"més tard."
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconegut."
-
msgid "Handshaking"
msgstr "S'està comprovant la conformitat de connexió"
@@ -5756,6 +5635,9 @@ msgstr "Connector per al protocol MSN"
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s no és un nom de grup vàlid"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconegut."
+
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s a %s (%s)"
@@ -5868,12 +5750,6 @@ msgstr[1] ""
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Addició de contactes del servidor"
-#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
-#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
-#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
-msgid "Connected"
-msgstr "Connectat"
-
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "S'ha produït un error en el protocol amb codi %d: %s"
@@ -5897,16 +5773,6 @@ msgstr "S'ha produït un error en el MySpaceIM"
msgid "Invalid input condition"
msgstr "La condició d'entrada no és vàlida"
-msgid "Read buffer full (2)"
-msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)"
-
-msgid "Unparseable message"
-msgstr "No es pot analitzar el missatge"
-
-#, c-format
-msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
-
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic"
@@ -5996,6 +5862,15 @@ msgstr "Nombre d'amics"
msgid "Client Version"
msgstr "Versió del client"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or "
+"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"to set your username."
+msgstr ""
+"Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
+"escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar."
+
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - El nom d'usuari està disponible"
@@ -6257,9 +6132,9 @@ msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Error desconegut: 0x%X"
-#, c-format
-msgid "Login failed (%s)."
-msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to login: %s"
+msgstr "No s'ha pogut fer ping a l'usuari %s"
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
@@ -6370,9 +6245,6 @@ msgstr "Conferència GroupWise %d"
msgid "Authenticating..."
msgstr "S'està autenticant..."
-msgid "Unable to connect to server."
-msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
-
msgid "Waiting for response..."
msgstr "S'està esperant una resposta..."
@@ -6396,11 +6268,6 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
-msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr ""
-"Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
-"treball."
-
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
@@ -6408,16 +6275,14 @@ msgstr ""
"És possible que %s no estiga en línia, i no haja rebut el missatge que li "
"acabeu d'enviar."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
-"to connect to."
+"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
+"you wish to connect."
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al qual "
"us vulgueu connectar."
-msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL."
-
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "S'ha tancat esta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
@@ -6457,10 +6322,7 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting "
msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "La contrasenya no és correcta."
-
-msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate via this site."
+msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
msgid "Could not join chat room"
@@ -6469,18 +6331,8 @@ msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "El nom de sala de xat no és vàlid"
-msgid "Server closed the connection."
-msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
-"%s"
-
-msgid "Received invalid data on connection with server."
+#, fuzzy
+msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
#. *< type
@@ -6528,7 +6380,8 @@ msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s"
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."
-msgid "Could not establish a connection with the remote user."
+#, fuzzy
+msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
msgid "Direct IM established"
@@ -6730,21 +6583,15 @@ msgstr "Nivell d'avís"
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Comentari de l'amic"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to authentication server:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to BOS server:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
+msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
msgid "Username sent"
msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
@@ -6756,11 +6603,11 @@ msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
msgid "Finalizing connection"
msgstr "S'està finalitzant la connexió"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
-"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
-"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
+"Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
+"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
+"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"No s'ha pogut entrar: no s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari "
"no és vàlid. Els noms d'usuari han de ser adreces de correu vàlides, o "
@@ -6777,28 +6624,22 @@ msgstr ""
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'AIM d'entrada vàlid."
-#, c-format
-msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
-msgstr ""
-"Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha actualitzacions "
-"a %s."
-
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "No s'ha pogut obtindre un hash d'entrada vàlid."
-msgid "Could Not Connect"
-msgstr "No s'ha pogut connectar"
-
msgid "Received authorization"
msgstr "S'ha rebut l'autorització"
#. Unregistered username
#. uid is not exist
-msgid "Invalid username."
-msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+#. the username does not exist
+#, fuzzy
+msgid "Username does not exist"
+msgstr "L'usuari no existix."
#. Suspended account
-msgid "Your account is currently suspended."
