diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2022-10-26 01:58:00 -0500 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2022-10-26 01:58:00 -0500 |
commit | 0b19dc6fab0d3b25067ffc771f2fc8b2847df9b0 (patch) | |
tree | 1843a78cba71a62c0f33e9f5cc72425970702ad6 /po/da.po | |
parent | d3bc1667d460852e816f7e3b9a48e9ee1c79c117 (diff) | |
download | pidgin-0b19dc6fab0d3b25067ffc771f2fc8b2847df9b0.tar.gz |
Update the po files since we have deleted a bunch of files
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 12759 |
1 files changed, 6497 insertions, 6262 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-26 01:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/da/)\n" @@ -18,217 +18,178 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135 +#. Translators may want to transliterate the name. +#. It is not to be translated. +#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:168 finch/libfinch.c:202 msgid "Finch" msgstr "Finch" -#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 -#: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706 -#: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378 -#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134 -#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508 -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259 +#: finch/gntaccount.c:105 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165 +#: finch/gntaccount.c:562 finch/gntblist.c:551 finch/gntblist.c:717 +#: finch/gntplugin.c:368 finch/gntplugin.c:434 finch/gntrequest.c:380 +#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 libpurple/protocols/jabber/chat.c:795 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2238 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:540 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:539 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:543 pidgin/resources/Debug/debug.ui:227 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167 +#: finch/gntaccount.c:106 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166 msgid "Account was not modified" msgstr "Konto blev ikke ændret" -#: finch/gntaccount.c:110 +#: finch/gntaccount.c:107 msgid "Account was not added" msgstr "Konto blev ikke tilføjet" -#: finch/gntaccount.c:111 +#: finch/gntaccount.c:108 msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "Brugernavnet på en konto må ikke være tomt." -#: finch/gntaccount.c:155 +#: finch/gntaccount.c:154 msgid "" "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Kontoens protokol kan ikke ændres, så længe den er forbundet til serveren." -#: finch/gntaccount.c:168 +#: finch/gntaccount.c:167 msgid "" "The account's username cannot be changed while it is connected to the server." msgstr "" "Kontoens brugernavn kan ikke ændres, så længe den er forbundet til serveren." -#: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223 +#: finch/gntaccount.c:501 libpurple/protocols/gg/account.c:223 msgid "Remember password" msgstr "Husk adgangskode" -#: finch/gntaccount.c:542 +#: finch/gntaccount.c:505 +#, fuzzy +msgid "Require a password for this account" +msgstr "Ændr adgangskode for %s" + +#: finch/gntaccount.c:563 #, fuzzy msgid "There are no protocols installed." msgstr "Der er ingen protokoludvidelsesmoduler installeret." -#: finch/gntaccount.c:543 +#: finch/gntaccount.c:564 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "(Du har måske glemt at udføre \"make install\".)" -#: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619 -#: pidgin/gtkblist.c:4629 +#: finch/gntaccount.c:575 msgid "Modify Account" msgstr "Redigér konto" -#: finch/gntaccount.c:554 +#: finch/gntaccount.c:575 msgid "New Account" msgstr "Ny konto" -#: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302 +#: finch/gntaccount.c:601 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:190 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" -#: finch/gntaccount.c:588 +#: finch/gntaccount.c:609 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: finch/gntaccount.c:601 -msgid "Password:" -msgstr "Adgangskode:" - -#: finch/gntaccount.c:612 +#: finch/gntaccount.c:621 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: finch/gntaccount.c:622 +#. Register checkbox +#: finch/gntaccount.c:632 msgid "Create this account on the server" msgstr "Opret denne konto på serveren" -#: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011 -#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744 -#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388 -#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710 -#: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266 -#: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 -#: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173 -#: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584 -#: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744 -#: libpurple/plugins/buddynote.c:46 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624 +#. Cancel +#. Cancel button +#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntaccount.c:717 finch/gntblist.c:607 +#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:755 finch/gntblist.c:1044 +#: finch/gntblist.c:1276 finch/gntblist.c:1372 finch/gntblist.c:2541 +#: finch/gntblist.c:2589 finch/gntblist.c:2663 finch/gntplugin.c:630 +#: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472 +#: finch/gntstatus.c:599 libpurple/account.c:1249 libpurple/account.c:1307 +#: libpurple/account.c:1331 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:49 #: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248 #: libpurple/protocols/gg/account.c:491 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:758 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:964 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:362 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:691 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3279 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82 -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293 -#: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566 -#: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691 -#: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580 -#: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317 -#: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569 -#: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687 -#: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808 -#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437 -#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824 -#: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3336 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4974 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5080 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222 +#: libpurple/purplechatconversation.c:1094 libpurple/purpleconversation.c:833 +#: libpurple/request.c:2178 pidgin/gtkblist.c:436 pidgin/gtkblist.c:1182 +#: pidgin/gtkblist.c:3723 pidgin/gtkdialogs.c:116 pidgin/gtkdialogs.c:190 +#: pidgin/gtkdialogs.c:212 pidgin/gtkdialogs.c:238 pidgin/gtkdialogs.c:289 +#: pidgin/gtkdialogs.c:330 pidgin/gtkdialogs.c:386 pidgin/gtkdialogs.c:425 +#: pidgin/gtkdialogs.c:451 pidgin/gtkprivacy.c:410 pidgin/gtkprivacy.c:425 +#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkprivacy.c:463 pidgin/gtkrequest.c:962 +#: pidgin/pidginmooddialog.c:311 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:255 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:101 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632 -#: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475 -#: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583 -#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 -#: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216 -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111 +#. Save +#: finch/gntaccount.c:652 finch/gntdebug.c:303 finch/gntplugin.c:630 +#: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:475 finch/gntstatus.c:587 +#: libpurple/account.c:1330 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:48 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:690 pidgin/gtkblist.c:436 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:145 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111 +#: finch/gntaccount.c:711 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" -#: finch/gntaccount.c:712 +#: finch/gntaccount.c:714 msgid "Delete Account" msgstr "Slet konto" -#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131 -#: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770 -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373 +#: finch/gntaccount.c:717 finch/gntaccount.c:838 finch/gntstatus.c:131 +#: finch/gntstatus.c:197 msgid "Delete" msgstr "Slet" -#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96 -#: pidgin/gtkaccount.c:2423 +#: finch/gntaccount.c:797 finch/gntblist.c:2404 finch/gntui.c:133 +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:44 msgid "Accounts" msgstr "Konti" -#: finch/gntaccount.c:797 +#: finch/gntaccount.c:803 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Du kan aktivere/deaktivere konti fra følgende liste." -#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597 -#: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888 -#: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565 -#: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632 -#: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325 +#: finch/gntaccount.c:829 finch/gntblist.c:606 finch/gntblist.c:707 +#: finch/gntblist.c:754 finch/gntblist.c:2766 finch/gntnotify.c:348 +#: finch/gntroomlist.c:201 finch/gntstatus.c:186 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5079 pidgin/gtkblist.c:3722 +#: pidgin/gtkconv.c:539 pidgin/gtknotify.c:476 msgid "Add" msgstr "Tilføj" -#: finch/gntaccount.c:826 +#: finch/gntaccount.c:834 msgid "Modify" msgstr "Ret" -#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" -msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s" - -#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564 -msgid "Add buddy to your list?" -msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" - -#: finch/gntaccount.c:1066 -#, c-format -msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" -msgstr "%s%s%s%s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s" - -#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130 -#: pidgin/gtkaccount.c:2766 -msgid "Authorize buddy?" -msgstr "Godkend ven?" - -#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767 -msgid "Authorize" -msgstr "Godkend" - -#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768 -msgid "Deny" -msgstr "Nægt" - -#: finch/gntblist.c:246 +#: finch/gntblist.c:251 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -237,12 +198,12 @@ msgstr "" "Tilkoblet: %d\n" "I alt: %d" -#: finch/gntblist.c:255 +#: finch/gntblist.c:260 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "Konto: %s (%s)" -#: finch/gntblist.c:267 +#: finch/gntblist.c:272 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,463 +212,408 @@ msgstr "" "\n" "Sidst set: %s siden" -#: finch/gntblist.c:530 +#. setup the protocol version +#: finch/gntblist.c:292 libpurple/mediamanager.c:2035 +#: libpurple/mediamanager.c:2046 libpurple/mediamanager.c:2056 +#: libpurple/mediamanager.c:2067 libpurple/protocols/gg/gg.c:710 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: finch/gntblist.c:539 msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "Du skal angive et brugernavn til din ven." -#: finch/gntblist.c:532 +#: finch/gntblist.c:541 msgid "You must provide a group." msgstr "Du skal angive en gruppe." -#: finch/gntblist.c:534 +#: finch/gntblist.c:543 msgid "You must select an account." msgstr "Du skal vælge en konto." -#: finch/gntblist.c:536 +#: finch/gntblist.c:545 msgid "The selected account is not online." msgstr "Den valgte konto er ikke tilkoblet." -#: finch/gntblist.c:542 +#: finch/gntblist.c:551 msgid "Error adding buddy" msgstr "Fejl ved tilføjelse af ven" -#: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267 -#: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934 +#: finch/gntblist.c:585 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1340 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342 +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:78 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: finch/gntblist.c:579 +#: finch/gntblist.c:588 msgid "Alias (optional)" msgstr "Alias (valgfrit)" -#: finch/gntblist.c:582 +#: finch/gntblist.c:591 msgid "Invite message (optional)" msgstr "Inviteringsbesked (valgfri)" -#: finch/gntblist.c:585 +#: finch/gntblist.c:594 msgid "Add in group" msgstr "Føj til gruppe" -#: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596 -#: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699 -#: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563 -#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178 -#: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510 +#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:1576 +#: finch/gntblist.c:2524 finch/gntblist.c:2577 finch/gntblist.c:2652 +#: finch/gntstatus.c:564 libpurple/plugins/idle/idle.c:160 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:198 pidgin/gtkblist.c:2286 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197 -#: pidgin/gtkblist.c:6388 +#: finch/gntblist.c:604 finch/gntblist.c:1098 +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:36 msgid "Add Buddy" msgstr "Tilføj ven" -#: finch/gntblist.c:595 +#: finch/gntblist.c:604 msgid "Please enter buddy information." msgstr "Indtast venligst information om din ven." -#: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878 +#: finch/gntblist.c:654 libpurple/buddylist.c:897 msgid "Chats" msgstr "Samtalerum" -#: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623 -#: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220 +#: finch/gntblist.c:692 finch/gntblist.c:2519 finch/gntblist.c:2572 +#: finch/gntroomlist.c:225 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:118 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:89 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568 -#: pidgin/gtkdialogs.c:594 +#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:1524 libpurple/protocols/gg/gg.c:767 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:359 pidgin/gtkdialogs.c:211 +#: pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Alias" msgstr "Alias" -#: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904 +#: finch/gntblist.c:698 finch/gntblist.c:2782 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038 +#: finch/gntblist.c:702 finch/gntblist.c:1059 msgid "Auto-join" msgstr "Auto-tilslut" -#: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573 +#: finch/gntblist.c:705 finch/gntblist.c:1100 +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:36 msgid "Add Chat" msgstr "Tilføj samtale" -#: finch/gntblist.c:695 +#: finch/gntblist.c:706 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "Du kan redigere flere informationer fra højreklik-menuen senere." -#: finch/gntblist.c:706 +#: finch/gntblist.c:717 msgid "Error adding group" msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe" -#: finch/gntblist.c:707 +#: finch/gntblist.c:718 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes." -#: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629 +#: finch/gntblist.c:752 finch/gntblist.c:1102 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4973 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5077 pidgin/gtkblist.c:3719 msgid "Add Group" msgstr "Tilføj gruppe" -#: finch/gntblist.c:742 +#: finch/gntblist.c:753 msgid "Enter the name of the group" msgstr "Indtast navnet på gruppen" -#: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690 +#: finch/gntblist.c:1043 pidgin/gtkblist.c:435 msgid "Edit Chat" msgstr "Redigér samtale" -#: finch/gntblist.c:1022 +#: finch/gntblist.c:1043 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "Opdatér venligst de nødvendige felter." -#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192 +#: finch/gntblist.c:1044 finch/gntstatus.c:192 msgid "Edit" msgstr "Redigér" -#: finch/gntblist.c:1053 +#: finch/gntblist.c:1074 msgid "Edit Settings" msgstr "Redigér indstillinger" -#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 +#: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146 msgid "Information" msgstr "Information" -#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401 +#: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146 msgid "Retrieving..." msgstr "Henter..." -#: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892 +#: finch/gntblist.c:1164 finch/gntconv.c:597 msgid "Get Info" msgstr "Hent info" -#: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253 +#: finch/gntblist.c:1175 finch/gntconv.c:609 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 pidgin/gtkconv.c:483 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454 +#: finch/gntblist.c:1183 libpurple/protocols/gg/status.c:459 msgid "Blocked" msgstr "Blokeret" -#: finch/gntblist.c:1167 +#: finch/gntblist.c:1188 msgid "Show when offline" msgstr "Vis når afkoblet" -#: finch/gntblist.c:1250 +#: finch/gntblist.c:1271 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Indtast venligst det nye navn for %s" -#: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540 +#: finch/gntblist.c:1273 finch/gntblist.c:1524 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" -#: finch/gntblist.c:1252 +#: finch/gntblist.c:1273 msgid "Set Alias" msgstr "Angiv alias" -#: finch/gntblist.c:1253 +#: finch/gntblist.c:1274 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet." -#: finch/gntblist.c:1366 +#: finch/gntblist.c:1350 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "Ved at fjerne denne kontakt vil du også fjerne alle vennerne i denne kontakt" -#: finch/gntblist.c:1374 +#: finch/gntblist.c:1358 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "Ved at fjerne denne gruppe vil du også fjerne alle vennerne i denne gruppe" -#: finch/gntblist.c:1379 +#: finch/gntblist.c:1363 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s?" -#: finch/gntblist.c:1382 +#. XXX: anything to do with the returned ui-handle? +#: finch/gntblist.c:1366 msgid "Confirm Remove" msgstr "Bekræft fjernelse" -#: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228 -#: pidgin/gtkconv.c:1309 +#: finch/gntblist.c:1371 finch/gntblist.c:1526 finch/gntxfer.c:228 +#: pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Remove" msgstr "Slet" -#: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258 -#: finch/gntui.c:97 +#: finch/gntblist.c:1500 finch/gntblist.c:2823 finch/gntprefs.c:265 +#: finch/gntui.c:134 msgid "Buddy List" msgstr "Venneliste" -#: finch/gntblist.c:1547 +#: finch/gntblist.c:1531 msgid "Place tagged" msgstr "Sted mærket" -#: finch/gntblist.c:1552 +#: finch/gntblist.c:1536 msgid "Toggle Tag" msgstr "Mærke til/fra" -#: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766 -msgid "View Log" -msgstr "Vis log" - -#: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407 +#: finch/gntblist.c:1570 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:374 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:334 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1259 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 pidgin/gtkblist.c:2310 msgid "Nickname" msgstr "Alias" -#: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442 -#: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229 +#: finch/gntblist.c:1590 finch/gntprefs.c:267 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2121 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2896 pidgin/gtkblist.c:2345 +#: pidgin/gtkblist.c:2669 pidgin/resources/Prefs/away.ui:29 msgid "Idle" msgstr "Inaktiv" -#: finch/gntblist.c:1624 +#: finch/gntblist.c:1604 msgid "On Mobile" msgstr "På mobil" -#: finch/gntblist.c:1932 +#: finch/gntblist.c:1902 msgid "New..." msgstr "Ny..." -#: finch/gntblist.c:1939 +#: finch/gntblist.c:1909 msgid "Saved..." msgstr "Gemt..." -#: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457 -#: finch/gntui.c:100 +#: finch/gntblist.c:2362 finch/gntconv.c:621 finch/gntplugin.c:455 +#: finch/gntui.c:138 pidgin/resources/Plugins/dialog.ui:27 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589 +#: finch/gntblist.c:2532 finch/gntblist.c:2538 msgid "Block/Unblock" msgstr "Blokér/frigiv" -#: finch/gntblist.c:2584 +#: finch/gntblist.c:2533 msgid "Block" msgstr "Blokér" -#: finch/gntblist.c:2585 +#: finch/gntblist.c:2534 msgid "Unblock" msgstr "Frigiv" -#: finch/gntblist.c:2590 +#: finch/gntblist.c:2539 msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "Indtast brugernavnet eller alias på personen, du vil blokere/frigive." -#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769 -#: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172 -#: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623 +#: finch/gntblist.c:2541 finch/gntblist.c:2589 finch/gntnotify.c:68 +#: libpurple/account.c:1248 libpurple/account.c:1306 #: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573 -#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 -#: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317 -#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803 -#: pidgin/gtkutils.c:823 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:757 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:963 libpurple/protocols/gg/status.c:361 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 +#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 pidgin/gtkdialogs.c:116 +#: pidgin/gtkdialogs.c:189 pidgin/pidginmooddialog.c:310 msgid "OK" msgstr "O.k." -#: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314 +#: finch/gntblist.c:2586 pidgin/gtkdialogs.c:113 msgid "New Instant Message" msgstr "Ny besked" -#: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315 +#: finch/gntblist.c:2587 pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "Indtast brugernavnet eller alias på personen, du vil snakke med." -#: finch/gntblist.c:2695 +#: finch/gntblist.c:2648 msgid "Channel" msgstr "Kanal" -#: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154 +#: finch/gntblist.c:2661 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:727 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1318 pidgin/gtkblist.c:1175 msgid "Join a Chat" msgstr "Tilslut en samtale" -#: finch/gntblist.c:2709 +#: finch/gntblist.c:2662 msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Indtast navnet på den samtale du vil tilslutte." -#: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462 +#: finch/gntblist.c:2663 finch/gntnotify.c:357 msgid "Join" msgstr "Tilslut" -#: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544 -msgid "" -"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " -"view." -msgstr "" -"Indtast brugernavnet eller alias på den person, hvis log du gerne vil " -"gennemse." - -#: finch/gntblist.c:2818 +#: finch/gntblist.c:2706 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" -#: finch/gntblist.c:2824 +#: finch/gntblist.c:2712 msgid "Send IM..." msgstr "Send besked..." -#: finch/gntblist.c:2829 +#: finch/gntblist.c:2717 msgid "Block/Unblock..." msgstr "Blokér/frigiv..." -#: finch/gntblist.c:2834 +#: finch/gntblist.c:2722 msgid "Join Chat..." msgstr "Tilslut samtale..." -#: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626 -msgid "View Log..." -msgstr "Vis log..." - -#: finch/gntblist.c:2844 -msgid "View All Logs" -msgstr "Vis alle logge" - -#: finch/gntblist.c:2849 +#: finch/gntblist.c:2727 msgid "Show" msgstr "Vis" -#: finch/gntblist.c:2854 +#: finch/gntblist.c:2732 msgid "Empty groups" msgstr "Tomme grupper" -#: finch/gntblist.c:2861 +#: finch/gntblist.c:2739 msgid "Offline buddies" msgstr "Afkoblede venner" -#: finch/gntblist.c:2868 +#: finch/gntblist.c:2746 msgid "Sort" msgstr "Sortér" -#: finch/gntblist.c:2873 +#: finch/gntblist.c:2751 msgid "By Status" msgstr "Efter status" -#: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327 +#: finch/gntblist.c:2756 pidgin/gtkblist.c:2861 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabetisk" -#: finch/gntblist.c:2883 +#: finch/gntblist.c:2761 msgid "By Log Size" msgstr "Efter logstørrelse" -#: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731 +#: finch/gntblist.c:2772 libpurple/purplechatconversation.c:1079 msgid "Buddy" msgstr "Ven" -#: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466 +#: finch/gntblist.c:2777 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 msgid "Chat" msgstr "Samtale" -#: finch/gntblist.c:2909 +#: finch/gntblist.c:2787 finch/plugins/grouping/grouping.c:353 msgid "Grouping" msgstr "Gruppering" -#: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: finch/gntconn.c:122 -#, c-format -msgid "%s disconnected." -msgstr "%s afbrudt." - -#: finch/gntconn.c:123 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " -"and re-enable the account." -msgstr "" -"%s\n" -" \n" -"Finch vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " -"genaktiverer kontoen." - -#: finch/gntconn.c:131 -msgid "Re-enable Account" -msgstr "Slå konto til igen" - -#: finch/gntconv.c:117 +#: finch/gntconv.c:118 msgid "No such command." msgstr "Ingen kommando ved det navn." -#: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530 +#: finch/gntconv.c:122 pidgin/gtkconv.c:199 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" "Syntaksfejl: Du indtastede et forkert antal argumenter til den kommando." -#: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537 +#: finch/gntconv.c:128 pidgin/gtkconv.c:206 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "Din kommando mislykkedes af ukendt årsag." -#: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545 +#: finch/gntconv.c:134 pidgin/gtkconv.c:214 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Den kommando virker kun i chat-samtaler, ikke i beskeder." -#: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549 +#: finch/gntconv.c:138 pidgin/gtkconv.c:218 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Den besked virker kun i beskeder, ikke i chat-samtaler." -#: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555 +#: finch/gntconv.c:143 pidgin/gtkconv.c:224 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol." -#: finch/gntconv.c:151 +#: finch/gntconv.c:152 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi du ikke er logget på." -#: finch/gntconv.c:217 +#: finch/gntconv.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" -#: finch/gntconv.c:242 +#: finch/gntconv.c:266 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" -#: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022 +#: finch/gntconv.c:271 finch/gntconv.c:935 pidgin/gtkconv.c:981 #, c-format msgid "" "\n" @@ -716,11 +622,11 @@ msgstr "" "\n" "%s skriver..." -#: finch/gntconv.c:267 +#: finch/gntconv.c:291 msgid "You have left this chat." msgstr "Du har forladt denne samtale." -#: finch/gntconv.c:335 +#: finch/gntconv.c:401 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." @@ -728,64 +634,50 @@ msgstr "" "Kontoen har afbrudt dig og du er ikke længere i denne samtale. Du vil " "automatisk blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen forbinder igen." -#: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068 -msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." -msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget." - -#: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073 -msgid "" -"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." -msgstr "" -"Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget." - -#: finch/gntconv.c:520 +#: finch/gntconv.c:515 msgid "Send To" msgstr "Send til" -#: finch/gntconv.c:579 +#: finch/gntconv.c:574 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: finch/gntconv.c:585 +#: finch/gntconv.c:580 msgid "Clear Scrollback" msgstr "Ryd buffer" -#: finch/gntconv.c:589 +#: finch/gntconv.c:584 finch/gntprefs.c:202 msgid "Show Timestamps" msgstr "Vis tidsstempler" -#: finch/gntconv.c:621 +#: finch/gntconv.c:616 msgid "Invite..." msgstr "Invitér..." -#: finch/gntconv.c:630 -msgid "Enable Logging" -msgstr "Aktivér logning" - -#: finch/gntconv.c:653 +#: finch/gntconv.c:638 msgid "You are not connected." msgstr "Du er ikke forbundet." -#: finch/gntconv.c:904 +#: finch/gntconv.c:885 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-SVAR> " -#: finch/gntconv.c:1001 +#: finch/gntconv.c:982 #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "Liste over %d bruger:\n" msgstr[1] "Liste over %d brugere:\n" -#: finch/gntconv.c:1177 +#: finch/gntconv.c:1150 msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: plugins version" -#: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423 +#: finch/gntconv.c:1191 pidgin/pidgincommands.c:175 msgid "No such command (in this context)." msgstr "Ingen kommando ved det navn (i denne sammenhæng)." -#: finch/gntconv.c:1221 +#: finch/gntconv.c:1194 #, fuzzy msgid "" "Use \"/help <command>\" for help with a specific command.\n" @@ -794,7 +686,7 @@ msgstr "" "Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" "De følgende kommandoer er tilgængelige i denne sammenhæng:\n" -#: finch/gntconv.c:1266 +#: finch/gntconv.c:1239 #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " @@ -803,12 +695,12 @@ msgstr "" "%s er ikke en gyldig beskedklasse. Se \"/help msgcolor\" for gyldige " "beskedklasser." -#: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280 +#: finch/gntconv.c:1246 finch/gntconv.c:1253 #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "%s er ikke gyldig farve. Se \"/help msgcolor\" for gyldige farver." -#: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175 +#: finch/gntconv.c:1309 pidgin/pidgincommands.c:204 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." @@ -816,12 +708,12 @@ msgstr "" "say <besked>: Send en besked på normal vis, som om du ikke brugte en " "kommando." -#: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178 +#: finch/gntconv.c:1312 pidgin/pidgincommands.c:207 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller samtale." -#: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181 +#: finch/gntconv.c:1315 pidgin/pidgincommands.c:210 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." @@ -829,43 +721,43 @@ msgstr "" "debug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den " "nuværende samtale." -#: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184 +#: finch/gntconv.c:1318 pidgin/pidgincommands.c:213 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst." -#: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190 +#: finch/gntconv.c:1321 pidgin/pidgincommands.c:219 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando." -#: finch/gntconv.c:1351 +#: finch/gntconv.c:1324 msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "users: Vis listen over brugere i samtalen." -#: finch/gntconv.c:1356 +#: finch/gntconv.c:1329 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: Vis vinduet for udvidelsesmoduler." -#: finch/gntconv.c:1359 +#: finch/gntconv.c:1332 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: Vis vennelisten." -#: finch/gntconv.c:1362 +#: finch/gntconv.c:1335 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: Vis kontovinduet." -#: finch/gntconv.c:1365 +#: finch/gntconv.c:1338 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: Vis fejlsøgningsvinduet." -#: finch/gntconv.c:1368 +#: finch/gntconv.c:1341 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: Vis indstillingsvinduet." -#: finch/gntconv.c:1371 +#: finch/gntconv.c:1344 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: Vis vinduet med gemte statusser." -#: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384 +#: finch/gntconv.c:1349 finch/gntconv.c:1357 msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" @@ -879,224 +771,125 @@ msgstr "" "baggrund>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, cyan, " "default<br><br>EKSEMPEL:<br> msgcolor send cyan default" -#: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499 -#: pidgin/pidgindebug.c:139 +#: finch/gntdebug.c:237 msgid "Unable to open file." msgstr "Kunne ikke åbne fil." -#: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92 +#: finch/gntdebug.c:277 finch/gntui.c:136 pidgin/resources/Debug/debug.ui:134 msgid "Debug Window" msgstr "Fejlsøgningsvindue" -#: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127 +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +#: finch/gntdebug.c:298 pidgin/resources/Debug/debug.ui:154 msgid "Clear" msgstr "Ryd" -#: finch/gntdebug.c:339 +#: finch/gntdebug.c:309 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153 +#: finch/gntdebug.c:315 pidgin/resources/Debug/debug.ui:168 msgid "Pause" msgstr "Pause" -#: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498 -#, c-format -msgid "Conversation in %s on %s" -msgstr "Samtaler i %s på %s" - -#: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501 -#, c-format -msgid "Conversation with %s on %s" -msgstr "Samtaler med %s på %s" - -#: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596 -msgid "" -"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " -"log\" preference is enabled." -msgstr "" -"Systembegivenheder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Anfør alle " -"statusændringer i systemlog\" er slået til." - -#: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600 -msgid "" -"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " -"preference is enabled." -msgstr "" -"Beskeder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle beskeder\" er " -"slået til." - -#: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603 -msgid "" -"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." -msgstr "" -"Samtaler vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle samtaler\" er " -"slået til." - -#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612 -msgid "No logs were found" -msgstr "Ingen logge blev fundet" - -#: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647 -msgid "Total log size:" -msgstr "Logstørrelse i alt:" - -#: finch/gntlog.c:344 -msgid "Scroll/Search: " -msgstr "Rul/Søg: " - -#: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751 -#, c-format -msgid "Conversations in %s" -msgstr "Samtaler i %s" - -#: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759 -#: pidgin/pidginlog.c:839 -#, c-format -msgid "Conversations with %s" -msgstr "Samtaler med %s" - -#: finch/gntlog.c:412 -msgid "All Conversations" -msgstr "Alle samtaler" - -#: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864 -msgid "System Log" -msgstr "Systemlog" - -#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331 +#: finch/gntmedia.c:115 pidgin/gtkmedia.c:240 msgid "Calling..." msgstr "Ringer..." -#: finch/gntmedia.c:124 +#: finch/gntmedia.c:116 pidgin/resources/Media/window.ui:37 +#: pidgin/resources/Media/window.ui:39 msgid "Hangup" msgstr "Læg på" -#: finch/gntmedia.c:125 +#: finch/gntmedia.c:117 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" -#: finch/gntmedia.c:126 +#: finch/gntmedia.c:118 msgid "Reject" msgstr "Afvis" -#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009 +#: finch/gntmedia.c:145 pidgin/gtkmedia.c:802 msgid "Call in progress." msgstr "Opkald i gang." -#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988 +#: finch/gntmedia.c:190 pidgin/gtkmedia.c:780 msgid "The call has been terminated." msgstr "Opkaldet er blevet afsluttet." -#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582 +#: finch/gntmedia.c:217 pidgin/gtkmedia.c:484 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "%s ønsker at starte en lydsession med dig." -#: finch/gntmedia.c:234 +#: finch/gntmedia.c:221 #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "%s prøver at starte en ikke understøttet mediesession med dig." -#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004 +#: finch/gntmedia.c:235 pidgin/gtkmedia.c:796 msgid "You have rejected the call." msgstr "Du har afvist opkaldet." -#: finch/gntmedia.c:412 +#: finch/gntmedia.c:398 msgid "call: Make an audio call." msgstr "opkald: Foretag et lydopkald." -#: finch/gntnotify.c:175 -msgid "Emails" -msgstr "E-post" - -#: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219 -msgid "You have mail!" -msgstr "Du har post!" - -#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517 -msgid "Sender" -msgstr "Afsender" - -#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524 -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -#: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515 -#: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343 -#: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315 -#: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771 -#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52 -#: pidgin/resources/closebutton.ui:32 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: finch/gntnotify.c:214 -#, c-format -msgid "%s (%s) has %d new message." -msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." -msgstr[0] "%s (%s) har %d ny besked." -msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder." - -#: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041 -msgid "New Mail" -msgstr "Ny post" - -#: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951 +#: finch/gntnotify.c:243 pidgin/gtknotify.c:577 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Oplysninger for %s" -#: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952 +#: finch/gntnotify.c:244 pidgin/gtknotify.c:578 msgid "Buddy Information" msgstr "Venneinformation" -#: finch/gntnotify.c:450 +#: finch/gntnotify.c:345 msgid "Continue" msgstr "Fortsæt" -#: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257 +#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtkconv.c:525 +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:225 msgid "Info" msgstr "Info" -#: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238 +#: finch/gntnotify.c:354 pidgin/gtkconv.c:470 msgid "IM" msgstr "Besked" -#: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 +#: finch/gntnotify.c:360 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3421 +#: libpurple/purplechatconversation.c:1093 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:108 msgid "Invite" msgstr "Invitér" -#: finch/gntnotify.c:468 +#: finch/gntnotify.c:363 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" -#: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404 +#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This +#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own +#. * notify_message. So tread carefully. +#: finch/gntnotify.c:396 finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:426 msgid "URI" msgstr "URI" -#: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236 +#: finch/gntplugin.c:226 finch/gntplugin.c:234 msgid "ERROR" msgstr "FEJL" -#: finch/gntplugin.c:228 +#: finch/gntplugin.c:226 msgid "loading plugin failed" msgstr "fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul" -#: finch/gntplugin.c:236 +#: finch/gntplugin.c:234 msgid "unloading plugin failed" msgstr "deaktivering af udvidelsesmodul mislykkedes" -#: finch/gntplugin.c:293 +#: finch/gntplugin.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1113,7 +906,7 @@ msgstr "" "Hjemmeside: %s\n" "Filnavn: %s\n" -#: finch/gntplugin.c:295 +#: finch/gntplugin.c:293 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -1130,109 +923,133 @@ msgstr "" "Hjemmeside: %s\n" "Filnavn: %s\n" -#: finch/gntplugin.c:371 +#: finch/gntplugin.c:369 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Udvidelsesmodulet skal indlæses før du kan konfigurere det." -#: finch/gntplugin.c:436 +#. Add the Close button. +#. Add the Close button +#: finch/gntplugin.c:402 finch/gntplugin.c:513 finch/gntroomlist.c:202 +#: finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:257 pidgin/gtknotify.c:178 +#: pidgin/gtknotify.c:296 pidgin/gtknotify.c:507 +#: pidgin/resources/About/about.ui:244 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: finch/gntplugin.c:434 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "Ingen konfigurationsindstillinger for dette udvidelsesmodul." -#: finch/gntplugin.c:462 +#: finch/gntplugin.c:460 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Du kan slå udvidelsesmoduler til og fra med følgende liste." -#: finch/gntplugin.c:520 +#: finch/gntplugin.c:518 msgid "Configure Plugin" msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul" -#: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265 -#: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285 +#: finch/gntplugin.c:622 finch/gntplugin.c:629 finch/gntprefs.c:271 +#: finch/gntui.c:140 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:30 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: finch/gntprefs.c:81 +#: finch/gntprefs.c:74 msgid "Based on keyboard use" msgstr "Baseret på tastaturbrug" -#: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64 +#: finch/gntprefs.c:76 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:60 msgid "From last sent message" msgstr "Fra sidst sendte besked" -#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195 +#: finch/gntprefs.c:78 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:58 msgid "Never" msgstr "Aldrig" -#: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035 -msgid "Conversations" -msgstr "Samtaler" +#: finch/gntprefs.c:195 +msgid "Show Idle Time" +msgstr "Vis inaktivitetstid" -#: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062 -#, fuzzy -msgid "Keyring" -msgstr "Gentages" +#: finch/gntprefs.c:196 +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "Vis afkoblede venner" -#: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176 -msgid "Logging" -msgstr "Logning" +#: finch/gntprefs.c:203 +msgid "Notify buddies when you are typing" +msgstr "Påmind venner mens du skriver" -#: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103 -#, fuzzy -msgid "Keyring settings" -msgstr "Redigér indstillinger" +#: finch/gntprefs.c:209 +msgid "Report Idle time" +msgstr "Rapportér inaktivitetstid" + +#: finch/gntprefs.c:210 +msgid "Change status when idle" +msgstr "Ændr status ved inaktivitet" + +#: finch/gntprefs.c:211 +msgid "Minutes before changing status" +msgstr "Minutter før ændring af status" + +#: finch/gntprefs.c:212 +msgid "Change status to" +msgstr "Ændr status til" + +#: finch/gntprefs.c:218 +msgid "Provider" +msgstr "" + +#: finch/gntprefs.c:266 pidgin/pidgindisplaywindow.c:459 +#: pidgin/resources/Display/window.ui:129 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:47 +msgid "Conversations" +msgstr "Samtaler" -#: finch/gntprefs.c:300 -msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration" +#: finch/gntprefs.c:268 libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:378 +#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:292 +#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:29 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:83 +msgid "Credentials" msgstr "" -#: finch/gntrequest.c:379 +#: finch/gntrequest.c:381 #, fuzzy msgid "You must properly fill all the required fields." msgstr "Du skal udfylde alle de krævede felter." -#: finch/gntrequest.c:380 +#: finch/gntrequest.c:382 msgid "The required fields are underlined." msgstr "De nødvendige felter er understreget." -#: finch/gntrequest.c:659 +#: finch/gntrequest.c:661 msgid "Not implemented yet." msgstr "Ikke implementeret endnu." -#: finch/gntrequest.c:688 +#: finch/gntrequest.c:690 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "/_Hjælp" -#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 +#: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284 msgid "Save File..." msgstr "Gem fil..." -#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390 +#: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284 msgid "Open File..." msgstr "Åbn fil..." -#: finch/gntrequest.c:803 +#: finch/gntrequest.c:805 msgid "Choose Location..." msgstr "Vælg placering..." -#: finch/gntroomlist.c:201 -msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." -msgstr "Tryk \"Retur\" for at finde flere rum af denne kategori." - -#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233 +#: finch/gntroomlist.c:199 finch/gntxfer.c:233 msgid "Stop" msgstr "Stop" -#: finch/gntroomlist.c:267 +#: finch/gntroomlist.c:200 msgid "Get" msgstr "Hent" -#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579 +#: finch/gntroomlist.c:212 finch/gntui.c:139 +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:144 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:28 msgid "Room List" msgstr "Rumliste" @@ -1245,50 +1062,52 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\"" msgid "Delete Status" msgstr "Slet status" -#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548 +#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/resources/Status/manager.ui:44 msgid "Saved Statuses" msgstr "Gemte statusser" -#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451 +#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:527 +#: pidgin/resources/Status/manager.ui:67 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464 +#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/resources/Status/manager.ui:83 msgid "Type" msgstr "Type" -#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563 -#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110 -#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:968 +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:552 finch/gntstatus.c:564 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433 +#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:60 +#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:67 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:92 libpurple/protocols/gg/status.c:97 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:102 libpurple/protocols/gg/status.c:107 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:112 libpurple/protocols/gg/status.c:117 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:439 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2911 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3020 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3026 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3032 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3234 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3240 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325 +#: libpurple/purplechatconversation.c:1085 +#: pidgin/resources/Status/manager.ui:103 msgid "Message" msgstr "Besked" -#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580 +#. Use +#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:582 msgid "Use" msgstr "Brug" @@ -1312,73 +1131,80 @@ msgstr "Brug venligst en anden titel som status." msgid "Substatus" msgstr "Understatus" -#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109 +#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:104 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350 +#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:266 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:232 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117 +#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61 msgid "Message:" msgstr "Besked:" -#: finch/gntstatus.c:515 +#: finch/gntstatus.c:516 msgid "Edit Status" msgstr "Redigér status" -#: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135 -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690 -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487 -#: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953 -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101 +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#: finch/gntstatus.c:535 finch/gntstatus.c:564 finch/gntxfer.c:202 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:429 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1173 libpurple/protocols/gg/gg.c:772 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:780 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:364 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2906 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3209 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3882 pidgin/gtkblist.c:2390 +#: pidgin/gtkblist.c:2402 pidgin/gtkblist.c:2404 +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:28 msgid "Status" msgstr "Status" -#: finch/gntstatus.c:557 +#: finch/gntstatus.c:558 msgid "Use a different status for some accounts" msgstr "" -#: finch/gntstatus.c:591 +#. Save and Use +#: finch/gntstatus.c:593 msgid "Save and Use" msgstr "" -#: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 -#: pidgin/gtkxfer.c:219 +#: finch/gntui.c:135 pidgin/pidgindisplaywindow.c:454 +#, fuzzy +msgid "Notifications" +msgstr "Påmindelsesmetoder" + +#: finch/gntui.c:137 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197 +#: pidgin/gtkxfer.c:218 msgid "File Transfers" msgstr "Filoverførsler" -#: finch/gntui.c:104 +#: finch/gntui.c:141 msgid "Statuses" msgstr "Statusser" -#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212 +#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:211 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Filoverførsler - %d%% af %d fil" msgstr[1] "Filoverførsler - %d%% af %d filer" -#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169 +#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:84 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181 +#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193 +#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:108 msgid "Size" msgstr "Størrelse" @@ -1386,7 +1212,7 @@ msgstr "Størrelse" msgid "Speed" msgstr "Hastighed" -#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205 +#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:120 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" @@ -1398,19 +1224,19 @@ msgstr "Luk dette vindue når alle overførsler er færdige" msgid "Clear finished transfers" msgstr "Ryd afsluttede overførsler" -#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715 +#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:154 pidgin/gtkxfer.c:633 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "Venter på at overførsel skal starte" -#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788 +#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:148 pidgin/gtkxfer.c:706 msgid "Cancelled" msgstr "Annulleret" -#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790 +#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:708 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" -#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123 +#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KiB/s" @@ -1423,7 +1249,7 @@ msgstr "Sendt" msgid "Received" msgstr "Modtaget" -#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843 +#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:145 pidgin/gtkxfer.c:761 msgid "Finished" msgstr "Færdig" @@ -1440,114 +1266,153 @@ msgstr "Sender" msgid "Receiving" msgstr "Modtager" -#: finch/libfinch.c:91 +#: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75 msgid "use DIR for config files" msgstr "brug MAPPE til instillingsfiler" -#: finch/libfinch.c:91 +#: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75 msgid "DIR" msgstr "MAPPE" -#: finch/libfinch.c:94 +#: finch/libfinch.c:124 +msgid "open debug window on startup" +msgstr "" + +#: finch/libfinch.c:127 pidgin/pidginapplication.c:81 msgid "don't automatically login" msgstr "log ikke automatisk ind" -#: finch/libfinch.c:97 +#: finch/libfinch.c:130 pidgin/pidginapplication.c:85 msgid "display the current version and exit" msgstr "vis den nuværende version og afslut" -#: finch/libfinch.c:123 +#: finch/libfinch.