diff options
author | David Vachulka <david@konstrukce-cad.com> | 2016-06-15 23:36:33 -0500 |
---|---|---|
committer | David Vachulka <david@konstrukce-cad.com> | 2016-06-15 23:36:33 -0500 |
commit | e836e7ca8f69ac9a067c77885e3361d55d6c9b39 (patch) | |
tree | 10b34db2460dd69ae991ba39f4999f7035fabb01 /po/cs.po | |
parent | d7bad07f7ad2a1d2ed3b05fd698389fe116065d3 (diff) | |
download | pidgin-e836e7ca8f69ac9a067c77885e3361d55d6c9b39.tar.gz |
Update from Transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 266 |
1 files changed, 142 insertions, 124 deletions
@@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:24-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" -"Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" -"cs/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-15 23:13-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-07 08:45+0000\n" +"Last-Translator: David Vachulka <david@konstrukce-cad.com>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1774,7 +1774,7 @@ msgid "Certificate Information" msgstr "Informace o certifikátu" msgid "Unable to find Issuer Certificate" -msgstr "" +msgstr "Nemohu nalézt certifikát vydavatele" #. Make messages #, c-format @@ -1788,12 +1788,20 @@ msgid "" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" +"Veřejné jméno: %s\n" +"\n" +"Vydán: %s\n" +"\n" +"Otisk (SHA1): %s\n" +"\n" +"Datum aktivace: %s\n" +"Datum vypršení: %s\n" msgid "(self-signed)" -msgstr "" +msgstr "(podepsaný sám sebou)" msgid "View Issuer Certificate" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit certifikát vydavatele" #. show error to user msgid "Registration Error" @@ -2222,26 +2230,31 @@ msgstr "<font color=\"red\"><b>Nemohu přečíst soubor: %s</b></font>" msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-ODPOVĚĎ>: %s\n" -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "Message from Farsight: " -msgstr "Zpráva od %s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Zpráva od Farsight: " msgid "" "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " "of GStreamer or Farsight." msgstr "" +"Chyba při inicializaci volání. Pravděpodobně problém v instalaci GStreamer " +"nebo Farsight." -#, fuzzy msgid "Network error." -msgstr "Síť" +msgstr "Chyba sítě." msgid "" "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " "GStreamer codecs." msgstr "" +"Vyjednávání kodeku selhalo. Problém by mohl být vyřešen instalací dalších " +"GStreamer kodeků." msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " @@ -2254,15 +2267,14 @@ msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "Nezanechán kodek. Preference v fs-codecs.conf jsou příliš přísné." -#, fuzzy msgid "Could not connect to the remote party" -msgstr "Nepřipojen k serveru" +msgstr "Nemohu se připojit ke vzdálené párty" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Nastala neobnovitelná Farsight2 chyba." msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Nastala neodstranitelná Farsight chyba." msgid "Error with your microphone" msgstr "Chyba mikrofonu" @@ -2877,38 +2889,38 @@ msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "Test pro zjištění, zda většina věcí funguje." msgid "TLS/SSL Versions" -msgstr "" +msgstr "Verze TLS/SSL" msgid "Minimum Version" -msgstr "" +msgstr "Minimální verze" msgid "Maximum Version" -msgstr "" +msgstr "Maximální verze" msgid "SSL 2" -msgstr "" +msgstr "SSL 2" msgid "SSL 3" -msgstr "" +msgstr "SSL 3" msgid "TLS 1.0" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.0" msgid "TLS 1.1" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.1" msgid "TLS 1.2" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.2" msgid "TLS 1.3" -msgstr "" +msgstr "TLS 1.3" #. TODO: look into how to do this for older versions? msgid "Not Supported for NSS < 3.14" -msgstr "" +msgstr "Nepodporováno pro NSS < 3.14" msgid "Ciphers" -msgstr "" +msgstr "Šifry" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -2917,14 +2929,14 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "NSS Preferences" -msgstr "" +msgstr "Nastavení NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin" -msgstr "" +msgstr "Konfigurace šifer a dalšího nastavení pro zásuvný modul NSS SSL/TSL" #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" @@ -3266,7 +3278,7 @@ msgstr "Připojuji se" #, c-format msgid "Unable to resolve hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Nemohu vyřešit jméno hosta: %s" msgid "Chat error" msgstr "Chyba chatu" @@ -3422,7 +3434,7 @@ msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "Automaticky detekovat příchozí UTF-8" msgid "Ident name" -msgstr "" +msgstr "Identifikační jméno" msgid "Real name" msgstr "Skutečné jméno" @@ -3435,10 +3447,10 @@ msgid "Use SSL" msgstr "Používat SSL" msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "" +msgstr "Autentizace pomocí