+#, fuzzy
+msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
#. service temporarily unavailable
@@ -6820,7 +6661,8 @@ msgstr ""
"deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
"encara més temps."
-msgid "The SecurID key entered is invalid."
+#, fuzzy
+msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
msgid "Enter SecurID"
@@ -6990,6 +6832,9 @@ msgstr "En línia des de"
msgid "Member Since"
msgstr "Membre des de"
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Capacitats"
+
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -7170,9 +7015,9 @@ msgstr[1] ""
msgid "Away message too long."
msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
+"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
@@ -7196,9 +7041,9 @@ msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr "Orfes"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
+"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list. Please remove one and try again."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
@@ -7207,8 +7052,8 @@ msgstr ""
msgid "(no name)"
msgstr "(sense nom)"
-#, c-format
-msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s."
#, c-format
@@ -7994,7 +7839,8 @@ msgstr "Interval de permanència (en segons)"
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "Interval d'actualització (en segons)"
-msgid "Cannot decrypt server reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "No es pot desxifrar la resposta del servidor"
#, c-format
@@ -8019,9 +7865,6 @@ msgstr "Cal activació"
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr "No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X)"
-msgid "Could not decrypt server reply"
-msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"
-
# FIXME: captcha
msgid "Requesting captcha"
msgstr "S'està sol·licitant un capcha"
@@ -8057,29 +7900,18 @@ msgstr ""
"No s'ha reconegut el codi de resposta en entrar (0x%02X):\n"
"%s"
-msgid "Unable to connect."
-msgstr "No s'ha pogut connectar."
-
msgid "Socket error"
msgstr "Error del sòcol"
-msgid "Unable to read from socket"
-msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
-
-msgid "Write Error"
-msgstr "Error d'escriptura"
-
-msgid "Connection lost"
-msgstr "S'ha perdut la connexió"
-
msgid "Getting server"
msgstr "S'està obtenint el servidor"
msgid "Requesting token"
msgstr "S'està sol·licitant un testimoni"
-msgid "Couldn't resolve host"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador."
msgid "Invalid server or port"
msgstr "El servidor o el port no són vàlids"
@@ -8132,7 +7964,8 @@ msgstr ""
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "Orde QQ Qun"
-msgid "Could not decrypt login reply"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta d'entrada"
msgid "Unknown LOGIN CMD"
@@ -8152,9 +7985,6 @@ msgstr "S'ha enviat el fitxer"
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
-msgid "Connection closed (writing)"
-msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
-
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
@@ -8210,17 +8040,6 @@ msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat este anunci en el servidor %s"
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
-msgid "Connection reset"
-msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
-
-#, c-format
-msgid "Error reading from socket: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
-
-#. this is a regular connect, error out
-msgid "Unable to connect to host"
-msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
-
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Avís de %s"
@@ -8243,6 +8062,9 @@ msgstr "Altaveus"
msgid "Video Camera"
msgstr "Càmera de vídeo"
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transferència de fitxers"
+
msgid "Supports"
msgstr "Permet"
@@ -9061,6 +8883,9 @@ msgstr ""
msgid "Network Statistics"
msgstr "Estadístiques de xarxa"
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
+
msgid "Ping failed"
msgstr "Ha fallat el ping"
@@ -9124,7 +8949,8 @@ msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
msgid "Disconnected by server"
msgstr "El servidor us ha desconnectat"
-msgid "Error during connecting to SILC Server"
+#, fuzzy
+msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
msgid "Key Exchange failed"
@@ -9136,26 +8962,26 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
"connectar» per crear una nova connexió."
-msgid "Connection failed"
-msgstr "Ha fallat la connexió"
-
msgid "Performing key exchange"
msgstr "S'estan intercanviant les claus"
-msgid "Unable to create connection"
-msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
-
-msgid "Could not load SILC key pair"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"
#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to not load SILC key pair"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el parell de claus SILC"
+
msgid "Out of memory"
msgstr "Sense memòria"
-msgid "Cannot initialize SILC protocol"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
msgid "Error loading SILC key pair"
@@ -9453,7 +9279,8 @@ msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "S'està creant el parell de claus SILC..."