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s %s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:113 +msgid "GntClipboard" +msgstr "GntClipboard" + +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:115 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:496 +#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:100 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:25 +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:78 libpurple/plugins/idle/idle.c:302 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:27 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2285 +msgid "Utility" +msgstr "" + +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:116 +msgid "Clipboard plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul til udklipsholder" + +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:117 +msgid "" +"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " +"X, if possible." +msgstr "" +"Når gnt-udklipsholderens indhold ændrer sig, bliver indholdet gjort " +"tilgængeligt for X, hvis det er muligt." + +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137 msgid "Error loading the plugin." msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodulet." -#: finch/plugins/gntclipboard.c:135 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:132 msgid "Couldn't find X display" msgstr "Kunne ikke finde X-skærm" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:141 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:138 msgid "Couldn't find window" msgstr "Kan ikke finde vindue" -#: finch/plugins/gntclipboard.c:147 +#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:144 +#, c-format msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" "Dette udvidelsesmodul kan ikke indlæses, fordi det ikke er bygget med X11-" "understøttelse." -#: finch/plugins/gntgf.c:219 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s er lige logget på" -#: finch/plugins/gntgf.c:226 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s er lige logget ud" -#: finch/plugins/gntgf.c:234 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:262 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s har sendt dig en besked" -#: finch/plugins/gntgf.c:251 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:288 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s siger dit alias i %s" -#: finch/plugins/gntgf.c:253 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:291 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s har sendt dig en besked i %s" -#: finch/plugins/gntgf.c:294 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:304 +msgid "Buddy signs on/off" +msgstr "Ven logger ind/ud" + +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:305 +msgid "You receive an IM" +msgstr "Du har modtaget en besked" + +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:306 +msgid "Someone speaks in a chat" +msgstr "Nogen taler i en samtale" + +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:307 +msgid "Someone says your name in a chat" +msgstr "Nogen siger dit navn i en samtale" + +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "Påmind med en toaster når" -#: finch/plugins/gntgf.c:309 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "Bip også!" -#: finch/plugins/gntgf.c:315 +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "Set VIGTIGT for terminal-vinduet." -#: finch/plugins/gnthistory.c:109 -#, c-format -msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" -msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>" - -#: finch/plugins/gnthistory.c:147 -msgid "Log format" -msgstr "Log-format" +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:376 +msgid "GntGf" +msgstr "GntGf" -#: finch/plugins/gnthistory.c:167 -msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "Historikmodul kræver logning" +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:378 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:168 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:896 pidgin/plugins/unity/unity.c:578 +#, fuzzy +msgid "Notification" +msgstr "Påmindelsesmetoder" -#: finch/plugins/gnthistory.c:168 -msgid "" -"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" -"\n" -"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " -"the same conversation type(s)." -msgstr "" -"Logning kan slås til i Værktøjer ⇨ Indstillinger ⇨ Logning.\n" -"\n" -"Hvis logning slås til for beskeder og/eller samtaler, vil historikken for " -"samme konversationstyper ligeledes blive aktiveret." +#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:379 finch/plugins/gntgf/gntgf.c:380 +msgid "Toaster plugin" +msgstr "Toaster-udvidelsesmodul" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:213 msgid "Error while querying TinyURL" msgstr "" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:354 msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." @@ -1555,480 +1420,298 @@ msgstr "" "\n" "Henter TinyURL..." -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:378 #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "TinyURL for ovenstående: %s" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:427 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:475 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "Lav kun TinyURL'er af denne længde eller længere" -#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:479 msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "TinyURL (eller andet) adressepræfiks" -#: finch/plugins/grouping.c:74 +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:494 +msgid "TinyURL" +msgstr "TinyURL" + +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:497 +msgid "TinyURL plugin" +msgstr "Udvidesesmodul til TinyURL" + +#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:498 +msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" +msgstr "" + +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:74 msgid "Online" msgstr "Tilkoblet" -#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487 -#: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802 +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:76 finch/plugins/grouping/grouping.c:159 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:534 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2899 libpurple/status.c:135 +#: pidgin/gtkblist.c:2390 pidgin/gtkblist.c:2646 pidgin/pidginstatusbox.c:236 msgid "Offline" msgstr "Afkoblet" -#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524 +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:2425 msgid "Online Buddies" msgstr "Tilkoblede venner" -#: finch/plugins/grouping.c:131 +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 msgid "Offline Buddies" msgstr "Afkoblede venner" -#: finch/plugins/grouping.c:304 +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:141 +msgid "Online/Offline" +msgstr "Til-/afkoblede" + +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:178 +msgid "Meebo" +msgstr "Meebo" + +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:224 +msgid "No Grouping" +msgstr "Ingen gruppering" + +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:304 msgid "Nested Subgroup" msgstr "Indlejret undergruppe" -#: finch/plugins/lastlog.c:66 +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:336 +msgid "Nested Grouping (experimental)" +msgstr "Indlejret gruppering (eksperimentel)" + +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:355 +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:235 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:205 +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:61 +#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:65 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:597 +#, fuzzy +msgid "User interface" +msgstr "Grænseflade" + +#: finch/plugins/grouping/grouping.c:356 finch/plugins/grouping/grouping.c:357 +msgid "Provides alternate buddylist grouping options." +msgstr "Giver alternative grupperingsindstillinger for venneliste." + +#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:64 msgid "Lastlog" msgstr "Lastlog" -#: finch/plugins/lastlog.c:119 +#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:98 +msgid "GntLastlog" +msgstr "GntLastlog" + +#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:101 finch/plugins/lastlog/lastlog.c:102 +msgid "Lastlog plugin." +msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul." + +#. Translators: The "backlog" here refers to the the conversation buffer/history. +#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:115 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "lastlog: Søger efter en understreng i historikken." -#: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97 +#: libpurple/account.c:275 libpurple/protocols/jabber/auth.c:96 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Der kræves en adgangskode for at logge på." -#: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525 +#: libpurple/account.c:362 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407 msgid "New passwords do not match." msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." -#: libpurple/account.c:413 +#: libpurple/account.c:376 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt." -#: libpurple/account.c:444 -msgid "This protocol does not support setting a public alias." -msgstr "Denne protokol understøtter ikke brugen af offenligt alias." - -#: libpurple/account.c:459 -msgid "This protocol does not support fetching the public alias." -msgstr "Denne protokol understøtter ikke hentningen af et offentligt alias." - -#: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993 -#: libpurple/connection.c:1067 +#: libpurple/account.c:1083 libpurple/connection.c:899 +#: libpurple/connection.c:970 #, fuzzy, c-format msgid "Missing protocol for %s" msgstr "Manglende protokolmodul for %s" -#: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996 +#: libpurple/account.c:1084 libpurple/connection.c:902 msgid "Connection Error" msgstr "Forbindelsesfejl" -#: libpurple/account.c:1486 +#: libpurple/account.c:1233 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" -#: libpurple/account.c:1493 +#: libpurple/account.c:1240 msgid "Enter Password" msgstr "Indtast adgangskode" -#: libpurple/account.c:1498 +#: libpurple/account.c:1245 msgid "Save password" msgstr "Gem adgangskode" -#: libpurple/account.c:1529 +#: libpurple/account.c:1276 msgid "Original password" msgstr "Oprindelig adgangskode" -#: libpurple/account.c:1537 +#: libpurple/account.c:1284 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" -#: libpurple/account.c:1545 +#: libpurple/account.c:1292 msgid "New password (again)" msgstr "Ny adgangskode (igen)" -#: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484 +#: libpurple/account.c:1299 libpurple/protocols/gg/account.c:484 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Ændr adgangskode for %s" -#: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488 +#: libpurple/account.c:1305 libpurple/protocols/gg/account.c:488 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode." -#: libpurple/account.c:1576 +#: libpurple/account.c:1323 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Ændr brugeroplysninger for %s" -#: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953 +#: libpurple/account.c:1326 libpurple/protocols/gg/gg.c:1185 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:962 msgid "Set User Info" msgstr "Ret brugeroplysninger" -#: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789 -#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152 -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454 +#: libpurple/account.c:1703 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:551 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2902 pidgin/gtkxfer.c:151 +#: pidgin/pidginaccountmanager.c:140 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" -#: libpurple/accounts.c:532 +#: libpurple/accounts.c:434 msgid "accounts" msgstr "konti" -#: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377 -#: libpurple/buddylist.c:1993 +#: libpurple/buddylist.c:377 libpurple/buddylist.c:378 +#: libpurple/buddylist.c:2013 msgid "Buddies" msgstr "Venner" -#: libpurple/buddylist.c:644 +#: libpurple/buddylist.c:656 msgid "buddy list" msgstr "venneliste" -#: libpurple/connection.c:208 -#, c-format -msgid "+++ %s signed on" -msgstr "+++ %s loggede på" - -#: libpurple/connection.c:253 -#, c-format -msgid "+++ %s signed off" -msgstr "+++ %s loggede ud" - -#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123 +#: libpurple/connection.c:461 libpurple/protocols/facebook/api.c:608 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2101 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: libpurple/connection.c:566 -msgid "SSL Handshake Failed" -msgstr "SSL-håndtryk mislykkedes" - -#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528 -msgid "SSL Connection Failed" -msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes" - -#: libpurple/connection.c:575 -msgid "SSL peer presented an invalid certificate" -msgstr "SSL-modpart præsenterede et ugyldigt certifikat" - -#: libpurple/connection.c:580 -msgid "Unknown SSL error" -msgstr "Ukendt SSL-fejl" - -#: libpurple/connection.c:995 +#: libpurple/connection.c:901 msgid "Registration Error" msgstr "Fejl under registrering" -#: libpurple/connection.c:1069 +#: libpurple/connection.c:972 msgid "Unregistration Error" msgstr "Afregistreringsfejl" -#: libpurple/conversation.c:172 -msgid "Unable to send message: The message is too large." -msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for stor." - -#: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190 -#, c-format -msgid "Unable to send message to %s." -msgstr "Kunne ikke sende besked til %s." - -#: libpurple/conversation.c:177 -msgid "The message is too large." -msgstr "Beskeden er for stor." - -#: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332 -msgid "Unable to send message." -msgstr "Kunne ikke sende besked." - -#: libpurple/conversation.c:720 -msgid "Send Message" -msgstr "Send besked" - -#: libpurple/conversation.c:723 -msgid "_Send Message" -msgstr "_Send besked" - -#: libpurple/conversationtypes.c:403 -#, c-format -msgid "%s entered the room." -msgstr "%s trådte ind i rummet." - -#: libpurple/conversationtypes.c:406 -#, c-format -msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." -msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." - -#: libpurple/conversationtypes.c:516 -#, c-format -msgid "You are now known as %s" -msgstr "Du kalder dig nu %s" - -#: libpurple/conversationtypes.c:536 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s kalder sig nu for %s" - -#: libpurple/conversationtypes.c:611 -#, c-format -msgid "%s left the room." -msgstr "%s forlod rummet." - -#: libpurple/conversationtypes.c:614 -#, c-format -msgid "%s left the room (%s)." -msgstr "%s forlod rummet (%s)." - -#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739 -msgid "Invite to chat" -msgstr "Invitér til samtale" - -#: libpurple/conversationtypes.c:740 -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91 -msgid "" -"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " -"invite message." -msgstr "" -"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en " -"invitationsbesked." - -#: libpurple/keyring.c:247 -#, fuzzy -msgid "An unknown error has occured." -msgstr "Der opstod en ukendt certifikatfejl." - -#: libpurple/keyring.c:386 +#. Translators: This is a noun that refers to one +#. * possible audio input device. The device can help the +#. * user to check if her speakers or headphones have been +#. * set up correctly for voice calling. +#: libpurple/mediamanager.c:2083 #, fuzzy -msgid "There is a password migration session already running." -msgstr "Installeringsprogrammet kører allerede." - -#: libpurple/keyring.c:548 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (disabled)" -msgstr "%s slået fra" - -#: libpurple/keyring.c:688 -msgid "Specified keyring is not registered." -msgstr "" - -#: libpurple/keyring.c:700 -msgid "No keyring loaded, cannot import password info." -msgstr "" - -#: libpurple/keyring.c:717 -msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one." -msgstr "" - -#: libpurple/keyring.c:761 -msgid "No keyring configured, cannot export password info." -msgstr "" - -#: libpurple/keyring.c:1015 -msgid "Keyrings" -msgstr "" - -#: libpurple/keyring.c:1016 -#, fuzzy -msgid "Failed to load selected keyring." -msgstr "Kunne ikke indlæse billede" - -#: libpurple/keyring.c:1017 -msgid "" -"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog." -msgstr "" - -#: libpurple/log.c:160 -msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" -msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læsefunktion</font></b>" - -#: libpurple/log.c:610 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: libpurple/log.c:624 -msgid "Plain text" -msgstr "Ren tekst" - -#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426 -#, c-format -msgid "%x %X" -msgstr "%x %X" - -#: libpurple/log.c:880 -msgid "Logging of this conversation failed." -msgstr "Logning af denne samtale mislykkedes." - -#: libpurple/log.c:1273 -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" -"</b></font> %s<br/>\n" - -#: libpurple/log.c:1275 -#, c-format -msgid "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" -"REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" -msgstr "" -"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:" -"</b></font> %s<br/>\n" - -#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470 -msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" - -#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479 -#, c-format -msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" -msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" - -#: libpurple/log.c:1413 -#, c-format -msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" -msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:911 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Message from Farstream: " -msgstr "Besked fra %s" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:990 -msgid "" -"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " -"of GStreamer or Farstream." -msgstr "" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:997 -msgid "Network error." -msgstr "" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004 -msgid "" -"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " -"GStreamer codecs." -msgstr "" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013 -msgid "" -"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " -"packages." -msgstr "" -"Ingen codec fundet. Installér nogle GStreamer-codec fra GStreamer-" -"udvidelsespakken." - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030 -msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." -msgstr "Der opstod en uoprettelig Farstream-fejl." - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255 -msgid "Error with your microphone" -msgstr "Fejl med din mikrofon" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259 -msgid "Error with your webcam" -msgstr "Fejl med dit webkamera" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266 -msgid "Conference error" -msgstr "Konference-fejl" - -#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676 -#, c-format -msgid "Error creating session: %s" -msgstr "Fejl ved oprettelse af session: %s" +msgid "Test Sound" +msgstr "Lyd" -#: libpurple/options.c:79 -msgid "print debugging messages to stdout" -msgstr "skriv fejlsøgningsbeskeder til standard-ud" +#: libpurple/mediamanager.c:2093 pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:126 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiveret" -#: libpurple/options.c:80 -msgid "[colored]" +#. Translators: This is a noun that refers to one +#. * possible video input device. The device produces +#. * a test "monoscope" image that can help the user check +#. * the video output has been set up correctly without +#. * needing a webcam connected to the computer. +#: libpurple/mediamanager.c:2108 +msgid "Test Pattern" msgstr "" -#: libpurple/options.c:84 -msgid "force online, regardless of network status" -msgstr "gennemtving onlinetilstand, uanset netværkets status" - -#: libpurple/options.c:93 -#, fuzzy -msgid "LibPurple options" -msgstr "Lilla person" +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:24 +msgid "Autoaccept" +msgstr "Acceptér automatisk" -#: libpurple/options.c:94 -#, fuzzy -msgid "Show LibPurple Options" -msgstr "Lydindstillinger" +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:27 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:28 +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "Acceptér automatisk filoverførselsanmodning fra udvalgte brugere." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:87 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "" "En automatisk accepteret filoverførsel af \"%s\" fra \"%s\" blev fuldført." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:89 msgid "Autoaccept complete" msgstr "Automatisk accept fuldført" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:226 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "Når der ankommer en filoverførselsanmodning fra %s" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:228 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "Redigér indstillinger for automatisk accept" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674 -#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:230 pidgin/gtkrequest.c:2288 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:432 pidgin/pidginavatar.c:228 +#: pidgin/pidgindebug.c:182 pidgin/resources/Accounts/editor.ui:288 +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:142 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:67 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159 -#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217 -#: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462 -#: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:231 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:177 libpurple/plugins/idle/idle.c:212 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:239 pidgin/gtkblist.c:542 +#: pidgin/gtkrequest.c:2288 pidgin/gtkrequest.c:2366 pidgin/gtkwhiteboard.c:432 +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1041 pidgin/pidginavatar.c:229 +#: pidgin/pidginavatar.c:294 pidgin/pidgindebug.c:182 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:281 +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:179 +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:151 +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:125 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:233 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:271 msgid "Ask" msgstr "Spørg" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:234 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:272 msgid "Auto Accept" msgstr "Acceptér automatisk" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:235 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:273 msgid "Auto Reject" msgstr "Afvis automatisk" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:249 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler..." -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242 +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:263 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" @@ -2036,7 +1719,7 @@ msgstr "" "Sti til at gemme filerne i\n" "(Angiv venligst den fulde sti)" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:268 msgid "" "When a file-transfer request arrives from a user who is\n" "*not* on your buddy list:" @@ -2044,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Når der kommer en filoverførselsanmodning fra en bruger som\n" "*ikke* er på din venneliste:" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:277 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" @@ -2053,678 +1736,670 @@ msgstr "" "fuldført\n" "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:282 msgid "Create a new directory for each user" msgstr "Opret et ny mappe for hver bruger" -#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265 +#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:286 msgid "Escape the filenames" msgstr "Spring mellemrum/specialtegn over i filnavne" -#: libpurple/plugins/buddynote.c:41 +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:44 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: libpurple/plugins/buddynote.c:42 +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:45 msgid "Enter your notes below..." msgstr "Indtast dine noter nedenunder..." -#: libpurple/plugins/buddynote.c:59 +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:62 msgid "Edit Notes..." msgstr "Redigér noter..." -#: libpurple/plugins.c:394 -msgid "This plugin has not defined an ID." -msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et id." +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:76 +msgid "Buddy Notes" +msgstr "Venne-noter" -#: libpurple/plugins.c:398 -#, c-format -msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." -msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s." +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:79 +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "Gem noter for bestemte venner." -#: libpurple/plugins.c:408 -#, fuzzy, c-format -msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" -msgstr "Uoverensstemmelse i ABI-version %d.%d.x (kræver %d.%d.x)" +#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:80 +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "Tilføjer muligheden for at gemme noter for venner på din venneliste." -#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:165 libpurple/plugins/idle/idle.c:227 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" -#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237 +#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. +#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:172 libpurple/plugins/idle/idle.c:207 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:234 libpurple/plugins/idle/idle.c:300 +msgid "I'dle Mak'er" +msgstr "Inaktivitetshåndtering" + +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:173 libpurple/plugins/idle/idle.c:288 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Indstil inaktivitetstid for konto" -#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:176 libpurple/plugins/idle/idle.c:238 msgid "_Set" msgstr "_Anvend" -#: libpurple/plugins/idle.c:172 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:192 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Ingen af dine konti er inaktive." -#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:208 libpurple/plugins/idle/idle.c:289 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Fjern inaktivitetstid for konto" -#: libpurple/plugins/idle.c:191 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:211 msgid "_Unset" msgstr "_Fjern" -#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:235 libpurple/plugins/idle/idle.c:291 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "Indstil inaktivitetstid for alle konti" -#: libpurple/plugins/idle.c:250 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:293 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "Fjern inaktivitetstid fra alle inaktive konti" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:184 +#: libpurple/plugins/idle/idle.c:303 libpurple/plugins/idle/idle.c:304 +msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" +msgstr "Tillader dig at indstille hvor lang tid du har været inaktiv" + +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:202 msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "Skjul når folk kommer/går" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:189 +#. Translators: Followed by an input request a number of people +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:207 msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "For rum med flere end dette antal folk" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:194 +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:212 msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "Hvis en bruger ikke har talt i dette antal minutter" -#: libpurple/plugins/joinpart.c:199 +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:217 msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "Anvend skjuleregler for venner" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443 -#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89 -#, fuzzy -msgid "Operation cancelled." -msgstr "Filoverførsel annulleret" - -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621 -msgid "Unlocking internal keyring" -msgstr "" +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:233 +msgid "Join/Part Hiding" +msgstr "Skjul når folk kommer/går" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540 -msgid "Selected encryption method is not supported." -msgstr "" +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:236 +msgid "Hides extraneous join/part messages." +msgstr "Skjuler overflødige beskeder om folk, der kommer/går." -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541 +#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:237 msgid "" -"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple " -"version, please update." +"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " +"actively taking part in a conversation." msgstr "" +"Dette udvidelsesmodul skjuler beskeder om folk, der kommer/går i store rum, " +"på nær for de som aktivt tager del i en samtale." -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550 -#, fuzzy -msgid "No password entered." -msgstr "Adgangskode sendt" +#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:30 +msgid "Keychain Access" +msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565 -msgid "Invalid master password entered, try again." +#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:31 +msgid "Keychain Access credential provider" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873 -#, fuzzy -msgid "Master password" -msgstr "Gem adgangskode" +#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:32 +msgid "This plugin will store passwords in Keychain Access on macOS." +msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614 -#, fuzzy -msgid "Please, enter master password" -msgstr "Indtast din nye adgangskode" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:118 +#, c-format +msgid "failed to read password, kwallet responded with error code %d" +msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688 -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88 -#, fuzzy -msgid "Password not found." -msgstr "Bruger ikke fundet" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to read password: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808 -msgid "Invalid password storage mode." +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:152 +#, c-format +msgid "failed to write password, kwallet responded with error code %d" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869 -#, fuzzy -msgid "Encrypt passwords" -msgstr "Forkert adgangskode" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to write password: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877 -#, fuzzy -msgid "New passphrase:" -msgstr "_Adgangssætning:" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:184 +#, c-format +msgid "failed to clear password, kwallet responded with error code %d" +msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882 -#, fuzzy -msgid "New passphrase (again):" -msgstr "Ny adgangskode (igen)" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to clear password: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886 +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:341 #, fuzzy -msgid "Advanced settings" -msgstr "Ugyldige proxyindstillinger" +msgid "failed to open kwallet" +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890 -msgid "Number of PBKDF2 iterations:" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:531 +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:550 +msgid "KWallet" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905 -msgid "You have to unlock the keyring first." +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:532 +msgid "" +"A credentials management application for the KDE Software Compilation " +"desktop environment" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927 -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937 +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:552 +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:388 #, fuzzy -msgid "Internal keyring settings" -msgstr "Ugyldige proxyindstillinger" +msgid "Keyring" +msgstr "Gentages" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 -msgid "Passphrases do not match" -msgstr "Adgangsfraser matcher ikke" +#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:554 +msgid "This plugin will store passwords in KWallet." +msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928 -msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption" +#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:45 +msgid "libsecret" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938 +#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:46 msgid "" -"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption" +"Credential provider for libsecret. Common in GNOME and other desktop " +"environments." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267 -#, fuzzy -msgid "Failed to save password." -msgstr "Kan ikke bringe brugernavn på kanonisk form" - -#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280 -#, fuzzy -msgid "Failed to read password." -msgstr "Kunne ikke indlæse billede" - -#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239 +#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:185 #, fuzzy, c-format -msgid "Pidgin IM password for account %s" -msgstr "Ændr adgangskode for %s" +msgid "libpurple password for account %s" +msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95 -msgid "Cannot read password, no valid logon session." +#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:294 +msgid "Adds support for using libsecret as a credential provider." msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot read password (error %lx)." -msgstr "Ændr adgangskode for %s" +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:222 +#, fuzzy +msgid "Mute" +msgstr "_Lydløs" -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124 -msgid "Cannot read password (unicode error)." +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:223 +msgid "Unmute" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Got password for account %s.\n" -msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" - -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175 -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225 -msgid "Cannot remove password, no valid logon session." +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:228 +msgid "Mute for 30 minutes" msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot remove password (error %lx)." -msgstr "Ændr adgangskode for %s" +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:229 +msgid "Mute for 1 hour" +msgstr "" -#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot store password (error %lx)." -msgstr "Ændr adgangskode for %s" +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:230 +msgid "Mute for 2 hours" +msgstr "" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419 -msgid "User is offline." -msgstr "Bruger er afkoblet." +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:231 +msgid "Mute for 4 hours" +msgstr "" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426 -msgid "Auto-response sent:" -msgstr "Auto-svar sendt:" +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:243 +#, fuzzy +msgid "Notification Sounds" +msgstr "Påmindelsesmetoder" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444 -#: libpurple/plugins/statenotify.c:101 -#, c-format -msgid "%s has signed off." -msgstr "%s er logget ud." +#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:245 +#, fuzzy +msgid "Play sounds for notifications" +msgstr "Pop op med en påmindelse" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465 -msgid "One or more messages may have been undeliverable." -msgstr "En eller flere beskeder kunne måske ikke leveres." +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:26 +msgid "Psychic Mode" +msgstr "Synsk tilstand" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475 -msgid "You were disconnected from the server." -msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:28 +msgid "Psychic mode for incoming conversation" +msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:29 msgid "" -"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " -"logged in." +"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er " -"logget ind." - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499 -msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." -msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi den maksimale længde blev overskredet." - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504 -msgid "Message could not be sent." -msgstr "Besked kunne ikke sendes." - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565 -msgid "General Log Reading Configuration" -msgstr "Generel opsætning af loglæsning" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569 -msgid "Fast size calculations" -msgstr "Hurtige størrelsesberegninger" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573 -msgid "Use name heuristics" -msgstr "Brug navneheuristikker" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579 -msgid "Log Directory" -msgstr "Logmappe" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645 -msgid "Adium" -msgstr "Adium" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657 -msgid "QIP" -msgstr "QIP" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669 -msgid "MSN Messenger" -msgstr "MSN Messenger" -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681 -msgid "Trillian" -msgstr "Trillian" - -#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693 -msgid "aMSN" -msgstr "aMSN" - -#: libpurple/plugins/psychic.c:76 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:88 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Du føler en forstyrrelse i kraften..." -#: libpurple/plugins/psychic.c:95 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:110 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Aktivér kun for brugere på min venneliste" -#: libpurple/plugins/psychic.c:100 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:115 msgid "Disable when away" msgstr "Slå fra når status er fraværende" -#: libpurple/plugins/psychic.c:104 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:119 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler" -#: libpurple/plugins/psychic.c:109 +#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:124 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "Hæv synske samtaler" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:71 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:81 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s er ikke længere fraværende." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:73 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:83 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s er nu fraværende." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:83 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:99 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s blev inaktiv." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:85 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:101 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s er ikke længere inaktiv." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:94 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:115 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s er logget på." -#: libpurple/plugins/statenotify.c:112 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:128 +#, c-format +msgid "%s has signed off." +msgstr "%s er logget ud." + +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:141 msgid "Notify When" msgstr "Påmind når" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:115 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:144 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "Ven bliver _fraværende" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:118 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:147 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "Ven bliver _inaktiv" -#: libpurple/plugins/statenotify.c:121 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:150 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "Ven _logger ind/ud" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:166 +msgid "Buddy State Notification" +msgstr "Påmindelse om vennestatus" + +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:169 +#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:171 +msgid "" +"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " +"idle." +msgstr "" +"Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:32 +#, fuzzy +msgid "Windows credentials" +msgstr "Indstillinger for Pidgin til Windows" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:33 +msgid "The built-in credential manager for Windows." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Password not found." +msgstr "Bruger ikke fundet" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:120 +#, c-format +msgid "Cannot read password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read password (error %lx)." +msgstr "Ændr adgangskode for %s" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:148 +#, c-format +msgid "Cannot read password (unicode error)." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got password for account %s.\n" +msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:232 +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:304 +#, c-format +msgid "Cannot remove password, no valid logon session." +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot store password (error %lx)." +msgstr "Ændr adgangskode for %s" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot remove password (error %lx)." +msgstr "Ændr adgangskode for %s" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:389 +msgid "Store passwords using Windows credentials" +msgstr "" + +#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:390 +msgid "This plugin stores passwords using Windows credentials." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:65 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107 msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126 msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Kan ikke lytte efter indgående beskeder" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS-server. Kører den?" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899 +#. Creating the options for the protocol +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:212 +msgid "Local Port" +msgstr "Lokal port" + +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:216 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:446 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:378 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:908 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260 msgid "First name" msgstr "Fornavn" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904 +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:220 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:451 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:382 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:913 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Last name" msgstr "Efternavn" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649 -#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519 +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:224 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:458 +#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:343 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1116 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1129 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258 msgid "Email" msgstr "E-post" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:227 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:464 msgid "AIM Account" msgstr "AIM-konto" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422 -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655 +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:230 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470 msgid "XMPP Account" msgstr "XMPP-konto" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:648 msgid "Purple Person" msgstr "Lilla person" -#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640 -msgid "Local Port" -msgstr "Lokal port" +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:750 +msgid "Bonjour is a serverless protocol for local networks." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:765 +#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:50 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1689 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 libpurple/protocols/irc/irc.c:1209 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4091 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3646 +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:96 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:766 +#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:767 +msgid "Bonjour Protocol Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul til Bonjour-protokollen" #: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114 msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "Fejl under kommunikation med lokal mDNSResponder." -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840 -#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:288 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:345 libpurple/purpleconversation.c:178 +msgid "Unable to send message." +msgstr "Kunne ikke sende besked." + +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:502 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:583 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:652 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:868 +#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:902 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Kunne ikke sende beskeden; samtalen kunne ikke startes." -#: libpurple/protocols.c:393 -#, c-format -msgid "Requesting %s's attention..." -msgstr "Anmoder om %ss opmærksomhed..." - -#: libpurple/protocols.c:438 -#, c-format -msgid "%s has requested your attention!" -msgstr "%s anmodede om din opmærksomhed!" - -#: libpurple/protocols.c:602 -msgid "Protocol type is not registered" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols.c:608 -msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols.c:614 -msgid "Protocol type is abstract" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols.c:621 -#, fuzzy -msgid "Could not create protocol instance" -msgstr "Kan ikke oprette logind-praj" - -#: libpurple/protocols.c:627 -#, fuzzy -msgid "Protocol does not provide an ID" -msgstr "Denne protokol understøtter ikke samtalerum." - -#: libpurple/protocols.c:635 -#, c-format -msgid "A protocol with the ID %s is already added." +#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:51 +msgid "A protocol plugin used for demos." msgstr "" -#: libpurple/protocols.c:649 -#, fuzzy, c-format -msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" +#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:52 +msgid "" +"A protocol plugin that helps to demonstrate features of libpurple and " +"clients." msgstr "" -"Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de krævede funktioner (list_icon, " -"login og close)" - -#: libpurple/protocols.c:674 -#, fuzzy, c-format -msgid "Protocol %s is not added." -msgstr "Konto blev ikke tilføjet" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:546 msgid "Empty JSON data" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:798 msgid "Failed generic API operation" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1004 #, fuzzy msgid "Failed to get sync_sequence_id" msgstr "Kunne ikke hente servernavn: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1079 #, fuzzy msgid "Failed to mark thread as read" msgstr "Filoverførsel allerede startet" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1318 #, fuzzy msgid "<Unsupported Attachment>" msgstr "Ikke-understøttet udvidelse" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2155 #, fuzzy msgid "Failed to obtain contact information" msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse: %s" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2626 #, fuzzy msgid "Failed to obtain unread messages" msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2957 #, fuzzy msgid "Failed to obtain thread information" msgstr "Vis _detaljeret information" -#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992 +#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2970 #, fuzzy msgid "Failed to parse thread information" msgstr "Indtast venligst information om din ven." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:56 msgid "Facebook Friends" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:58 msgid "Facebook Non-Friends" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064 -msgid "Fetching contacts" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423 -msgid "Connecting" -msgstr "Tilslutter" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:728 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1319 #, fuzzy msgid "Failed to Join Chat" msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:729 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:735 #, fuzzy msgid "You have been removed from this chat" msgstr "Du har forladt denne samtale." -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:934 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:968 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "Åbn _samtale" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:935 #, fuzzy msgid "Failed to Initiate Chat" msgstr "Åbn _samtale" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:936 msgid "At least two initial chat participants are required." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:969 msgid "Initial Chat Participants" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:970 msgid "Select at least two initial participants." msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 -msgid "Authenticating" -msgstr "Godkender" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470 -msgid "Initiate _Chat" -msgstr "Åbn _samtale" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240 -#, fuzzy -msgid "Chat _Name:" -msgstr "Samtale_navn:" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280 -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327 -msgid "Invalid Facebook identifier." -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325 -msgid "Invite Buddy Into Chat Room" -msgstr "Invitér ven med i samtalerum" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326 -#, fuzzy -msgid "Failed to Invite User" -msgstr "Kan ikke invitere bruger (%s)." - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:908 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420 -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376 -msgid "Users" -msgstr "Brugere" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:982 #, fuzzy msgid "Buddy list sync interval" msgstr "Ven er afkoblet" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:986 msgid "Mark messages as read on focus" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:990 #, fuzzy msgid "Mark messages as read only when available" msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:994 #, fuzzy msgid "Show self messages" msgstr "For forsinkede beskeder" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:998 #, fuzzy msgid "Show unread messages" msgstr "Når der er ulæste beskeder" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1002 #, fuzzy msgid "Open new group chats with incoming messages" msgstr "Vis _formateringslinje på nye beskeder" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1193 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3495 +msgid "Initiate _Chat" +msgstr "Åbn _samtale" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279 +#, fuzzy +msgid "Chat _Name:" +msgstr "Samtale_navn:" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1320 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1372 +msgid "Invalid Facebook identifier." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1370 +msgid "Invite Buddy Into Chat Room" +msgstr "Invitér ven med i samtalerum" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1371 +#, fuzzy +msgid "Failed to Invite User" +msgstr "Kan ikke invitere bruger (%s)." + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1522 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1658 msgid "kick: Kick someone from the chat" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1664 #, fuzzy msgid "leave: Leave the chat" msgstr "leave [kanal]: Forlad samtalen" -#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1690 +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1691 +#, fuzzy +msgid "Facebook Protocol Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul til Bonjour-protokollen" + +#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1709 +msgid "Facebook Messenger allows you to talk with your friends on Facebook." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/facebook/http.c:104 #: libpurple/protocols/facebook/json.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "No matches for %s" @@ -2745,8 +2420,7 @@ msgstr "Status for %s" msgid "Expected a %s but got a %s for %s" msgstr "" -#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365 +#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 msgid "Connection timed out" msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" @@ -2828,14 +2502,14 @@ msgstr "Registrér ny XMPP-konto" #: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206 #: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1349 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: libpurple/protocols/gg/account.c:215 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462 msgid "Password (again)" msgstr "Adgangskode (igen)" @@ -2899,184 +2573,173 @@ msgid "Unable to change password. An unknown error occurred." msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/account.c:613 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376 msgid "Your password has been changed." msgstr "Din adgangskode blev ændret." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:155 #, fuzzy msgid "You have re-joined the chat" msgstr "Du har afvist opkaldet." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:290 #, fuzzy msgid "You have left the chat" msgstr "Du har forladt denne samtale." -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:304 #, fuzzy msgid "_Conference identifier:" msgstr "Konference-fejl" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:382 libpurple/protocols/gg/chat.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid room identifier" msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382 -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:383 libpurple/protocols/gg/chat.c:384 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:417 libpurple/protocols/gg/chat.c:418 #, fuzzy msgid "Invalid Room Identifier" msgstr "Ugyldigt navn til rummet" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420 +#. if (chat->left) +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 libpurple/protocols/gg/chat.c:422 msgid "Could not join chat room" msgstr "Kunne ikke tilslutte samtalerum" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:423 #, fuzzy msgid "You have to ask for invitation from another chat participant" msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581 -#, fuzzy -msgid "Conference identifier" -msgstr "Konference-fejl" - -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:585 -#, fuzzy -msgid "Start Date" -msgstr "Startmenu" - -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:589 -#, fuzzy -msgid "User Count" -msgstr "Bruger ikke fundet" - -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:609 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:596 #, fuzzy msgid "Joined" msgstr "Tilslut" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:615 +#. Translators: For Gadu-Gadu, this is one possible status for a +#. chat room. It means you had previously joined the chat room but +#. you have since left it. You cannot rejoin without another +#. invitation. +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:602 #, fuzzy msgid "Chat left" msgstr "Vil gerne samtale" -#: libpurple/protocols/gg/chat.c:617 +#: libpurple/protocols/gg/chat.c:604 #, fuzzy msgid "Can join chat" msgstr "Kan ikke tilslutte kanalen" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 #, fuzzy msgid "Recipient not logged in" msgstr "Bruger ikke logget ind" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465 +#. bad sender recipient relation +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:471 msgid "You aren't on the recipient's buddy list" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:475 #, fuzzy msgid "Unable to send file" msgstr "Kunne ikke sende e-post" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:527 libpurple/protocols/gg/gg.c:97 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:618 libpurple/protocols/gg/edisc.c:634 #, fuzzy msgid "Error while sending a file" msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne filen." -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:756 #, fuzzy msgid "Cannot confirm file transfer." msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:859 libpurple/protocols/gg/edisc.c:869 #, fuzzy msgid "Error while receiving a file" msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne filen." -#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084 +#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1100 #, fuzzy msgid "File transfer expired." msgstr "Proxyer til filoverførsel" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:92 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:98 #, fuzzy msgid "IMToken value has not been received." msgstr "Opkaldet er blevet afsluttet." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:93 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:99 msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125 -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 libpurple/protocols/gg/gg.c:131 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138 msgid "Save Buddylist..." msgstr "Gem venneliste..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "Venneliste gemt!" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:136 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "Kunne ikke skrive venneliste for %s til %s" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:156 libpurple/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:166 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:172 msgid "Load Buddylist..." msgstr "Indlæs venneliste..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:167 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:173 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "Venneliste indlæst!" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:179 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:198 msgid "Save buddylist..." msgstr "Gem venneliste..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:223 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Indlæs venneliste fra fil..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:350 libpurple/protocols/gg/gg.c:500 msgid "Unable to read from socket" msgstr "Kan ikke læse fra sokkel" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:336 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:371 #, fuzzy msgid "Server disconnected" msgstr "Fjernvært afbrød" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 -msgid "Connected" -msgstr "Tilsluttet" - -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:517 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Ude af stand til at afklare værtsnavn" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Incorrect password" msgstr "Forkert adgangskode" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784 +msgid "SSL Connection Failed" +msgstr "SSL-forbindelse mislykkedes" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:567 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" @@ -3084,255 +2747,290 @@ msgstr "" "Din konto er blevet deaktiveret, fordi for mange ugyldige adgangskoder blev " "indtastet" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:541 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:575 #, fuzzy msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:581 #, fuzzy msgid "Error connecting to proxy server" msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC-serveren" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:587 #, fuzzy msgid "Error connecting to master server" msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC-serveren" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:593 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Intern serverfejl" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:598 libpurple/protocols/gg/gg.c:898 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelse mislykkedes" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:751 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691 +msgid "GG server" +msgstr "GG-server" + +#. setup encryption options +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:695 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:45 +msgid "Use encryption if available" +msgstr "Brug kryptering hvis tilgængelig" + +#. build the list of encryption types we support +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 +msgid "Require encryption" +msgstr "Kræv kryptering" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:702 +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Brug ikke kryptering" + +#. build all the options +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:705 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 +msgid "Connection security" +msgstr "Forbindelsessikkerhed" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:719 +#, fuzzy +msgid "Protocol version" +msgstr "Inkompatibel protokolversion" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:724 +msgid "Show links from strangers" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:833 #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "Den nye formatering er ugyldig." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:782 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:864 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:928 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1012 msgid "Not connected to the server" msgstr "Ikke forbundet til serveren" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:957 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1166 msgid "Show other sessions" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 libpurple/protocols/gg/status.c:352 #, fuzzy msgid "Show status only for buddies" msgstr "Vis status til:" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:967 +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1179 msgid "Find buddies..." msgstr "Find venner..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:977 -msgid "Save buddylist to file..." -msgstr "Gem venneliste til fil..." - -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 -msgid "GG number..." -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 -msgid "GG server" -msgstr "GG-server" - -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52 -msgid "Use encryption if available" -msgstr "Brug kryptering hvis tilgængelig" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Save to file..." +msgstr "Gem fil..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51 -msgid "Require encryption" -msgstr "Kræv kryptering" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1200 +#, fuzzy +msgid "Load from file..." +msgstr "Indlæs venneliste fra fil..." -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 -msgid "Don't use encryption" -msgstr "Brug ikke kryptering" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Buddy list" +msgstr "venneliste" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67 -#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 -msgid "Connection security" -msgstr "Forbindelsessikkerhed" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1235 +msgid "GG number..." +msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1380 +msgid "Gadu-Gadu is a Polish instant messaging network." +msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063 -#, fuzzy -msgid "Protocol version" -msgstr "Inkompatibel protokolversion" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Polish popular IM\n" +"libgadu version %s" +msgstr "Populær polsk beskedklient" -#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068 -msgid "Show links from strangers" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 +msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul til Gadu-Gadu-protokollen" -#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215 +#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:217 #, c-format msgid "Image delivered to %u." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277 -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285 +#. TODO: stock broken image? +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:280 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:288 msgid "broken image" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:512 #, fuzzy msgid "Image is too large, please try smaller one." msgstr "Filen \"%s\" er for stor for %s. Prøv venligst et mindre billede.\n" -#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511 +#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:516 #, fuzzy msgid "Image cannot be sent." msgstr "Besked kunne ikke sendes." -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:236 #, fuzzy msgid "IP" msgstr "QIP" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 msgid "Logon time" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:240 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "Depression" -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:243 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Forbindelse afbrudt." -#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251 +#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:256 #, fuzzy msgid "Other Gadu-Gadu sessions" msgstr "Gadu-Gadu-bruger" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64 +#. Searching for buddies. +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:65 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Offentligt Gadu-Gadu-katalog" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:87 +#, fuzzy +msgid "Not specified" +msgstr "Understøttes ikke" + +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:338 msgid "Cannot get user information" msgstr "Kan ikke hente oplysninger" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:659 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:919 msgid "Gender" msgstr "Køn" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:749 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:923 msgid "Male" msgstr "Mand" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:390 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:742 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "City" msgstr "By" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:396 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Birthday" msgstr "Fødselsdato" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399 -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:401 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:661 msgid "Age" msgstr "Alder" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:633 msgid "Error while searching for buddies" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:641 msgid "No matching users found" msgstr "Ikke-matchende brugere fundet" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Der er ingen brugere, der matcher dine søgekriterier." -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653 msgid "GG Number" msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:690 #, fuzzy msgid "New search" msgstr "Brugersøgning" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:699 msgid "Search results" msgstr "Søgeresultater" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:748 msgid "Male or female" msgstr "Mand eller kvinde" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:755 msgid "Find buddies" msgstr "Find venner" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:756 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Indtast dine søgekriterier nedenunder" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925 +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:934 msgid "Birth Day" msgstr "Fødselsdato" -#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941 +#. Translators: This word is basically used to describe a Polish +#. province. Gadu-Gadu users outside of Poland might choose to enter some +#. equivalent value for themselves. For example, users in the USA might +#. use their state (e.g. New York). If there is an equivalent term for +#. your language, feel free to use it. Otherwise it's probably acceptable +#. to leave it changed or transliterate it into your alphabet. +#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:950 msgid "Voivodeship" msgstr "" #: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67 -#: libpurple/request.c:2221 +#: libpurple/request.c:2148 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:96 libpurple/protocols/gg/status.c:198 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:536 msgid "Chatty" msgstr "Vil gerne samtale" -#: libpurple/protocols/gg/status.c:353 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:357 msgid "Change status broadcasting" msgstr "Ændr indstillinger for udgivelse af status" -#: libpurple/protocols/gg/status.c:354 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 msgid "Please, select who can see your status" msgstr "Vælg venligst hvem der kan se din status" -#: libpurple/protocols/gg/status.c:456 +#: libpurple/protocols/gg/status.c:461 #, fuzzy msgid "Not a buddy" msgstr "Tilføj en ven.\n" @@ -3346,19 +3044,17 @@ msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ukendt kommando: %s" -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:637 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2842 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "nuværende emne er: %s" -#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621 +#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:641 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2846 msgid "No topic is set" msgstr "Der er ikke sat noget emne" @@ -3372,276 +3068,291 @@ msgstr "Filoverførsel mislykkedes" msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Ude af stand til at åbne en lytte-port." -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:229 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "Fejl ved visning af MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:230 msgid "No MOTD available" msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:231 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse." -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:235 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "MOTD for %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:268 libpurple/protocols/irc/irc.c:835 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:383 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:618 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:351 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1665 #, fuzzy msgid "Lost connection with server: " msgstr "Mistede forbindelsen til server: %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383 +#. port to connect to +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:377 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3078 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:381 +msgid "Encodings" +msgstr "Kodninger" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:385 +msgid "Auto-detect incoming UTF-8" +msgstr "Genkend indkommende UTF-8" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:390 libpurple/protocols/irc/msgs.c:434 +msgid "Ident name" +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:393 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 +msgid "Real name" +msgstr "Rigtigt navn" + +#. +#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", +#. IRC_DEFAULT_QUIT); +#. opts = g_list_append(opts, option); +#. +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:402 +msgid "Use SSL" +msgstr "Brug SSL" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:405 +msgid "Authenticate with SASL" +msgstr "Godkend med SASL" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:409 +msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" +msgstr "Tillad SASL-godkendelse i klartekst over ukrypterede forbindelser" + +#. set up account ID as user:server +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:421 libpurple/protocols/irc/msgs.c:443 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3109 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:482 msgid "View MOTD" msgstr "Vis MOTD" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:499 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 -#: pidgin/gtkaccount.c:584 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:505 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60 msgid "_Password:" msgstr "_Adgangskode:" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:440 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:544 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "IRC-alias og servernavn må ikke indeholde mellemrum" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:657 #, fuzzy msgid "Unable to connect: " msgstr "Ude af stand til at forbinde: %s" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:774 libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:537 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 libpurple/status.c:139 +#: pidgin/pidginstatusbox.c:229 msgid "Away" msgstr "Fraværende" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688 +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:842 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:608 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1653 msgid "Server closed the connection" msgstr "Serveren lukkede forbindelsen" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:977 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162 -msgid "Port" -msgstr "Port" - -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980 -msgid "Encodings" -msgstr "Kodninger" - -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:983 -msgid "Auto-detect incoming UTF-8" -msgstr "Genkend indkommende UTF-8" - -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426 -msgid "Ident name" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1193 +msgid "Internet Relay Chat (IRC) is a text-based chat system." msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271 -msgid "Real name" -msgstr "Rigtigt navn" - -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:997 -msgid "Use SSL" -msgstr "Brug SSL" - -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001 -msgid "Authenticate with SASL" -msgstr "Godkend med SASL" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1210 +msgid "IRC Protocol Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul til IRC-protokollen" -#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005 -msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection" -msgstr "Tillad SASL-godkendelse i klartekst over ukrypterede forbindelser" +#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1211 +msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" +msgstr "IRC-udvidelsesmodulet som er mindre forfærdeligt" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Bad mode" msgstr "Dårlig tilstand" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274 #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "Udvisning på %s af %s, sat %s siden" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:278 #, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Udvis på %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:292 msgid "End of ban list" msgstr "Slut på udvisningsliste" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "Du er blevet udvist fra %s." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:304 msgid "Banned" msgstr "Udvist" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:415 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:416 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identificeret)</i>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:417 msgid "Nick" msgstr "Alias" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 msgid "Login name" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438 msgid "Host name" msgstr "" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Currently on" msgstr "På lige nu" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:456 msgid "Idle for" msgstr "Inaktiv i" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:463 msgid "Online since" msgstr "Tilkoblet siden" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>Definerende adjektiv:</b>" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469 msgid "Glorious" msgstr "Strålende" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:607 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s har ændret emnet til: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:609 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s har nulstillet emnet." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:618 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "Emne for %s er: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:661 #, c-format msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s" msgstr "Emne for %s sat af %s den %s på %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:677 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "Ukendt besked \"%s\"" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678 msgid "Unknown message" msgstr "Ukendt besked" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC-serveren modtog en besked som den ikke forstod." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:705 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Brugere på %s: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 msgid "Time Response" msgstr "Tidssvar" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:812 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC-serverens lokale tid er:" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:822 msgid "No such channel" msgstr "Ingen kanal ved det navn" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836 msgid "User is not logged in" msgstr "Bruger ikke logget ind" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836 msgid "no such channel" msgstr "ingen kanal ved det navn" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:842 msgid "No such nick or channel" msgstr "Alias/kanal findes ikke" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:867 msgid "Could not send" msgstr "Kunne ikke sende" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:929 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "Der kræves en invitation for at deltage i %s." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:930 msgid "Invitation only" msgstr "Kun invitation" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1065 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:710 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1070 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "Smidt ud af %s (%s)" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1096 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "tilstand (%s %s) af %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1190 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863 msgid "Invalid nickname" msgstr "Ugyldigt alias" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1191 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3649,7 +3360,7 @@ msgstr "" "Dit valgte alias blev afvist af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige " "tegn." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1199 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." @@ -3657,141 +3368,370 @@ msgstr "" "Dit valgte kontonavn blev afvist af serveren. Det indenholder sikkert " "ugyldige tegn." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153 +#. We only want to do the following dance if the connection +#. has not been successfully completed. If it has, just +#. notify the user that their /nick command didn't go. +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1212 #, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "Aliaset \"%s\" er allerede i brug." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1214 msgid "Nickname in use" msgstr "Aliaset er i brug" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1255 msgid "Cannot change nick" msgstr "Kan ikke ændre alias" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1256 msgid "Could not change nick" msgstr "Kunne ikke ændre alias" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1284 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Du har forladt kanalen%s%s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1324 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1326 #, fuzzy, c-format msgid "PING reply -- Lag: %f seconds" msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1420 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "Kan ikke tilslutte %s: Kræver registrering." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1421 msgid "Cannot join channel" msgstr "Kan ikke tilslutte kanalen" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1451 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "Alias eller kanal er midlertidigt utilgængelig." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1464 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops fra %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1589 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found." msgstr "SASL-godkendelse fejlede: Ingen værdige SASL-mekanismer fundet." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1598 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1744 #, c-format msgid "SASL authentication failed: %s" msgstr "SASL-godkendelse mislykkedes: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1648 msgid "" "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication." msgstr "SASL-godkendelse fejlede: Serveren understøtter ikke SASL-godkendelse." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1658 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed." msgstr "SASL-godkendelse mislykkedes: Initialisering af SASL fejlede." -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1698 #, c-format msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s" msgstr "Kunne ikke initialisere SASL-godkendelse: %s" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1800 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1846 msgid "Incorrect Password" msgstr "Forkert adgangskode" -#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758 +#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1828 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found" msgstr "SASL-godkendelse mislykkedes: Ingen værdige mekanismer fundet" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:136 +msgid "action <action to perform>: Perform an action." +msgstr "action <handling at udføre>: Udfør en handling." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:137 +msgid "authserv: Send a command to authserv" +msgstr "authserv: Send en kommando til authserv" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:138 +msgid "" +"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " +"away." +msgstr "" +"away [besked]: Indstil en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så " +"returnes du fra fravær." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:139 +msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." +msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp-besked til alias." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:140 +msgid "chanserv: Send a command to chanserv" +msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:141 +msgid "" +"deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " +"someone. You must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"deop <navn1> [navn2] ...: Fjern kanaloperatørstatus fra en eller " +"anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:142 +msgid "" +"devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " +"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"devoice <navn1> [navn2] ...: Fjern \"voice\"-status i kanal fra en " +"eller anden. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). " +"Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:143 +msgid "" +"invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " +"channel, or the current channel." +msgstr "" +"invite <navn> [rum]: Invitér nogen til den angivne kanal, eller den " +"nuværende kanal." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:144 +msgid "" +"j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"j <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller " +"flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle til hver, hvis det kræves." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:145 +msgid "" +"join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " +"channels, optionally providing a channel key for each if needed." +msgstr "" +"join <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Tilslut en eller " +"flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle til hver, hvis det kræves." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:146 +msgid "" +"kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"kick <nick> [besked]: Fjern nogen fra kanalen. Du skal have " +"kanaloperatørstatus for at gøre dette." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:147 +msgid "" +"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " +"may disconnect you upon doing this.</i>" +msgstr "" +"list: Vis en liste over samtalerum på netværket. <i>Advarsel, nogle servere " +"kan afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:148 +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <handling at udføre>: Udfør en handling." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:149 +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:150 +msgid "" +"mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " +"or user mode." +msgstr "" +"mode <+|-><A-Za-Z> <nick|kanal>: Sæt eller fjern en " +"kanal- eller brugertilstand." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:151 +msgid "" +"msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (i " +"modsætning til en kanal)." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:152 +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:153 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3488 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <nyt navn>: Ændr dit alias." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:154 +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:155 +msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." +msgstr "notice <targetl<: Send en påmindelse til en bruger eller kanal." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:156 +msgid "" +"op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"op <navn1> [navn2] ...: Giv kanaloperatørstatus til en eller anden. " +"Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:157 +msgid "" +"operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " +"can't use it." +msgstr "" +"operwall <message>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert " +"ikke bruge det." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:158 +msgid "operserv: Send a command to operserv" +msgstr "operserv: Send en kommando til operserv" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:159 +msgid "" +"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " +"with an optional message." +msgstr "" +"part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med " +"en eventuel afskedsmeddelelse." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:160 +msgid "" +"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " +"has." +msgstr "" +"ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller " +"serveren hvis ingen bruger angivet) har." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:161 +msgid "" +"query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " +"opposed to a channel)." +msgstr "" +"query <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (i " +"modsætning til en kanal)." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:162 +msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." +msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en valgfri besked." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:163 +msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." +msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:164 +msgid "" +"remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " +"channel operator to do this." +msgstr "" +"remove <nick> [besked]: Fjern en eller anden fra et rum. Du skal være " +"kanaloperatør for at gøre dette." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:165 +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:166 +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller ændr kanalens emne." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:167 +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Sæt eller fjern en brugertilstand." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:168 +msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" +msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION-forspørgelse til en bruger" + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:169 +msgid "" +"voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " +"must be a channel operator to do this." +msgstr "" +"voice <navn1> [navn2] ...: Giv \"voice\"-status i kanal til en eller " +"anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:170 +msgid "" +"wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " +"use it." +msgstr "" +"wallops <besked>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert " +"ikke bruge det." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:171 +msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." +msgstr "whois [server] <navn>: Hent oplysninger om en bruger." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:172 +msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." +msgstr "whowas <nick>: Hent oplysninger om en bruger som er logget af." + +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "Reply time from %s: %f seconds" msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:577 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING-svar" -#: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713 +#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712 msgid "Disconnected." msgstr "Forbindelse afbrudt." -#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:190 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695 msgid "Unknown Error" msgstr "Ukendt fejl" -#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150 -#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164 msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "Ad-Hoc-kommando mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187 +#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:200 msgid "execute" msgstr "kør" #: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:73 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "Serveren kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret strøm" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552 +#. This happens when the server sends back jibberish +#. * in the "additional data with success" case. +#. * Seen with Wildfire 3.0.1. +#. +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:144 libpurple/protocols/jabber/auth.c:394 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:423 libpurple/protocols/jabber/auth.c:434 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:479 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:549 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "Invalid response from server" msgstr "Ugyldig respons fra serveren" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:182 libpurple/protocols/jabber/auth.c:324 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:460 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "Serveren bruger ikke nogen understøttede godkendelsesmetoder" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:87 #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " @@ -3800,21 +3740,21 @@ msgstr "" "%s kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret forbindelse. Tillad " "dette og fortsæt godkendelse?" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 libpurple/protocols/jabber/auth.c:311 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268 #: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92 -#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:89 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Godkendelse i klartekst" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:348 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" "Du kræver kryptering, men kryptering er ikke til rådighed på denne server." -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:405 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181 #: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206 #: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437 @@ -3824,7 +3764,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Ugyldig udfording fra serveren" -#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444 +#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:439 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "Serveren tror godkendelsen er færdig, men det gør klienten ikke" @@ -3846,9 +3786,9 @@ msgstr "" msgid "SASL authentication failed" msgstr "SASL-godkendelse mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486 +#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:483 #: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:633 #, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "SASL-fejl: %s" @@ -3870,163 +3810,199 @@ msgstr "Ondsindet udfording fra serveren" msgid "Unexpected response from server" msgstr "Uventet svar fra serveren" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:200 #, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Ude af stand til at forbinde: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:214 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "BOSH-forbindelseshåndtering afsluttede din session." -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:407 #, fuzzy msgid "No BOSH session ID given" msgstr "Intet id til sessionen givet" -#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422 +#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:419 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "Ikke-understøttet version af BOSH-protokollen" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682 -msgid "Edit XMPP vCard" -msgstr "Redigér XMPP-vCard" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683 -msgid "" -"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " -"comfortable." -msgstr "" -"Alle elementerne nedenunder er valgfrie. Skriv kun de ting, du ønsker andre " -"skal vide om dig." - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731 -msgid "Client" -msgstr "Klient" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737 -msgid "Operating System" -msgstr "Operativsystem" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753 -msgid "Local Time" -msgstr "Lokal tid" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42 -msgid "Resource" -msgstr "Ressource" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846 -msgid "Uptime" -msgstr "Oppetid" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850 -msgid "Logged Off" -msgstr "Logget af" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 -#, c-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s siden" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860 +#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html, +#. or if we should be using add_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:331 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3859 msgid "Full Name" msgstr "Fulde navn" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:332 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024 msgid "Family Name" msgstr "Efternavn" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:333 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026 msgid "Given Name" msgstr "Fornavn" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050 -msgid "Middle Name" -msgstr "Mellemnavn" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:335 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267 +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088 -msgid "P.O. Box" -msgstr "P.O-box" +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:336 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075 +msgid "Street Address" +msgstr "Adresse 1" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095 +#. +#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other +#. * clients. The next time someone reads this, remove +#. * EXTADR. +#. +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:337 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Extended Address" msgstr "Adresse 2" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097 -msgid "Street Address" -msgstr "Adresse 1" - -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:338 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077 msgid "Locality" msgstr "Lokalitet" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:339 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079 msgid "Region" msgstr "Område" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:340 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:341 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084 msgid "Country" msgstr "Land" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126 +#. lots of clients (including purple) do this, but it's +#. * out of spec +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:342 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:344 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145 msgid "Organization Name" msgstr "Organisationsnavn" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1147 msgid "Organization Unit" msgstr "Organisatorisk enhed" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 msgid "Job Title" msgstr "Arbejdstitel" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 pidgin/gtkblist.c:2400 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:138 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:100 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:685 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686 +msgid "Edit XMPP vCard" +msgstr "Redigér XMPP-vCard" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687 +msgid "" +"All items below are optional. Enter only the information with which you feel " +"comfortable." +msgstr "" +"Alle elementerne nedenunder er valgfrie. Skriv kun de ting, du ønsker andre " +"skal vide om dig." + +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:735 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741 +msgid "Operating System" +msgstr "Operativsystem" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754 +msgid "Local Time" +msgstr "Lokal tid" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:785 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2259 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html, +#. or if we should be using prepend_pair_plaintext +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1587 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:92 +msgid "Resource" +msgstr "Ressource" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 +msgid "Uptime" +msgstr "Oppetid" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 +msgid "Logged Off" +msgstr "Logget af" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852 +#, c-format +msgid "%s ago" +msgstr "%s siden" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellemnavn" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066 +msgid "P.O. Box" +msgstr "P.O-box" + +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182 msgid "Photo" msgstr "Billede" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1720 #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " @@ -4034,99 +4010,104 @@ msgid "" msgstr "" "%s vil ikke længere kunne se dine statusopdateringer. Vil du fortsætte?" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1722 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Annullér påmindelse om tilstedeværelse" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819 msgid "Un-hide From" msgstr "Skjul ikke længere for" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Skjul dig midlertidigt for" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Anmod om ny godkendelse" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862 +#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is +#. removed? +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1847 msgid "Unsubscribe" msgstr "Afmeld" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1864 msgid "Log In" msgstr "Log på" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1868 msgid "Log Out" msgstr "Log af" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1979 msgid "JID" msgstr "JID" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1981 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2151 msgid "First Name" msgstr "Fornavn" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2156 msgid "Last Name" msgstr "Efternavn" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015 msgid "The following are the results of your search" msgstr "Din søgning gav følgende resultater" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2103 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Mappeforespørgsel mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2104 msgid "Could not query the directory server." msgstr "Kunne ikke forespørge katalogserveren." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161 +#. Try to translate the message (see static message +#. list in jabber_user_dir_comments[]) +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2139 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Serverinstruktioner: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2146 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter XMPP-brugere." -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2166 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 msgid "Email Address" msgstr "E-post-adresse" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2176 msgid "Search for XMPP users" msgstr "Søg efter XMPP-brugere" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2177 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5221 msgid "Search" msgstr "Søg" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2193 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2194 msgid "Invalid Directory" msgstr "Ugyldigt katalog" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245 msgid "Enter a User Directory" msgstr "Indtast et brugerkatalog" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Vælg et brugerkatalog at søge i" -#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250 +#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2248 msgid "Search Directory" msgstr "Søg i katalog" @@ -4142,715 +4123,661 @@ msgstr "_Server:" msgid "_Handle:" msgstr "_Navn:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:331 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:332 msgid "Invalid Room Name" msgstr "Ugyldigt rumnavn" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:338 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:339 libpurple/protocols/jabber/chat.c:340 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Ugyldigt servernavn" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:346 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s er ikke et gyldigt navn til rummet" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:347 libpurple/protocols/jabber/chat.c:348 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "Ugyldigt navn til rummet" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:499 libpurple/protocols/jabber/chat.c:500 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigureringsfejl" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:509 libpurple/protocols/jabber/chat.c:510 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:659 msgid "Unable to configure" msgstr "Kan ikke konfigurere" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:526 libpurple/protocols/jabber/chat.c:527 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Fejl under konfiguration af rum" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:528 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:579 libpurple/protocols/jabber/chat.c:580 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:649 libpurple/protocols/jabber/chat.c:650 msgid "Registration error" msgstr "Fejl under registrering" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:730 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "Ændring af navn understøttes kun i MUC-samtalerum" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 libpurple/protocols/jabber/chat.c:796 msgid "Error retrieving room list" msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889 -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:845 libpurple/protocols/jabber/chat.c:846 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:187 msgid "Invalid Server" msgstr "Ugyldig server" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:874 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "Indtast en konferenceserver" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:875 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Vælg en konferenceserver at slå op" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:878 msgid "Find Rooms" msgstr "Find rum" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1032 msgid "Affiliations:" msgstr "Tilknytninger:" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091 -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1044 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1139 msgid "No users found" msgstr "Ingen brugere fundet" -#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174 +#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1127 msgid "Roles:" msgstr "Roller:" -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38 -msgid "Domain" -msgstr "Domæne" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53 -msgid "Use old-style SSL" -msgstr "Brug gammeldags SSL" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 -msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" -msgstr "Tillad godkendelse i klartekst over ukrypterede strømme" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68 -msgid "Connect port" -msgstr "Tilslutningsport" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158 -msgid "Connect server" -msgstr "Tilslut server" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77 -msgid "File transfer proxies" -msgstr "Proxyer til filoverførsel" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82 -msgid "BOSH URL" -msgstr "BOSH-URL" - -#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90 -msgid "Show Custom Smileys" -msgstr "Vis tilpassede smileyer" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:240 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Serveren kræver TLS/SSL, men der blev ikke fundet nogen TLS/SSL-" "understøttelse." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:248 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" "Du kræver kryptering, men der blev ikke fundet nogen TLS/SSL-understøttelse." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569 msgid "Ping timed out" msgstr "Tidsudløb for ping" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:705 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:708 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761 msgid "Unable to connect" msgstr "Kunne ikke forbinde" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:742 +msgid "SSL peer presented an invalid certificate" +msgstr "SSL-modpart præsenterede et ugyldigt certifikat" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:747 +msgid "SSL Handshake Failed" +msgstr "SSL-håndtryk mislykkedes" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:915 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3009 msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "Ugyldigt XMPP-id" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:886 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set." msgstr "Ugyldigt XMPP-id. Brugernavn-delen skal angives." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "Ugyldigt XMPP-id. Domæne skal angives." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968 msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Dårligt formet BOSH-URL" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1075 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1080 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "Registreringen af %s lykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1084 msgid "Registration Successful" msgstr "Registering lykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Registration Failed" msgstr "Registrering mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s-registreringen blev fjernet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 msgid "Unregistration Successful" msgstr "Afregistering fuldført" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1129 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130 msgid "Unregistration Failed" msgstr "Afregistrering mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298 msgid "Already Registered" msgstr "Allerede registreret" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue." msgstr "%s-registreringen blev fjernet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385 msgid "Unregister" msgstr "Afregistrér" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1392 msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "Udfyld oplysninger nedenunder for at ændre din kontoregistrering." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Udfyld oplysninger nedenfor, for at registrere din nye konto." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Register New XMPP Account" msgstr "Registrér ny XMPP-konto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:36 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:180 msgid "Register" msgstr "Registrér" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "Ændr brugerregistrering på %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "Registrér ny konto på %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413 msgid "Change Registration" msgstr "Ændr registrering" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Error unregistering account" msgstr "Fejl ved afregistrering af konto" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463 msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Kontoen blev afregistreret" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733 -msgid "Initializing Stream" -msgstr "Initialiserer strøm" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739 -msgid "Initializing SSL/TLS" -msgstr "Initialiserer SSL/TLS" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750 -msgid "Re-initializing Stream" -msgstr "Initialiserer strøm på ny" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1795 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796 msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "Server understøtter ikke blokering" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2062 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761 msgid "Not Authorized" msgstr "Ikke godkendt" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2285 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "Mood" msgstr "Humør" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 msgid "Now Listening" msgstr "Lytter til" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221 msgid "From (To pending)" msgstr "Fra (Til afventer)" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223 msgid "From" msgstr "Fra" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 msgid "To" msgstr "Til" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2228 msgid "None (To pending)" msgstr "Ingen (Til afventer)" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2230 +#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:113 pidgin/pidginmooddialog.c:266 +#: pidgin/pidginmooddialog.c:268 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2233 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2286 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332 msgid "Mood Text" msgstr "Humørtekst" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320 msgid "Allow Buzz" msgstr "Tillad bip" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "Mood Name" msgstr "Stemningsnavn" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272 msgid "Mood Comment" msgstr "Stemningskommentar" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:539 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3245 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Vil ikke forstyrres" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351 msgid "Tune Artist" msgstr "Sangkunstner" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352 msgid "Tune Title" msgstr "Sangtitel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353 msgid "Tune Album" msgstr "Sangalbum" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354 msgid "Tune Genre" msgstr "Sanggenre" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "Tune Comment" msgstr "Sangkommentar" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356 msgid "Tune Track" msgstr "Sangspor" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357 msgid "Tune Time" msgstr "Sangtid" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 msgid "Tune Year" msgstr "Sangår" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2359 msgid "Tune URL" msgstr "Sang-URL" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375 msgid "Password Changed" msgstr "Adgangskode ændret" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387 msgid "Error changing password" msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469 msgid "Change XMPP Password" msgstr "Ændr XMPP-adgangskode" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470 msgid "Please enter your new password" msgstr "Indtast din nye adgangskode" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2531 msgid "Set User Info..." msgstr "Sæt brugeroplysninger..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2537 msgid "Change Password..." msgstr "Ændr adgangskode..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544 msgid "Search for Users..." msgstr "Søg efter brugere..." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2652 msgid "Bad Request" msgstr "Ugyldig anmodning" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2655 msgid "Conflict" msgstr "Konflikt" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "Funktion ikke implementeret" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2659 msgid "Forbidden" msgstr "Nægtet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2661 msgid "Gone" msgstr "Væk" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 msgid "Internal Server Error" msgstr "Intern serverfejl" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665 msgid "Item Not Found" msgstr "Punkt ikke fundet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667 msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Misdannet XMPP-id" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669 msgid "Not Acceptable" msgstr "Ikke acceptabel" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671 msgid "Not Allowed" msgstr "Ikke tilladt" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675 msgid "Payment Required" msgstr "Betaling påkrævet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "Modtager ikke tilgængelig" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681 msgid "Registration Required" msgstr "Registrering påkrævet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "Fjernserver ikke fundet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687 msgid "Server Overloaded" msgstr "Server overbelastet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689 msgid "Service Unavailable" msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Subscription Required" msgstr "Abonement påkrævet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693 msgid "Unexpected Request" msgstr "Uventet anmodning" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701 msgid "Authorization Aborted" msgstr "Godkendelse afbrudt" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "Ugyldig kodning i godkendelse" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705 msgid "Invalid authzid" msgstr "Ugyldigt authzid" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Midlertig godkendelsesfejl" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728 msgid "Authentication Failure" msgstr "Godkendelsesfejl" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736 msgid "Bad Format" msgstr "Ugyldigt format" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Ugyldigt navnerumspræfiks" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741 msgid "Resource Conflict" msgstr "Ressourcekonflikt" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743 msgid "Connection Timeout" msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745 msgid "Host Gone" msgstr "Vært forsvundet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747 msgid "Host Unknown" msgstr "Vært ukendt" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749 msgid "Improper Addressing" msgstr "Forkert adressering" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753 msgid "Invalid ID" msgstr "Ugyldigt id" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Ugyldigt navnerum" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757 msgid "Invalid XML" msgstr "Ugyldigt XML" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Ikke-matchende værter" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763 msgid "Policy Violation" msgstr "Overtrædelse af retningslinjer" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Fjernforbindelse mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767 msgid "Resource Constraint" msgstr "Ressourcebegrænsning" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769 msgid "Restricted XML" msgstr "Begrænset XML" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771 msgid "See Other Host" msgstr "Se anden vært" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773 msgid "System Shutdown" msgstr "System-nedlukning" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775 msgid "Undefined Condition" msgstr "Udefineret tilstand" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "Ikke-understøttet kodning" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "Ikke-understøttet strofetype" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781 msgid "Unsupported Version" msgstr "Ikke-understøttet version" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML er ikke velformet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2785 msgid "Stream Error" msgstr "Strømfejl" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "Kan ikke udvise bruger %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2914 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Ukendt tilknytning: \"%s\"" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2924 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilknytte bruger %s som \"%s\"" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2949 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Ukendt rolle: \"%s\"" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2959 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3041 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "Kan ikke sparke bruger %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3090 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Kan ikke pinge bruger %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160 -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." -msgstr "Kan ikke bippe, fordi intet kendes om %s." - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167 -#, c-format -msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." -msgstr "Kan ikke bippe, fordi %s måske er afkoblet." - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191 -#, c-format -msgid "" -"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " -"buzzes now." -msgstr "" -"Kunne ikke bippe fordi bruger %s ikke understøtter det, eller ikke ønsker at " -"modtage et bip nu." - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239 -msgid "Buzz" -msgstr "Bip" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 -#, c-format -msgid "%s has buzzed you!" -msgstr "%s har bippet dig!" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240 -#, c-format -msgid "Buzzing %s..." -msgstr "Bipper %s..." - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3177 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Kunne ikke sende medie med %s: Ugyldigt JID" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Ikke i stand til at sende medie med %s: Brugeren er ikke tilkoblet" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3181 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online" msgstr "Kunne ikke Initialisere medie med %s: Ressourcen er ikke online" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3183 #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" "Ikke i stand til at sende medie med %s: Abonnerer ikke på " "brugertilstedeværelse" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362 -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3186 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3187 msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Klargøring af medie mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3266 #, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " @@ -4858,53 +4785,49 @@ msgid "" msgstr "" "Vælg venligst ressourcen fra %s som du gerne vil starte en mediesession med." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3277 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1599 msgid "Select a Resource" msgstr "Vælg en ressource" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3278 msgid "Initiate Media" msgstr "Klargǿr medie" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3454 #, fuzzy msgid "Failed to specify mood" msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461 msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "Kontoen understøtter ikke PEP, kan ikke sætte humør" -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3476 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: Sæt et samtalerum op." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3482 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: Sæt et samtalerum op." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679 -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <nyt navn>: Ændr dit alias." - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "part [besked]: Forlad rummet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3501 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: Registrér med et samtalerum." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3508 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller ændr emnet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3514 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <bruger> [grund]: Udvis en bruger fra rummet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3521 msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." @@ -4913,7 +4836,7 @@ msgstr "" "brugere med en given tilknytning, eller indstil en brugers tilknytning til " "rummet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3530 msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." @@ -4921,78 +4844,85 @@ msgstr "" "role <moderator|participant|visitor|none> [navn1] [navn2] ...: Find " "brugere med en rolle eller indstil en brugers rolle i rummet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3538 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <bruger> [besked]: Invitér en bruger til rummet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3545 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat." msgstr "tilslut: <rum[@server]> [kodeord]: Tilslut en chat." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3552 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <bruger> [grund]: Spark en bruger ud fra rummet." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3558 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <bruger> <besked>: Send en privat besked til en anden " "bruger." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3565 #, fuzzy msgid "ping <jid>: Ping a user/component/server." msgstr "ping <jid>:\tPing en bruger/komponent/server." -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762 -#, fuzzy -msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." -msgstr "buzz: Bip en bruger for at få deres opmærksomhed" - -#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3572 #, fuzzy msgid "mood <mood> [text]: Set current user mood" msgstr "mood: Sæt nuværende brugers humør" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4092 +#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4093 +#, fuzzy +msgid "XMPP Protocol Plugin" +msgstr "AIM-protokolmodul" + +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:535 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2887 libpurple/status.c:136 +#: pidgin/pidginstatusbox.c:227 +msgid "Available" +msgstr "Tilgængelig" + +#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:538 +msgid "Extended Away" +msgstr "Udvidet fravær" + +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:151 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s har forladt samtalen." -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "Besked fra %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:260 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s har sat emnet til: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:262 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "Emnet er: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:314 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "Beskedlevering til %s mislykkedes: %s" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:317 msgid "XMPP Message Error" msgstr "Fejl i XMPP-besked" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:665 +#: libpurple/protocols/jabber/message.c:527 #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "(Kode %s)" -#: libpurple/protocols/jabber/message.c:989 -msgid "A custom smiley in the message is too large to send." -msgstr "En tilpasset smiley i beskeden er for stor til at blive sendt." - #: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55 msgid "XMPP stream header missing" msgstr "Hoved til XMPP-strøm mangler" @@ -5005,22 +4935,22 @@ msgstr "XMPP's version matcher ikke" msgid "XML Parse error" msgstr "XML-fortolkningsfejl" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:505 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "Fejl ved tilslutning til samtale %s" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "Fejl i samtale %s" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579 -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:553 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:554 msgid "Create New Room" msgstr "Opret nyt rum" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:555 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -5028,63 +4958,399 @@ msgstr "" "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge " "standardindstillingerne?" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:561 msgid "_Configure Room" msgstr "_Konfigurér rum" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:562 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Acceptér standardindstillinger" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:706 msgid "No reason" msgstr "Ingen grund" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "Du er blevet smidt ud: (%s)" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720 #, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "Smidt ud: (%s)" -#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932 +#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:926 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Ukendt fejl i tilstedeværelse" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1459 libpurple/protocols/jabber/si.c:1501 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "Kan ikke sende fil til %s; brugeren understøtter ikke filoverførsler" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510 -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1460 libpurple/protocols/jabber/si.c:1461 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1502 libpurple/protocols/jabber/si.c:1503 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 libpurple/protocols/jabber/si.c:1574 msgid "File Send Failed" msgstr "Afsendelse af fil mislykkedes" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1566 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Kan ikke sende fil til %s; ugyldigt JID" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1568 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Kan ikke sende fil til %s; brugeren er ikke tilkoblet" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1570 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "Kan ikke sende fil til %s; abonnerer ikke på brugertilstedeværelse" -#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592 +#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1585 #, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Vælg ressourcen fra %s som du gerne vil sende en fil" +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:33 +msgid "Afraid" +msgstr "Bange" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34 +msgid "Amazed" +msgstr "Forbløffet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35 +msgid "Amorous" +msgstr "Amourøs" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36 +msgid "Angry" +msgstr "Sur" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37 +msgid "Annoyed" +msgstr "Irriteret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38 +msgid "Anxious" +msgstr "Spændt" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39 +msgid "Aroused" +msgstr "Opstemt" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40 +msgid "Ashamed" +msgstr "Skammer sig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41 +msgid "Bored" +msgstr "Keder sig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42 +msgid "Brave" +msgstr "Modig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43 +msgid "Calm" +msgstr "Rolig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44 +msgid "Cautious" +msgstr "Forsigtig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45 +msgid "Cold" +msgstr "Kold" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46 +msgid "Confident" +msgstr "Selvsikker" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47 +msgid "Confused" +msgstr "Forvirret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48 +msgid "Contemplative" +msgstr "Eftertænksom" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49 +msgid "Contented" +msgstr "Fornøjet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50 +msgid "Cranky" +msgstr "Gnaven" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51 +msgid "Crazy" +msgstr "Skør" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52 +msgid "Creative" +msgstr "Kreativ" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53 +msgid "Curious" +msgstr "Nysgerrig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54 +msgid "Dejected" +msgstr "Nedslået" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55 +msgid "Depressed" +msgstr "Deprimeret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56 +msgid "Disappointed" +msgstr "Skuffet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57 +msgid "Disgusted" +msgstr "Frastødt" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58 +msgid "Dismayed" +msgstr "Forfærdet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59 +msgid "Distracted" +msgstr "Distraheret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60 +msgid "Embarrassed" +msgstr "Flov" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61 +msgid "Envious" +msgstr "Misundelig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62 +msgid "Excited" +msgstr "Begejstret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63 +msgid "Flirtatious" +msgstr "Flirtende" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64 +msgid "Frustrated" +msgstr "Frustreret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65 +msgid "Grateful" +msgstr "Taknemlig(1)" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66 +msgid "Grieving" +msgstr "Sørgende" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67 +msgid "Grumpy" +msgstr "Surmulende" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68 +msgid "Guilty" +msgstr "Skyldig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69 +msgid "Happy" +msgstr "Glad" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70 +msgid "Hopeful" +msgstr "Forhåbningsfuld" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71 +msgid "Hot" +msgstr "Varm" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72 +msgid "Humbled" +msgstr "Ydmyg" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73 +msgid "Humiliated" +msgstr "Ydmyget" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74 +msgid "Hungry" +msgstr "Sulten" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75 +msgid "Hurt" +msgstr "Såret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76 +msgid "Impressed" +msgstr "Imponeret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77 +msgid "In awe" +msgstr "Beundrende" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78 +msgid "In love" +msgstr "Forelsket" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79 +msgid "Indignant" +msgstr "Forarget" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80 +msgid "Interested" +msgstr "Interesseret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81 +msgid "Intoxicated" +msgstr "Fuld" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82 +msgid "Invincible" +msgstr "Usårlig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83 +msgid "Jealous" +msgstr "Jaloux" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84 +msgid "Lonely" +msgstr "Ensom" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85 +msgid "Lost" +msgstr "Fortabt" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86 +msgid "Lucky" +msgstr "Heldig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87 +msgid "Mean" +msgstr "Ondskabsfuld" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88 +msgid "Moody" +msgstr "Humørsvingende" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89 +msgid "Nervous" +msgstr "Nervøs" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90 +msgid "Neutral" +msgstr "Neutral" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91 +msgid "Offended" +msgstr "Fornærmet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92 +msgid "Outraged" +msgstr "Tosset" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93 +msgid "Playful" +msgstr "Legesyg" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94 +msgid "Proud" +msgstr "Stolt" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95 +msgid "Relaxed" +msgstr "Afslappet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96 +msgid "Relieved" +msgstr "Lettet" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97 +msgid "Remorseful" +msgstr "Angrende" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98 +msgid "Restless" +msgstr "Rastløs" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99 +msgid "Sad" +msgstr "Trist" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100 +msgid "Sarcastic" +msgstr "Sarkastisk" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101 +msgid "Satisfied" +msgstr "Tilfreds" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102 +msgid "Serious" +msgstr "Seriøs" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103 +msgid "Shocked" +msgstr "Chokeret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104 +msgid "Shy" +msgstr "Genert" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105 +msgid "Sick" +msgstr "Syg" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106 +msgid "Sleepy" +msgstr "Søvnig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107 +msgid "Spontaneous" +msgstr "Spontan" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108 +msgid "Stressed" +msgstr "Stresset" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109 +msgid "Strong" +msgstr "Stærk" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110 +msgid "Surprised" +msgstr "Overrasket" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111 +msgid "Thankful" +msgstr "Taknemlig(2)" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112 +msgid "Thirsty" +msgstr "Tørstig" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113 +msgid "Tired" +msgstr "Træt" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114 +msgid "Undefined" +msgstr "Udefineret" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115 +msgid "Weak" +msgstr "Svag" + +#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116 +msgid "Worried" +msgstr "Bekymret" + #: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80 msgid "Set User Nickname" msgstr "Indstil brugeralias" @@ -5105,7 +5371,7 @@ msgstr "" msgid "Set" msgstr "Indstil" -#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102 +#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:137 msgid "Set Nickname..." msgstr "Sæt alias..." @@ -5117,158 +5383,194 @@ msgstr "Handlinger" msgid "Select an action" msgstr "Vælg en handling" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856 +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:49 +msgid "Use old-style SSL" +msgstr "Brug gammeldags SSL" + +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58 +msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" +msgstr "Tillad godkendelse i klartekst over ukrypterede strømme" + +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63 +msgid "Connect port" +msgstr "Tilslutningsport" + +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:66 +msgid "Connect server" +msgstr "Tilslut server" + +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:70 +msgid "File transfer proxies" +msgstr "Proxyer til filoverførsel" + +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:74 +msgid "BOSH URL" +msgstr "BOSH-URL" + +#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, +#. * e.g. pidgin.im. +#. +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:88 +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" + +#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:139 +msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol for IM, voice, and video." +msgstr "" + +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858 msgid "Unable to write to network" msgstr "Kan ikke skrive til netværket" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861 msgid "Unable to read from network" msgstr "Kan ikke læse fra netværket" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Error communicating with server" msgstr "Fejl under kommunikation med server" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Conference not found" msgstr "Konference ikke fundet" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Conference does not exist" msgstr "Konference findes ikke" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Der findes allerede en mappe med det navn" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878 msgid "Not supported" msgstr "Understøttes ikke" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Password has expired" msgstr "Adgangskode er udløbet" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "User not found" msgstr "Bruger ikke fundet" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Account has been disabled" msgstr "Konto er blevet deaktiveret" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "The server could not access the directory" msgstr "Serveren kunne ikke få adgang til mappen" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "Din systemadministrator har slået denne handling fra" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "Kan ikke føje en kontakt til den samme mappe to gange" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Cannot add yourself" msgstr "Kan ikke tilføje dig selv" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Hovedarkiv er konfigureret forkert" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Forkert brugernavn eller adgangskode" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Kunne ikke genkende værten for det brugernavn du indtastede" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "Du har nået grænsen for antallet af tilladte kontakter" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "Du har indtastet et ugyldigt brugernavn" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "Der opstod en fejl ved opdatering af mappen" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "Inkompatibel protokolversion" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "The user has blocked you" msgstr "Brugeren har blokeret dig" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "Denne prøveversion tillader højst 10 brugere at logge ind ad gangen" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "Brugeren er enten afkoblet, eller du er blokeret" -#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948 +#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Ukendt fejl: 0x%X" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:127 #, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Ude af stand til at logge på: %s" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:260 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:267 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "Kan ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:407 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:414 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "Kan ikke tilføje %s til din venneliste (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:434 +#. TODO: Improve this! message to who or for what conference? +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:441 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "Kan ikke sende besked. (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:506 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:509 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1009 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "Kan ikke invitere bruger (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:546 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:548 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "Kan ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:551 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:553 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "Kan ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:597 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:599 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " @@ -5277,7 +5579,7 @@ msgstr "" "Kan ikke flytte bruger %s til mappe %s i listen hos serveren. Der opstod en " "fejl ved mappeoprettelse (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:644 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:646 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " @@ -5286,102 +5588,92 @@ msgstr "" "Kan ikke tilføje %s til din venneliste. Der opstod en fejl ved oprettelse af " "mappe i listen hos serveren (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:718 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:720 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:766 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:917 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:768 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "Kan ikke føje brugeren til privatlivslisten (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:816 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:818 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "Kan ikke føje %s til blokeringslisten (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:871 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:873 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "Kan ikke føje %s til tilladelseslisten (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:940 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "Kan ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:963 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:965 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1670 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "Kan ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1037 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "Kan ikke oprette konference (%s)." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1149 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonnummer" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 msgid "Location" msgstr "Beliggenhed" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505 msgid "Personal Title" msgstr "Personlig titel" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509 msgid "Mailstop" msgstr "Poststop" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3851 msgid "User ID" msgstr "Bruger-id" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1532 msgid "Full name" msgstr "Fulde navn" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1660 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise-konference %d" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 -msgid "Authenticating..." -msgstr "Godkender..." - -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Venter på svar..." - -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1900 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invitation til samtale" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1930 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -5392,34 +5684,30 @@ msgstr "" "\n" "Sendt: %s" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1932 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Vil du deltage i samtalen?" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117 -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118 -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1950 msgid "No" msgstr "Nej" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2056 msgid "You have signed on from another location" msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2115 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" "%s ser ud til at være afkoblet, og har ikke modtaget beskeden du lige sendte." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2215 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." @@ -5427,203 +5715,75 @@ msgstr "" "Kan ikke forbinde til server. Indtast venligst adressen på den server, du " "vil forbinde til." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2552 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Konferencen er blevet afsluttet. Der kan ikke sendes flere beskeder." -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798 -msgid "Available" -msgstr "Tilgængelig" - -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872 -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81 -msgid "Busy" -msgstr "Optaget" - -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2850 msgid "Server address" msgstr "Serveradresse" -#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2854 msgid "Server port" msgstr "Serverport" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 -#, fuzzy -msgid "User info" -msgstr "Ret brugeroplysninger" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263 -#, fuzzy -msgid "not logged in" -msgstr "Ikke logget ind" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305 -msgid "Primary title" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306 -#, fuzzy -msgid "Secondary title" -msgstr "Personlig titel" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307 -msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item." -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317 -msgid "NullProtocol example menu item" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334 -#, fuzzy -msgid "Chat room" -msgstr "Fejl i samtale" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427 -#, c-format -msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings." -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is not logged in." -msgstr "Bruger ikke logget ind" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 -#, fuzzy -msgid "User Info" -msgstr "Ret brugeroplysninger" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511 -#, fuzzy -msgid "User info not available. " -msgstr "Brugeroplysninger er ikke tilgængelige: %s" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519 -#, fuzzy -msgid "No user info." -msgstr "Ingen brugere fundet" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is already in chat room %s." -msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702 -#, fuzzy -msgid "Join chat" -msgstr "Tilslut samtale" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719 -msgid "has rejected your invitation to join the chat room" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727 -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728 -msgid "Chat invitation rejected" -msgstr "" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761 -#, fuzzy -msgid "Chat invitation" -msgstr "Acceptér samtaleinvitation?" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s sets topic to: %s" -msgstr "%s har sat emnet til: %s" - -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s clears topic" -msgstr "%s har nulstillet emnet." +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2893 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3031 +msgid "Busy" +msgstr "Optaget" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036 -msgid "Example user split" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3632 +msgid "GroupWise is a messaging and collaboration platform from Micro Focus." msgstr "" -#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040 -msgid "Example option" -msgstr "" +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3647 +#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3648 +msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul til Novell GroupWise Messenger-protokollen" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1260 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Gruppetitel:</b> %s<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Gruppe-id for Notes:</b> %s<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Oplysninger om gruppen %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1265 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Information for Notes-adressebog" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Hent information om Notes-adressebog" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475 -msgid "Sending Handshake" -msgstr "Sender håndtryk" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480 -msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "Venter på håndtryksgodkendelse" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485 -msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" -msgstr "Håndtryk godkendt, sender logind" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490 -msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "Venter på logindgodkendelse" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495 -msgid "Login Redirected" -msgstr "Logind omdirigeret" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501 -msgid "Forcing Login" -msgstr "Tvinger logind" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 -msgid "Login Acknowledged" -msgstr "Logind godkendt" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 -msgid "Starting Services" -msgstr "Starter tjenester" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1620 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "En Sametime-administrator har sendt følgende annoncering på server %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1625 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime-administratorannoncering" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1754 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Annoncering fra %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1928 msgid "Conference Closed" msgstr "Konference afsluttet" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2098 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -5632,51 +5792,64 @@ msgstr "" "Fejl ved læsning af fil %s: \n" "%s\n" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2480 msgid "Unable to send message: " msgstr "Kan ikke sende besked: " -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2487 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Kan ikke sende besked til %s:" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2888 msgid "Place Closed" msgstr "Sted lukket" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3086 +msgid "Force login (ignore server redirects)" +msgstr "Tving logind (ignorér serveromstillinger)" + +#. pretend to be Sametime Connect +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3096 +msgid "Hide client identity" +msgstr "Skjul klientens identitet" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3174 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofon" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3175 msgid "Speakers" msgstr "Højtalere" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3176 msgid "Video Camera" msgstr "Videokamera" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:42 msgid "File Transfer" msgstr "Filoverførsel" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877 msgid "Supports" msgstr "Understøtter" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3847 msgid "External User" msgstr "Ekstern bruger" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3322 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 msgid "Create conference with user" msgstr "Opret konference med bruger" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " @@ -5685,27 +5858,27 @@ msgstr "" "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked, der skal " "sendes til %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333 msgid "New Conference" msgstr "Ny konference" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3335 msgid "Create" msgstr "Opret" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3400 msgid "Available Conferences" msgstr "Tilgængelige konferencer" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3406 msgid "Create New Conference..." msgstr "Opret ny konference..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3413 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Invitér bruger til en konference" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3414 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -5716,47 +5889,47 @@ msgstr "" "brugeren %s. Vælg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny " "konference at invitere denne bruger til." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 msgid "Invite to Conference" msgstr "Invitér til konference" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3477 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Invitér til konference..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3498 pidgin/gtkconv.c:1339 msgid "Topic:" msgstr "Emne:" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563 msgid "A server is required to connect this account" msgstr "En server er nødvendig for at forbinde denne konto" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 msgid "Last Known Client" msgstr "Sidst kendte klient" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3868 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Ukendt (0x%04x)<br>" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4040 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5099 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4043 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5102 msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime-id" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4067 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "Der blev indtastet et ugyldigt bruger-id" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4068 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -5766,43 +5939,43 @@ msgstr "" "brugere. Vælg den korrekte bruger fra listen nedenunder for at føje dem til " "din venneliste." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4073 msgid "Select User" msgstr "Vælg bruger" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4777 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importér Sametime-liste for konto %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4831 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Eksportér Sametime-liste for konto %s" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4885 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Kan ikke tilføje gruppe: gruppen findes" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4886 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Der findes allerede en gruppe kaldet \"%s\" i din venneliste." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840 -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4889 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5020 msgid "Unable to add group" msgstr "Kan ikke tilføje gruppe" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4949 msgid "Possible Matches" msgstr "Mulige matches" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Grupperesultater for Notes-adressebog" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -5813,15 +5986,15 @@ msgstr "" "Notes-adressebogsgrupper. Vælg venligst den korrekte gruppe fra listen " "nedenunder for at tilføje den til din venneliste." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Vælg Notes-adressebog" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "Kan ikke tilføje gruppe: gruppen ikke fundet" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -5830,11 +6003,11 @@ msgstr "" "Identificeringen \"%s\" matchede ikke nogen Notes-adressebogsgrupper i dit " "Sametime-fællesskab." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5073 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes-adressebogsgruppe" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5074 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." @@ -5842,12 +6015,12 @@ msgstr "" "Indtast navnet på en Notes-adressebogsgruppe i feltet nedenunder for at føje " "gruppen og dens medlemmer til din venneliste." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5123 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Søgeresultater for \"%s\"" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5124 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -5858,29 +6031,29 @@ msgstr "" "følgende brugere. Du kan føje disse brugere til din venneliste eller sende " "dem beskeder med handlingsknapperne nedenunder." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5131 pidgin/gtknotify.c:388 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "No matches" msgstr "Ingen fundne" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "Identificeringen \"%s\" matchede ingen brugere i dit Sametime-fællesskab." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 msgid "No Matches" msgstr "Ingen fundne" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 msgid "Search for a user" msgstr "Søg efter en bruger" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." @@ -5888,1573 +6061,320 @@ msgstr "" "Indtast et navn eller delvist id i feltet nedenunder for at søge efter " "matchende brugere i dit Sametime-fællesskab." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219 msgid "User Search" msgstr "Brugersøgning" -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5276 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importér Sametime-liste..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5283 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Eksportér Sametime-liste..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5290 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Tilføj Notes-adressebogsgruppe..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165 +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5297 msgid "User Search..." msgstr "Brugersøgning..." -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224 -msgid "Force login (ignore server redirects)" -msgstr "Tving logind (ignorér serveromstillinger)" - -#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234 -msgid "Hide client identity" -msgstr "Skjul klientens identitet" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428 -#, c-format -msgid "User %s is not present in the network" -msgstr "Brugeren %s er ikke til stede på netværket" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57 -msgid "Cannot perform the key agreement" -msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 -msgid "Error occurred during key agreement" -msgstr "Der opstod en fejl under nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121 -msgid "Key Agreement failed" -msgstr "Nøgleudveksling mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127 -msgid "Timeout during key agreement" -msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133 -msgid "Key agreement was aborted" -msgstr "Nøgleudveksling blev afbrudt" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138 -msgid "Key agreement is already started" -msgstr "Nøgleudveksling er allerede påbegyndt" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 -msgid "Key agreement cannot be started with yourself" -msgstr "Du kan ikke udveksle nøgler med dig selv" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521 -msgid "The remote user is not present in the network any more" -msgstr "Fjernbrugren er ikke længere til stede på netværket" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308 -#, c-format -msgid "" -"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " -"agreement?" +#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5465 +msgid "HCL Sametime enterprise chat." msgstr "" -"Anmodning om nøgleudveksling modtaget fra %s. Vil du udføre " -"nøgleudvekslingen?" -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312 +#: libpurple/proxy.c:183 #, c-format -msgid "" -"The remote user is waiting key agreement on:\n" -"Remote host: %s\n" -"Remote port: %d" -msgstr "" -"Fjernbrugeren afventer nøgleudveksling på:\n" -"Vært: %s\n" -"Port: %d" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325 -msgid "Key Agreement Request" -msgstr "Anmodning om nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465 -msgid "IM With Password" -msgstr "Besked med adgangskode" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426 -msgid "Cannot set IM key" -msgstr "Kan ikke sætte beskednøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466 -msgid "Set IM Password" -msgstr "Sæt adgangskode på besked" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520 -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430 -msgid "Get Public Key" -msgstr "Hent offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431 -msgid "Cannot fetch the public key" -msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694 -msgid "Show Public Key" -msgstr "Vis offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223 -msgid "Could not load public key" -msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219 -msgid "User Information" -msgstr "Brugeroplysninger" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738 -#, c-format -msgid "The %s buddy is not trusted" -msgstr "Vennen %s er ikke betroet" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741 -msgid "" -"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " -"You can use the Get Public Key command to get the public key." -msgstr "" -"Du kan ikke modtage vennepåmindelser før du importerer hans/hendes " -"offentlige nøgle. Du kan bruge kommandoen \"Hent offentlig nøgle\" for at " -"hente den offentlige nøgle." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074 -msgid "Open..." -msgstr "Åbn..." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085 -#, c-format -msgid "The %s buddy is not present in the network" -msgstr "Vennen %s er ikke til stede på netværket" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088 -msgid "" -"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " -"a public key." -msgstr "" -"For at tilføje vennen, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk " -"Importér for at importere en offentlig nøgle." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092 -msgid "_Import..." -msgstr "_Importér..." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198 -msgid "Select correct user" -msgstr "Vælg korrekt bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200 -msgid "" -"More than one user was found with the same public key. Select the correct " -"user from the list to add to the buddy list." -msgstr "" -"Der blev fundet mere end én bruger med den samme offentlige nøgle. Vælg den " -"korrekte bruger fra listen, som du vil føje til din venneliste." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202 -msgid "" -"More than one user was found with the same name. Select the correct user " -"from the list to add to the buddy list." +msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" msgstr "" -"Der blev fundet mere end én bruger med samme navn. Vælg den korrekte bruger " -"fra listen, som du vil føje til din venneliste." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 -msgid "Detached" -msgstr "Ikke koblet på" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83 -msgid "Indisposed" -msgstr "Indisponibel" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85 -msgid "Wake Me Up" -msgstr "Væk mig" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77 -msgid "Hyper Active" -msgstr "Hyperaktiv" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 -msgid "Robot" -msgstr "Robot" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:480 -msgid "Happy" -msgstr "Glad" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:482 -msgid "Sad" -msgstr "Trist" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:484 -msgid "Angry" -msgstr "Sur" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:486 -msgid "Jealous" -msgstr "Jaloux" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:488 -msgid "Ashamed" -msgstr "Skammer sig" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:490 -msgid "Invincible" -msgstr "Usårlig" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492 -msgid "In Love" -msgstr "Forelsket" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:494 -msgid "Sleepy" -msgstr "Søvnig" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:496 -msgid "Bored" -msgstr "Keder sig" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:498 -msgid "Excited" -msgstr "Begejstret" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 -#: libpurple/protocols/silc/util.c:500 -msgid "Anxious" -msgstr "Spændt" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115 -msgid "User Modes" -msgstr "Brugertilstande" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134 -msgid "Preferred Contact" -msgstr "Foretrukne kontakt" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141 -msgid "Preferred Language" -msgstr "Foretrukket sprog" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148 -msgid "Device" -msgstr "Enhed" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155 -msgid "Timezone" -msgstr "Tidszone" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162 -msgid "Geolocation" -msgstr "Geo-placering" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677 -msgid "Reset IM Key" -msgstr "Nulstil beskednøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682 -msgid "IM with Key Exchange" -msgstr "Besked med nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687 -msgid "IM with Password" -msgstr "Besked med adgangskode" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700 -msgid "Get Public Key..." -msgstr "Hent offentlig nøgle..." - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534 -msgid "Kill User" -msgstr "Dræb bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971 -msgid "Draw On Whiteboard" -msgstr "Tegn på tavle" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42 -msgid "_Passphrase:" -msgstr "_Adgangssætning:" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83 -#, c-format -msgid "Channel %s does not exist in the network" -msgstr "Kanalen %s findes ikke på netværket" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180 -msgid "Channel Information" -msgstr "Kanaloplysninger" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85 -msgid "Cannot get channel information" -msgstr "Kan ikke hente kanaloplysninger" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123 -#, c-format -msgid "<b>Channel Name:</b> %s" -msgstr "<b>Kanalnavn:</b> %s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126 -#, c-format -msgid "<br><b>User Count:</b> %d" -msgstr "<br><b>Brugerantal:</b> %d" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133 -#, c-format -msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" -msgstr "<br><b>Kanalstifter:</b> %s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142 -#, c-format -msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" -msgstr "<br><b>Kanalciffer:</b> %s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147 -#, c-format -msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" -msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152 -#, c-format -msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157 -msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " -msgstr "<br><b>Kanaltilstande:</b> " -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171 -#, c-format -msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Stifterens nøgles fingeraftryk:</b><br>%s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172 -#, c-format -msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Stifterens nøgles \"babbleprint\":</b><br>%s" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222 -msgid "Add Channel Public Key" -msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290 -msgid "Open Public Key..." -msgstr "Åbn offentlig nøgle..." - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410 -msgid "Channel Passphrase" -msgstr "Kanalens adgangsfrase" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417 -msgid "Channel Public Keys List" -msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421 +#: libpurple/proxy.c:193 msgid "" -"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " -"access. The authentication may be based on passphrase and digital " -"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " -"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " -"able to join." +"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " +"invalid." msgstr "" -"Kanalgodkendelse bruges til at sikre kanalen fra uønsket adgang. " -"Godkendelsen kan være baseret på en adgangsfrase og digitale underskrifter. " -"Hvis adgangsfrasen er angivet, er den påkrævet for at tilslutte. Hvis " -"kanalens offentlige nøgler er angivet, så er det kun brugere hvis offentlige " -"nøgler er nævnt, som kan deltage." - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468 -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905 -msgid "Channel Authentication" -msgstr "Kanalgodkendelse" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469 -msgid "Add / Remove" -msgstr "Tilføj / Fjern" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585 -msgid "Group Name" -msgstr "Gruppenavn" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282 -msgid "Passphrase" -msgstr "Adgangssætning" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600 -#, c-format -msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." -msgstr "Indtast venligst private gruppenavn og adgangsfrase for kanalen %s." - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602 -msgid "Add Channel Private Group" -msgstr "Tilføj privat gruppe i kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734 -msgid "User Limit" -msgstr "Brugergrænse" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735 -msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." -msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898 -msgid "Add Private Group" -msgstr "Tilføj privat gruppe" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911 -msgid "Reset Permanent" -msgstr "Nulstil permanent" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916 -msgid "Set Permanent" -msgstr "Sæt permanent" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924 -msgid "Set User Limit" -msgstr "Sæt brugergrænse" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930 -msgid "Reset Topic Restriction" -msgstr "Nulstil emnebegrænsning" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935 -msgid "Set Topic Restriction" -msgstr "Sæt emnebegrænsning" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942 -msgid "Reset Private Channel" -msgstr "Nulstil privat kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947 -msgid "Set Private Channel" -msgstr "Sæt privat kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954 -msgid "Reset Secret Channel" -msgstr "Nulstil hemmelig kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959 -msgid "Set Secret Channel" -msgstr "Sæt hemmelig kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020 -#, c-format -msgid "" -"You have to join the %s channel before you are able to join the private group" -msgstr "" -"Du skal tilslutte kanalen %s før du kan slutte dig til den private gruppe" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022 -msgid "Join Private Group" -msgstr "Tilslut privat gruppe" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023 -msgid "Cannot join private group" -msgstr "Kan ikke tilslutte privat gruppe" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489 -msgid "Call Command" -msgstr "Kør kommando" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490 -msgid "Cannot call command" -msgstr "Kan ikke køre kommando" - -#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491 -msgid "Unknown command" -msgstr "Ukendt kommando" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430 -msgid "Secure File Transfer" -msgstr "Sikker filoverførsel" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123 -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128 -msgid "Error during file transfer" -msgstr "Fejl under filoverførsel" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89 -msgid "Remote disconnected" -msgstr "Fjernvært afbrød" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109 -msgid "Permission denied" -msgstr "Adgang nægtet" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114 -msgid "Key agreement failed" -msgstr "Nøgleudveksling mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124 -msgid "Creating connection failed" -msgstr "Oprettelse af forbindelse mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129 -msgid "File transfer session does not exist" -msgstr "Filoverførselssession findes ikke" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276 -msgid "No file transfer session active" -msgstr "Ingen aktiv filoverførselssession" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282 -msgid "File transfer already started" -msgstr "Filoverførsel allerede startet" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288 -msgid "Could not perform key agreement for file transfer" -msgstr "Kunne ikke udføre nøgleudveksling for filoverførsel" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294 -msgid "Could not start the file transfer" -msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" - -#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431 -msgid "Cannot send file" -msgstr "Kan ikke sende fil" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78 -msgid "Error occurred" -msgstr "Der opstod en fejl" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577 -#, c-format -msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" -msgstr "%s har ændret emnet for <I>%s</I> til: %s" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> satte kanaltilstande for <I>%s</I> til: %s" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanaltilstande for <I>%s</I>" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679 -#, c-format -msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" -msgstr "<I>%s</I> satte tilstande for <I>%s</I> til: %s" +"Enten værtsnavn eller port, der er angivet til din proxytype, er ugyldig." -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687 +#: libpurple/purplechatconversation.c:732 #, c-format -msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" -msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%ss</I> tilstande" +msgid "%s entered the room." +msgstr "%s trådte ind i rummet." -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716 +#: libpurple/purplechatconversation.c:735 #, c-format -msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" -msgstr "Du er blevet sparket ud fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" +msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." +msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet." -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753 +#: libpurple/purplechatconversation.c:854 #, c-format -msgid "You have been killed by %s (%s)" -msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" +msgid "You are now known as %s" +msgstr "Du kalder dig nu %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779 -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784 +#: libpurple/purplechatconversation.c:877 #, c-format -msgid "Killed by %s (%s)" -msgstr "Dræbt af %s (%s)" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821 -msgid "Server signoff" -msgstr "Log af fra server" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003 -msgid "Join Chat" -msgstr "Tilslut samtale" +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s kalder sig nu for %s" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038 +#: libpurple/purplechatconversation.c:957 #, c-format -msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" -msgstr "Du er kanal grundlægger for <I>%s</I>" +msgid "%s left the room." +msgstr "%s forlod rummet." -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042 +#: libpurple/purplechatconversation.c:960 #, c-format -msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" -msgstr "Kanalgrundlægger for <I>%s</I> er <I>%s</I>" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236 -msgid "Real Name" -msgstr "Rigtigt navn" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 -msgid "Status Text" -msgstr "Statustekst" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261 -msgid "Public Key Fingerprint" -msgstr "Fingeraftryk for offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262 -msgid "Public Key Babbleprint" -msgstr "\"Babbleprint\" for offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339 -msgid "Detach From Server" -msgstr "Kobl af fra server" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 -msgid "Cannot detach" -msgstr "Kan ikke koble af" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301 -msgid "Cannot set topic" -msgstr "Kan ikke sætte emne" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331 -msgid "Failed to change nickname" -msgstr "Kunne ikke ændre alias" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 -msgid "Roomlist" -msgstr "Rumliste" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385 -msgid "Cannot get room list" -msgstr "Kan ikke hente rumliste" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386 -msgid "Network is empty" -msgstr "Netværk er tomt" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432 -msgid "No public key was received" -msgstr "Der blev ikke modtaget nogetn offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459 -msgid "Server Information" -msgstr "Serveroplysninger" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446 -msgid "Cannot get server information" -msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 -msgid "Server Statistics" -msgstr "Serverstatistik" +msgid "%s left the room (%s)." +msgstr "%s forlod rummet (%s)." -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 -msgid "Cannot get server statistics" -msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" +#: libpurple/purplechatconversation.c:1076 +#: libpurple/purplechatconversation.c:1089 +msgid "Invite to chat" +msgstr "Invitér til samtale" -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480 -#, c-format -msgid "" -"Local server start time: %s\n" -"Local server uptime: %s\n" -"Local server clients: %d\n" -"Local server channels: %d\n" -"Local server operators: %d\n" -"Local router operators: %d\n" -"Local cell clients: %d\n" -"Local cell channels: %d\n" -"Local cell servers: %d\n" -"Total clients: %d\n" -"Total channels: %d\n" -"Total servers: %d\n" -"Total routers: %d\n" -"Total server operators: %d\n" -"Total router operators: %d\n" -msgstr "" -"Opstartstid for lokal server: %s\n" -"Oppetid for lokal server: %s\n" -"Klienter for lokal server: %d\n" -"Kanaler for lokal server: %d\n" -"Operatører for lokal server: %d\n" -"Operatører for lokal router: %d\n" -"Klienter for lokal celle: %d\n" -"Kanaler for lokal celle: %d\n" -"Servere for lokal celle: %d\n" -"Klienter i alt: %d\n" -"Kanaler i alt: %d\n" -"Servere i alt: %d\n" -"Routere i alt: %d\n" -"Serveroperatører i alt: %d\n" -"Routeroperatører i alt: %d\n" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 -msgid "Network Statistics" -msgstr "Netværksstatistik" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 -msgid "Ping" -msgstr "Ping" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 -msgid "Ping failed" -msgstr "Ping mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527 -msgid "Ping reply received from server" -msgstr "Pingsvar modtaget fra server" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535 -msgid "Could not kill user" -msgstr "Kunne ikke dræbe bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 -msgid "WATCH" -msgstr "OVERVÅG" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575 -msgid "Cannot watch user" -msgstr "Kan ikke overvåge bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407 -msgid "Resuming session" -msgstr "Genoptager session" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654 -msgid "Authenticating connection" -msgstr "Godkender forbindelse" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705 -msgid "Verifying server public key" -msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742 -msgid "Passphrase required" -msgstr "Adgangsfrase påkrævet" - -#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102 -#, c-format +#: libpurple/purplechatconversation.c:1090 +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:39 msgid "" -"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " -"still like to accept this public key?" +"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " +"invite message." msgstr "" -"Modtog %ss offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. " -"Vil du stadig acceptere den?" +"Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en " +"invitationsbesked." -#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107 -#, c-format -msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" -msgstr "Modtog %ss offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?" +#: libpurple/purpleconversation.c:165 +msgid "Unable to send message: The message is too large." +msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for stor." -#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111 +#: libpurple/purpleconversation.c:168 libpurple/purpleconversation.c:181 #, c-format -msgid "" -"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" -"\n" -"%s\n" -"%s\n" -msgstr "" -"Fingeraftryk og \"babbleprint\" for nøglen %s er:\n" -"\n" -"%s\n" -"%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143 -msgid "Verify Public Key" -msgstr "Verificér offentlig nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119 -msgid "_View..." -msgstr "_Vis..." - -#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144 -msgid "Unsupported public key type" -msgstr "Ikke-understøttet type af offentlige nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334 -msgid "Disconnected by server" -msgstr "Afbrudt af server" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342 -msgid "Error connecting to SILC Server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC-serveren" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348 -msgid "Key Exchange failed" -msgstr "Nøgleudveksling mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358 -msgid "" -"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." -msgstr "" -"Genoptagelse af tidligere session mislykkedes. Opret en ny forbindelse ved " -"at trykke på Genforbind." - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410 -msgid "Performing key exchange" -msgstr "Udfører nøgleudveksling" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677 -msgid "Invalid proxy settings" -msgstr "Ugyldige proxyindstillinger" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573 -msgid "Unable to load SILC key pair" -msgstr "Kan ikke indlæse SILC-nøglepar" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558 -msgid "Connecting to SILC Server" -msgstr "Tilslutter SILC-server" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604 -msgid "Out of memory" -msgstr "Ikke mere hukommelse" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656 -msgid "Unable to initialize SILC protocol" -msgstr "Kan ikke initialisere SILC-protokol" +msgid "Unable to send message to %s." +msgstr "Kunne ikke sende besked til %s." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669 -msgid "Error loading SILC key pair" -msgstr "Fejl ved indlæsning af SILC-nøglepar" +#: libpurple/purpleconversation.c:171 +msgid "The message is too large." +msgstr "Beskeden er for stor." -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902 -#, c-format -msgid "Download %s: %s" -msgstr "Hent %s: %s" +#: libpurple/purpleconversation.c:829 +msgid "Send Message" +msgstr "Send besked" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006 -msgid "Your Current Mood" -msgstr "Dit nuværende humør" +#: libpurple/purpleconversation.c:832 +msgid "_Send Message" +msgstr "_Send besked" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:144 +#, fuzzy +msgid "Credential Manager" +msgstr "Certifikathåndtering" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022 -msgid "In love" -msgstr "Forelsket" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:145 +#, fuzzy +msgid "Failed to load the selected credential provider." +msgstr "Kunne ikke indlæse billede" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033 +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:147 msgid "" -"\n" -"Your Preferred Contact Methods" +"Check your system configuration or select another one in the preferences " +"dialog." msgstr "" -"\n" -"Dine fortrukne kontaktmetoder" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525 -msgid "SMS" -msgstr "SMS" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527 -msgid "MMS" -msgstr "MMS" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045 -msgid "Video conferencing" -msgstr "Videokonference" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050 -msgid "Your Current Status" -msgstr "Din nuværende status" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058 -msgid "Let others see what computer you are using" -msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065 -msgid "Your VCard File" -msgstr "Din VCard-fil" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:342 +#, fuzzy, c-format +msgid "provider %s is already registered" +msgstr "Allerede registreret" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071 -msgid "Timezone (UTC)" -msgstr "Tidszone (UTC)" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "provider %s is currently in use" +msgstr "Din konto er i øjeblikket suspenderet" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076 -msgid "User Online Status Attributes" -msgstr "Statusattributter for tilkoblet bruger" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:402 +#, fuzzy, c-format +msgid "provider %s is not registered" +msgstr "Vennen %s er ikke betroet" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 -msgid "" -"You can let other users see your online status information and your personal " -"information. Please fill the information you would like other users to see " -"about yourself." +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:493 +msgid "can not read password, no active credential provider" msgstr "" -"Du kan lade andre brugere se dine onlinestatusoplysninger samt dine " -"personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan " -"se om dig." - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 -msgid "Message of the Day" -msgstr "Dagens besked (MOTD)" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 -msgid "No Message of the Day available" -msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 -msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" -msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291 -msgid "Create New SILC Key Pair" -msgstr "Opret nyt SILC-nøglepar" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 -msgid "Key Pair Generation failed" -msgstr "Generering af nøglepar mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258 -msgid "Key length" -msgstr "Nøglelængde" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260 -msgid "Public key file" -msgstr "Offentlig nøglefil" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262 -msgid "Private key file" -msgstr "Privat nøglefil" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269 -msgid "Hostname" -msgstr "Værtsnavn" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285 -msgid "Passphrase (retype)" -msgstr "Adgangsfrase (indtast igen)" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Generér nøglepar" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335 -msgid "Online Status" -msgstr "Onlinestatus" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343 -msgid "View Message of the Day" -msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347 -msgid "Create SILC Key Pair..." -msgstr "Opret SILC-nøglepar..." - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442 -#, c-format -msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" -msgstr "Brugeren <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 -msgid "Topic too long" -msgstr "Emne for langt" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711 -msgid "You must specify a nick" -msgstr "Du skal angive et alias" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815 -#, c-format -msgid "channel %s not found" -msgstr "kanal %s blev ikke fundet" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820 -#, c-format -msgid "channel modes for %s: %s" -msgstr "kanaltilstande for %s: %s" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822 -#, c-format -msgid "no channel modes are set on %s" -msgstr "der er ikke sat nogen kanaltilstande på %s" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834 -#, c-format -msgid "Failed to set cmodes for %s" -msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864 +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 #, c-format -msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" -msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en klientfejl)" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947 -msgid "part [channel]: Leave the chat" -msgstr "part [kanal]: Forlad samtalen" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953 -msgid "leave [channel]: Leave the chat" -msgstr "leave [kanal]: Forlad samtalen" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959 -msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" -msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller ændr emnet" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966 -msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" -msgstr "" -"join <kanal> [<adgangskode>]: Tilslut samtale på dette netværk" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972 -msgid "list: List channels on this network" -msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978 -msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322 -msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" -msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990 -msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" -msgstr "" -"query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996 -msgid "motd: View the server's Message Of The Day" -msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002 -msgid "detach: Detach this session" -msgstr "detach: Gå væk fra denne session" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008 -msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" -msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014 -msgid "call <command>: Call any silc client command" -msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc-klientkommando" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022 -msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" -msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb alias" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028 -msgid "nick <newnick>: Change your nickname" -msgstr "nick <nyt navn>: Ændr dit alias" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034 -msgid "whowas <nick>: View nick's information" -msgstr "whowas <navn>: Vis oplysninger om alias" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040 -msgid "" -"cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " -"channel modes" -msgstr "" -"cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Ændr eller vis " -"kanaltilstande" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046 -msgid "" -"cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " -"on channel" -msgstr "" -"cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Ændr aliasets " -"tilstande på kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052 -msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" -msgstr "umode <brugertilstande>: Angiv dine tilstande på netværket" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058 -msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få operatørprivilegier for serveren" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 -msgid "" -"invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " -"channel invite list" +msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" msgstr "" -"invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra " -"kanalens invitationsliste" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070 -msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:543 +msgid "can not write password, no active credential provider" msgstr "" -"kick <kanal> <navn> [kommentar]: Spark klient ud fra kanal" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076 -msgid "info [server]: View server administrative details" -msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082 -msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 -msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:583 +msgid "can not clear password, no active credential provider" msgstr "" -"getkey <navn|server>: Hent klientens eller serverens offentlige nøgle" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094 -msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100 -msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667 -msgid "Network" -msgstr "Netværk" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165 -msgid "Public Key file" -msgstr "Offentlig nøgle-fil" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169 -msgid "Private Key file" -msgstr "Privat nøgle-fil" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177 -msgid "Cipher" -msgstr "Kode" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185 -msgid "HMAC" -msgstr "HMAC" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188 -msgid "Use Perfect Forward Secrecy" -msgstr "Benyt perfekt fremadrettet secrecy" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192 -msgid "Public key authentication" -msgstr "Offentlig nøgle-godkendelse" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195 -msgid "Block IMs without Key Exchange" -msgstr "Blokér beskeder uden nøgleudveksling" -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198 -msgid "Block messages to whiteboard" -msgstr "Blokér beskeder til tavle" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201 -msgid "Automatically open whiteboard" -msgstr "Åbn automatisk tavle" - -#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204 -msgid "Digitally sign and verify all messages" -msgstr "Skriv alle beskeder under med digital underskrift og godkend dem" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204 -msgid "Creating SILC key pair..." -msgstr "Opretter SILC-nøglepar..." - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212 -msgid "Unable to create SILC key pair" -msgstr "Ude af stand til at oprette SILC-nøglepar" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:321 -#, c-format -msgid "Real Name: \t%s\n" -msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:323 -#, c-format -msgid "User Name: \t%s\n" -msgstr "Brugernavn: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:325 -#, c-format -msgid "Email: \t\t%s\n" -msgstr "E-post: \t\t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:327 -#, c-format -msgid "Host Name: \t%s\n" -msgstr "Værtsnavn: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:329 -#, c-format -msgid "Organization: \t%s\n" -msgstr "Organisation: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:331 -#, c-format -msgid "Country: \t%s\n" -msgstr "Land: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:332 -#, c-format -msgid "Algorithm: \t%s\n" -msgstr "Algoritme: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:333 -#, c-format -msgid "Key Length: \t%d bits\n" -msgstr "Nøglelængde: \t%d bit\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:335 -#, c-format -msgid "Version: \t%s\n" -msgstr "Version: \t%s\n" - -#: libpurple/protocols/silc/util.c:337 +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:611 #, c-format -msgid "" -"Public Key Fingerprint:\n" -"%s\n" -"\n" +msgid "can not read settings, no active credential provider" msgstr "" -"Fingeraftryk for offentlig nøgle:\n" -"%s\n" -"\n" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:338 +#: libpurple/purplecredentialmanager.c:629 #, c-format -msgid "" -"Public Key Babbleprint:\n" -"%s" +msgid "can not write settings, no active credential provider" msgstr "" -"\"Babbleprint\" for offentlig nøgle:\n" -"%s" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341 -msgid "Public Key Information" -msgstr "Oplysninger om offentlige nøgle" +#: libpurple/purplehistorymanager.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "adapter %s is already registered" +msgstr "Allerede registreret" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:523 -msgid "Paging" -msgstr "Personsøger" +#: libpurple/purplehistorymanager.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "adapter %s is currently in use" +msgstr "Din konto er i øjeblikket suspenderet" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:529 -msgid "Video Conferencing" -msgstr "Videokonference" +#: libpurple/purplehistorymanager.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "adapter %s is not registered" +msgstr "Vennen %s er ikke betroet" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:547 -msgid "Computer" -msgstr "Computer" +#: libpurple/purplehistorymanager.c:340 libpurple/purplehistorymanager.c:356 +#: libpurple/purplehistorymanager.c:376 +msgid "no active history adapter" +msgstr "" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:549 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobiltelefon" +#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:45 +#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:69 +#, fuzzy +msgid "provider does not store passwords" +msgstr "Vennen %s er ikke betroet" -#: libpurple/protocols/silc/util.c:551 -msgid "PDA" -msgstr "PDA" +#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:114 +#, fuzzy +msgid "Passwords will not be saved." +msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." -#: libpurple/protocols/silc/util.c:553 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +#: libpurple/purplenotification.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) added %s to their contact list" +msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n" -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290 -#, c-format -msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" -msgstr "%s sendte en besked til tavlen. Vil du åbne tavlen?" +#: libpurple/purplenotification.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s added %s to their contact list" +msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n" -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294 +#: libpurple/purplenotification.c:495 #, c-format -msgid "" -"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " -"whiteboard?" -msgstr "%s sendte besked til tavlen på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?" - -#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532 -msgid "Whiteboard" -msgstr "Tavle" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349 -msgid "" -"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " -"in the Account Editor)" +msgid "%s (%s) would like to add %s to their contact list" msgstr "" -"(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Sæt kryds ved " -"\"Kodning\"-indstillingen i Kontoredigeringen)" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379 +#: libpurple/purplenotification.c:500 #, c-format -msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" -msgstr "Kunne ikke sende til samtale %s,%s,%s" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387 -msgid "User is offline" -msgstr "Bruger er afkoblet" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813 -msgid "Hidden or not logged-in" -msgstr "Skjult eller ikke logget ind" +msgid "%s would like to add %s to their contact list" +msgstr "" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816 +#: libpurple/purplenotification.c:529 #, c-format -msgid "<br>At %s since %s" -msgstr "<br>%s siden %s" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128 -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129 -msgid "Anyone" -msgstr "Hvem som helst" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954 -msgid "_Class:" -msgstr "_Klasse:" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960 -msgid "_Instance:" -msgstr "_Instans:" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966 -msgid "_Recipient:" -msgstr "_Modtager:" +msgid "%s disconnected" +msgstr "%s afbrudt" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977 +#: libpurple/purplenotification.c:531 #, c-format -msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" -msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s mislykkedes" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328 -msgid "zlocate <nick>: Locate user" -msgstr "zlocate <navn>: Find bruger" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334 -msgid "zl <nick>: Locate user" -msgstr "zl <navn>: Find bruger" +msgid "%s disabled" +msgstr "%s slået fra" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340 -msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "instance <instans>: Sæt instans, der skal bruges på denne klasse" +#: libpurple/purpleoptions.c:53 +msgid "force online, regardless of network status" +msgstr "gennemtving onlinetilstand, uanset netværkets status" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346 -msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "inst <instans>: Sæt instans, der skal bruges på denne klasse" +#: libpurple/purpleoptions.c:62 +#, fuzzy +msgid "LibPurple options" +msgstr "Lilla person" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352 -msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" -msgstr "topic <instans>: Sæt instans, der skal bruges på denne klasse" +#: libpurple/purpleoptions.c:63 +#, fuzzy +msgid "Show LibPurple Options" +msgstr "Lydindstillinger" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 -msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" -msgstr "" -"sub <class> <instans> <modtager>: Tilslut en ny samtale" +#: libpurple/purpleplugininfo.c:178 +msgid "This plugin has not defined an ID." +msgstr "Dette udvidelsesmodul har ikke defineret et id." -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 -msgid "" -"zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" -msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" +#: libpurple/purpleplugininfo.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)" +msgstr "Uoverensstemmelse i ABI-version %d.%d.x (kræver %d.%d.x)" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372 -msgid "" -"zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," -"<i>instance</i>,*>" -msgstr "" -"zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," -"<i>instans</i>,*>" +#: libpurple/purpleprotocolmanager.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "protocol %s is already registered" +msgstr "Allerede registreret" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379 -msgid "" -"zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" -"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" -msgstr "" -"zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <" -"<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" +#: libpurple/purpleprotocolmanager.