diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-11-21 19:06:12 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-11-21 19:06:12 +0000 |
commit | ba878a3c958e905ffbe054c7cd561f113a0fd0cf (patch) | |
tree | 01f6c0ecb1ea39d5b8a5ea7b30c0e5a0039ab793 /po/cs.po | |
parent | 61d06e9a39f6c0553d8a5e40a2864a82447c140a (diff) | |
download | pidgin-ba878a3c958e905ffbe054c7cd561f113a0fd0cf.tar.gz |
Updated translations for the 2.7.6 release. Fixes #12855, #12859, #12883.
Fixes #12884, #12889, #12892, #12893, #12896, #12900, #12904, #12909, #12937.
Fixes #12939.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 203 |
1 files changed, 119 insertions, 84 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-15 17:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-21 13:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-21 11:47+0100\n" "Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language: cs\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "Error adding group" msgstr "Chyba při přidávání skupiny" msgid "You must give a name for the group to add." -msgstr "Musíte zadat název skupiny, kterou přidat." +msgstr "Musíte zadat název skupiny, kterou chcete přidat." msgid "Add Group" msgstr "Přidat skupinu" @@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Enable Sounds" msgstr "Povolit zvuky" msgid "You are not connected." -msgstr "Nejsi připojen." +msgstr "Nejste připojen." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-ODPOVĚĎ> " @@ -904,7 +904,7 @@ msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "%s se pokouší spustit multimediální sezení s nepodporovaným typem." msgid "You have rejected the call." -msgstr "Odmítnul jste volání." +msgstr "Odmítli jste volání." msgid "call: Make an audio call." msgstr "call: Vytvořit audio hovor." @@ -1254,7 +1254,7 @@ msgid "Person leaves chat" msgstr "Osoba opustí chat" msgid "You talk in chat" -msgstr "Vy mluvíte v chatu" +msgstr "Mluvíte v chatu" msgid "Others talk in chat" msgstr "Jiní mluví v chatu" @@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "Certifikát není vydán pro tuto doménu." msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." -msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou ověřeny." +msgstr "Nemáte databázi certifikátů, takže certifikáty nemohou být ověřeny." msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "Certifikační řetěz je neplatný." @@ -4805,15 +4805,6 @@ msgstr "Vykopnut (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Neznámá chyba v přítomnosti" -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Chyba při in-band bytestream přenosu\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Přenos byl ukončen." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Selhalo otevření in-band bytestreamu" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Nemohu odeslat soubor %s, uživatel nepodporuje přenosy souborů" @@ -5127,26 +5118,6 @@ msgstr "Chyba přidání kamaráda" msgid "The username specified does not exist." msgstr "Zadané jméno uživatele neexistuje." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " -"Chcete přidat tohoto kamaráda?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " -"kamaráda?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Nemohu zpracovat zprávu" @@ -5317,6 +5288,26 @@ msgstr "Neznámý kód chyby %d" msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Chyba MSN: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Problém se synchronizací seznamu kamarádů v %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"%s na místním seznamu je ve skupině \"%s\", ale ne v seznamu na serveru. " +"Chcete přidat tohoto kamaráda?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"%s je na místním seznamu, ale ne v seznamu na serveru. Chcete přidat tohoto " +"kamaráda?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Jiné kontakty" @@ -5341,7 +5332,7 @@ msgstr "%s vám poslal zvukový klip, ale ten nemůže být uložen" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku k hlasovému chatu, který není podporováno." +msgstr "%s vám poslal pozvánku k hlasovému chatu, který není podporován." msgid "Nudge" msgstr "Šťouchnutí" @@ -5364,12 +5355,24 @@ msgstr "Vaše nové přátelské jméno MSN je příliš dlouhé." msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Nastavit přátelské jméno pro %s." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Nastavit přátelské jméno" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Toto je jméno, pod kterým vás budou vidět ostatní kamarádi MSN." +msgid "This Location" +msgstr "Toto umístění" + +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "Toto je jméno, které identifikuje toto umístění" + +msgid "Other Locations" +msgstr "Další umístění" + +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Můžete se přihlásit z jiného umístění" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Nastavte své domácí telefonní číslo." @@ -5455,6 +5458,9 @@ msgstr "Kancelář" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Nastavit přátelské jméno..." +msgid "View Locations..." +msgstr "Zobrazit umístění..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Nastavit domácí telefonní číslo..." @@ -5890,7 +5896,7 @@ msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "PINy nesouhlasí." msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "Zadaný jméno pro zobrazení není platné" +msgstr "Zadané jméno pro zobrazení není platné" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." @@ -5909,7 +5915,7 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "Informace z profilu nebyly získány, zkuste to prosím později." msgid "Your UID" -msgstr "Tvoje UID" +msgstr "Vaše UID" #. pin #. pin (required) @@ -6059,7 +6065,7 @@ msgid "Hidden Number" msgstr "Skryté číslo" msgid "Your MXit ID..." -msgstr "Tvoje MXit ID..." +msgstr "Vaše MXit ID..." #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") @@ -6840,6 +6846,13 @@ msgstr "" "Připojovali a odpojovali jste se příliš často. Počkejte deset minut a zkuste " "to znovu. Pokud to budete dále zkouše, budete muset čekat ještě déle." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" +"Vyžadujete šifrování v nastavení účtů, ale jeden ze serverů šifrování " +"nepodporuje." + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format @@ -7149,6 +7162,12 @@ msgstr "" "uživatele musí být platná emailová adresa nebo začínat písmenem a obsahovat " "jen číslice, písmena a mezery, nebo obsahovat jen číslice." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" +"Vyžadujete šifrování v nastavení účtů, ale váš systém šifrování nepodporuje." + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7276,7 +7295,7 @@ msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "Uživatel ICQ %u vám poslal kamaráda: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" -msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do svého seznamu kamarádů?" +msgstr "Chcete přidat tohoto kamaráda do vašeho seznamu kamarádů?" msgid "_Add" msgstr "_Přidat" @@ -7671,13 +7690,11 @@ msgstr "Nastavit předávání IM (web)" msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Nastavit možnosti soukromí..." -#, fuzzy msgid "Show Visible List" -msgstr "Zobrazit seznam _kamarádů" +msgstr "Zobrazit seznam viditelných kamarádů" -#, fuzzy msgid "Show Invisible List" -msgstr "Seznam pozvaných" +msgstr "Zobrazit seznam neviditelných kamarádů" #. AIM actions msgid "Confirm Account" @@ -7695,6 +7712,9 @@ msgstr "Zobrazit kamarády čekající na autorizaci" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Hledat kamaráda podle emailové adresy..." +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Nepoužívat šifrování" + msgid "Use clientLogin" msgstr "Použít clientLogin" @@ -7893,7 +7913,7 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "Osobní WWW stránka" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "Přídavné informace" @@ -7921,46 +7941,51 @@ msgstr "Člen od" msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "Vypadat připojen" -#, fuzzy +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). msgid "Don't Appear Online" -msgstr "Vypadat připojen" +msgstr "Nevypadat připojen" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "Vypadat odpojen" -#, fuzzy +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). msgid "Don't Appear Offline" -msgstr "Vypadat odpojen" +msgstr "Nevypadat odpojen" -#, fuzzy msgid "you have no buddies on this list" -msgstr "Byl jste vykopnut z MultiMX." +msgstr "nemáte kamarády v tomto seznamu" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" "\"" -msgstr "" -"Můžete znovu požádat o autorizaci od těchto kamarádů kliknutím na ně pravým " -"tlačítkem a zvolením \"Znovu požádat o autorizaci.