-msgid "Cannot create SILC key pair\n"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "No s'ha pogut crear el parell de claus SILC\n"
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
@@ -9547,6 +9374,9 @@ msgstr "Pissarra"
msgid "No server statistics available"
msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
+
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Error: les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
@@ -9592,30 +9422,27 @@ msgstr "Error: la galeta no és vàlida"
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Error: ha fallat l'autenticació"
-msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
msgid "John Noname"
msgstr "Pepet Sensenom"
-#, c-format
-msgid "Could not load SILC key pair: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
-msgid "Could not write"
-msgstr "No s'ha pogut escriure"
-
-msgid "Could not connect"
-msgstr "No s'ha pogut connectar"
+msgid "Unable to create connection"
+msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
-msgid "Unknown server response."
+#, fuzzy
+msgid "Unknown server response"
msgstr "Resposta desconeguda del servidor."
-msgid "Could not create listen socket"
-msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
-
-msgid "Could not resolve hostname"
-msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create listen socket"
+msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contindre espais en blanc ni @"
@@ -9657,6 +9484,79 @@ msgstr "Usuari Auth"
msgid "Auth Domain"
msgstr "Domini Auth"
+msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
+msgstr "join: &lt;sala&gt;: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
+
+msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
+msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo"
+
+msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
+msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
+
+msgid "Yahoo ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
+msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
+
+msgid "Pager server"
+msgstr "Servidor de cercapersones"
+
+msgid "Pager port"
+msgstr "Port per al cercapersones"
+
+msgid "File transfer server"
+msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
+
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Port per transferència de fitxers"
+
+# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
+# confondre amb "ubicació" (josep)
+msgid "Chat room locale"
+msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
+
+msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
+
+msgid "Chat room list URL"
+msgstr "URL de la llista de sales de xat"
+
+msgid "Yahoo Chat server"
+msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
+
+msgid "Yahoo Chat port"
+msgstr "Port del xat de Yahoo"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo JAPAN ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
+
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. * summary
+#. * description
+#, fuzzy
+msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
+msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
+
msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""
@@ -9689,30 +9589,20 @@ msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
msgid "Received invalid data"
msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
-#. Password incorrect
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect Password"
-msgstr "La contrasenya no és correcta"
-
#. security lock from too many failed login attempts
#, fuzzy
msgid ""
-"Account locked: Too many failed login attempts.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! "
+"website may fix this."
msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
"al web de Yahoo!"
-#. the username does not exist
-#, fuzzy
-msgid "Username does not exist"
-msgstr "L'usuari no existix."
-
#. indicates a lock of some description
#, fuzzy
msgid ""
-"Account locked: Unknown reason.\n"
-"Logging into the Yahoo! website may fix this."
+"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix "
+"this."
msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
"al web de Yahoo!"
@@ -9755,39 +9645,34 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error desconegut, número %d. Això es pot solucionar entrant "
"al web de Yahoo!"
-#, c-format
-msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
"compte %s."
-msgid "Could not add buddy to server list"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
-msgid "Received unexpected HTTP response from server."
+#, fuzzy
+msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
-msgid "Connection problem"
-msgstr "Hi ha un problema de connexió"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr ""
"S'ha perdut la connexió amb %s:\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not establish a connection with %s:\n"
-"%s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
+"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
"%s"
msgid "Not at Home"
@@ -9850,75 +9735,15 @@ msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Obri la safata d'entrada"
-msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
-msgstr "join: &lt;sala&gt;: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
-
-msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
-msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo"
-
-msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
-msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
-
-msgid "Yahoo ID..."
-msgstr "ID de Yahoo..."