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "protocol %s is not registered" +msgstr "Vennen %s er ikke betroet" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386 -msgid "" -"zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," -"<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:265 +msgid "Adapter has already been activated" msgstr "" -"zir <instans> <modtager>: Send en besked til <BESKED," -"<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392 -msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:272 +msgid "No filename specified" msgstr "" -"zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONLIGT,*>" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481 -msgid "Resubscribe" -msgstr "Abonnér igen" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484 -msgid "Retrieve subscriptions from server" -msgstr "Modtag abonnementer fra server" -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502 -msgid "Use tzc" -msgstr "Brug tzc" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505 -msgid "tzc command" -msgstr "tzc-kommando" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508 -msgid "Export to .anyone" -msgstr "Eksportér til .anyone" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511 -msgid "Export to .zephyr.subs" -msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514 -msgid "Import from .anyone" -msgstr "Importér fra .anyone" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517 -msgid "Import from .zephyr.subs" -msgstr "Importér fra .zephyr.subs" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520 -msgid "Realm" -msgstr "Rige" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523 -msgid "Exposure" -msgstr "Fremvisning" - -#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodning" - -#: libpurple/proxy.c:642 +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:280 #, c-format -msgid "Invalid Proxy type (%d) specified" -msgstr "" - -#: libpurple/proxy.c:652 -msgid "" -"Either the host name or port number specified for your given proxy type is " -"invalid." +msgid "Error opening database in purplesqlitehistoryadapter for file %s" msgstr "" -"Enten værtsnavn eller port, der er angivet til din proxytype, er ugyldig." -#: libpurple/purpleaccountpresence.c:74 -#, c-format -msgid "+++ %s became idle" -msgstr "+++ %s blev inaktiv" - -#: libpurple/purpleaccountpresence.c:77 -#, c-format -msgid "+++ %s became unidle" -msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet" - -#: libpurple/purplebuddypresence.c:150 -#, c-format -msgid "%s became idle" -msgstr "%s blev inaktiv" +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:320 +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:391 +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:445 +#, fuzzy +msgid "Adapter has not been activated" +msgstr "Opkaldet er blevet afsluttet." -#: libpurple/purplebuddypresence.c:171 -#, c-format -msgid "%s became unidle" -msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" +#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:617 +msgid "SQLite Adapter" +msgstr "" -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:260 +#: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:149 #, fuzzy, c-format -msgid "provider %s is already registered" +msgid "whiteboard %s is already registered" msgstr "Allerede registreret" -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:289 +#: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:179 #, fuzzy, c-format -msgid "provider %s is currently in use" -msgstr "Din konto er i øjeblikket suspenderet" - -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:302 -#, fuzzy, c-format -msgid "provider %s is not registered" +msgid "whiteboard %s is not registered" msgstr "Vennen %s er ikke betroet" -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:364 -msgid "can not read password, no active credential provider" -msgstr "" - -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:412 -#, c-format -msgid "account \"%s\" is not marked to be stored" -msgstr "" - -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:424 -msgid "can not write password, no active credential provider" -msgstr "" - -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:470 -msgid "can not clear password, no active credential provider" -msgstr "" - -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:507 -msgid "can not read settings, no active credential provider" -msgstr "" - -#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528 -msgid "can not write settings, no active credential provider" -msgstr "" - -#: libpurple/request.c:1969 +#: libpurple/request.c:1896 #, fuzzy msgid "Invalid email address" msgstr "Ugyldigt navn til rummet" -#: libpurple/request.c:2010 +#: libpurple/request.c:1937 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid character '%c'" msgstr "Ugyldigt navn på samtalerum" +#. +#. * The default message to use when the user becomes auto-away. +#. #: libpurple/savedstatuses.c:45 msgid "I'm not here right now" msgstr "Jeg er her ikke lige nu" -#: libpurple/savedstatuses.c:529 +#: libpurple/savedstatuses.c:533 msgid "saved statuses" msgstr "gemte statusser" -#: libpurple/server.c:263 +#: libpurple/server.c:184 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n" -#: libpurple/server.c:759 +#: libpurple/server.c:546 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -7463,83 +6383,96 @@ msgstr "" "%s har inviteret %s til samtalerummet %s:\n" "%s" -#: libpurple/server.c:764 +#: libpurple/server.c:551 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n" -#: libpurple/server.c:769 +#: libpurple/server.c:556 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Acceptér samtaleinvitation?" -#: libpurple/status.c:518 -#, c-format -msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" -msgstr "%s (%s) ændrede status fra %s til %s" +#: libpurple/status.c:134 +msgid "Unset" +msgstr "Ikke sat" -#: libpurple/status.c:530 -#, c-format -msgid "%s (%s) is now %s" -msgstr "%s (%s) er nu %s" +#: libpurple/status.c:137 pidgin/pidginstatusbox.c:231 +msgid "Do not disturb" +msgstr "Forstyr ikke" -#: libpurple/status.c:537 -#, c-format -msgid "%s (%s) is no longer %s" -msgstr "%s (%s) er ikke længere %s" +#: libpurple/status.c:138 pidgin/pidginstatusbox.c:234 +msgid "Invisible" +msgstr "Usynlig" + +#: libpurple/status.c:140 +msgid "Extended away" +msgstr "Udvidet fravær" + +#: libpurple/status.c:141 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: libpurple/status.c:142 +msgid "Listening to music" +msgstr "Lytter til musik" + +#: libpurple/status.c:143 +msgid "Feeling" +msgstr "Følelse" -#: libpurple/util.c:1124 +#: libpurple/util.c:352 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" msgstr[1] "%d sekunder" -#: libpurple/util.c:1136 +#: libpurple/util.c:364 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dage" -#: libpurple/util.c:1144 +#: libpurple/util.c:372 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d time" msgstr[1] "%s, %d timer" -#: libpurple/util.c:1150 +#: libpurple/util.c:378 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d time" msgstr[1] "%d timer" -#: libpurple/util.c:1158 +#: libpurple/util.c:386 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minut" msgstr[1] "%s, %d minutter" -#: libpurple/util.c:1164 +#: libpurple/util.c:392 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minutter" -#: libpurple/util.c:1967 +#: libpurple/util.c:983 #, c-format msgid " - %s" msgstr " - %s" -#: libpurple/util.c:1973 +#: libpurple/util.c:989 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: libpurple/xfer.c:284 +#: libpurple/xfer.c:289 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -7548,7 +6481,7 @@ msgstr "" "Fejl ved læsning af %s: \n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:288 +#: libpurple/xfer.c:293 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -7557,7 +6490,7 @@ msgstr "" "Fejl ved skrivning af %s: \n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:292 +#: libpurple/xfer.c:297 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -7566,43 +6499,46 @@ msgstr "" "Fejl da %s skulle tilgås: \n" "%s.\n" -#: libpurple/xfer.c:330 +#: libpurple/xfer.c:335 msgid "Directory is not writable." msgstr "Mappen er skrivebeskyttet." -#: libpurple/xfer.c:346 +#: libpurple/xfer.c:351 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "Kan ikke sende en tom fil." -#: libpurple/xfer.c:356 +#. +#. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols. +#. +#: libpurple/xfer.c:361 msgid "Cannot send a directory." msgstr "Kan ikke sende en mappe." -#: libpurple/xfer.c:366 +#: libpurple/xfer.c:371 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter kujonagtigt at overskrive den.\n" -#: libpurple/xfer.c:387 +#: libpurple/xfer.c:392 msgid "File is not readable." msgstr "Filen kan ikke læses." -#: libpurple/xfer.c:455 +#: libpurple/xfer.c:460 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" -#: libpurple/xfer.c:462 +#: libpurple/xfer.c:467 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s vil sende dig en fil" -#: libpurple/xfer.c:510 +#: libpurple/xfer.c:515 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?" -#: libpurple/xfer.c:514 +#: libpurple/xfer.c:519 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -7613,75 +6549,79 @@ msgstr "" "Fjern vært: %s\n" "Fjern port: %d" -#: libpurple/xfer.c:551 +#: libpurple/xfer.c:556 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s tilbyder at sende filen %s" -#: libpurple/xfer.c:629 +#: libpurple/xfer.c:634 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" -#: libpurple/xfer.c:651 +#: libpurple/xfer.c:656 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "Tilbyder at sende %s til %s" -#: libpurple/xfer.c:662 +#: libpurple/xfer.c:667 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "Starter overførsel af %s fra %s" -#: libpurple/xfer.c:968 +#: libpurple/xfer.c:973 #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "Overførsel af filen <A HREF=\"file://%s\">%s</A> er komplet" -#: libpurple/xfer.c:973 +#: libpurple/xfer.c:978 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "Overførsel af filen %s færdig" -#: libpurple/xfer.c:978 +#: libpurple/xfer.c:982 msgid "File transfer complete" msgstr "Filoverførsel færdig" -#: libpurple/xfer.c:1784 +#: libpurple/xfer.c:1681 +msgid "Invalid proxy settings" +msgstr "Ugyldige proxyindstillinger" + +#: libpurple/xfer.c:1788 #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "Du annullerede overførslen af %s" -#: libpurple/xfer.c:1789 +#: libpurple/xfer.c:1793 msgid "File transfer cancelled" msgstr "Filoverførsel annulleret" -#: libpurple/xfer.c:1847 +#: libpurple/xfer.c:1851 #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "%s annullerede overførslen af %s" -#: libpurple/xfer.c:1852 +#: libpurple/xfer.c:1856 #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "%s annullerede filoverførslen" -#: libpurple/xfer.c:1900 +#: libpurple/xfer.c:1904 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Filoverførsel til %s mislykkedes." -#: libpurple/xfer.c:1902 +#: libpurple/xfer.c:1906 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Filoverførsel fra %s mislykkedes." -#: libpurple/xmlnode.c:868 +#: libpurple/xmlnode.c:875 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s" -#: libpurple/xmlnode.c:869 +#: libpurple/xmlnode.c:876 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " @@ -7690,217 +6630,21 @@ msgstr "" "Der opstod en fejl ved læsning af din %s. Filen er ikke blevet indlæst, og " "den gamle fil er blevet omdøbt til %s~." -#: pidgin/gtkaccount.c:455 -msgid "Login Options" -msgstr "Logind-indstillinger" - -#: pidgin/gtkaccount.c:478 -msgid "Pro_tocol:" -msgstr "Pro_tokol:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130 -msgid "_Username:" -msgstr "_Brugernavn:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:589 -msgid "Remember pass_word" -msgstr "Husk adgangs_kode" - -#: pidgin/gtkaccount.c:647 -msgid "User Options" -msgstr "Brugerindstillinger" - -#: pidgin/gtkaccount.c:660 -msgid "_Local alias:" -msgstr "_Lokalt alias:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:663 -msgid "Use this buddy _icon for this account:" -msgstr "Brug dette venne_ikon til denne konto:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594 -#: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82 -msgid "_Remove" -msgstr "_Fjern" - -#: pidgin/gtkaccount.c:799 -msgid "Ad_vanced" -msgstr "_Avanceret" - -#: pidgin/gtkaccount.c:994 -msgid "Use GNOME Proxy Settings" -msgstr "Brug GNOMEs proxyindstillinger" - -#: pidgin/gtkaccount.c:995 -msgid "Use Global Proxy Settings" -msgstr "Brug globale proxyindstillinger" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1001 -msgid "No Proxy" -msgstr "Ingen proxy" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262 -msgid "SOCKS 4" -msgstr "SOCKS 4" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266 -msgid "SOCKS 5" -msgstr "SOCKS 5" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1019 -msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" -msgstr "Tor/Privatliv (SOCKS5)" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274 -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278 -msgid "Use Environmental Settings" -msgstr "Brug systemets miljøindstillinger" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1076 -msgid "If you look real closely" -msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1079 -msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1109 -msgid "Proxy _type:" -msgstr "Proxy_type:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836 -msgid "_Host:" -msgstr "_Vært:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1122 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919 -msgid "Pa_ssword:" -msgstr "Adgang_skode:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1203 -msgid "Use _silence suppression" -msgstr "Brug _stilhedsundertrykkelse" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1208 -msgid "_Voice and Video" -msgstr "_Stemme og video" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1322 -msgid "Unable to save new account" -msgstr "Kan ikke gemme ny konto" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1323 -msgid "An account already exists with the specified criteria." -msgstr "Der findes allerede en konto med de angivne kriterier." - -#: pidgin/gtkaccount.c:1619 -msgid "Add Account" -msgstr "Tilføj konto" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1636 -msgid "_Basic" -msgstr "_Grundlæggende" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1644 -msgid "Create _this new account on the server" -msgstr "Opret _denne nye konto på serveren" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1662 -msgid "P_roxy" -msgstr "_Proxy" - -#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241 -msgid "_Add" -msgstr "_Tilføj" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2100 -msgid "Enabled" -msgstr "Slået til" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2128 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2313 -#, c-format -msgid "" -"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" -"\n" -"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " -"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " -"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " -"them all.\n" -"\n" -"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " -"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window" -msgstr "" -"<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" -"\n" -"Du har ikke sant nogen beskedkonti op. Tryk på <b>Tilføj...</b>-knappen " -"nedenfor for at komme i gang med at forbinde med %s, og konfigurér din " -"første konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere beskedkonti, så " -"tryk <b>Tilføj...</b> igen for at konfigurere dem alle.\n" -"\n" -"Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne " -"konti fra <b>Konti⇨Kontohåndtering</b> i venneliste-vinduet" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2438 -msgid "_Add..." -msgstr "_Tilføj..." - -#: pidgin/gtkaccount.c:2442 -msgid "_Modify..." -msgstr "_Ændr..." - -#: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193 -#, fuzzy -msgid "_Delete" -msgstr "Slet" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381 -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131 -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112 -#, fuzzy -msgid "_Close" -msgstr "Luk" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2625 -#, fuzzy -msgid "Authorization acceptance message:" -msgstr "Besked for nægtelse af godkendelsesanmodning:" +#: pidgin/gtkblist.c:435 +msgid "Please update the necessary fields." +msgstr "Opdatér de nødvendige felter." -#: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666 -msgid "No reason given." -msgstr "Ingen grund givet." +#: pidgin/gtkblist.c:540 pidgin/pidginaccounteditor.c:1037 +msgid "Buddy Icon" +msgstr "Venneikon" -#: pidgin/gtkaccount.c:2665 +#: pidgin/gtkblist.c:542 pidgin/gtkrequest.c:2288 +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1040 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:402 #, fuzzy -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Besked for nægtelse af godkendelsesanmodning:" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2739 -#, c-format -msgid "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " -"list%s%s" -msgstr "" -"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vil gerne tilføje dig (%s) til hans eller " -"hendes venneliste%s%s" - -#: pidgin/gtkaccount.c:2775 -msgid "Send Instant Message" -msgstr "Send kvikbesked" +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn henvisning" -#: pidgin/gtkblist.c:552 +#: pidgin/gtkblist.c:780 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" @@ -7908,7 +6652,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Du har %d kontakt navngivet %s. Vil du slå dem sammen?" msgstr[1] "Du har %d kontakter navngivet %s. Vil du slå dem sammen?" -#: pidgin/gtkblist.c:553 +#: pidgin/gtkblist.c:781 msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " @@ -7918,152 +6662,48 @@ msgstr "" "og bruge et enkelt samtalevindue. Du kan adskille dem igen ved at vælge " "\"Udfold\" i kontekstmenuen for kontakten" -#: pidgin/gtkblist.c:555 +#: pidgin/gtkblist.c:783 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: pidgin/gtkblist.c:555 +#: pidgin/gtkblist.c:783 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: pidgin/gtkblist.c:690 -msgid "Please update the necessary fields." -msgstr "Opdatér de nødvendige felter." - -#: pidgin/gtkblist.c:1029 +#: pidgin/gtkblist.c:1045 msgid "A_ccount" msgstr "_Konto" -#: pidgin/gtkblist.c:1155 +#: pidgin/gtkblist.c:1176 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" "Indtast den nødvendige information om den samtale, du gerne vil tilslutte.\n" -#: pidgin/gtkblist.c:1160 +#: pidgin/gtkblist.c:1181 msgid "Room _List" msgstr "Rum_liste" -#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449 -msgid "_Block" -msgstr "_Blokér" - -#: pidgin/gtkblist.c:1427 -msgid "Un_block" -msgstr "Fjern _blokéring" - -#: pidgin/gtkblist.c:1472 -msgid "Move to" -msgstr "Flyt til" - -#: pidgin/gtkblist.c:1518 -msgid "Get _Info" -msgstr "Hent _info" - -#: pidgin/gtkblist.c:1521 -msgid "I_M" -msgstr "_Besked" - -#: pidgin/gtkblist.c:1530 -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Lydopkald" - -#: pidgin/gtkblist.c:1535 -msgid "Audio/_Video Call" -msgstr "Lyd/_video-opkald" - -#: pidgin/gtkblist.c:1539 -msgid "_Video Call" -msgstr "_Videoopkald" - -#: pidgin/gtkblist.c:1552 -msgid "_Send File..." -msgstr "_Send fil..." - -#: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780 -#: pidgin/gtkblist.c:1807 -msgid "View _Log" -msgstr "Vis _log" - -#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 -msgid "Hide When Offline" -msgstr "Skjul når afkoblet" - -#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753 -msgid "Show When Offline" -msgstr "Vis når afkoblet" - -#: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790 -#: pidgin/gtkblist.c:1813 -msgid "_Alias..." -msgstr "_Alias..." - -#: pidgin/gtkblist.c:1724 -msgid "Set Custom Icon" -msgstr "Indstil tilpasset ikon" - -#: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217 -msgid "Remove Custom Icon" -msgstr "Fjern tilpasset ikon" - -#: pidgin/gtkblist.c:1740 -msgid "Add _Buddy..." -msgstr "Tilføj _ven..." - -#: pidgin/gtkblist.c:1743 -msgid "Add C_hat..." -msgstr "Tilføj _samtale..." - -#: pidgin/gtkblist.c:1746 -msgid "_Delete Group" -msgstr "_Slet gruppe" - -#: pidgin/gtkblist.c:1748 -msgid "_Rename" -msgstr "_Omdøb" - -#: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316 +#: pidgin/gtkblist.c:1183 pidgin/gtknotify.c:485 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:147 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:172 pidgin/resources/gtk/menus.ui:302 msgid "_Join" msgstr "_Tilslut" -#: pidgin/gtkblist.c:1776 -msgid "Auto-Join" -msgstr "Auto-tilslut" - -#: pidgin/gtkblist.c:1778 -msgid "Persistent" -msgstr "Vedvarende" - -#: pidgin/gtkblist.c:1788 -msgid "_Edit Settings..." -msgstr "_Redigér indstillinger..." - -#: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847 -msgid "_Collapse" -msgstr "_Fold sammen" - -#: pidgin/gtkblist.c:1852 -msgid "_Expand" -msgstr "_Udfold" - -#: pidgin/gtkblist.c:2470 -msgid "" -"You are not currently signed on with an account that can add that buddy." -msgstr "" -"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget ind på nogen konti som kan tilføje " -"denne ven." - -#: pidgin/gtkblist.c:2847 +#. I don't believe this can happen currently, I think +#. * everything that calls this function checks for one of the +#. * above node types first. +#: pidgin/gtkblist.c:2004 msgid "Unknown node type" msgstr "Ukendt knudetype" -#: pidgin/gtkblist.c:3290 +#: pidgin/gtkblist.c:2183 #, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "<b>Konto:</b> %s" -#: pidgin/gtkblist.c:3311 +#: pidgin/gtkblist.c:2212 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8072,7 +6712,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Deltagere:</b> %d" -#: pidgin/gtkblist.c:3317 +#: pidgin/gtkblist.c:2218 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8081,285 +6721,83 @@ msgstr "" "\n" "<b>Emne:</b> %s" -#: pidgin/gtkblist.c:3317 +#: pidgin/gtkblist.c:2218 msgid "(no topic set)" msgstr "(Intet emne angivet)" -#: pidgin/gtkblist.c:3396 +#: pidgin/gtkblist.c:2299 msgid "Buddy Alias" msgstr "Vennealias" -#: pidgin/gtkblist.c:3431 +#: pidgin/gtkblist.c:2329 +#, c-format +msgid "%x %X" +msgstr "%x %X" + +#: pidgin/gtkblist.c:2334 msgid "Logged In" msgstr "Logget ind" -#: pidgin/gtkblist.c:3477 +#: pidgin/gtkblist.c:2380 msgid "Last Seen" msgstr "Sidst set" -#: pidgin/gtkblist.c:3499 +#: pidgin/gtkblist.c:2400 msgid "Spooky" msgstr "Uhyggeligt" -#: pidgin/gtkblist.c:3501 +#: pidgin/gtkblist.c:2402 msgid "Awesome" msgstr "Fedt" -#: pidgin/gtkblist.c:3503 +#: pidgin/gtkblist.c:2404 msgid "Rockin'" msgstr "Kanon" -#: pidgin/gtkblist.c:3533 +#: pidgin/gtkblist.c:2434 msgid "Total Buddies" msgstr "Venner i alt" -#: pidgin/gtkblist.c:3892 +#: pidgin/gtkblist.c:2662 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "Inaktiv %dd %dt %02dm" -#: pidgin/gtkblist.c:3894 +#: pidgin/gtkblist.c:2664 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inaktiv %dt %02dm" -#: pidgin/gtkblist.c:3896 +#: pidgin/gtkblist.c:2666 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inaktiv %dm" -#: pidgin/gtkblist.c:4179 -#, c-format -msgid "%d unread message from %s\n" -msgid_plural "%d unread messages from %s\n" -msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n" -msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n" - -#: pidgin/gtkblist.c:4326 +#: pidgin/gtkblist.c:2860 msgid "Manually" msgstr "Manuelt" -#: pidgin/gtkblist.c:4328 +#: pidgin/gtkblist.c:2862 msgid "By status" msgstr "Efter status" -#: pidgin/gtkblist.c:4329 -msgid "By recent log activity" -msgstr "Efter nylig log-aktivitet" - -#: pidgin/gtkblist.c:4620 -#, c-format -msgid "%s disconnected" -msgstr "%s afbrudt" - -#: pidgin/gtkblist.c:4622 -#, c-format -msgid "%s disabled" -msgstr "%s slået fra" - -#: pidgin/gtkblist.c:4626 -msgid "Reconnect" -msgstr "Genforbind" - -#: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731 -msgid "Re-enable" -msgstr "Slå konto til igen" - -#: pidgin/gtkblist.c:4639 -msgid "SSL FAQs" -msgstr "OSS om SSL" - -#: pidgin/gtkblist.c:4729 -msgid "Welcome back!" -msgstr "Velkommen tilbage!" - -#: pidgin/gtkblist.c:4766 -#, c-format -msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" -msgid_plural "" -"%d accounts were disabled because you signed on from another location:" -msgstr[0] "%d konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind andetsteds:" -msgstr[1] "%d konti blev deaktiveret, fordi du loggede ind andetsteds:" - -#: pidgin/gtkblist.c:4973 -msgid "<b>Username:</b>" -msgstr "<b>Brugernavn:</b>" - -#: pidgin/gtkblist.c:4980 -msgid "<b>Password:</b>" -msgstr "<b>Adgangskode:</b>" - -#: pidgin/gtkblist.c:4991 -msgid "_Login" -msgstr "_Log ind" - -#: pidgin/gtkblist.c:5251 -#, c-format -msgid "" -"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" -"\n" -"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" -"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " -"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." -msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n" -"\n" -"Du har ingen aktive konti. Aktivér dine beskedkonti fra <b>Konti</b>-vinduet " -"under <b>Konti⇨Kontohåndtering</b>. Når du har aktiveret nogle konti, vil du " -"være i stand til at logge på, sætte din status og tale med dine venner." - -#: pidgin/gtkblist.c:6389 -msgid "Add a buddy.\n" -msgstr "Tilføj en ven.\n" - -#: pidgin/gtkblist.c:6404 -msgid "Buddy's _username:" -msgstr "_Brugernavn på ven:" - -#: pidgin/gtkblist.c:6421 -msgid "(Optional) A_lias:" -msgstr "(Valgfrit) a_lias:" - -#: pidgin/gtkblist.c:6432 -msgid "(Optional) _Invite message:" -msgstr "(Valgfri) _Invitationsbesked:" - -#: pidgin/gtkblist.c:6437 -msgid "Add buddy to _group:" -msgstr "Tilføj ven til _gruppe:" - -#: pidgin/gtkblist.c:6546 -msgid "This protocol does not support chat rooms." -msgstr "Denne protokol understøtter ikke samtalerum." - -#: pidgin/gtkblist.c:6565 -msgid "" -"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " -"chat." -msgstr "" -"Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller, der " -"understøtter chatsamtale." - -#: pidgin/gtkblist.c:6574 -msgid "" -"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " -"would like to add to your buddy list.\n" -msgstr "" -"Indtast et alias og den nødvendige information om den, samtale du vil " -"tilføje til din venneliste.\n" - -#: pidgin/gtkblist.c:6595 -msgid "A_lias:" -msgstr "A_lias:" - -#: pidgin/gtkblist.c:6602 -msgid "_Group:" -msgstr "_Gruppe:" - -#: pidgin/gtkblist.c:6606 -msgid "Automatically _join when account connects" -msgstr "" - -#: pidgin/gtkblist.c:6607 -msgid "_Remain in chat after window is closed" -msgstr "" - -#: pidgin/gtkblist.c:6630 +#: pidgin/gtkblist.c:3720 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Indtast venligst navnet på den gruppe, der skal tilføjes." -#: pidgin/gtkconv.c:337 -msgid "Unsafe debugging is now disabled." -msgstr "" - -#: pidgin/gtkconv.c:342 -msgid "Unsafe debugging is now enabled." -msgstr "" - -#: pidgin/gtkconv.c:351 -msgid "Verbose debugging is now disabled." -msgstr "" - -#: pidgin/gtkconv.c:356 -msgid "Verbose debugging is now enabled." -msgstr "" - -#: pidgin/gtkconv.c:363 -#, fuzzy -msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" -msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: plugins version" - -#: pidgin/gtkconv.c:426 -#, fuzzy -msgid "" -"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " -"following commands are available in this context:<br/>" -msgstr "" -"Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" -"De følgende kommandoer er tilgængelige i denne sammenhæng:\n" - -#: pidgin/gtkconv.c:522 +#: pidgin/gtkconv.c:191 msgid "Unknown command." msgstr "Ukendt kommando." -#: pidgin/gtkconv.c:773 -#, c-format -msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" -msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" - -#: pidgin/gtkconv.c:810 -msgid "Save Conversation" -msgstr "Gem samtale" - -#: pidgin/gtkconv.c:1281 +#: pidgin/gtkconv.c:511 msgid "Un-Ignore" msgstr "Ignorér ikke" -#: pidgin/gtkconv.c:1285 +#: pidgin/gtkconv.c:513 msgid "Ignore" msgstr "Ignorér" -#: pidgin/gtkconv.c:2024 -msgid "Unable to save icon file to disk." -msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." - -#: pidgin/gtkconv.c:2120 -msgid "Save Icon" -msgstr "Gem ikon" - -#: pidgin/gtkconv.c:2182 -msgid "Animate" -msgstr "Animér" - -#: pidgin/gtkconv.c:2191 -msgid "Hide Icon" -msgstr "Skjul ikon" - -#: pidgin/gtkconv.c:2194 -msgid "Save Icon As..." -msgstr "Gem ikon som..." - -#: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203 -msgid "Set Custom Icon..." -msgstr "Tilpas ikon..." - -#: pidgin/gtkconv.c:2208 -msgid "Change Size" -msgstr "Ændr størrelse" - -#: pidgin/gtkconv.c:2357 -msgid "Show All" -msgstr "Vis alle" - -#: pidgin/gtkconv.c:2668 -msgid "No actions available" -msgstr "Ingen tilgængelige handlinger" - -#: pidgin/gtkconv.c:2952 -msgid "User is typing..." -msgstr "Bruger skriver..." - -#: pidgin/gtkconv.c:3024 +#: pidgin/gtkconv.c:983 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8368,42 +6806,19 @@ msgstr "" "\n" "%s er stoppet med at skrive" -#: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661 -msgid "S_end To" -msgstr "_Send til" - -#: pidgin/gtkconv.c:3746 +#. Setup the label telling how many people are in the room. +#: pidgin/gtkconv.c:1446 msgid "0 people in room" msgstr "Ingen folk i rummet" -#: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710 +#: pidgin/gtkconv.c:1879 pidgin/gtkconv.c:1974 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d person i rummet" msgstr[1] "%d personer i rummet" -#: pidgin/gtkconv.c:5066 -msgid "Typing" -msgstr "Skriver" - -#: pidgin/gtkconv.c:5070 -msgid "Stopped Typing" -msgstr "Stoppet med at skrive" - -#: pidgin/gtkconv.c:5073 -msgid "Nick Said" -msgstr "Sven sagde" - -#: pidgin/gtkconv.c:5076 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Ulæste beskeder" - -#: pidgin/gtkconv.c:5082 -msgid "New Event" -msgstr "Ny begivenhed" - -#: pidgin/gtkconv.c:5759 +#: pidgin/gtkconv.c:2317 msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will " "automatically rejoin the chat when the account reconnects." @@ -8411,73 +6826,48 @@ msgstr "" "Kontoen har afbrudt dig og du er ikke længere i denne samtale. Du vil " "automatisk blive tilsluttet til samtalen igen, når kontoen forbinder igen." -#: pidgin/gtkconv.c:6187 -msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." -msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for gemt tekst." - -#: pidgin/gtkconv.c:6337 -msgid "Confirm close" -msgstr "Bekræft lukning" - -#: pidgin/gtkconv.c:6369 -msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" -msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" - -#: pidgin/gtkdialogs.c:164 -#, c-format -msgid "%s Plugin Information" -msgstr "%s udvidelsesinformation" - -#: pidgin/gtkdialogs.c:174 -msgid "Plugin Information" -msgstr "Udvidelsesinformation" - -#: pidgin/gtkdialogs.c:282 +#: pidgin/gtkdialogs.c:81 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Ugyldigt alias" -#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518 +#: pidgin/gtkdialogs.c:98 pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "_Name" msgstr "_Navn" -#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523 +#: pidgin/gtkdialogs.c:104 pidgin/gtkdialogs.c:177 msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: pidgin/gtkdialogs.c:454 +#: pidgin/gtkdialogs.c:186 msgid "Get User Info" msgstr "Hent brugeroplysninger" -#: pidgin/gtkdialogs.c:455 +#: pidgin/gtkdialogs.c:187 msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "" "Indtast brugernavn eller alias på personen, hvis oplysninger du gerne vil se." -#: pidgin/gtkdialogs.c:543 -msgid "View User Log" -msgstr "Vis brugerlog" - -#: pidgin/gtkdialogs.c:564 +#: pidgin/gtkdialogs.c:207 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Indtast et alias for %s." -#: pidgin/gtkdialogs.c:566 +#: pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Alias Buddy" msgstr "Lav alias for ven" -#: pidgin/gtkdialogs.c:591 +#: pidgin/gtkdialogs.c:234 msgid "Alias Chat" msgstr "Samtalealias" -#: pidgin/gtkdialogs.c:592 +#: pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Indtast et alias for denne samtale." -#: pidgin/gtkdialogs.c:634 +#: pidgin/gtkdialogs.c:277 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -8492,30 +6882,30 @@ msgstr[1] "" "Du er ved at fjerne kontakten, der indeholder %s og %d yderligere venner fra " "din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:642 +#: pidgin/gtkdialogs.c:285 msgid "Remove Contact" msgstr "Fjern kontakt" -#: pidgin/gtkdialogs.c:645 +#: pidgin/gtkdialogs.c:288 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Fjern kontakt" -#: pidgin/gtkdialogs.c:676 +#: pidgin/gtkdialogs.c:319 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "Du er ved at slå gruppen %s sammen med gruppen %s. Vil du fortsætte?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:683 +#: pidgin/gtkdialogs.c:326 msgid "Merge Groups" msgstr "Slå grupper sammen" -#: pidgin/gtkdialogs.c:686 +#: pidgin/gtkdialogs.c:329 msgid "_Merge Groups" msgstr "_Slå grupper sammen" -#: pidgin/gtkdialogs.c:736 +#: pidgin/gtkdialogs.c:379 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -8524,29 +6914,29 @@ msgstr "" "Du er ved at fjerne gruppen %s og alle dens medlemmer fra din venneliste. " "Vil du fortsætte?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:739 +#: pidgin/gtkdialogs.c:382 msgid "Remove Group" msgstr "Fjern gruppe" -#: pidgin/gtkdialogs.c:742 +#: pidgin/gtkdialogs.c:385 msgid "_Remove Group" msgstr "_Fjern gruppe" -#: pidgin/gtkdialogs.c:775 +#: pidgin/gtkdialogs.c:418 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:778 +#: pidgin/gtkdialogs.c:421 msgid "Remove Buddy" msgstr "Fjern ven" -#: pidgin/gtkdialogs.c:781 +#: pidgin/gtkdialogs.c:424 msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Fjern ven" -#: pidgin/gtkdialogs.c:802 +#: pidgin/gtkdialogs.c:445 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " @@ -8554,498 +6944,193 @@ msgid "" msgstr "" "Du skal til at fjerne samtalen %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" -#: pidgin/gtkdialogs.c:805 +#: pidgin/gtkdialogs.c:448 msgid "Remove Chat" msgstr "Fjern samtale" -#: pidgin/gtkdialogs.c:807 +#: pidgin/gtkdialogs.c:450 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Fjern samtale" -#: pidgin/gtkmedia.c:534 +#: pidgin/gtkmedia.c:431 msgid "Media error" msgstr "" -#: pidgin/gtkmedia.c:579 +#: pidgin/gtkmedia.c:481 #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s ønsker at starte en lyd/video-session med dig." -#: pidgin/gtkmedia.c:585 +#: pidgin/gtkmedia.c:487 #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "%s ønsker at starte en videosession med dig." -#: pidgin/gtkmedia.c:591 +#: pidgin/gtkmedia.c:493 msgid "Incoming Call" msgstr "Opkald på vej" -#: pidgin/gtkmedia.c:855 +#: pidgin/gtkmedia.c:650 msgid "_Hold" msgstr "_Vent" -#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 +#: pidgin/gtkmedia.c:702 pidgin/resources/Debug/debug.ui:169 msgid "_Pause" msgstr "_Pause" -#: pidgin/gtkmedia.c:925 +#: pidgin/gtkmedia.c:720 msgid "_Mute" msgstr "_Lydløs" -#: pidgin/gtkmedia.c:1011 +#: pidgin/gtkmedia.c:804 #, fuzzy msgid "Call in progress" msgstr "Opkald i gang." -#: pidgin/gtknotify.c:552 -#, c-format -msgid "%s has %d new message." -msgid_plural "%s has %d new messages." -msgstr[0] "%s har %d ny besked." -msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." - -#: pidgin/gtknotify.c:583 -#, c-format -msgid "<b>%d new email.</b>" -msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" -msgstr[0] "<b>%d nyt e-brev.</b>" -msgstr[1] "<b>%d nye e-breve.</b>" - -#: pidgin/gtknotify.c:847 +#: pidgin/gtknotify.c:473 msgid "Forward" msgstr "" -#: pidgin/gtknotify.c:1047 -msgid "Open All Messages" -msgstr "Åbn alle beskeder" - -#: pidgin/gtknotify.c:1079 -msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har post!</span>" - -#: pidgin/gtkprefs.c:871 -msgid "(Custom)" -msgstr "(Tilpasset)" - -#: pidgin/gtkprefs.c:883 -msgid "none" -msgstr "ingen" - -#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999 -msgid "Penguin Pimps" -msgstr "Pingvin-alfonser" - -#: pidgin/gtkprefs.c:884 -msgid "Selecting this disables graphical emoticons." -msgstr "Slår grafiske humørikoner fra." +#: pidgin/gtknotify.c:479 pidgin/resources/gtk/menus.ui:121 +msgid "_Get Info" +msgstr "_Hent info" -#: pidgin/gtkprefs.c:992 -msgid "The default Pidgin buddy list theme" -msgstr "Pidgins standardtema til venneliste" - -#: pidgin/gtkprefs.c:1000 -msgid "The default Pidgin status icon theme" -msgstr "Pidgins standard-statusikontema" - -#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156 -msgid "Theme failed to unpack." -msgstr "Temaet kunne ikke udpakkes." - -#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257 -msgid "Theme failed to load." -msgstr "Tema kunne ikke indlæses." +#: pidgin/gtknotify.c:482 pidgin/resources/gtk/menus.ui:368 +msgid "I_M" +msgstr "_Besked" -#: pidgin/gtkprefs.c:1260 -msgid "Theme failed to copy." -msgstr "Temaet kunne ikke kopieres." +#: pidgin/gtknotify.c:488 +msgid "_Invite" +msgstr "_Invitér" -#: pidgin/gtkprefs.c:1753 -msgid "Cannot start proxy configuration program." -msgstr "Kan ikke starte proxy-konfigurationsprogram." +#: pidgin/gtkprivacy.c:77 +msgid "Allow all users to contact me" +msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" -#: pidgin/gtkprefs.c:1789 -msgid "Disabled" -msgstr "Deaktiveret" +#: pidgin/gtkprivacy.c:78 +msgid "Allow only the users on my buddy list" +msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" -#: pidgin/gtkprefs.c:1792 -#, c-format -msgid "Use _automatically detected IP address: %s" -msgstr "Brug automatisk _fundet IP-adresse: %s" +#: pidgin/gtkprivacy.c:79 +msgid "Allow only the users below" +msgstr "Tillad kun brugerne nedenunder" -#: pidgin/gtkprefs.c:2087 -msgid "_Apply" -msgstr "_Anvend" +#: pidgin/gtkprivacy.c:80 +msgid "Block all users" +msgstr "Blokér alle brugere" -#: pidgin/gtkprefs.c:2113 -#, fuzzy -msgid "Failed to set new keyring" -msgstr "Kunne ikke hente navn: %s" +#: pidgin/gtkprivacy.c:81 +msgid "Block only the users below" +msgstr "Blokér kun brugerne nedenunder" -#: pidgin/gtkprefs.c:2137 -msgid "Selected keyring is disabled" -msgstr "" - -#: pidgin/gtkprefs.c:2370 -msgid "DROP" -msgstr "SMID" - -#: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Silence threshold: %d%%" -msgstr "Grænseværdi for stilhed:" - -#: pidgin/gtkprefs.c:2759 -#, fuzzy -msgid "Voice/Video" -msgstr "_Stemme og video" - -#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408 +#: pidgin/gtkprivacy.c:404 pidgin/gtkprivacy.c:421 msgid "Permit User" msgstr "Tillad bruger" -#: pidgin/gtkprivacy.c:392 +#: pidgin/gtkprivacy.c:405 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig." -#: pidgin/gtkprivacy.c:393 +#: pidgin/gtkprivacy.c:406 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "Indtast navnet på den bruger, der skal have lov til at kontakte dig." -#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411 +#: pidgin/gtkprivacy.c:409 pidgin/gtkprivacy.c:424 msgid "_Permit" msgstr "_Tillad" -#: pidgin/gtkprivacy.c:402 +#: pidgin/gtkprivacy.c:415 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "Tillad %s at kontakte dig?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:404 +#: pidgin/gtkprivacy.c:417 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446 +#: pidgin/gtkprivacy.c:445 pidgin/gtkprivacy.c:459 msgid "Block User" msgstr "Blokér bruger" -#: pidgin/gtkprivacy.c:433 +#: pidgin/gtkprivacy.c:446 msgid "Type a user to block." msgstr "Angiv en bruger at blokere." -#: pidgin/gtkprivacy.c:434 +#: pidgin/gtkprivacy.c:447 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Indtast navnet på brugeren, du vil blokere." -#: pidgin/gtkprivacy.c:442 +#: pidgin/gtkprivacy.c:449 pidgin/gtkprivacy.c:462 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:381 +msgid "_Block" +msgstr "_Blokér" + +#: pidgin/gtkprivacy.c:455 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "Blokér %s?" -#: pidgin/gtkprivacy.c:444 +#: pidgin/gtkprivacy.c:457 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?" -#: pidgin/gtkrequest.c:467 +#: pidgin/gtkrequest.c:473 pidgin/resources/gtk/menus.ui:225 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Hjælp" -#: pidgin/gtkrequest.c:900 +#: pidgin/gtkrequest.c:936 msgid "Please wait" msgstr "" -#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550 -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66 -#, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "_Åbn henvisning" - -#: pidgin/gtkrequest.c:2461 +#: pidgin/gtkrequest.c:2365 msgid "Select Folder..." msgstr "Vælg mappe..." -#: pidgin/gtkrequest.c:2462 +#: pidgin/gtkrequest.c:2366 msgid "_OK" msgstr "_O.k." -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299 -msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte gemte statusser?" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199 -msgid "_Use" -msgstr "_Brug" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:711 -msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel." - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:924 -msgid "Different" -msgstr "Forskellig" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415 -msgid "_Status:" -msgstr "_Status:" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449 -msgid "_Message:" -msgstr "_Besked:" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153 -msgid "Use a _different status for some accounts" -msgstr "Brug en _anden status for nogle konti" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206 -msgid "Sa_ve and Use" -msgstr "" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399 -#, c-format -msgid "Status for %s" -msgstr "Status for %s" - -#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466 -msgid "Okay" -msgstr "" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228 -msgid "Custom Smiley" -msgstr "Tilpasset smiley" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226 -#, c-format -msgid "" -"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." -msgstr "" -"Der findes allerede en tilpasset smiley for \"%s\". Brug venligst en anden " -"genvej." - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229 -msgid "Duplicate Shortcut" -msgstr "Duplikeret genvej" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 -msgid "Edit Smiley" -msgstr "Redigér smiley" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321 -msgid "Add Smiley" -msgstr "Tilføj smiley" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350 -msgid "_Image:" -msgstr "Bi_llede:" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373 -msgid "S_hortcut text:" -msgstr "Genve_jstekst:" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669 -msgid "Smiley" -msgstr "Smiley" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678 -msgid "Shortcut Text" -msgstr "Genvejstekst" - -#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766 -msgid "Custom Smiley Manager" -msgstr "Brugertilpasset håndtering af smiley" - -#: pidgin/gtkstatusbox.c:425 -msgid "Waiting for network connection" -msgstr "Venter på netværksforbindelse" - -#: pidgin/gtkstatusbox.c:800 -msgid "Do not disturb" -msgstr "Forstyr ikke" - -#: pidgin/gtkstatusbox.c:801 -msgid "Invisible" -msgstr "Usynlig" - -#: pidgin/gtkstatusbox.c:808 -msgid "New status..." -msgstr "Ny status..." - -#: pidgin/gtkstatusbox.c:809 -msgid "Saved statuses..." -msgstr "Gemte statusser..." - -#: pidgin/gtkstatusbox.c:1281 -msgid "Status Selector" -msgstr "Statusvælger" - -#: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721 -#, c-format -msgid "The following error has occurred loading %s: %s" -msgstr "Følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s" - -#: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723 -msgid "Failed to load image" -msgstr "Kunne ikke indlæse billede" - -#: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819 -msgid "You have dragged an image" -msgstr "Du har trukket et billede" - -#: pidgin/gtkutils.c:800 -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " -"use it as the buddy icon for this user." -msgstr "" -"Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, " -"eller bruge det som venneikonet til denne bruger." - -#: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827 -msgid "Set as buddy icon" -msgstr "Sæt som venneikon" - -#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828 -msgid "Send image file" -msgstr "Send billedfil" - -#: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828 -msgid "Insert in message" -msgstr "Indsæt i besked" - -#: pidgin/gtkutils.c:813 -msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" -msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?" - -#: pidgin/gtkutils.c:820 -msgid "" -"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " -"this user." -msgstr "" -"Du kan sende dette billede som en filoverførsel, eller bruge det som " -"venneikonet for denne bruger." - -#: pidgin/gtkutils.c:821 -msgid "" -"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " -"this user" -msgstr "" -"Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for " -"denne bruger" - -#: pidgin/gtkutils.c:904 -msgid "Cannot send launcher" -msgstr "Kan ikke sende starter" - -#: pidgin/gtkutils.c:905 -msgid "" -"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " -"this launcher instead of this launcher itself." -msgstr "" -"Du har trukket en skrivebordsstarter. Sandsynligvis vil du sende hvad " -"starteren peger på, og ikke starteren selv." - -#: pidgin/gtkutils.c:961 -#, c-format -msgid "Cannot send folder %s." -msgstr "Kan ikke sende mappe %s." - -#: pidgin/gtkutils.c:962 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " -"individually." -msgstr "" -"%s kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne i denne individuelt." - -#: pidgin/gtkutils.c:1519 -#, c-format -msgid "" -"<b>File:</b> %s\n" -"<b>File size:</b> %s\n" -"<b>Image size:</b> %dx%d" -msgstr "" -"<b>Fil:</b> %s\n" -"<b>Filstørrelse:</b> %s\n" -"<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" - -#: pidgin/gtkutils.c:1550 -msgid "Buddy Icon" -msgstr "Venneikon" - -#: pidgin/gtkutils.c:1758 -#, c-format -msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" -msgstr "Filen \"%s\" er for stor for %s. Prøv venligst et mindre billede.\n" - -#: pidgin/gtkutils.c:1760 -msgid "Icon Error" -msgstr "Ikonfejl" - -#: pidgin/gtkutils.c:1760 -msgid "Could not set icon" -msgstr "Kunne ikke sætte ikon" - -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:484 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:379 msgid "Do you really want to clear?" msgstr "Er du sikker på at du vil rydde?" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:507 -msgid "Save File" -msgstr "Gem fil" +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:410 +msgid "Whiteboard" +msgstr "Tavle" -#: pidgin/gtkwhiteboard.c:533 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:411 #, fuzzy msgid "Unable to save the file" msgstr "Kunne ikke åbne fil." -#: pidgin/gtkxfer.c:140 +#: pidgin/gtkwhiteboard.c:430 +msgid "Save File" +msgstr "Gem fil" + +#: pidgin/gtkxfer.c:139 msgid "Not started" msgstr "Ikke startet" -#: pidgin/gtkxfer.c:250 +#: pidgin/gtkxfer.c:249 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>Modtager som:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:252 +#: pidgin/gtkxfer.c:251 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>Modtager fra:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:256 +#: pidgin/gtkxfer.c:255 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>Sender til:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:258 +#: pidgin/gtkxfer.c:257 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>Sender som:</b>" -#: pidgin/gtkxfer.c:451 -msgid "There is no application configured to open this type of file." -msgstr "Der er ikke opsat noget program til at åbne denne type fil." - -#: pidgin/gtkxfer.c:457 -msgid "An error occurred while opening the file." -msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne filen." - -#: pidgin/gtkxfer.c:496 -#, c-format -msgid "Error launching %s: %s" -msgstr "Fejl ved kørsel af %s: %s" - -#: pidgin/gtkxfer.c:505 -#, c-format -msgid "Error running %s" -msgstr "Fejl ved kørsel af %s" - -#: pidgin/gtkxfer.c:506 -#, c-format -msgid "Process returned error code %d" -msgstr "Proces returnerede fejlkode %d" - -#: pidgin/libpidgin.c:259 +#: pidgin/libpidgin.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -9074,12 +7159,13 @@ msgstr "" "får en backtrace, så læs instruktionerne på\n" "%swiki/GetABacktrace\n" -#: pidgin/libpidgin.c:385 +#: pidgin/libpidgin.c:468 #, fuzzy msgid "Exiting because another libpurple client is already running." msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n" -#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294 +#. create the section +#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:184 msgid "Build Information" msgstr "Byggeinformation" @@ -9097,150 +7183,242 @@ msgstr "" msgid "GTK Version" msgstr "Lilla person" +#. create the section #: pidgin/pidginabout.c:293 #, fuzzy msgid "Runtime Information" msgstr "Byggeinformation" +#. create the section #: pidgin/pidginabout.c:334 #, fuzzy msgid "GTK Settings" msgstr "Redigér indstillinger" -#: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377 -#: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407 -#: pidgin/pidginabout.c:413 +#: pidgin/pidginabout.c:357 pidgin/pidginabout.c:369 pidgin/pidginabout.c:375 +#: pidgin/pidginabout.c:393 pidgin/pidginabout.c:399 #, fuzzy msgid "(not set)" msgstr "(Intet emne angivet)" -#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 +#: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Ja" -#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401 +#: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Info" -#: pidgin/pidginabout.c:432 +#. create the section +#: pidgin/pidginabout.c:417 msgid "Plugin Search Paths" msgstr "" -#: pidgin/pidginabout.c:453 +#. create the section +#: pidgin/pidginabout.c:445 +#, fuzzy +msgid "Runtime Directories" +msgstr "Ugyldigt katalog" + +#: pidgin/pidginabout.c:456 +#, fuzzy +msgid "Cache" +msgstr "Ikke koblet på" + +#: pidgin/pidginabout.c:464 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigureringsfejl" + +#: pidgin/pidginabout.c:472 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: pidgin/pidginabout.c:480 msgid "Meson Arguments" msgstr "" -#: pidgin/pidginaccountstore.c:49 +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1072 +msgid "Use Global Proxy Settings" +msgstr "Brug globale proxyindstillinger" + +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1074 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:64 +msgid "No proxy" +msgstr "Ingen proxy" + +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1076 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:66 +msgid "SOCKS 4" +msgstr "SOCKS 4" + +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1078 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:68 +msgid "SOCKS 5" +msgstr "SOCKS 5" + +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1080 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:70 +#, fuzzy +msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" +msgstr "Tor/Privatliv (SOCKS5)" + +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1082 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:72 +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1084 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:74 +msgid "Use Environmental Settings" +msgstr "Brug systemets miljøindstillinger" + +#: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:115 +#, fuzzy +msgid "No disabled accounts" +msgstr "Slå konto til" + +#. translators: This format string is intended to contain the account +#. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific +#. * account. +#. +#. Add the label. +#. translators: This format string is intended to contain the account +#. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific +#. * account. +#. +#: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:138 +#: pidgin/pidginaccountsenabledmenu.c:207 pidgin/pidginaccountstore.c:55 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: pidgin/pidginaccountstore.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: pidgin/pidgindebug.c:155 -msgid "Save Debug Log" -msgstr "Gem fejlfindingslog" +#: pidgin/pidginapplication.c:78 +msgid "print debugging messages to stdout" +msgstr "skriv fejlsøgningsbeskeder til standard-ud" -#: pidgin/pidgindebug.c:490 -msgid "_Icon Only" -msgstr "Kun _ikon" +#: pidgin/pidginapplication.c:781 +#, c-format +msgid "" +"Initialization of the libpurple core failed. Aborting!\n" +"Please report this!