summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca@valencia.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
commit83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0 (patch)
treeabaf5a2adaac38c6ad14df75e4a497ce6d411972 /po/ca@valencia.po
parent11db0952b9084bbca904f2ddd2205c56b941ed68 (diff)
downloadpidgin-83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0.tar.gz
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
Diffstat (limited to 'po/ca@valencia.po')
-rw-r--r--po/ca@valencia.po120
1 files changed, 92 insertions, 28 deletions
diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po
index e725d8aa31..88f90939f7 100644
--- a/po/ca@valencia.po
+++ b/po/ca@valencia.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
@@ -87,12 +87,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Error"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "No s'ha afegit el compte"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "No s'ha afegit el compte"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
@@ -1292,6 +1304,9 @@ msgstr "Altres parlen en un xat"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Algú diga el vostre nom d'usuari en un xat"
+msgid "Attention received"
+msgstr "S'ha rebut una alerta"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Fallada del GStreamer"
@@ -1585,7 +1600,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "En línia"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Fora de línia"
@@ -1703,8 +1718,10 @@ msgstr ""
"No es pot confiar en el certificat atès que no hi hi ha cap altre certificat "
"de confiança que el puga verificar."
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "El certificat encara no és vàlid."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "El certificat ha expirat i no s'hauria de considerar vàlid."
@@ -3859,6 +3876,18 @@ msgstr "Repte del servidor invàlid"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "El servidor creu que s'ha completat l'autenticació, però el client no"
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. Voleu permetre-ho "
+"i continuar amb l'autenticació?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticació SASL"
@@ -5978,7 +6007,8 @@ msgstr ""
"Encara no s'ha pogut recuperar la informació del vostre perfil. Torneu-ho a "
"intentar més tard."
-msgid "Your MXitId"
+#, fuzzy
+msgid "Your UID"
msgstr "El vostre MXitID"
#. pin
@@ -5990,6 +6020,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Verifiqueu el PIN"
#. display name
+#. nick name (required)
msgid "Display Name"
msgstr "Nom que es mostrarà"
@@ -6048,19 +6079,16 @@ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor MXit. Comproveu la configuració."
msgid "Connecting..."
msgstr "S'està connectant..."
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."
+#, fuzzy
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "El nom que heu introduït no és vàlid."
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "La llargada del PIN que heu introduït no és vàlida [4-10]."
#. mxit login name
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Nom d'usuari de MXit"
-
-#. nick name (required)
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Sobrenom"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
msgid "Register New MXit Account"
@@ -6092,10 +6120,12 @@ msgstr "La vostra sessió ha expirat. Torneu-ho a intentar més tard."
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr "El país seleccionat no és vàlid. Intenteu-ho de nou."
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr "El nom d'usuari no està registrat, cal que primer el registreu."
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+#, fuzzy
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr "Este nom d'usuari ja està registrat, escolliu-ne un altre."
msgid "Internal error. Please try again later."
@@ -6141,8 +6171,9 @@ msgstr "Missatge de rebuig"
msgid "Hidden Number"
msgstr "Nombre ocult"
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "El vostre telèfon mòbil..."
+#, fuzzy
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "El vostre MXitID"
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6168,6 +6199,15 @@ msgstr "bufetejat"
msgid "_Room Name:"
msgstr "_Sala:"
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "Teniu correu!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "En línia"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr "S'ha trencat la connexió a MXit. Torneu-vos a connectar."
@@ -7947,11 +7987,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC invàlid"
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Velocitat cap al client"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servei no disponible"
@@ -10234,7 +10274,8 @@ msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+#, fuzzy
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr "Empra un compte per al servidor intermediari per a connexions SSL"
msgid "Chat room list URL"
@@ -13133,11 +13174,13 @@ msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""
"Ara s'eixirà atès que ja hi ha un altre client del libpurple executant-se.\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/_Medi"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Medi/_Penja"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Penja"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -13950,9 +13993,6 @@ msgstr "Drecera"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestor d'emoticones personalitzades"
-msgid "Attention received"
-msgstr "S'ha rebut una alerta"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Seleccioneu una icona per a l'amic"
@@ -15466,6 +15506,30 @@ msgstr "Visita la pàgina web de Pidgin per Windows"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tens permís per desinstal.lar esta aplicació."
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "El certificat encara no és vàlid."
+
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "El sobrenom que heu introduït no és vàlid."
+
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Nom d'usuari de MXit"
+
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Sobrenom"
+
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "El vostre telèfon mòbil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Velocitat cap a l'ordinador"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Velocitat cap al client"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Medi/_Penja"
+
#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "Motiu desconegut."