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Japan"
-msgstr "Yahoo Japó"
-
-msgid "Pager server"
-msgstr "Servidor de cercapersones"
-
-msgid "Japan Pager server"
-msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
-
-msgid "Pager port"
-msgstr "Port per al cercapersones"
-
-msgid "File transfer server"
-msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
-
-msgid "Japan file transfer server"
-msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
-
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Port per transferència de fitxers"
-
-# FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
-# confondre amb "ubicació" (josep)
-msgid "Chat room locale"
-msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
-
-msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
-
-msgid "Chat room list URL"
-msgstr "URL de la llista de sales de xat"
-
-msgid "Yahoo Chat server"
-msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
-
-msgid "Yahoo Chat port"
-msgstr "Port del xat de Yahoo"
-
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
+msgid "Unable to connect."
+msgstr "No s'ha pogut connectar."
+
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
@@ -9926,6 +9751,9 @@ msgstr "No s'ha pogut establir un descriptor de fitxer."
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s està intentant enviar-vos un grup de %d fitxers.\n"
+msgid "Write Error"
+msgstr "Error d'escriptura"
+
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Perfil Yahoo! japonés"
@@ -10041,23 +9869,19 @@ msgstr "Veus"
msgid "Webcams"
msgstr "Càmeres web"
+msgid "Connection problem"
+msgstr "Hi ha un problema de connexió"
+
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "No s'ha pogut obtindre la llista de sales."
msgid "User Rooms"
msgstr "Sales d'usuari"
-msgid "Connection problem with the YCHT server."
+#, fuzzy
+msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection with server\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"S'ha perdut la connexió al servidor\n"
-"%s"
-
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
@@ -10189,16 +10013,8 @@ msgstr "Regne"
msgid "Exposure"
msgstr "Exposició"
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create socket:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
-"%s"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n"
@@ -10207,8 +10023,8 @@ msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"
# FIXME: tunelitzar... tunelar? fer un túnel?
-#, c-format
-msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibix la "
"tunelització del port %d"
@@ -10217,9 +10033,6 @@ msgstr ""
msgid "Error resolving %s"
msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
-msgid "Could not resolve host name"
-msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
-
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "S'està reclamant l'atenció de %s..."
@@ -10424,13 +10237,6 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s."
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "No s'ha pogut connectar a %s: %s"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was "
-"found."
-msgstr ""
-"El servidor requerix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/SSL."
-
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"
@@ -10683,9 +10489,14 @@ msgstr "Afig un a_vís per a l'amic..."
msgid "View _Log"
msgstr "_Visualitza el registre"
-msgid "Hide when offline"
+#, fuzzy
+msgid "Hide When Offline"
msgstr "Amaga quan estiga fora de línia"
+#, fuzzy
+msgid "Show When Offline"
+msgstr "Mostra quan estiga fora de línia"
+
msgid "_Alias..."
msgstr "À_lies..."
@@ -11195,6 +11006,10 @@ msgstr ""
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
+#, fuzzy
+msgid "Type the host name for this certificate."
+msgstr "Entreu el nom de l'ordinador al qual pertany este certificat."
+
#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "Servidors SSL"
@@ -11240,7 +11055,8 @@ msgstr "Ignora"
msgid "Get Away Message"
msgstr "Aconseguix el missatge d'absència"
-msgid "Last said"
+#, fuzzy
+msgid "Last Said"
msgstr "El darrer que es digué"
msgid "Unable to save icon file to disk."
@@ -12140,7 +11956,8 @@ msgstr "El color amb què pintar els enllaços."
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "Color dels enllaços visitats"
-msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
"El color amb el qual es pintaran els enllaços que ja s'hagen visitat (o "
"activat)."
@@ -12182,13 +11999,22 @@ msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr "Color del nom del missatge d'acció per a missatges xiuxiuejats"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
+msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
+
msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr "Color dels missatges xiuxiuejats enviats"
+#, fuzzy
+msgid "Color to draw the name of a whispered message."
+msgstr "Color amb el qual es pintaran els missatges d'acció."