\"" +msgstr "Můžete přidat kamaráda pravým kliknutím a vybráním \"%s\"" -#, fuzzy msgid "Visible List" -msgstr "Viditelný" +msgstr "Seznam viditelných" msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" -msgstr "" +msgstr "Tyto kamarádi uvidí váš stav při přepnutí na \"Neviditelný\"" -#, fuzzy msgid "Invisible List" -msgstr "Seznam pozvaných" +msgstr "Seznam neviditelných" msgid "These buddies will always see you as offline" -msgstr "" +msgstr "Tyto kamarádi vás vždy uvidí jako odpojeného" msgid "Aquarius" msgstr "Vodnář" @@ -8123,7 +8148,7 @@ msgid "Buddy Memo" msgstr "Poznámka kamaráda" msgid "Change his/her memo as you like" -msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle sebe" +msgstr "Změňte jeho/její poznámku podle vás" msgid "_Modify" msgstr "_Změnit" @@ -8227,7 +8252,7 @@ msgid "Please enter Qun number" msgstr "Zadejte prosím Qun číslo" msgid "You can only search for permanent Qun\n" -msgstr "You can only search for permanent Qun\n" +msgstr "Můžete vyhledávat jen permanentní Qun\n" msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "(Neplatný UTF-8 řetězec)" @@ -9415,7 +9440,7 @@ msgstr "Byli jste vykopnuti z <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "Byli jste zabiti v %s: (%s)" +msgstr "Byli jste zabiti %s (%s)" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" @@ -10179,7 +10204,7 @@ msgstr "Zásuvný modul protokolu Yahoo! JAPAN" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s vám poslal pozvánku k WWW kameře, což ještě není podporováno." +msgstr "%s vám poslal pozvánku k webové kameře, což ještě není podporováno." msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "Vaše SMS nebyla doručena" @@ -10268,7 +10293,7 @@ msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" -"Účet uzamčen pro příliš mnoho pokusů o přihlášení. Přihlášte se na stránku " +"Účet uzamčen pro příliš mnoho pokusů o přihlášení. Přihlaste se na stránku " "Yahoo!." #, c-format @@ -10393,7 +10418,7 @@ msgstr "Nemohu získat deskriptor souboru." #, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s zkouší vám poslat %d souborů.\n" +msgstr "%s vám zkouší poslat %d souborů.\n" msgid "Write Error" msgstr "Chyba při zápisu" @@ -10462,7 +10487,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nemohu získat profil uživatele. To pravděpodobně znamená, že uživatel " "neexistuje; někdy ale Yahoo! opravdu nemůže najít profil uživatele. Pokud " -"více, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." +"víte, že uživatel existuje, zkuste to prosím znovu později." msgid "The user's profile is empty." msgstr "Profil uživatele je prázdný." @@ -11057,7 +11082,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s chce tě (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s" +msgstr "%s%s%s%s chce vás (%s) přidat do svého seznamu kamarádů%s%s" #. Buddy List msgid "Background Color" @@ -11170,7 +11195,7 @@ msgstr "Text zprávy (uživatel jmenován)" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" -msgstr "Text informace, když je v chatu zpráva s tvojí přezdívkou" +msgstr "Text informace, když je v chatu zpráva s vaší přezdívkou" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "Text informace pro stav kamaráda" @@ -12220,6 +12245,9 @@ msgstr "Kurdština" msgid "Lao" msgstr "Laonština" +msgid "Maithili" +msgstr "Maithili" + msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" @@ -12884,16 +12912,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v " -"%s?" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit záznam konverzace s %s, který začal v %s?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " "%s which started at %s?" msgstr "" -"Opravdu že chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v " -"%s?" +"Opravdu chcete natrvalo odstranit záznam konverzace v %s, který začal v %s?" #, c-format msgid "" @@ -13010,11 +13036,11 @@ msgstr "_Zavěsit" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." -msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s tebou." +msgstr "%s chce začít audio/video rozhovor s vámi." #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." -msgstr "%s chce začít video rozhovor s tebou." +msgstr "%s chce začít video rozhovor s vámi." msgid "Incoming Call" msgstr "Příchozí hovor" @@ -13756,7 +13782,7 @@ msgid "_Add Chat" msgstr "_Přidat chat" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Opravdu že chcete odstranit zvolené uložené stavy?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit zvolené uložené stavy?" #. Use button msgid "_Use" @@ -15299,6 +15325,18 @@ msgstr "Navštívit Pidgin Web Page" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "Chyba při in-band bytestream přenosu\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Přenos byl ukončen." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "Selhalo otevření in-band bytestreamu" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Nastavit vaše přátelské jméno" + #~ msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." #~ msgstr "Certifikát vypršel a neměl by být považován za platný." @@ -15759,9 +15797,6 @@ msgstr "Nemáte oprávnění k odinstalaci této aplikace." #~ msgid "In-Band Registration" #~ msgstr "In-Band registrace" -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Umístění uživatele" - #~ msgid "User Avatar" #~ msgstr "Avatar uživatele" |