SASL" msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Povolit textovou autentizaci SASL po nešifrovaných proudech" msgid "Bad mode" msgstr "Špatný mód" @@ -3475,10 +3487,10 @@ msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" msgid "Login name" -msgstr "" +msgstr "Přihlašovací jméno" msgid "Host name" -msgstr "" +msgstr "Název počítače" msgid "Currently on" msgstr "Momentálně na" @@ -3509,7 +3521,7 @@ msgstr "Téma pro %s je: %s" #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Téma pro %s nastaveno %s v %s %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" @@ -3627,27 +3639,27 @@ msgstr "Wallops od %s" #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" -msgstr "" +msgstr "Selhala inicializace SASL autentizace: %s" msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." -msgstr "" +msgstr "SASL autentizace selhala: Nenalezen vhodný mechanismus autentizace." #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" -msgstr "" +msgstr "SASL autentizace selhala: %s" msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." -msgstr "" +msgstr "SASL autentizace selhala: Server nepodporuje SASL autentizaci." msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." -msgstr "" +msgstr "SASL autentizace selhala: Inicializace SASL selhala." msgid "Incorrect Password" -msgstr "" +msgstr "Nesprávné heslo" msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" -msgstr "" +msgstr "SASL autentizace selhala: Nenalezen vhodný mechanismus" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <akce, kterou provést>: Provést akci." @@ -4670,7 +4682,7 @@ msgstr "Nemohu inicializovat multimédia s %s: uživatel není online" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" -msgstr "" +msgstr "Nemohu inicializovat multimédia s %s: zdroj není online" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" @@ -4731,7 +4743,7 @@ msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <uživatel> [zpráva]: Pozvat uživatele do místnosti." msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." -msgstr "" +msgstr "join: <místnost[@server]> [heslo]: Připojit se k chatu." msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <uživatel> [důvod]: Vykopnout uživatele z místnosti." @@ -5860,18 +5872,24 @@ msgid "" "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " "%s to UTF-8 failed.)" msgstr "" +"%s (Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Konverze z kódování %s na UTF-8 " +"selhala.)" #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " "was not valid UTF-8.)" msgstr "" +"%s (Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Znaková sada byla %s, ale to " +"není platné UTF-8.)" #, c-format msgid "" "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " "it was not valid UTF-8.)" msgstr "" +"%s (Při přijímání této zprávy došlo k chybě. Znaková sada chyběla, ale to " +"není platné UTF-8.)" msgid "Writing error" msgstr "Chyba zápisu" @@ -5909,7 +5927,7 @@ msgstr "Nemohu se autentizovat: %s" #, c-format msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" +msgstr "Váš seznam kamarádů MSN dočasně není k dispozici: %s" msgid "Handshaking" msgstr "Vyjednávám" @@ -6020,7 +6038,7 @@ msgstr "Kde bydlím" #. relationship status msgid "Relationship Status" -msgstr "" +msgstr "Status vztahu" #. mobile number msgid "Mobile Number" @@ -6120,11 +6138,11 @@ msgstr "Soubor, který se pokoušíte poslat, je příliš velký!" #. file read error msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" +msgstr "Nemohu získat přístup k souboru" #. file write error msgid "Unable to save the file" -msgstr "" +msgstr "Nemohu uložit soubor" msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." @@ -6258,31 +6276,31 @@ msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "Povolit zobrazení spouštěcí obrazovky" msgid "Don't want to say" -msgstr "" +msgstr "Nechci říct" msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Svobodný/á" msgid "In a relationship" -msgstr "" +msgstr "Ve vztahu" msgid "Engaged" -msgstr "" +msgstr "Zasnoubený/á" msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Ženatý/Vdaná" msgid "It's complicated" -msgstr "" +msgstr "Je to komplikované" msgid "Widowed" -msgstr "" +msgstr "Ovdovělý/á" msgid "Separated" -msgstr "" +msgstr "Odděleni" msgid "Divorced" -msgstr "" +msgstr "Rozvedený/á" msgid "Last Online" msgstr "Naposledy připojen" @@ -6306,16 +6324,16 @@ msgstr "Kde bydlím" #, c-format msgid "You have %i suggested friend." msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Máte %i doporučeného přítele." +msgstr[1] "Máte %i doporučené přátele." +msgstr[2] "Máte %i doporučených přátel." #, c-format msgid "We found %i contact that matches your search." msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nalezen %i odpovídající kontakt." +msgstr[1] "Nalezeny %i odpovídající kontakty." +msgstr[2] "Nalezeno %i odpovídajících kontaktů." #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." @@ -6345,7 +6363,7 @@ msgstr "Chyba zprávy" #. could not be decrypted msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" +msgstr "Doručena šifrovaná zpráva, která nemohla být rozšifrována." msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "Nemohu provést přesměrování pomocí daného protokolu" @@ -8346,7 +8364,7 @@ msgid "Topic:" msgstr "Téma:" msgid "A server is required to connect this account" -msgstr "" +msgstr "Je vyžadován server pro připojení tohoto účtu" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" @@ -9885,7 +9903,7 @@ msgid "Start Doodling" msgstr "Začít kreslit" msgid "Activate which ID?" -msgstr "" +msgstr "Aktivovat ID?" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "Vyberte ID, které chcete aktivovat" @@ -10456,20 +10474,24 @@ msgstr "" "přejmenován na %s~." msgid "Instant Messaging Client" -msgstr "" +msgstr "Instant Messaging Klient" msgid "" "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat " "networks simultaneously." msgstr "" +"Pidgin je chatovací program umožňující přihlášení k účtům na různých sítích " +"soušasně. " msgid "" "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." msgstr "" +"To znamená chatování s přáteli na MSN, rozhovory na Google Talk a sezení v " +"chatovacích místnostech Yahoo současně." msgid "The buddy list showing friends on different networks." -msgstr "" +msgstr "Seznam kamarádů zobrazuje kamarády na různých sítích." msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin Internet Messenger" @@ -10991,7 +11013,7 @@ msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "/Nápověda/Informace o vývojářích" msgid "/Help/_Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "/Nápověda/_Informace o zásuvných modulech" msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "/Nápověda/Informace o _překladatelích" @@ -11205,13 +11227,11 @@ msgstr "_Alias:" msgid "_Group:" msgstr "_Skupina:" -#, fuzzy msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "Automaticky _připojit při připojení účtu." +msgstr "Automaticky _připojit při připojení účtu" -#, fuzzy msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "_Zůstat na chatu po zavření okna." +msgstr "_Zůstat na chatu po zavření okna" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Zadejte prosím název skupiny, kterou přidat." @@ -11250,9 +11270,8 @@ msgstr "Zadejte jméno hostitele pro tento certifikát." msgid "SSL Servers" msgstr "SSL servery" -#, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins, version" -msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: plugins version" +msgstr "Podporované ladicí přepínače jsou: plugins, version" msgid "Unknown command." msgstr "Neznámý příkaz." @@ -11533,6 +11552,8 @@ msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." msgstr "" +"Účet byl odpojen a nejste dále na chatu. Budete automaticky znovu připojen k " +"chatu při připojení účtu." msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "clear: Vymaže všechny paměti řádků konverzace." @@ -11679,7 +11700,7 @@ msgid "Assamese" msgstr "Ásámština" msgid "Asturian" -msgstr "" +msgstr "Asturština" msgid "Belarusian Latin" msgstr "Běloruština (latinka)" @@ -11694,10 +11715,10 @@ msgid "Bengali-India" msgstr "Bengálština (Indie)" msgid "Breton" -msgstr "" +msgstr "Bretonština" msgid "Bodo" -msgstr "" +msgstr "Bodo" msgid "Bosnian" msgstr "Bosenština" @@ -11739,7 +11760,7 @@ msgid "Spanish" msgstr "Španělština" msgid "Argentine Spanish" -msgstr "" +msgstr "Argentinská španělština" msgid "Estonian" msgstr "Estonština" @@ -11772,7 +11793,7 @@ msgid "Hindi" msgstr "Hindština" msgid "Croatian" -msgstr "" +msgstr "Chorvatština" msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" @@ -11793,7 +11814,7 @@ msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "Překladatelé Gruzínštiny z Ubuntu" msgid "Kazakh" -msgstr "" +msgstr "Kazachština" msgid "Khmer" msgstr "Khmérština" @@ -11808,19 +11829,19 @@ msgid "Korean" msgstr "Korejština" msgid "Kashmiri" -msgstr "" +msgstr "Kašmírština" msgid "Kurdish" msgstr "Kurdština" msgid "Kurdish (Sorani)" -msgstr "" +msgstr "Kurdština (Sorani)" msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" msgid "Latvian" -msgstr "" +msgstr "Lotyština" msgid "Maithili" msgstr "Maithili" @@ -11844,7 +11865,7 @@ msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Burmese" -msgstr "" +msgstr "Barmština" msgid "Bokmål Norwegian" msgstr "Norština Bokmål" @@ -11886,7 +11907,7 @@ msgid "Russian" msgstr "Ruština" msgid "Sindhi" -msgstr "" +msgstr "Sindhština" msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" @@ -11901,7 +11922,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Srbština" msgid "Serbian Latin" -msgstr "" +msgstr "Srbština latinka" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhálština" @@ -11922,7 +11943,7 @@ msgid "Thai" msgstr "Thajština" msgid "Tatar" -msgstr "" +msgstr "Tatarština" msgid "Ukranian" msgstr "Ukrajinština" @@ -11931,12 +11952,12 @@ msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" -msgstr "" +msgstr "Uzbekština" #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend #. not translating it. msgid "Akmal Khushvakov" -msgstr "" +msgstr "Akmal Khushvakov" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamština" @@ -12051,10 +12072,10 @@ msgstr "Informace o překladatelích %s" #, c-format msgid "%s Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "%s Informace o zásuvném modulu" msgid "Plugin Information" -msgstr "" +msgstr "Informace o zásuvném modulu" msgid "_Name" msgstr "_Název" @@ -12646,9 +12667,8 @@ msgstr "_Média" msgid "_Hangup" msgstr "_Zavěsit" -#, fuzzy msgid "Media error" -msgstr "Chyba čtení" +msgstr "Chuba multimédia" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." @@ -12667,44 +12687,44 @@ msgstr "Příchozí hovor" #. #. Letters on the '2' key of a numeric keypad msgid "ABC" -msgstr "" +msgstr "ABC" #. Letters on the '3' key of a numeric keypad msgid "DEF" -msgstr "" +msgstr "DEF" #. Letters on the '4' key of a numeric keypad msgid "GHI" -msgstr "" +msgstr "GHI" #. Letters on the '5' key of a numeric keypad msgid "JKL" -msgstr "" +msgstr "JKL" #. Letters on the '6' key of a numeric keypad msgid "MNO" -msgstr "" +msgstr "MNO" #. Letters on the '7' key of a numeric keypad msgid "PQRS" -msgstr "" +msgstr "PQRS" #. Letters on the '8' key of a numeric keypad msgid "TUV" -msgstr "" +msgstr "TUV" #. Letters on the '9' key of a numeric keypad msgid "WXYZ" -msgstr "" +msgstr "WXYZ" msgid "_Hold" -msgstr "" +msgstr "_Podržet" msgid "_Pause" msgstr "_Pozastavit" msgid "_Mute" -msgstr "" +msgstr "_Ztlumit" #, c-format msgid "%s has %d new message." @@ -12736,7 +12756,7 @@ msgid "" msgstr "Byl zvolen 'Ruční' příkaz prohlížeče, ale nebyl nastaven žádný příkaz." msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid." -msgstr "" +msgstr "Nemohu otevřít URL: Ručně zadaný příkaz prohlížeče není platný." msgid "No message" msgstr "Žádná zpráva" @@ -13053,10 +13073,10 @@ msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "_Bliknout oknem, když jsou přijaty IM" msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "" +msgstr "Změnit velikost příchozích uživatelských smajlíků" msgid "Maximum size:" -msgstr "" +msgstr "Maximální velikost:" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "Minimální výška plochy pro zadání v řádcích:" @@ -13128,7 +13148,7 @@ msgid "_UDP Port:" msgstr "_UDP Port:" msgid "T_CP Port:" -msgstr "" +msgstr "T_CP Port:" msgid "Use_rname:" msgstr "Jméno _uživatele:" @@ -14216,16 +14236,14 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Upozorňovat na" -#, fuzzy msgid "\t_Notify for System messages" -msgstr "Systémové zprávy" +msgstr "\t_Upozorňovat na Systémové zprávy" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Jen když někdo řekne vaše jméno uživatele" -#, fuzzy msgid "\tNotify for _System messages" -msgstr "Systémové zprávy" +msgstr "\tUpozorňovat na _Systémové zprávy" msgid "_Focused windows" msgstr "_Aktivní okna" @@ -14712,33 +14730,34 @@ msgstr "" #. Alerts msgid "Chatroom alerts" -msgstr "" +msgstr "Upozornění chatu" msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" +"Upozornění na zprávy v chatu _jen když někdo řekne vaše jméno uživatele" #. Launcher integration msgid "Launcher Icon" -msgstr "" +msgstr "Launcher ikona" msgid "_Disable launcher integration" -msgstr "" +msgstr "_Zakázat integraci s launcherem" msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počet nepřečtených _zpráv na ikoně launcheru" msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počet nepřečtených kon_verzací na ikoně launcheru" #. Messaging menu integration msgid "Messaging Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu zpráv" msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit počet _nepřečtených zpráv v menu zpráv" msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit _uplynulý čas nepřečtených konverzací v menu zpráv" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -14747,17 +14766,17 @@ msgstr "" #. *< priority #. *< id msgid "Unity Integration" -msgstr "" +msgstr "Integrace s Unity" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides integration with Unity." -msgstr "" +msgstr "Poskytuje integraci s Unity." #. * description msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." -msgstr "" +msgstr "Poskytuje integraci s menu zpráv a launcherem Unity." msgid "Audio" msgstr "Audio" @@ -15017,7 +15036,6 @@ msgstr "" "Nemohu odinstalovat aktuálně nainstalovanou verzi Pidgin. Nová verze bude " "nainstalována bez odstranění aktuálně nainstalované verze." -#, fuzzy msgid "" "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" |