+
msgid "Typing notification color"
msgstr "Color per a les notificacions de quan s'escriu"
-msgid "The color to use for the typing notification font"
+#, fuzzy
+msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""
"El color que s'emprarà per a les notificacions indicant que s'està escrivint"
@@ -12597,6 +12423,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"S'ha triat l'orde per al navegador «manualment», però no se n'ha indicat cap."
+#, fuzzy
+msgid "No message"
+msgstr "(1 missatge)"
+
msgid "Open All Messages"
msgstr "Obri tots els missatges"
@@ -12614,10 +12444,6 @@ msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
-#, fuzzy
-msgid "No message"
-msgstr "(1 missatge)"
-
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Es descarregaran els connectors següents."
@@ -12838,9 +12664,9 @@ msgstr "_Mostra la icona d'estat:"
msgid "On unread messages"
msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
-# REVIEW
-msgid "Conversation Window Hiding"
-msgstr "Ocultació de les finestres"
+#, fuzzy
+msgid "Conversation Window"
+msgstr "Finestres de MI"
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
@@ -12848,6 +12674,9 @@ msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
msgid "When away"
msgstr "En estar absent"
+msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"
+
#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
@@ -12906,9 +12735,6 @@ msgstr "Empra el desplaçament suau"
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arriben missatges"
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "_Minimitza les finestres de conversa noves"
-
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Alçada mínima en línies de l'àrea d'entrada:"
@@ -12944,7 +12770,8 @@ msgstr "No s'ha pogut iniciar el programa de configuració del navegador."
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
-msgid "_Autodetect IP address"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
msgid "Public _IP:"
@@ -13315,21 +13142,6 @@ msgstr "Alça i _fes servir"
msgid "Status for %s"
msgstr "Estat per a %s"
-#.
-#. * TODO: We should enable/disable the add button based on
-#. * whether the user has entered all required data. That
-#. * would eliminate the need for this check and provide a
-#. * better user experience.
-#.
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Emoticona personalitzada"
-
-msgid "More Data needed"
-msgstr "Calen més dades"
-
-msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
-msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
-
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
@@ -13337,12 +13149,12 @@ msgstr ""
"Hi ha una emoticona personalitzada per la drecera que heu seleccionat. "
"Indiqueu-ne una de diferent."
+msgid "Custom Smiley"
+msgstr "Emoticona personalitzada"
+
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Drecera duplicada"
-msgid "Please select an image for the smiley."
-msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
-
msgid "Edit Smiley"
msgstr "Edita l'emoticona"
@@ -13456,9 +13268,10 @@ msgstr ""
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "No es pot enviar el llançador"
+#, fuzzy
msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
-"launcher points to instead of this launcher itself."
+"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
+"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò a "
"què este llançador apunta i no pas el llançador."
@@ -14067,9 +13880,10 @@ msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Connector de missatgeria de música per a composar conjuntament."
#. * summary
+#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
-"on a piece of music by editting a common score in real-time."
+"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguen "
"treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
@@ -14330,9 +14144,10 @@ msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Botó d'enviar de la finestra de conversa."
#. *< summary
+#, fuzzy
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
-"for when no physical keyboard is present."
+"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"Afig un botó d'Enviar a l'àrea d'entrada de la finestra de conversa. Està "
"pensat per situacions en què no hi ha cap teclat."
@@ -14667,8 +14482,9 @@ msgstr "Opcions del Pidgin per al Windows"
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Opcions específiques de la versió del Pidgin per al Windows"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
+"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Pidgin, com ara "
"l'acoblament de la llista d'amics."
@@ -14711,6 +14527,320 @@ msgstr "Envia i rep blocs XMPP en brut."
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
+#~ msgid "Cannot open socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol"
+
+#~ msgid "Could not listen on socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escoltar al sòcol"
+
+#~ msgid "Unable to read socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Ha fallat la connexió."
+
+#~ msgid "Server has disconnected"
+#~ msgstr "El servidor ha desconnectat"
+
+#~ msgid "Couldn't create socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Read error"
+#~ msgstr "Error de lectura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Write error"
+#~ msgstr "Error d'escriptura"
+
+#~ msgid "Last Activity"
+#~ msgstr "Darrera activitat"
+
+#~ msgid "Service Discovery Info"
+#~ msgstr "Informació del servici de descoberta"
+
+#~ msgid "Service Discovery Items"
+#~ msgstr "Elements del servici de descoberta"
+
+# http://xmpp.org/extensions/xep-0033.html
+#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
+#~ msgstr "Bloc d'adreçament estés"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat"
+#~ msgstr "Xat multi-usuari"
+
+#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
+#~ msgstr "Informació de presència estesa per a xats multi-usuari"
+
+#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
+#~ msgstr "Ordes Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "PubSub Service"
+#~ msgstr "Servici PubSub"
+
+#~ msgid "SOCKS5 Bytestreams"
+#~ msgstr "Flux de bits SOCK5"
+
+#~ msgid "XHTML-IM"
+#~ msgstr "XHTML-IM"
+
+#~ msgid "User Location"
+#~ msgstr "Ubicació de l'usuari"
+
+#~ msgid "User Avatar"
+#~ msgstr "Avatar de l'usuari"
+
+#~ msgid "Chat State Notifications"
+#~ msgstr "Notificacions de l'estat del xat"
+
+#~ msgid "Software Version"
+#~ msgstr "Versió del programari"
+
+#~ msgid "Stream Initiation"
+#~ msgstr "Iniciació del flux"
+
+#~ msgid "User Mood"
+#~ msgstr "Estat d'ànim de l'usuari"
+
+#~ msgid "User Activity"
+#~ msgstr "Activitat de l'usuari"
+
+#~ msgid "Entity Capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats de l'entitat"
+
+#~ msgid "Encrypted Session Negotiations"
+#~ msgstr "Negociacions de la sessió xifrada"
+
+# Pot ser també música, cançó... (josep)
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0118.html
+#~ msgid "User Tune"
+#~ msgstr "Melodia de l'usuari"
+
+# Nota: "Roster" en XMPP és la llista de contactes (josep)
+#~ msgid "Roster Item Exchange"
+#~ msgstr "Intercanvi d'element de la llista de contactes"
+
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0152.html (josep)
+# Nota: codi mort
+#~ msgid "Reachability Address"
+#~ msgstr "Adreça de localització"
+
+#~ msgid "User Profile"
+#~ msgstr "Perfil de l'usuari"
+
+# Nota: Jingle és una extensió d'XMPP i ho considerem nom propi (josep)
+# http://www.xmpp.org/extensions/xep-0166.html
+#~ msgid "Jingle"
+#~ msgstr "Jingle"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Jingle Audio"
+#~ msgstr "Àudio amb Jingle"
+
+#~ msgid "User Nickname"
+#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari"
+
+#~ msgid "Jingle ICE UDP"
+#~ msgstr "Jingle ICE UDP"
+
+#~ msgid "Jingle ICE TCP"
+#~ msgstr "Jingle ICE TCP"
+
+#~ msgid "Jingle Raw UDP"
+#~ msgstr "Jingle Raw UDP"
+
+#~ msgid "Jingle Video"
+#~ msgstr "Vídeo amb Jingle"
+
+#~ msgid "Jingle DTMF"
+#~ msgstr "Jingle DTMF"
+
+#~ msgid "Message Receipts"
+#~ msgstr "Recepció de missatges"
+
+#~ msgid "Public Key Publishing"
+#~ msgstr "Publicació de claus públiques"
+
+#~ msgid "User Chatting"
+#~ msgstr "Converses d'usuari"
+
+#~ msgid "User Browsing"
+#~ msgstr "Navegació d'usuaris"
+
+#~ msgid "User Gaming"
+#~ msgstr "Jocs d'usuari"
+
+#~ msgid "User Viewing"
+#~ msgstr "Visualització d'usuaris"
+
+# Vegeu: http://xmpp.org/extensions/xep-0200.html
+# Nota: Això es refereix a les capabilitats de l'altre interlocutor
+# No apareix a l'aplicació final, és codi mort dins un #if 0 ... #endif (josep)
+#~ msgid "Stanza Encryption"
+#~ msgstr "Blocs xifrats"
+
+#~ msgid "Entity Time"
+#~ msgstr "Hora de l'entitat"
+
+#~ msgid "Delayed Delivery"
+#~ msgstr "Lliurament endarrerit"
+
+#~ msgid "Collaborative Data Objects"
+#~ msgstr "Objectes de dades col·laboratius"
+
+#~ msgid "File Repository and Sharing"
+#~ msgstr "Dipòsit de fitxers i compartició"
+
+#~ msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
+#~ msgstr "Servici de descoberta STUN per al Jingle"
+
+#~ msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
+#~ msgstr "Negociació simple del xifratge de la sessió"
+
+# Mireu l'RFC (josep)
+#~ msgid "Hop Check"
+#~ msgstr "Comprovació dels salts"
+
+#~ msgid "Read Error"
+#~ msgstr "Error de lectura"
+
+#~ msgid "Failed to connect to server."
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
+
+#~ msgid "Read buffer full (2)"
+#~ msgstr "La memòria intermèdia de lectura és plena (2)"
+
+#~ msgid "Unparseable message"
+#~ msgstr "No es pot analitzar el missatge"
+
+#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Login failed (%s)."
+#~ msgstr "Ha fallat l'entrada (%s)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us ha desconnectat perquè heu entrat a través d'una altra estació de "
+#~ "treball."
+
+#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
+#~ msgstr "Error. No hi ha instal·lades les biblioteques per a SSL."
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to BOS server:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se us pot desconnectar d'ací a poc temps. Comproveu si hi ha "
+#~ "actualitzacions a %s."
+
+#~ msgid "Could Not Connect"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+#~ msgid "Invalid username."
+#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
+
+#~ msgid "Could not decrypt server reply"
+#~ msgstr "No s'ha pogut desxifrar la resposta del servidor"
+
+#~ msgid "Connection lost"
+#~ msgstr "S'ha perdut la connexió"
+
+#~ msgid "Couldn't resolve host"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obtindre l'adreça de l'ordinador"
+
+#~ msgid "Connection closed (writing)"
+#~ msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
+
+#~ msgid "Connection reset"
+#~ msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
+
+#~ msgid "Error reading from socket: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
+
+#~ msgid "Unable to connect to host"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Could not write"
+#~ msgstr "No s'ha pogut escriure"
+
+#~ msgid "Could not connect"
+#~ msgstr "No s'ha pogut connectar"
+
+#~ msgid "Could not create listen socket"
+#~ msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
+
+#~ msgid "Could not resolve hostname"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incorrect Password"
+#~ msgstr "La contrasenya no és correcta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut establir la connexió amb %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Yahoo Japan"
+#~ msgstr "Yahoo Japó"
+
+#~ msgid "Japan Pager server"
+#~ msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
+
+#~ msgid "Japan file transfer server"
+#~ msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection with server\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'ha perdut la connexió al servidor\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Could not resolve host name"
+#~ msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
+#~ "was found."
+#~ msgstr ""
+#~ "El servidor requerix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
+#~ "SSL."
+
+# REVIEW
+#~ msgid "Conversation Window Hiding"
+#~ msgstr "Ocultació de les finestres"
+
+#~ msgid "More Data needed"
+#~ msgstr "Calen més dades"
+
+#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
+#~ msgstr "Especifiqueu una drecera associada a l'emoticona."
+
+#~ msgid "Please select an image for the smiley."
+#~ msgstr "Seleccioneu una imatge per a l'emoticona."
+
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "Quin ID voleu activar?"
@@ -15150,13 +15280,6 @@ msgstr "Este connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
#~ "El MySpace no permet contrasenyes més llarges de %d caràcters, la vostra "
#~ "en té %d."
-#~ msgid ""
-#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username and choose a username and try to login again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aneu a http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
-#~ "username escolliu un nom d'usuari i torneu a provar d'entrar."
-
#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"