\n" +msgstr "" -#: pidgin/pidgindebug.c:491 -msgid "_Text Only" -msgstr "Kun _tekst" +#: pidgin/pidginavatar.c:225 +msgid "Save Avatar" +msgstr "" -#: pidgin/pidgindebug.c:492 -msgid "_Both Icon & Text" -msgstr "_Både ikon og tekst" +#: pidgin/pidginavatar.c:290 +#, fuzzy +msgid "Set Custom Avatar" +msgstr "Indstil tilpasset ikon" -#: pidgin/pidginlog.c:291 -msgid "Log Deletion Failed" -msgstr "Sletning af log mislykkedes" +#: pidgin/pidginavatar.c:293 +#, fuzzy +msgid "_Set Custom" +msgstr "Indstil tilpasset ikon" -#: pidgin/pidginlog.c:292 -msgid "Check permissions and try again." -msgstr "Kontrollér rettigheder og prøv igen." +#: pidgin/pidgincommands.c:89 +msgid "Unsafe debugging is now disabled." +msgstr "" -#: pidgin/pidginlog.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " -"%s which started at %s?" +#: pidgin/pidgincommands.c:94 +msgid "Unsafe debugging is now enabled." msgstr "" -"Er du sikker på at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s, som " -"startede %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:347 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in " -"%s which started at %s?" +#: pidgin/pidgincommands.c:103 +msgid "Verbose debugging is now disabled." msgstr "" -"Er du sikker på at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s, som er " -"startet %s?" -#: pidgin/pidginlog.c:352 -#, c-format +#: pidgin/pidgincommands.c:108 +msgid "Verbose debugging is now enabled." +msgstr "" + +#: pidgin/pidgincommands.c:115 +#, fuzzy +msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose" +msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: plugins version" + +#: pidgin/pidgincommands.c:178 +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at " -"%s?" +"Use \"/help <command>\" for help with a specific command.<br/>The " +"following commands are available in this context:<br/>" msgstr "" -"Er du sikker på at du permanent vil slette systemloggen, som er startet ved " -"%s?" +"Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n" +"De følgende kommandoer er tilgængelige i denne sammenhæng:\n" + +#: pidgin/pidgincommands.c:216 +#, fuzzy +msgid "clearall: Clears all conversation scrollbacks." +msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for gemt tekst." + +#: pidgin/pidgindebug.c:180 +msgid "Save Debug Log" +msgstr "Gem fejlfindingslog" -#: pidgin/pidginlog.c:370 -msgid "Delete Log?" -msgstr "Slet log?" +#: pidgin/pidginmooddialog.c:264 +msgid "Please select your mood from the list" +msgstr "Vælg venligst dit humør fra listen" -#: pidgin/pidginlog.c:396 -msgid "Delete Log..." -msgstr "Slet log..." +#: pidgin/pidginmooddialog.c:303 +msgid "Message (optional)" +msgstr "Besked (valgfri)" -#: pidgin/pidgintooltip.c:120 -msgid "Pidgin Tooltip" -msgstr "Pidgin-værktøjstip" +#: pidgin/pidginmooddialog.c:308 +msgid "Edit User Mood" +msgstr "Redigér brugerhumør" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 +#: pidgin/pidginstatusbox.c:243 +#, fuzzy +msgid "New Status..." +msgstr "Ny status..." + +#: pidgin/pidginstatusbox.c:246 +#, fuzzy +msgid "Saved Statuses..." +msgstr "Gemte statusser..." + +#. Translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the user to +#. type the name of an XMPP server which will then be queried +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251 msgid "Server name request" msgstr "Forspørgsel om servernavn" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251 msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "Indtast en XMPP-server" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:252 msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "Vælg en XMPP-server at slå op" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:254 msgid "Find Services" msgstr "Find tjenester" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293 -msgid "Add to Buddy List" -msgstr "Føj til venneliste" - -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482 msgid "Directory" msgstr "Mappe" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490 msgid "PubSub Collection" msgstr "PubSub-samling" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494 msgid "PubSub Leaf" msgstr "PubSub Leaf" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:498 msgid "Other" msgstr "Andet" -#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486 +#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:510 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " @@ -9248,57 +7426,122 @@ msgstr "" "\n" "<b>Beskrivelse:</b> " -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509 +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:32 +msgid "Add to Buddy List" +msgstr "Føj til venneliste" + +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:61 +msgid "Service Discovery" +msgstr "Opdagelse af tjenester" + +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:72 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:41 +msgid "_Account:" +msgstr "_Konto:" + +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:162 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:422 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "Stop" + +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:171 +msgid "_Browse" +msgstr "_Gennemse" + +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:188 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2245 +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:187 +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:159 +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:176 +#: pidgin/resources/Status/manager.ui:131 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:197 +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:143 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:104 +#: pidgin/resources/Status/manager.ui:157 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:432 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:153 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Luk" + +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:540 msgid "Server does not exist" msgstr "Server findes ikke" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:544 msgid "Server does not support service discovery" msgstr "Server understøtter ikke opdagelse af tjenester" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:653 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:657 msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Opdagelse af XMPP-tjenester" -#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645 +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:643 #, fuzzy -msgid "XMPP protocol is not loaded." -msgstr "XMPP-protokoludvidelsesmodul" - -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51 -msgid "Service Discovery" -msgstr "Opdagelse af tjenester" +msgid "Protocol utility" +msgstr "Protokol" -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96 -#, fuzzy -msgid "_Stop" -msgstr "Stop" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:660 +msgid "Allows browsing and registering services." +msgstr "Tillader browsing og registrering af tjenester." -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85 -msgid "_Browse" -msgstr "_Gennemse" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661 +msgid "" +"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " +"services." +msgstr "" +"Dette udvidelsesmodul er nyttigt til registrering af ældre transportlag og " +"andre XMPP-tjenester." -#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165 -msgid "_Account:" -msgstr "_Konto:" +#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:684 +#, fuzzy +msgid "XMPP protocol is not loaded." +msgstr "XMPP-protokoludvidelsesmodul" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 +#. Configuration frame +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:164 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Musebevægelsesopsætning" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:170 msgid "Middle mouse button" msgstr "Midterste museknap" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:171 msgid "Right mouse button" msgstr "Højre museknap" -#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198 +#. "Visual gesture display" checkbox +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_Visuelle gestusser" -#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37 +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:203 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Musegestusser" + +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:206 +msgid "Provides support for mouse gestures" +msgstr "Giver understøttelse for musegestusser" + +#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:207 +msgid "" +"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " +"mouse button to perform certain actions:\n" +" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" +" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" +" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." +msgstr "" +"Giver understøttelse for musegestusser i samtalevinduer. Træk i den " +"midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" +" • Træk ned og derefter til højre, for at afslutte en samtale.\n" +" • Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n" +" • Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." + +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:37 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9307,877 +7550,3628 @@ msgstr "" "\n" "<b>Vennenote</b>: %s" -#: pidgin/plugins/notify.c:696 +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:59 +#, fuzzy +msgid "Buddy Note Tooltips" +msgstr "Venne-noter" + +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:62 +#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:63 +msgid "Shows stored buddy notes on the buddy's tooltip." +msgstr "" + +#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:63 +#, fuzzy +msgid "Minimize on Away" +msgstr "Gør til ikon ved fravær" + +#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:66 pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:68 +#, fuzzy +msgid "Minimizes the buddy list and your conversations when you go away." +msgstr "Gør vennelisten og dine samtaler til ikoner, når du er fraværende." + +#. ---------- "Notify For" ---------- +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:707 msgid "Notify For" msgstr "Påmind for" -#: pidgin/plugins/notify.c:700 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:711 msgid "_IM windows" msgstr "Besked-v_induer" -#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:719 pidgin/plugins/notify/notify.c:745 msgid "\tS_ystem messages" msgstr "" -#: pidgin/plugins/notify.c:717 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:728 msgid "C_hat windows" msgstr "Sa_mtale-vinduer" -#: pidgin/plugins/notify.c:725 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:736 msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Kun når nogen siger dit brugernavn" -#: pidgin/plugins/notify.c:743 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:754 msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokuserede vinduer" -#: pidgin/plugins/notify.c:751 +#. ---------- "Notification Methods" ---------- +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:762 msgid "Notification Methods" msgstr "Påmindelsesmetoder" -#: pidgin/plugins/notify.c:758 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:769 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:" -#: pidgin/plugins/notify.c:777 +#. Count method button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Indsæt _antal af nye beskeder i vinduets titel" -#: pidgin/plugins/notify.c:786 +#. Count xprop method button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:797 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Indsæt antal af nye beskeder i _X-egenskab" -#: pidgin/plugins/notify.c:794 +#. Urgent method button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:805 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\"" -#: pidgin/plugins/notify.c:796 +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:807 msgid "_Flash window" msgstr "_Blink med vindue" -#: pidgin/plugins/notify.c:805 +#. Raise window method button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:816 msgid "R_aise conversation window" msgstr "H_æv samtalevindue" -#: pidgin/plugins/notify.c:815 +#. Present conversation method button +#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents +#. * the window to the user. +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:826 msgid "_Present conversation window" msgstr "_Præsentér samtalevindue" -#: pidgin/plugins/notify.c:823 +#. ---------- "Notification Removals" ---------- +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:834 msgid "Notification Removal" msgstr "Fjernelse af påmindelse" -#: pidgin/plugins/notify.c:828 +#. Remove on focus button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:839 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus" -#: pidgin/plugins/notify.c:835 +#. Remove on click button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:846 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik" -#: pidgin/plugins/notify.c:843 +#. Remove on type button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:854 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue" -#: pidgin/plugins/notify.c:851 +#. Remove on message send button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:862 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt" -#: pidgin/plugins/notify.c:860 +#. Remove on conversation switch button +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:871 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Fjern når der skiftes til et samtale-fanebla_d" -#: pidgin/plugins/relnot.c:77 -#, c-format -msgid "You can upgrade to %s %s today." -msgstr "Du kan opgradere til %s %s i dag." - -#: pidgin/plugins/relnot.c:82 -msgid "New Version Available" -msgstr "Ny version tilgængelig" +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:894 +msgid "Message Notification" +msgstr "Påmindelser om beskeder" -#: pidgin/plugins/relnot.c:85 -msgid "Later" -msgstr "Senere" - -#: pidgin/plugins/relnot.c:86 -msgid "Download Now" -msgstr "Hent nu" +#: pidgin/plugins/notify/notify.c:897 pidgin/plugins/notify/notify.c:899 +msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." +msgstr "" +"Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." -#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1966 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplikér rettelse" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1967 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelisten." -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2124 msgid "Text Replacements" msgstr "Teksterstatninger" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2137 msgid "You type" msgstr "Du skriver" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2151 msgid "You send" msgstr "Du sender" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2165 msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2177 msgid "Case sensitive" msgstr "Forskel på store og små bogstaver" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2197 pidgin/resources/gtk/menus.ui:287 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Slet" + +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2208 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Tilføj en ny teksterstatning" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2224 msgid "You _type:" msgstr "Du s_kriver:" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2228 msgid "You _send:" msgstr "Du _sender:" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227 +#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2231 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" "_Præcist match på store og små bogstaver (afmarkér for automatisk håndtering)" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2233 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Erstat kun _hele ord" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2258 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Generelle indstillinger til teksterstatning" -#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2259 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Aktivér erstatning af sidste ord ved afsendelse" -#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543 -#: pidgin/plugins/transparency.c:588 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2283 +msgid "Text replacement" +msgstr "Teksterstatning" + +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2286 +#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2287 +msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." +msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder ud fra brugerdefinerede regler." + +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:270 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:528 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:565 msgid "Opacity:" msgstr "Ugennemsigtighed:" -#: pidgin/plugins/transparency.c:510 +#. IM Convo trans options +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:502 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "Beskedsamtalevinduer" -#: pidgin/plugins/transparency.c:511 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:503 msgid "_IM window transparency" msgstr "_Gennemsigtighed af beskedvindue" -#: pidgin/plugins/transparency.c:522 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:513 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "_Vis rullebjælke i beskedvindue" -#: pidgin/plugins/transparency.c:529 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:520 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "Fjern samtalevindues gennemsigtighed ved fokus" -#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578 -msgid "Always on top" -msgstr "Altid øverst" - -#: pidgin/plugins/transparency.c:564 +#. Buddy List trans options +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:547 msgid "Buddy List Window" msgstr "Vennelistevindue" -#: pidgin/plugins/transparency.c:565 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:548 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "Gennemsigtighed af venne_listevinduet" -#: pidgin/plugins/transparency.c:576 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:558 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Fjern vennelistevinduets gennemsigtighed ved fokus" -#: pidgin/plugins/unity.c:436 +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:595 +msgid "Transparency" +msgstr "Gennemsigtighed" + +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:598 +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler." + +#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:599 +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list." +msgstr "" + +#. Alerts +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:493 msgid "Chatroom alerts" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:440 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:497 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:449 +#. Launcher integration +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:506 msgid "Launcher Icon" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:453 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:510 msgid "_Disable launcher integration" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:461 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:519 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:469 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:529 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:478 +#. Messaging menu integration +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:540 msgid "Messaging Menu" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:483 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:545 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu" msgstr "" -#: pidgin/plugins/unity.c:491 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:554 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu" msgstr "" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696 +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:576 +#, fuzzy +msgid "Unity Integration" +msgstr "Evolution-integration" + +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:579 +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity." +msgstr "Giver integration med Evolution." + +#: pidgin/plugins/unity/unity.c:580 +#, fuzzy +msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher." +msgstr "Giver integration med Evolution." + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:92 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:637 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:641 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP-konsol" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:157 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:236 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:396 #, fuzzy msgid "To:" msgstr "Til" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:167 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:246 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:406 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424 -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:206 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:366 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Indsæt" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:256 +#, fuzzy +msgid "Show:" +msgstr "Vis" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:276 +#, fuzzy +msgid "Priority:" +msgstr "Prioritet" + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:416 msgid "Body:" msgstr "" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:426 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Emne" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:436 #, fuzzy msgid "Thread:" msgstr "Grænseværdi:" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497 -#, fuzzy -msgid "Show:" -msgstr "Vis" - -#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521 -#, fuzzy -msgid "Priority:" -msgstr "Prioritet" - -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529 -#, fuzzy -msgid "Logged out." -msgstr "Logget ind" - -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:497 #, fuzzy msgid "Not connected to XMPP" msgstr "Ikke forbundet til serveren" -#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755 +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:644 +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "Send og modtag rå XMPP-stanza'er." + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:645 +msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." +msgstr "" +"Dette udvidelsesmodul er nyttigt til fejlsøgning af XMPP-servere eller -" +"klienter." + +#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:668 msgid "No XMPP protocol is loaded." msgstr "" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58 -msgid "_Browse logs folder" -msgstr "_Gennemse log-mappe" +#: pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:62 +msgid "Based on keyboard or mouse use" +msgstr "Baseret på keyboard- eller muse-brug" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103 -#, fuzzy -msgid "Conversations with buddy" -msgstr "Samtaler med %s" +#: pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:129 +#, c-format +msgid "Use _automatically detected IP address: %s" +msgstr "Brug automatisk _fundet IP-adresse: %s" + +#: pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:123 +msgid "Cannot start proxy configuration program." +msgstr "Kan ikke starte proxy-konfigurationsprogram." + +#: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:205 +msgid "DROP" +msgstr "SMID" + +#: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:278 pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "Silence threshold: %d%%" +msgstr "Grænseværdi for stilhed:" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:75 +msgid "Pidgin" +msgstr "Pidgin" -#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243 +#: pidgin/resources/About/about.ui:93 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: pidgin/resources/About/about.ui:115 #, fuzzy -msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" -msgstr "Logstørrelse i alt:" +msgid "Developers" +msgstr "Nuværende udviklere" -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30 +#: pidgin/resources/About/about.ui:151 #, fuzzy -msgid "Pidgin Whiteboard" -msgstr "Tavle" +msgid "Translators" +msgstr "Tidligere oversættere" -#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68 -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:33 #, fuzzy -msgid "_Clear" -msgstr "Ryd" +msgid "Edit Account" +msgstr "_Redigér konto" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:44 +msgid "Login Options" +msgstr "Logind-indstillinger" + +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:47 #, fuzzy -msgctxt "Device for Audio Input" -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +msgid "Pro_tocol" +msgstr "Pro_tokol:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:62 #, fuzzy -msgctxt "Input for Audio" -msgid "Input" -msgstr "Input" +msgid "_Username" +msgstr "_Brugernavn:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:82 #, fuzzy -msgctxt "Device for Audio Output" -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +msgid "Require _password" +msgstr "Forkert adgangskode" + +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:83 +msgid "" +"This account has an optional password, setting this will make it required" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:97 +msgid "User Options" +msgstr "Brugerindstillinger" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:102 #, fuzzy -msgctxt "Output for Audio" -msgid "Output" -msgstr "Output" +msgid "_Local alias" +msgstr "_Lokalt alias:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243 -msgid "Volume:" -msgstr "Lydstyrke:" +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:117 +msgid "Use custom _avatar" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300 -msgid "Silence threshold:" -msgstr "Grænseværdi for stilhed:" +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:143 +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:134 +#: pidgin/resources/Status/manager.ui:148 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:412 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:326 pidgin/resources/gtk/menus.ui:340 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:389 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:158 #, fuzzy -msgid "Test Audio" -msgstr "Lyd" +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ugyldige proxyindstillinger" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:159 +#, fuzzy +msgid "Additional options for this account." +msgstr "Ingen konfigurationsindstillinger for dette udvidelsesmodul." + +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:171 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:174 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:58 #, fuzzy -msgctxt "Device for Video Input" -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +msgid "Proxy t_ype" +msgstr "Proxy_type:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:207 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:85 #, fuzzy -msgctxt "Input for Video" -msgid "Input" -msgstr "Input" +msgid "_Host" +msgstr "_Vært:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:221 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:100 #, fuzzy -msgctxt "Device for Video Output" -msgid "Device" -msgstr "Enhed" +msgid "P_ort" +msgstr "_Port:" + +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:225 +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:133 pidgin/resources/Prefs/network.ui:149 +#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:105 +msgid "0" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:244 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:124 #, fuzzy -msgctxt "Output for Video" -msgid "Output" -msgstr "Output" +msgid "User_name" +msgstr "_Brugernavn:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542 +#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:258 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:139 #, fuzzy -msgid "Test Video" -msgstr "Live-video" +msgid "Pa_ssword" +msgstr "Adgang_skode:" -#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:64 +msgid "Enabled" +msgstr "Slået til" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199 -msgid "When away" -msgstr "Hvis fraværende" +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:117 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj..." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46 -msgid "When both away and idle" -msgstr "Når både fraværende og inaktiv" +#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:125 +msgid "_Modify..." +msgstr "_Ændr..." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68 -msgid "Based on keyboard or mouse use" -msgstr "Baseret på keyboard- eller muse-brug" +#: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:31 +#, fuzzy +msgid "Save Avatar As..." +msgstr "Gem ikon som..." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90 -msgid "" -"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " -"that support formatting." -msgstr "" -"Sådan vil din udgående besked se ud når du bruger protokoller, der " -"understøtter formatering." +#: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:35 +#, fuzzy +msgid "Set Custom Avatar..." +msgstr "Tilpas ikon..." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109 -msgid "On unseen events" +#: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:39 +msgid "Clear Custom Avatar" msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113 -msgid "On unseen text" -msgstr "" +#: pidgin/resources/BuddyList/window.ui:30 +#, fuzzy +msgid "Contact List" +msgstr "Tekst, kontakt" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117 -msgid "On unseen text and the nick was said" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Conversations/infopane.ui:41 +#, fuzzy +msgid "[Place Holder]" +msgstr "Sted lukket" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139 -msgid "Top" -msgstr "Top" +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:26 +#, fuzzy +msgid "Invite to conversation..." +msgstr "Invitation til samtale" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143 -msgid "Bottom" -msgstr "Bund" +#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:51 +#, fuzzy +msgid "Contact:" +msgstr "Kontakt" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147 -msgid "Left" -msgstr "Venstre" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:146 +#, fuzzy +msgid "_Save..." +msgstr "Gemt..." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151 -msgid "Right" -msgstr "Højre" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:155 +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Clear" +msgstr "Ryd" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155 -msgid "Left Vertical" -msgstr "Venstre-lodret" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159 -msgid "Right Vertical" -msgstr "Højre-lodret" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:183 +#, fuzzy +msgid "_Filter" +msgstr "Filter" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203 -msgid "Always" -msgstr "Altid" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:213 +msgid "Level " +msgstr "Niveau " -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177 -msgid "On unread messages" -msgstr "Når der er ulæste beskeder" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:218 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Vælg niveau på fejlsøgningsfilter." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258 -msgid "No proxy" -msgstr "Ingen proxy" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:223 +msgid "All" +msgstr "Alle" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270 -#, fuzzy -msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)" -msgstr "Tor/Privatliv (SOCKS5)" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:224 +msgid "Misc" +msgstr "Blandet" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376 -msgid "_Hide new IM conversations:" -msgstr "_Skjul nye samtaler:" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:226 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413 -msgid "Minimi_ze new conversation windows" -msgstr "Min_imér nye samtalevinduer" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:228 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Fatal fejl" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434 -msgid "Conversation Window" -msgstr "Samtalevindue" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:264 +msgid "Invert" +msgstr "Omvend" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Vis beskeder og samtaler i _fanebladsvinduer" +#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:271 +msgid "Highlight matches" +msgstr "Fremhæv matches" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488 +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:45 #, fuzzy -msgid "Show closed b_utton on tabs" -msgstr "Vis _lukkeknap på faneblade" +msgid "Add a buddy." +msgstr "Tilføj en ven.\n" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510 -msgid "_Placement:" -msgstr "_Placering:" +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:58 +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:59 +#, fuzzy +msgid "A_ccount:" +msgstr "_Konto" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561 -msgid "Tabs" -msgstr "Faneblade" +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:82 +msgid "Buddy's _username:" +msgstr "_Brugernavn på ven:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:107 +msgid "(Optional) A_lias:" +msgstr "(Valgfrit) a_lias:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613 +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:130 +msgid "(Optional) _Invite message:" +msgstr "(Valgfri) _Invitationsbesked:" + +#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:154 +msgid "Add buddy to _group:" +msgstr "Tilføj ven til _gruppe:" + +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:45 #, fuzzy -msgid "Chat notification:" -msgstr "Pop op med en påmindelse" +msgid "" +"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " +"would like to add to your buddy list." +msgstr "" +"Indtast et alias og den nødvendige information om den, samtale du vil " +"tilføje til din venneliste.\n" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648 -msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Vis _formateringslinje på nye beskeder" +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:90 +msgid "A_lias:" +msgstr "A_lias:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663 -msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" -msgstr "Afslut beskeder straks når fanebladet lukkes" +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:110 +msgid "_Group:" +msgstr "_Gruppe:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677 -msgid "Show _detailed information" -msgstr "Vis _detaljeret information" +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:126 +msgid "Automatically _join when account connects" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:134 +msgid "_Remain in chat after window is closed" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692 -msgid "Enable buddy ic_on animation" -msgstr "Aktivér animati_on af venneikoner" +#: pidgin/resources/Display/window.ui:130 +msgid "" +"When you send a message to a friend or join a chat it will show up here!" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707 -msgid "_Notify buddies that you are typing to them" -msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" +#. Translators: These are the letters on the '2' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:98 +msgid "ABC" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722 -msgid "Use smooth-scrolling" -msgstr "Brug blød rulning" +#. Translators: These are the letters on the '3' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:141 +msgid "DEF" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736 -msgid "F_lash window when IMs are received" -msgstr "_Blink vindue når der modtages beskeder" +#. Translators: These are the letters on the '4' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:184 +msgid "GHI" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755 -msgid "Resize incoming custom smileys" -msgstr "Ændr størrelse på indkomne tilpassede smileyer" +#. Translators: These are the letters on the '5' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:227 +msgid "JKL" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771 -msgid "Maximum size:" -msgstr "Maksimal størrelse:" +#. Translators: These are the letters on the '6' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:270 +msgid "MNO" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809 -msgid "Minimum input area height in lines:" -msgstr "Mindste højde, i linjer, af indtastningsfelt:" +#. Translators: These are the letters on the '7' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:313 +msgid "PQRS" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877 -msgid "Use font from _theme" -msgstr "Brug skrifttype fra _tema" +#. Translators: These are the letters on the '8' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:356 +msgid "TUV" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900 -msgid "Conversation _font:" -msgstr "Samtale_skrifttype:" +#. Translators: These are the letters on the '9' key of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:399 +msgid "WXYZ" +msgstr "" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939 -msgid "Font" -msgstr "Skrifttype" +#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:32 +#, fuzzy +msgid "_Report idle time" +msgstr "_Rapportér inaktivitetstid:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019 -msgid "Default Formatting" -msgstr "Standardformatering" +#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:52 +#, fuzzy +msgid "_Minutes before becoming idle" +msgstr "_Minutter før du bliver inaktiv:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072 -msgid "Log _format:" -msgstr "Log_format:" +#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:75 +#, fuzzy +msgid "Change to this status when _idle" +msgstr "Ændr til denne status ved _inaktivitet:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109 -msgid "Log all _instant messages" -msgstr "_Log alle samtaler" +#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:89 +msgid "Status at Startup" +msgstr "Status ved opstart" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124 -msgid "Log all c_hats" -msgstr "Log alle sa_mtaler" +#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:93 +msgid "Use status from last _exit at startup" +msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139 -msgid "Log all _status changes to system log" -msgstr "Skriv alle _statusændringer til systemlog" +#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:105 +#, fuzzy +msgid "Status to a_pply at startup" +msgstr "Status som skal _bruges ved opstart:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213 -msgid "ST_UN server:" +#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:32 +msgid "" +"Pidgin does not store passwords directly, but uses the provider selected " +"below to store passwords. Changing providers will not migrate existing " +"stored passwords." +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:33 +msgid "Credential Provider" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:49 +msgid "IP Address" +msgstr "IP-adresse" + +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:53 +#, fuzzy +msgid "ST_UN server" msgstr "ST_UN-server:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227 +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:60 #, fuzzy msgid "Example: stunserver.org" msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246 +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:74 #, fuzzy msgid "Use _automatically detected IP address" msgstr "Brug automatisk _fundet IP-adresse: %s" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269 -msgid "Public _IP:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:88 +#, fuzzy +msgid "Public _IP" msgstr "Offentlig _IP-adresse:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307 -msgid "IP Address" -msgstr "IP-adresse" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:105 +msgid "Ports" +msgstr "Porte" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339 +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:109 msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "_Aktivér automatisk videresendelse af router-porte" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359 -msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:121 +#, fuzzy +msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Angiv område af porte, der skal lyttes på, _manuelt:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381 -msgid "_Start:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:127 +#, fuzzy +msgid "_Start" msgstr "_Start:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422 -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880 -msgid "0" -msgstr "" - -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408 -msgid "_End:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:143 +#, fuzzy +msgid "_End" msgstr "S_lut:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454 -msgid "Ports" -msgstr "Porte" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:162 +msgid "Relay Server (TURN)" +msgstr "Videregivelsesserver (TURN)" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493 -msgid "_TURN server:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:166 +#, fuzzy +msgid "_TURN server" msgstr "_TURN-server:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520 -msgid "_UDP Port:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:185 +#, fuzzy +msgid "_UDP Port" msgstr "_UDP-port:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547 -msgid "T_CP Port:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:201 +#, fuzzy +msgid "T_CP Port" msgstr "T_CP-port:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586 -msgid "Use_rname:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:217 +#, fuzzy +msgid "Use_rname" msgstr "_Brugernavn:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612 -msgid "Pass_word:" +#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:231 +#, fuzzy +msgid "Pass_word" msgstr "_Adgangskode:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651 -msgid "Relay Server (TURN)" -msgstr "Videregivelsesserver (TURN)" +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:56 +msgid "Network" +msgstr "Netværk" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705 +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74 +msgid "Status / Idle" +msgstr "Status / inaktiv" + +#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Voice/Video" +msgstr "_Stemme og video" + +#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:29 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:55 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Proxyserver" + +#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:30 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "Proxyindstillinger kan ændres i GNOMEs indstillinger" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723 +#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:33 #, fuzzy msgid "Proxy configuration program was not found." msgstr "<b>Proxy-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736 +#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:40 msgid "Configure _Proxy" msgstr "Konfigurér _proxy" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769 -msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" -msgstr "Benyt fjern-_DNS med SOCKS4-proxyer" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:71 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791 -msgid "Proxy t_ype:" -msgstr "Proxy_type:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:75 +#, fuzzy +msgctxt "Input for Audio" +msgid "Input Device" +msgstr "Enhed" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Port:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:94 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Audio Output" +msgid "Output Device" +msgstr "Enhed" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894 -msgid "User_name:" -msgstr "_Brugernavn:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:113 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Lydstyrke:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Proxyserver" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130 +#, fuzzy +msgid "Silence threshold" +msgstr "Grænseværdi for stilhed:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:156 +#, fuzzy +msgid "Test Audio" +msgstr "Lyd" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020 -msgid "Keyring:" -msgstr "" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:189 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078 +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:193 #, fuzzy -msgid "Password Storage" -msgstr "Adgangskode ændret" +msgctxt "Device for Video Input" +msgid "Input Device" +msgstr "Enhed" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115 -msgid "_Report idle time:" -msgstr "_Rapportér inaktivitetstid:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:213 +#, fuzzy +msgctxt "Device for Video Output" +msgid "Output Device" +msgstr "Enhed" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160 -msgid "_Minutes before becoming idle:" -msgstr "_Minutter før du bliver inaktiv:" +#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:242 +#, fuzzy +msgid "Test Video" +msgstr "Live-video" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198 -msgid "Change to this status when _idle:" -msgstr "Ændr til denne status ved _inaktivitet:" +#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:41 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267 -msgid "_Auto-reply:" -msgstr "_Automatisk svar:" +#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:51 +msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." +msgstr "Ændringer til privatlivsindstillinger virker straks." -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343 -msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart" +#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:61 +msgid "Set privacy for:" +msgstr "Privatlivsindstillinger for:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365 -msgid "Status to a_pply at startup:" -msgstr "Status som skal _bruges ved opstart:" +#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:174 +msgid "Remove Al_l" +msgstr "Slet _alle" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393 -msgid "Status at Startup" -msgstr "Status ved opstart" +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:130 +msgid "_Get List" +msgstr "_Hent liste" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409 -msgid "Status / Idle" -msgstr "Status / inaktiv" +#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:138 +msgid "_Add Chat" +msgstr "_Tilføj samtale" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441 -msgid "" -"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" -"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " -"list." -msgstr "" -"Vælg et tema, du gerne vil bruge, fra listen nedenunder.\n" -"Nye temaer kan installeres ved at trække og slippe dem over temalisten." +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:44 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460 -msgid "Buddy List Theme:" -msgstr "Tema til venneliste:" +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:65 +#, fuzzy +msgid "St_atus:" +msgstr "Status:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514 -msgid "Status Icon Theme:" -msgstr "Tema til statusikon:" +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:86 +msgid "_Message:" +msgstr "_Besked:" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568 -msgid "Smiley Theme:" -msgstr "Tema til smileyer:" +#: pidgin/resources/Status/editor.ui:133 pidgin/resources/Status/manager.ui:122 +msgid "_Use" +msgstr "_Brug" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622 -msgid "Theme Selections" -msgstr "Temavalg" +#: pidgin/resources/Status/manager.ui:139 +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Ret" -#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638 -msgid "Themes" -msgstr "Temaer" +#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:27 +#, fuzzy +msgid "Pidgin Whiteboard" +msgstr "Tavle" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:136 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Luk dette vindue når alle overførsler er _færdige" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:145 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Ryd afsluttede overførsler" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:204 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218 msgid "Local File:" msgstr "Lokal fil:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:246 msgid "Speed:" msgstr "Hastighed:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:260 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Tid gået:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:274 msgid "Time Remaining:" msgstr "Tid tilbage:" -#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536 +#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:390 msgid "File transfer _details" msgstr "Filoverførsels_detaljer" -#: pidgin/resources/About/about.ui:138 -msgid "Pidgin" -msgstr "Pidgin" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:28 +#, fuzzy +msgid "_Buddies" +msgstr "/_Venner" -#: pidgin/resources/About/about.ui:177 -msgid "General" -msgstr "Generelt" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:32 +#, fuzzy +msgid "New Instant _Message" +msgstr "Ny besked" -#: pidgin/resources/About/about.ui:214 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:37 pidgin/resources/gtk/menus.ui:89 #, fuzzy -msgid "Developers" -msgstr "Nuværende udviklere" +msgid "Join a _Chat..." +msgstr "Tilslut samtale..." -#: pidgin/resources/About/about.ui:249 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:41 #, fuzzy -msgid "Translators" -msgstr "Tidligere oversættere" +msgid "Get User _Info..." +msgstr "Sæt brugeroplysninger..." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:49 #, fuzzy -msgid "_Save..." -msgstr "Gemt..." +msgid "_Sort Buddies" +msgstr "Venner i alt" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:57 +#, fuzzy +msgid "_Add Buddy..." +msgstr "Tilføj _ven..." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:62 #, fuzzy -msgid "_Filter" -msgstr "Filter" +msgid "_Add Chat..." +msgstr "Tilføj _samtale..." -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:66 #, fuzzy -msgid "Click for more options." -msgstr "Højreklik for flere indstillinger." +msgid "_Add Group..." +msgstr "Tilføj gruppe" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232 -msgid "Level " -msgstr "Niveau " +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:73 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252 -msgid "Select the debug filter level." -msgstr "Vælg niveau på fejlsøgningsfilter." +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:80 +#, fuzzy +msgid "_Conversation" +msgstr "/_Samtale" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255 -msgid "All" -msgstr "Alle" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:84 +#, fuzzy +msgid "New Instant _Message..." +msgstr "Ny besked" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256 -msgid "Misc" -msgstr "Blandet" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:96 +#, fuzzy +msgid "M_edia" +msgstr "_Medie" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:100 pidgin/resources/gtk/menus.ui:351 +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Lydopkald" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260 -msgid "Fatal Error" -msgstr "Fatal fejl" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:104 pidgin/resources/gtk/menus.ui:355 +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videoopkald" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312 -msgid "Invert" -msgstr "Omvend" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:108 +#, fuzzy +msgid "Audio/Video _Call" +msgstr "Lyd/_video-opkald" -#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327 -msgid "Highlight matches" -msgstr "Fremhæv matches" +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:117 +#, fuzzy +msgid "Se_nd File..." +msgstr "_Send fil..." -#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:126 #, fuzzy -msgid "Pidgin Plugin Information" -msgstr "Udvidelsesinformation" +msgid "In_vite..." +msgstr "Invitér..." -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:130 +msgid "M_ore" +msgstr "" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:138 #, fuzzy -msgid "Invite to conversation..." -msgstr "Invitation til samtale" +msgid "Al_ias..." +msgstr "_Alias..." -#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:142 #, fuzzy -msgid "Contact:" -msgstr "Kontakt" +msgid "_Blocked..." +msgstr "Blokeret" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:146 +#, fuzzy +msgid "_Save Contact" +msgstr "_Fjern kontakt" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:160 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konti" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:164 +#, fuzzy +msgid "Account _Manager" +msgstr "Konto blev ikke tilføjet" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:169 +#, fuzzy +msgid "_Enable Account" +msgstr "Slå konto til" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:177 +#, fuzzy +msgid "_Tools" +msgstr "/Værk_tøjer" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:181 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Ind_stillinger" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:186 +#, fuzzy +msgid "Pr_ivacy" +msgstr "Privatliv" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:190 +#, fuzzy +msgid "Set _Mood" +msgstr "_Indstil humør..." + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:195 +#, fuzzy +msgid "_Statuses" +msgstr "Statusser" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:202 +#, fuzzy +msgid "_File Transfers" +msgstr "Filoverførsler" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:207 +#, fuzzy +msgid "R_oom List" +msgstr "Rumliste" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:213 +#, fuzzy +msgid "_Plugins" +msgstr "Udvidelsesmoduler" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:217 +#, fuzzy +msgid "Manage Plu_gins" +msgstr "Udvidelses_moduler" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:229 +#, fuzzy +msgid "Online _Help" +msgstr "/Hjælp/Online_hjælp" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:233 +#, fuzzy +msgid "_Debug Window" +msgstr "Fejlsøgningsvindue" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:237 +#, fuzzy +msgid "_About" +msgstr "Om %s" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:247 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Redigér konto" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:254 +msgid "_Disable" +msgstr "_Slå fra" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:264 +msgid "Set Custom Icon" +msgstr "Indstil tilpasset ikon" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:268 +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Fjern tilpasset ikon" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:277 +msgid "Add _Buddy..." +msgstr "Tilføj _ven..." + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:281 +msgid "Add C_hat..." +msgstr "Tilføj _samtale..." + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:291 +msgid "_Rename" +msgstr "_Omdøb" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:306 +msgid "Auto-Join" +msgstr "Auto-tilslut" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:310 +msgid "Persistent" +msgstr "Vedvarende" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:318 +msgid "_Edit Settings..." +msgstr "_Redigér indstillinger..." + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:322 pidgin/resources/gtk/menus.ui:336 +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:385 +msgid "_Alias..." +msgstr "_Alias..." + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:364 +msgid "Get _Info" +msgstr "Hent _info" + +#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:372 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Send fil..." + +#: purple-history/purplehistorycore.c:86 +msgid "QUERY" +msgstr "" -#: pidgin/resources/closebutton.ui:38 -msgid "×" +#: purple-history/purplehistorycore.c:88 +msgid "Query purple message history" msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' " +#~ "option in the Account Editor)" +#~ msgstr "" +#~ "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Sæt kryds ved " +#~ "\"Kodning\"-indstillingen i Kontoredigeringen)" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Bruger" + +#~ msgid "Hidden or not logged-in" +#~ msgstr "Skjult eller ikke logget ind" + +#, c-format +#~ msgid "<br>At %s since %s" +#~ msgstr "<br>%s siden %s" + +#~ msgid "Anyone" +#~ msgstr "Hvem som helst" + +#~ msgid "_Class:" +#~ msgstr "_Klasse:" + +#~ msgid "_Instance:" +#~ msgstr "_Instans:" + +#~ msgid "_Recipient:" +#~ msgstr "_Modtager:" + +#, c-format +#~ msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" +#~ msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s mislykkedes" + +#~ msgid "Use tzc" +#~ msgstr "Brug tzc" + +#~ msgid "tzc command" +#~ msgstr "tzc-kommando" + +#~ msgid "Export to .anyone" +#~ msgstr "Eksportér til .anyone" + +#~ msgid "Export to .zephyr.subs" +#~ msgstr "Eksportér til .zephyr.subs" + +#~ msgid "Import from .anyone" +#~ msgstr "Importér fra .anyone" + +#~ msgid "Import from .zephyr.subs" +#~ msgstr "Importér fra .zephyr.subs" + +#~ msgid "Realm" +#~ msgstr "Rige" + +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Fremvisning" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kodning" + +#~ msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" +#~ msgstr "" +#~ "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger" + +#~ msgid "zlocate <nick>: Locate user" +#~ msgstr "zlocate <navn>: Find bruger" + +#~ msgid "zl <nick>: Locate user" +#~ msgstr "zl <navn>: Find bruger" + +#~ msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" +#~ msgstr "" +#~ "instance <instans>: Sæt instans, der skal bruges på denne klasse" + +#~ msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" +#~ msgstr "inst <instans>: Sæt instans, der skal bruges på denne klasse" + +#~ msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" +#~ msgstr "topic <instans>: Sæt instans, der skal bruges på denne klasse" + +#~ msgid "" +#~ "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" +#~ msgstr "" +#~ "sub <class> <instans> <modtager>: Tilslut en ny samtale" + +#~ msgid "" +#~ "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" +#~ msgstr "" +#~ "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>" + +#~ msgid "" +#~ "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," +#~ "<i>instance</i>,*>" +#~ msgstr "" +#~ "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>," +#~ "<i>instans</i>,*>" + +#~ msgid "" +#~ "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to " +#~ "<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#~ msgstr "" +#~ "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til " +#~ "<<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" + +#~ msgid "" +#~ "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," +#~ "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" +#~ msgstr "" +#~ "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <BESKED," +#~ "<i>instans</i>,<i>modtager</i>>" + +#~ msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" +#~ msgstr "" +#~ "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONLIGT,*>" + +#~ msgid "Resubscribe" +#~ msgstr "Abonnér igen" + +#~ msgid "Retrieve subscriptions from server" +#~ msgstr "Modtag abonnementer fra server" + +#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" +#~ msgstr "Udvidelsesmodul til Zephyr-protokollen" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" +#~ msgstr "Kunne ikke sende til samtale %s,%s,%s" + +#~ msgid "User is offline" +#~ msgstr "Bruger er afkoblet" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Adgangskode:" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" +#~ msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s" + +#~ msgid "Add buddy to your list?" +#~ msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" + +#, c-format +#~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +#~ msgstr "%s%s%s%s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s" + +#~ msgid "Authorize buddy?" +#~ msgstr "Godkend ven?" + +#~ msgid "Authorize" +#~ msgstr "Godkend" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "Nægt" + +#~ msgid "View Log" +#~ msgstr "Vis log" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like " +#~ "to view." +#~ msgstr "" +#~ "Indtast brugernavnet eller alias på den person, hvis log du gerne vil " +#~ "gennemse." + +#~ msgid "View Log..." +#~ msgstr "Vis log..." + +#~ msgid "View All Logs" +#~ msgstr "Vis alle logge" + +#, c-format +#~ msgid "%s disconnected." +#~ msgstr "%s afbrudt." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the " +#~ "error and re-enable the account." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ " \n" +#~ "Finch vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og " +#~ "genaktiverer kontoen." + +#~ msgid "Re-enable Account" +#~ msgstr "Slå konto til igen" + +#~ msgid "" +#~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." +#~ msgstr "" +#~ "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget." + +#~ msgid "" +#~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." +#~ msgstr "" +#~ "Logning stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive " +#~ "logget." + +#~ msgid "Enable Logging" +#~ msgstr "Aktivér logning" + +#, c-format +#~ msgid "Conversation in %s on %s" +#~ msgstr "Samtaler i %s på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Conversation with %s on %s" +#~ msgstr "Samtaler med %s på %s" + +#~ msgid "%B %Y" +#~ msgstr "%B %Y" + +#~ msgid "" +#~ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to " +#~ "system log\" preference is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Systembegivenheder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Anfør alle " +#~ "statusændringer i systemlog\" er slået til." + +#~ msgid "" +#~ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " +#~ "preference is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Beskeder vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle beskeder\" " +#~ "er slået til." + +#~ msgid "" +#~ "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Samtaler vil kun blive logget, hvis indstillingen \"Log alle samtaler\" " +#~ "er slået til." + +#~ msgid "No logs were found" +#~ msgstr "Ingen logge blev fundet" + +#~ msgid "Total log size:" +#~ msgstr "Logstørrelse i alt:" + +#~ msgid "Scroll/Search: " +#~ msgstr "Rul/Søg: " + +#, c-format +#~ msgid "Conversations in %s" +#~ msgstr "Samtaler i %s" + +#, c-format +#~ msgid "Conversations with %s" +#~ msgstr "Samtaler med %s" + +#~ msgid "All Conversations" +#~ msgstr "Alle samtaler" + +#~ msgid "System Log" +#~ msgstr "Systemlog" + +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "E-post" + +#~ msgid "You have mail!" +#~ msgstr "Du har post!" + +#~ msgid "Sender" +#~ msgstr "Afsender" + +#~ msgid "Subject" +#~ msgstr "Emne" + +#, c-format +#~ msgid "%s (%s) has %d new message." +#~ msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." +#~ msgstr[0] "%s (%s) har %d ny besked." +#~ msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder." + +#~ msgid "New Mail" +#~ msgstr "Ny post" + +#~ msgid "Logging" +#~ msgstr "Logning" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyring settings" +#~ msgstr "Redigér indstillinger" + +#~ msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." +#~ msgstr "Tryk \"Retur\" for at finde flere rum af denne kategori." + +#, c-format +#~ msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" +#~ msgstr "<b>Samtale med %s på %s:</b><br>" + +#~ msgid "Log format" +#~ msgstr "Log-format" + +#~ msgid "History Plugin Requires Logging" +#~ msgstr "Historikmodul kræver logning" + +#~ msgid "" +#~ "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n" +#~ "\n" +#~ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " +#~ "the same conversation type(s)." +#~ msgstr "" +#~ "Logning kan slås til i Værktøjer ⇨ Indstillinger ⇨ Logning.\n" +#~ "\n" +#~ "Hvis logning slås til for beskeder og/eller samtaler, vil historikken for " +#~ "samme konversationstyper ligeledes blive aktiveret." + +#~ msgid "This protocol does not support setting a public alias." +#~ msgstr "Denne protokol understøtter ikke brugen af offenligt alias." + +#~ msgid "This protocol does not support fetching the public alias." +#~ msgstr "Denne protokol understøtter ikke hentningen af et offentligt alias." + +#, c-format +#~ msgid "+++ %s signed on" +#~ msgstr "+++ %s loggede på" + +#, c-format +#~ msgid "+++ %s signed off" +#~ msgstr "+++ %s loggede ud" + +#~ msgid "Unknown SSL error" +#~ msgstr "Ukendt SSL-fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "An unknown error has occured." +#~ msgstr "Der opstod en ukendt certifikatfejl." + +#, fuzzy +#~ msgid "There is a password migration session already running." +#~ msgstr "Installeringsprogrammet kører allerede." + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s (disabled)" +#~ msgstr "%s slået fra" + +#~ msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" +#~ msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læsefunktion</font></b>" + +#~ msgid "HTML" +#~ msgstr "HTML" + +#~ msgid "Plain text" +#~ msgstr "Ren tekst" + +#~ msgid "Logging of this conversation failed." +#~ msgstr "Logning af denne samtale mislykkedes." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +#~ "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +#~ "SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +#~ "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" +#~ "SVAR>:</b></font> %s<br/>\n" + +#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" +#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>" + +#, c-format +#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" +#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>" + +#, c-format +#~ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" +#~ msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Message from Farstream: " +#~ msgstr "Besked fra %s" + +#~ msgid "" +#~ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Ingen codec fundet. Installér nogle GStreamer-codec fra GStreamer-" +#~ "udvidelsespakken." + +#~ msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred." +#~ msgstr "Der opstod en uoprettelig Farstream-fejl." + +#~ msgid "Error with your microphone" +#~ msgstr "Fejl med din mikrofon" + +#~ msgid "Error with your webcam" +#~ msgstr "Fejl med dit webkamera" + +#~ msgid "Conference error" +#~ msgstr "Konference-fejl" + +#, c-format +#~ msgid "Error creating session: %s" +#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af session: %s" + +#, c-format +#~ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +#~ msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s." + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation cancelled." +#~ msgstr "Filoverførsel annulleret" + +#, fuzzy +#~ msgid "No password entered." +#~ msgstr "Adgangskode sendt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Master password" +#~ msgstr "Gem adgangskode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please, enter master password" +#~ msgstr "Indtast din nye adgangskode" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypt passwords" +#~ msgstr "Forkert adgangskode" + +#, fuzzy +#~ msgid "New passphrase:" +#~ msgstr "_Adgangssætning:" + +#, fuzzy +#~ msgid "New passphrase (again):" +#~ msgstr "Ny adgangskode (igen)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal keyring settings" +#~ msgstr "Ugyldige proxyindstillinger" + +#~ msgid "Passphrases do not match" +#~ msgstr "Adgangsfraser matcher ikke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to save password." +#~ msgstr "Kan ikke bringe brugernavn på kanonisk form" + +#~ msgid "User is offline." +#~ msgstr "Bruger er afkoblet." + +#~ msgid "Auto-response sent:" +#~ msgstr "Auto-svar sendt:" + +#~ msgid "One or more messages may have been undeliverable." +#~ msgstr "En eller flere beskeder kunne måske ikke leveres." + +#~ msgid "You were disconnected from the server." +#~ msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt." + +#~ msgid "" +#~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you " +#~ "are logged in." +#~ msgstr "" +#~ "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er " +#~ "logget ind." + +#~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." +#~ msgstr "" +#~ "Besked kunne ikke sendes, fordi den maksimale længde blev overskredet." + +#~ msgid "Message could not be sent." +#~ msgstr "Besked kunne ikke sendes." + +#~ msgid "General Log Reading Configuration" +#~ msgstr "Generel opsætning af loglæsning" + +#~ msgid "Fast size calculations" +#~ msgstr "Hurtige størrelsesberegninger" + +#~ msgid "Use name heuristics" +#~ msgstr "Brug navneheuristikker" + +#~ msgid "Log Directory" +#~ msgstr "Logmappe" + +#~ msgid "Adium" +#~ msgstr "Adium" + +#~ msgid "QIP" +#~ msgstr "QIP" + +#~ msgid "MSN Messenger" +#~ msgstr "MSN Messenger" + +#~ msgid "Trillian" +#~ msgstr "Trillian" + +#~ msgid "aMSN" +#~ msgstr "aMSN" + +#, c-format +#~ msgid "Requesting %s's attention..." +#~ msgstr "Anmoder om %ss opmærksomhed..." + +#, c-format +#~ msgid "%s has requested your attention!" +#~ msgstr "%s anmodede om din opmærksomhed!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create protocol instance" +#~ msgstr "Kan ikke oprette logind-praj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Protocol does not provide an ID" +#~ msgstr "Denne protokol understøtter ikke samtalerum." + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "" +#~ "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass" +#~ msgstr "" +#~ "Udvidelsesmodul implementerer ikke alle de krævede funktioner (list_icon, " +#~ "login og close)" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "Protocol %s is not added." +#~ msgstr "Konto blev ikke tilføjet" + +#~ msgid "Connecting" +#~ msgstr "Tilslutter" + +#~ msgid "Authenticating" +#~ msgstr "Godkender" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Brugere" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conference identifier" +#~ msgstr "Konference-fejl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Date" +#~ msgstr "Startmenu" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Count" +#~ msgstr "Bruger ikke fundet" + +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Tilsluttet" + +#~ msgid "Save buddylist to file..." +#~ msgstr "Gem venneliste til fil..." + +#~ msgid "Show Custom Smileys" +#~ msgstr "Vis tilpassede smileyer" + +#~ msgid "Initializing Stream" +#~ msgstr "Initialiserer strøm" + +#~ msgid "Initializing SSL/TLS" +#~ msgstr "Initialiserer SSL/TLS" + +#~ msgid "Re-initializing Stream" +#~ msgstr "Initialiserer strøm på ny" + +#, c-format +#~ msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." +#~ msgstr "Kan ikke bippe, fordi intet kendes om %s." + +#, c-format +#~ msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." +#~ msgstr "Kan ikke bippe, fordi %s måske er afkoblet." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to " +#~ "receive buzzes now." +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke bippe fordi bruger %s ikke understøtter det, eller ikke ønsker " +#~ "at modtage et bip nu." + +#~ msgid "Buzz" +#~ msgstr "Bip" + +#, c-format +#~ msgid "%s has buzzed you!" +#~ msgstr "%s har bippet dig!" + +#, c-format +#~ msgid "Buzzing %s..." +#~ msgstr "Bipper %s..." + +#, fuzzy +#~ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention." +#~ msgstr "buzz: Bip en bruger for at få deres opmærksomhed" + +#~ msgid "A custom smiley in the message is too large to send." +#~ msgstr "En tilpasset smiley i beskeden er for stor til at blive sendt." + +#~ msgid "Authenticating..." +#~ msgstr "Godkender..." + +#~ msgid "Waiting for response..." +#~ msgstr "Venter på svar..." + +#, fuzzy +#~ msgid "User info" +#~ msgstr "Ret brugeroplysninger" + +#, fuzzy +#~ msgid "not logged in" +#~ msgstr "Ikke logget ind" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary title" +#~ msgstr "Personlig titel" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat room" +#~ msgstr "Fejl i samtale" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s is not logged in." +#~ msgstr "Bruger ikke logget ind" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Info" +#~ msgstr "Ret brugeroplysninger" + +#, fuzzy +#~ msgid "User info not available. " +#~ msgstr "Brugeroplysninger er ikke tilgængelige: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No user info." +#~ msgstr "Ingen brugere fundet" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s is already in chat room %s." +#~ msgstr "%s har inviteret %s til samtalerummet %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join chat" +#~ msgstr "Tilslut samtale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat invitation" +#~ msgstr "Acceptér samtaleinvitation?" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s sets topic to: %s" +#~ msgstr "%s har sat emnet til: %s" + +#, fuzzy, c-format +#~ msgid "%s clears topic" +#~ msgstr "%s har nulstillet emnet." + +#~ msgid "Sending Handshake" +#~ msgstr "Sender håndtryk" + +#~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" +#~ msgstr "Venter på håndtryksgodkendelse" + +#~ msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" +#~ msgstr "Håndtryk godkendt, sender logind" + +#~ msgid "Waiting for Login Acknowledgement" +#~ msgstr "Venter på logindgodkendelse" + +#~ msgid "Login Redirected" +#~ msgstr "Logind omdirigeret" + +#~ msgid "Forcing Login" +#~ msgstr "Tvinger logind" + +#~ msgid "Login Acknowledged" +#~ msgstr "Logind godkendt" + +#~ msgid "Starting Services" +#~ msgstr "Starter tjenester" + +#, c-format +#~ msgid "User %s is not present in the network" +#~ msgstr "Brugeren %s er ikke til stede på netværket" + +#~ msgid "Key Agreement" +#~ msgstr "Nøgleudveksling" + +#~ msgid "Cannot perform the key agreement" +#~ msgstr "Kan ikke udføre nøgleudveksling" + +#~ msgid "Error occurred during key agreement" +#~ msgstr "Der opstod en fejl under nøgleudveksling" + +#~ msgid "Key Agreement failed" +#~ msgstr "Nøgleudveksling mislykkedes" + +#~ msgid "Timeout during key agreement" +#~ msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgleudveksling" + +#~ msgid "Key agreement was aborted" +#~ msgstr "Nøgleudveksling blev afbrudt" + +#~ msgid "Key agreement is already started" +#~ msgstr "Nøgleudveksling er allerede påbegyndt" + +#~ msgid "Key agreement cannot be started with yourself" +#~ msgstr "Du kan ikke udveksle nøgler med dig selv" + +#~ msgid "The remote user is not present in the network any more" +#~ msgstr "Fjernbrugren er ikke længere til stede på netværket" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " +#~ "agreement?" +#~ msgstr "" +#~ "Anmodning om nøgleudveksling modtaget fra %s. Vil du udføre " +#~ "nøgleudvekslingen?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The remote user is waiting key agreement on:\n" +#~ "Remote host: %s\n" +#~ "Remote port: %d" +#~ msgstr "" +#~ "Fjernbrugeren afventer nøgleudveksling på:\n" +#~ "Vært: %s\n" +#~ "Port: %d" + +#~ msgid "Key Agreement Request" +#~ msgstr "Anmodning om nøgleudveksling" + +#~ msgid "IM With Password" +#~ msgstr "Besked med adgangskode" + +#~ msgid "Cannot set IM key" +#~ msgstr "Kan ikke sætte beskednøgle" + +#~ msgid "Set IM Password" +#~ msgstr "Sæt adgangskode på besked" + +#~ msgid "Get Public Key" +#~ msgstr "Hent offentlig nøgle" + +#~ msgid "Cannot fetch the public key" +#~ msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle" + +#~ msgid "Show Public Key" +#~ msgstr "Vis offentlig nøgle" + +#~ msgid "Could not load public key" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle" + +#~ msgid "User Information" +#~ msgstr "Brugeroplysninger" + +#, c-format +#~ msgid "The %s buddy is not trusted" +#~ msgstr "Vennen %s er ikke betroet" + +#~ msgid "" +#~ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public " +#~ "key. You can use the Get Public Key command to get the public key." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan ikke modtage vennepåmindelser før du importerer hans/hendes " +#~ "offentlige nøgle. Du kan bruge kommandoen \"Hent offentlig nøgle\" for at " +#~ "hente den offentlige nøgle." + +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Åbn..." + +#, c-format +#~ msgid "The %s buddy is not present in the network" +#~ msgstr "Vennen %s er ikke til stede på netværket" + +#~ msgid "" +#~ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to " +#~ "import a public key." +#~ msgstr "" +#~ "For at tilføje vennen, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. " +#~ "Tryk Importér for at importere en offentlig nøgle." + +#~ msgid "_Import..." +#~ msgstr "_Importér..." + +#~ msgid "Select correct user" +#~ msgstr "Vælg korrekt bruger" + +#~ msgid "" +#~ "More than one user was found with the same public key. Select the correct " +#~ "user from the list to add to the buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Der blev fundet mere end én bruger med den samme offentlige nøgle. Vælg " +#~ "den korrekte bruger fra listen, som du vil føje til din venneliste." + +#~ msgid "" +#~ "More than one user was found with the same name. Select the correct user " +#~ "from the list to add to the buddy list." +#~ msgstr "" +#~ "Der blev fundet mere end én bruger med samme navn. Vælg den korrekte " +#~ "bruger fra listen, som du vil føje til din venneliste." + +#~ msgid "Indisposed" +#~ msgstr "Indisponibel" + +#~ msgid "Wake Me Up" +#~ msgstr "Væk mig" + +#~ msgid "Hyper Active" +#~ msgstr "Hyperaktiv" + +#~ msgid "Robot" +#~ msgstr "Robot" + +#~ msgid "In Love" +#~ msgstr "Forelsket" + +#~ msgid "User Modes" +#~ msgstr "Brugertilstande" + +#~ msgid "Preferred Contact" +#~ msgstr "Foretrukne kontakt" + +#~ msgid "Preferred Language" +#~ msgstr "Foretrukket sprog" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "Tidszone" + +#~ msgid "Geolocation" +#~ msgstr "Geo-placering" + +#~ msgid "Reset IM Key" +#~ msgstr "Nulstil beskednøgle" + +#~ msgid "IM with Key Exchange" +#~ msgstr "Besked med nøgleudveksling" + +#~ msgid "IM with Password" +#~ msgstr "Besked med adgangskode" + +#~ msgid "Get Public Key..." +#~ msgstr "Hent offentlig nøgle..." + +#~ msgid "Kill User" +#~ msgstr "Dræb bruger" + +#~ msgid "Draw On Whiteboard" +#~ msgstr "Tegn på tavle" + +#~ msgid "_Passphrase:" +#~ msgstr "_Adgangssætning:" + +#, c-format +#~ msgid "Channel %s does not exist in the network" +#~ msgstr "Kanalen %s findes ikke på netværket" + +#~ msgid "Channel Information" +#~ msgstr "Kanaloplysninger" + +#~ msgid "Cannot get channel information" +#~ msgstr "Kan ikke hente kanaloplysninger" + +#, c-format +#~ msgid "<b>Channel Name:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Kanalnavn:</b> %s" + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>User Count:</b> %d" +#~ msgstr "<br><b>Brugerantal:</b> %d" + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" +#~ msgstr "<br><b>Kanalstifter:</b> %s" + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" +#~ msgstr "<br><b>Kanalciffer:</b> %s" + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" +#~ msgstr "<br><b>Kanal-HMAC:</b> %s" + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" +#~ msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s" + +#~ msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " +#~ msgstr "<br><b>Kanaltilstande:</b> " + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" +#~ msgstr "<br><b>Stifterens nøgles fingeraftryk:</b><br>%s" + +#, c-format +#~ msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" +#~ msgstr "<br><b>Stifterens nøgles \"babbleprint\":</b><br>%s" + +#~ msgid "Add Channel Public Key" +#~ msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle" + +#~ msgid "Open Public Key..." +#~ msgstr "Åbn offentlig nøgle..." + +#~ msgid "Channel Passphrase" +#~ msgstr "Kanalens adgangsfrase" + +#~ msgid "Channel Public Keys List" +#~ msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler" + +#~ msgid "" +#~ "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " +#~ "access. The authentication may be based on passphrase and digital " +#~ "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " +#~ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed " +#~ "are able to join." +#~ msgstr "" +#~ "Kanalgodkendelse bruges til at sikre kanalen fra uønsket adgang. " +#~ "Godkendelsen kan være baseret på en adgangsfrase og digitale " +#~ "underskrifter. Hvis adgangsfrasen er angivet, er den påkrævet for at " +#~ "tilslutte. Hvis kanalens offentlige nøgler er angivet, så er det kun " +#~ "brugere hvis offentlige nøgler er nævnt, som kan deltage." + +#~ msgid "Channel Authentication" +#~ msgstr "Kanalgodkendelse" + +#~ msgid "Add / Remove" +#~ msgstr "Tilføj / Fjern" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Gruppenavn" + +#~ msgid "Passphrase" +#~ msgstr "Adgangssætning" + +#, c-format +#~ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." +#~ msgstr "Indtast venligst private gruppenavn og adgangsfrase for kanalen %s." + +#~ msgid "Add Channel Private Group" +#~ msgstr "Tilføj privat gruppe i kanal" + +#~ msgid "User Limit" +#~ msgstr "Brugergrænse" + +#~ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." +#~ msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse." + +#~ msgid "Add Private Group" +#~ msgstr "Tilføj privat gruppe" + +#~ msgid "Reset Permanent" +#~ msgstr "Nulstil permanent" + +#~ msgid "Set Permanent" +#~ msgstr "Sæt permanent" + +#~ msgid "Set User Limit" +#~ msgstr "Sæt brugergrænse" + +#~ msgid "Reset Topic Restriction" +#~ msgstr "Nulstil emnebegrænsning" + +#~ msgid "Set Topic Restriction" +#~ msgstr "Sæt emnebegrænsning" + +#~ msgid "Reset Private Channel" +#~ msgstr "Nulstil privat kanal" + +#~ msgid "Set Private Channel" +#~ msgstr "Sæt privat kanal" + +#~ msgid "Reset Secret Channel" +#~ msgstr "Nulstil hemmelig kanal" + +#~ msgid "Set Secret Channel" +#~ msgstr "Sæt hemmelig kanal" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "You have to join the %s channel before you are able to join the private " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "Du skal tilslutte kanalen %s før du kan slutte dig til den private gruppe" + +#~ msgid "Join Private Group" +#~ msgstr "Tilslut privat gruppe" + +#~ msgid "Cannot join private group" +#~ msgstr "Kan ikke tilslutte privat gruppe" + +#~ msgid "Call Command" +#~ msgstr "Kør kommando" + +#~ msgid "Cannot call command" +#~ msgstr "Kan ikke køre kommando" + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Ukendt kommando" + +#~ msgid "Secure File Transfer" +#~ msgstr "Sikker filoverførsel" + +#~ msgid "Error during file transfer" +#~ msgstr "Fejl under filoverførsel" + +#~ msgid "Remote disconnected" +#~ msgstr "Fjernvært afbrød" + +#~ msgid "Permission denied" +#~ msgstr "Adgang nægtet" + +#~ msgid "Key agreement failed" +#~ msgstr "Nøgleudveksling mislykkedes" + +#~ msgid "Creating connection failed" +#~ msgstr "Oprettelse af forbindelse mislykkedes" + +#~ msgid "File transfer session does not exist" +#~ msgstr "Filoverførselssession findes ikke" + +#~ msgid "No file transfer session active" +#~ msgstr "Ingen aktiv filoverførselssession" + +#~ msgid "File transfer already started" +#~ msgstr "Filoverførsel allerede startet" + +#~ msgid "Could not perform key agreement for file transfer" +#~ msgstr "Kunne ikke udføre nøgleudveksling for filoverførsel" + +#~ msgid "Could not start the file transfer" +#~ msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel" + +#~ msgid "Cannot send file" +#~ msgstr "Kan ikke sende fil" + +#~ msgid "Error occurred" +#~ msgstr "Der opstod en fejl" + +#, c-format +#~ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" +#~ msgstr "%s har ændret emnet for <I>%s</I> til: %s" + +#, c-format +#~ msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" +#~ msgstr "<I>%s</I> satte kanaltilstande for <I>%s</I> til: %s" + +#, c-format +#~ msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" +#~ msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanaltilstande for <I>%s</I>" + +#, c-format +#~ msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" +#~ msgstr "<I>%s</I> satte tilstande for <I>%s</I> til: %s" + +#, c-format +#~ msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" +#~ msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%ss</I> tilstande" + +#, c-format +#~ msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" +#~ msgstr "Du er blevet sparket ud fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)" + +#, c-format +#~ msgid "You have been killed by %s (%s)" +#~ msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)" + +#, c-format +#~ msgid "Killed by %s (%s)" +#~ msgstr "Dræbt af %s (%s)" + +#~ msgid "Server signoff" +#~ msgstr "Log af fra server" + +#~ msgid "Join Chat" +#~ msgstr "Tilslut samtale" + +#, c-format +#~ msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" +#~ msgstr "Du er kanal grundlægger for <I>%s</I>" + +#, c-format +#~ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" +#~ msgstr "Kanalgrundlægger for <I>%s</I> er <I>%s</I>" + +#~ msgid "Real Name" +#~ msgstr "Rigtigt navn" + +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "Statustekst" + +#~ msgid "Public Key Fingerprint" +#~ msgstr "Fingeraftryk for offentlig nøgle" + +#~ msgid "Public Key Babbleprint" +#~ msgstr "\"Babbleprint\" for offentlig nøgle" + +#~ msgid "Detach From Server" +#~ msgstr "Kobl af fra server" + +#~ msgid "Cannot detach" +#~ msgstr "Kan ikke koble af" + +#~ msgid "Cannot set topic" +#~ msgstr "Kan ikke sætte emne" + +#~ msgid "Failed to change nickname" +#~ msgstr "Kunne ikke ændre alias" + +#~ msgid "Roomlist" +#~ msgstr "Rumliste" + +#~ msgid "Cannot get room list" +#~ msgstr "Kan ikke hente rumliste" + +#~ msgid "Network is empty" +#~ msgstr "Netværk er tomt" + +#~ msgid "No public key was received" +#~ msgstr "Der blev ikke modtaget nogetn offentlig nøgle" + +#~ msgid "Server Information" +#~ msgstr "Serveroplysninger" + +#~ msgid "Cannot get server information" +#~ msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger" + +#~ msgid "Server Statistics" +#~ msgstr "Serverstatistik" + +#~ msgid "Cannot get server statistics" +#~ msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Local server start time: %s\n" +#~ "Local server uptime: %s\n" +#~ "Local server clients: %d\n" +#~ "Local server channels: %d\n" +#~ "Local server operators: %d\n" +#~ "Local router operators: %d\n" +#~ "Local cell clients: %d\n" +#~ "Local cell channels: %d\n" +#~ "Local cell servers: %d\n" +#~ "Total clients: %d\n" +#~ "Total channels: %d\n" +#~ "Total servers: %d\n" +#~ "Total routers: %d\n" +#~ "Total server operators: %d\n" +#~ "Total router operators: %d\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opstartstid for lokal server: %s\n" +#~ "Oppetid for lokal server: %s\n" +#~ "Klienter for lokal server: %d\n" +#~ "Kanaler for lokal server: %d\n" +#~ "Operatører for lokal server: %d\n" +#~ "Operatører for lokal router: %d\n" +#~ "Klienter for lokal celle: %d\n" +#~ "Kanaler for lokal celle: %d\n" +#~ "Servere for lokal celle: %d\n" +#~ "Klienter i alt: %d\n" +#~ "Kanaler i alt: %d\n" +#~ "Servere i alt: %d\n" +#~ "Routere i alt: %d\n" +#~ "Serveroperatører i alt: %d\n" +#~ "Routeroperatører i alt: %d\n" + +#~ msgid "Network Statistics" +#~ msgstr "Netværksstatistik" + +#~ msgid "Ping" +#~ msgstr "Ping" + +#~ msgid "Ping failed" +#~ msgstr "Ping mislykkedes" + +#~ msgid "Ping reply received from server" +#~ msgstr "Pingsvar modtaget fra server" + +#~ msgid "Could not kill user" +#~ msgstr "Kunne ikke dræbe bruger" + +#~ msgid "WATCH" +#~ msgstr "OVERVÅG" + +#~ msgid "Cannot watch user" +#~ msgstr "Kan ikke overvåge bruger" + +#~ msgid "Resuming session" +#~ msgstr "Genoptager session" + +#~ msgid "Authenticating connection" +#~ msgstr "Godkender forbindelse" + +#~ msgid "Verifying server public key" +#~ msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle" + +#~ msgid "Passphrase required" +#~ msgstr "Adgangsfrase påkrævet" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would " +#~ "you still like to accept this public key?" +#~ msgstr "" +#~ "Modtog %ss offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. " +#~ "Vil du stadig acceptere den?" + +#, c-format +#~ msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" +#~ msgstr "Modtog %ss offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fingeraftryk og \"babbleprint\" for nøglen %s er:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "Verify Public Key" +#~ msgstr "Verificér offentlig nøgle" + +#~ msgid "_View..." +#~ msgstr "_Vis..." + +#~ msgid "Unsupported public key type" +#~ msgstr "Ikke-understøttet type af offentlige nøgle" + +#~ msgid "Disconnected by server" +#~ msgstr "Afbrudt af server" + +#~ msgid "Error connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC-serveren" + +#~ msgid "Key Exchange failed" +#~ msgstr "Nøgleudveksling mislykkedes" + +#~ msgid "" +#~ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new " +#~ "connection." +#~ msgstr "" +#~ "Genoptagelse af tidligere session mislykkedes. Opret en ny forbindelse " +#~ "ved at trykke på Genforbind." + +#~ msgid "Performing key exchange" +#~ msgstr "Udfører nøgleudveksling" + +#~ msgid "Unable to load SILC key pair" +#~ msgstr "Kan ikke indlæse SILC-nøglepar" + +#~ msgid "Connecting to SILC Server" +#~ msgstr "Tilslutter SILC-server" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Ikke mere hukommelse" + +#~ msgid "Unable to initialize SILC protocol" +#~ msgstr "Kan ikke initialisere SILC-protokol" + +#~ msgid "Error loading SILC key pair" +#~ msgstr "Fejl ved indlæsning af SILC-nøglepar" + +#, c-format +#~ msgid "Download %s: %s" +#~ msgstr "Hent %s: %s" + +#~ msgid "Your Current Mood" +#~ msgstr "Dit nuværende humør" + +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Your Preferred Contact Methods" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dine fortrukne kontaktmetoder" + +#~ msgid "SMS" +#~ msgstr "SMS" + +#~ msgid "MMS" +#~ msgstr "MMS" + +#~ msgid "Video conferencing" +#~ msgstr "Videokonference" + +#~ msgid "Your Current Status" +#~ msgstr "Din nuværende status" + +#~ msgid "Let others see what computer you are using" +#~ msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger" + +#~ msgid "Your VCard File" +#~ msgstr "Din VCard-fil" + +#~ msgid "Timezone (UTC)" +#~ msgstr "Tidszone (UTC)" + +#~ msgid "User Online Status Attributes" +#~ msgstr "Statusattributter for tilkoblet bruger" + +#~ msgid "" +#~ "You can let other users see your online status information and your " +#~ "personal information. Please fill the information you would like other " +#~ "users to see about yourself." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan lade andre brugere se dine onlinestatusoplysninger samt dine " +#~ "personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk " +#~ "kan se om dig." + +#~ msgid "Message of the Day" +#~ msgstr "Dagens besked (MOTD)" + +#~ msgid "No Message of the Day available" +#~ msgstr "Ingen MOTD tilgængelig" + +#~ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" +#~ msgstr "Der er ingen MOTD tilknyttet denne forbindelse" + +#~ msgid "Create New SILC Key Pair" +#~ msgstr "Opret nyt SILC-nøglepar" + +#~ msgid "Key Pair Generation failed" +#~ msgstr "Generering af nøglepar mislykkedes" + +#~ msgid "Key length" +#~ msgstr "Nøglelængde" + +#~ msgid "Public key file" +#~ msgstr "Offentlig nøglefil" + +#~ msgid "Private key file" +#~ msgstr "Privat nøglefil" + +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Værtsnavn" + +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organisation" + +#~ msgid "Passphrase (retype)" +#~ msgstr "Adgangsfrase (indtast igen)" + +#~ msgid "Generate Key Pair" +#~ msgstr "Generér nøglepar" + +#~ msgid "Online Status" +#~ msgstr "Onlinestatus" + +#~ msgid "View Message of the Day" +#~ msgstr "Vis dagens besked (MOTD)" + +#~ msgid "Create SILC Key Pair..." +#~ msgstr "Opret SILC-nøglepar..." + +#, c-format +#~ msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" +#~ msgstr "Brugeren <I>%s</I> er ikke til stede på netværket" + +#~ msgid "Topic too long" +#~ msgstr "Emne for langt" + +#~ msgid "You must specify a nick" +#~ msgstr "Du skal angive et alias" + +#, c-format +#~ msgid "channel %s not found" +#~ msgstr "kanal %s blev ikke fundet" + +#, c-format +#~ msgid "channel modes for %s: %s" +#~ msgstr "kanaltilstande for %s: %s" + +#, c-format +#~ msgid "no channel modes are set on %s" +#~ msgstr "der er ikke sat nogen kanaltilstande på %s" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to set cmodes for %s" +#~ msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s" + +#, c-format +#~ msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" +#~ msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en klientfejl)" + +#~ msgid "part [channel]: Leave the chat" +#~ msgstr "part [kanal]: Forlad samtalen" + +#~ msgid "leave [channel]: Leave the chat" +#~ msgstr "leave [kanal]: Forlad samtalen" + +#~ msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" +#~ msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller ændr emnet" + +#~ msgid "" +#~ "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" +#~ msgstr "" +#~ "join <kanal> [<adgangskode>]: Tilslut samtale på dette " +#~ "netværk" + +#~ msgid "list: List channels on this network" +#~ msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk" + +#~ msgid "whois <nick>: View nick's information" +#~ msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger" + +#~ msgid "" +#~ "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" +#~ msgstr "" +#~ "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger" + +#~ msgid "motd: View the server's Message Of The Day" +#~ msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)" + +#~ msgid "detach: Detach this session" +#~ msgstr "detach: Gå væk fra denne session" + +#~ msgid "" +#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" +#~ msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked" + +#~ msgid "call <command>: Call any silc client command" +#~ msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc-klientkommando" + +#~ msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" +#~ msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb alias" + +#~ msgid "nick <newnick>: Change your nickname" +#~ msgstr "nick <nyt navn>: Ændr dit alias" + +#~ msgid "whowas <nick>: View nick's information" +#~ msgstr "whowas <navn>: Vis oplysninger om alias" + +#~ msgid "" +#~ "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " +#~ "channel modes" +#~ msgstr "" +#~ "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Ændr eller vis " +#~ "kanaltilstande" + +#~ msgid "" +#~ "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's " +#~ "modes on channel" +#~ msgstr "" +#~ "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Ændr aliasets " +#~ "tilstande på kanal" + +#~ msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" +#~ msgstr "umode <brugertilstande>: Angiv dine tilstande på netværket" + +#~ msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +#~ msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få operatørprivilegier for serveren" + +#~ msgid "" +#~ "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " +#~ "channel invite list" +#~ msgstr "" +#~ "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern " +#~ "fra kanalens invitationsliste" + +#~ msgid "" +#~ "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" +#~ msgstr "" +#~ "kick <kanal> <navn> [kommentar]: Spark klient ud fra kanal" + +#~ msgid "info [server]: View server administrative details" +#~ msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer" + +#~ msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" +#~ msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal" + +#~ msgid "" +#~ "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +#~ msgstr "" +#~ "getkey <navn|server>: Hent klientens eller serverens offentlige " +#~ "nøgle" + +#~ msgid "stats: View server and network statistics" +#~ msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik" + +#~ msgid "ping: Send PING to the connected server" +#~ msgstr "ping: Send PING til den forbundne server" + +#~ msgid "Public Key file" +#~ msgstr "Offentlig nøgle-fil" + +#~ msgid "Private Key file" +#~ msgstr "Privat nøgle-fil" + +#~ msgid "Cipher" +#~ msgstr "Kode" + +#~ msgid "HMAC" +#~ msgstr "HMAC" + +#~ msgid "Use Perfect Forward Secrecy" +#~ msgstr "Benyt perfekt fremadrettet secrecy" + +#~ msgid "Public key authentication" +#~ msgstr "Offentlig nøgle-godkendelse" + +#~ msgid "Block IMs without Key Exchange" +#~ msgstr "Blokér beskeder uden nøgleudveksling" + +#~ msgid "Block messages to whiteboard" +#~ msgstr "Blokér beskeder til tavle" + +#~ msgid "Automatically open whiteboard" +#~ msgstr "Åbn automatisk tavle" + +#~ msgid "Digitally sign and verify all messages" +#~ msgstr "Skriv alle beskeder under med digital underskrift og godkend dem" + +#~ msgid "Creating SILC key pair..." +#~ msgstr "Opretter SILC-nøglepar..." + +#~ msgid "Unable to create SILC key pair" +#~ msgstr "Ude af stand til at oprette SILC-nøglepar" + +#, c-format +#~ msgid "Real Name: \t%s\n" +#~ msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "User Name: \t%s\n" +#~ msgstr "Brugernavn: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Email: \t\t%s\n" +#~ msgstr "E-post: \t\t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Host Name: \t%s\n" +#~ msgstr "Værtsnavn: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Organization: \t%s\n" +#~ msgstr "Organisation: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Country: \t%s\n" +#~ msgstr "Land: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Algorithm: \t%s\n" +#~ msgstr "Algoritme: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "Key Length: \t%d bits\n" +#~ msgstr "Nøglelængde: \t%d bit\n" + +#, c-format +#~ msgid "Version: \t%s\n" +#~ msgstr "Version: \t%s\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Public Key Fingerprint:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fingeraftryk for offentlig nøgle:\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Public Key Babbleprint:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\"Babbleprint\" for offentlig nøgle:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Public Key Information" +#~ msgstr "Oplysninger om offentlige nøgle" + +#~ msgid "Paging" +#~ msgstr "Personsøger" + +#~ msgid "Video Conferencing" +#~ msgstr "Videokonference" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Computer" + +#~ msgid "Mobile Phone" +#~ msgstr "Mobiltelefon" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "PDA" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" +#~ msgstr "%s sendte en besked til tavlen. Vil du åbne tavlen?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " +#~ "whiteboard?" +#~ msgstr "%s sendte besked til tavlen på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?" + +#, c-format +#~ msgid "+++ %s became idle" +#~ msgstr "+++ %s blev inaktiv" + +#, c-format +#~ msgid "+++ %s became unidle" +#~ msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet" + +#, c-format +#~ msgid "%s became idle" +#~ msgstr "%s blev inaktiv" + +#, c-format +#~ msgid "%s became unidle" +#~ msgstr "%s returnerede fra inaktivitet" + +#, c-format +#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" +#~ msgstr "%s (%s) ændrede status fra %s til %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s (%s) is now %s" +#~ msgstr "%s (%s) er nu %s" + +#, c-format +#~ msgid "%s (%s) is no longer %s" +#~ msgstr "%s (%s) er ikke længere %s" + +#~ msgid "Remember pass_word" +#~ msgstr "Husk adgangs_kode" + +#~ msgid "Use this buddy _icon for this account:" +#~ msgstr "Brug dette venne_ikon til denne konto:" + +#~ msgid "Ad_vanced" +#~ msgstr "_Avanceret" + +#~ msgid "Use GNOME Proxy Settings" +#~ msgstr "Brug GNOMEs proxyindstillinger" + +#~ msgid "No Proxy" +#~ msgstr "Ingen proxy" + +#~ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)" +#~ msgstr "Tor/Privatliv (SOCKS5)" + +#~ msgid "If you look real closely" +#~ msgstr "Hvis du kigger meget tæt på" + +#~ msgid "you can see the butterflies mating" +#~ msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig" + +#~ msgid "Proxy _type:" +#~ msgstr "Proxy_type:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Port:" + +#~ msgid "Use _silence suppression" +#~ msgstr "Brug _stilhedsundertrykkelse" + +#~ msgid "_Voice and Video" +#~ msgstr "_Stemme og video" + +#~ msgid "Unable to save new account" +#~ msgstr "Kan ikke gemme ny konto" + +#~ msgid "An account already exists with the specified criteria." +#~ msgstr "Der findes allerede en konto med de angivne kriterier." + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Tilføj konto" + +#~ msgid "_Basic" +#~ msgstr "_Grundlæggende" + +#~ msgid "Create _this new account on the server" +#~ msgstr "Opret _denne nye konto på serveren" + +#~ msgid "P_roxy" +#~ msgstr "_Proxy" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " +#~ "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want " +#~ "%s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to " +#~ "configure them all.\n" +#~ "\n" +#~ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +#~ "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window" +#~ msgstr "" +#~ "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til %s!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Du har ikke sant nogen beskedkonti op. Tryk på <b>Tilføj...</b>-knappen " +#~ "nedenfor for at komme i gang med at forbinde med %s, og konfigurér din " +#~ "første konto. Hvis du vil have %s til at forbinde til flere beskedkonti, " +#~ "så tryk <b>Tilføj...</b> igen for at konfigurere dem alle.\n" +#~ "\n" +#~ "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller " +#~ "fjerne konti fra <b>Konti⇨Kontohåndtering</b> i venneliste-vinduet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization acceptance message:" +#~ msgstr "Besked for nægtelse af godkendelsesanmodning:" + +#~ msgid "No reason given." +#~ msgstr "Ingen grund givet." + +#, fuzzy +#~ msgid "Authorization denied message:" +#~ msgstr "Besked for nægtelse af godkendelsesanmodning:" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her " +#~ "buddy list%s%s" +#~ msgstr "" +#~ "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s vil gerne tilføje dig (%s) til hans " +#~ "eller hendes venneliste%s%s" + +#~ msgid "Send Instant Message" +#~ msgstr "Send kvikbesked" + +#~ msgid "Un_block" +#~ msgstr "Fjern _blokéring" + +#~ msgid "Move to" +#~ msgstr "Flyt til" + +#~ msgid "View _Log" +#~ msgstr "Vis _log" + +#~ msgid "Hide When Offline" +#~ msgstr "Skjul når afkoblet" + +#~ msgid "Show When Offline" +#~ msgstr "Vis når afkoblet" + +#~ msgid "_Delete Group" +#~ msgstr "_Slet gruppe" + +#~ msgid "_Collapse" +#~ msgstr "_Fold sammen" + +#~ msgid "_Expand" +#~ msgstr "_Udfold" + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." +#~ msgstr "" +#~ "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget ind på nogen konti som kan " +#~ "tilføje denne ven." + +#, c-format +#~ msgid "%d unread message from %s\n" +#~ msgid_plural "%d unread messages from %s\n" +#~ msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n" +#~ msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n" + +#~ msgid "By recent log activity" +#~ msgstr "Efter nylig log-aktivitet" + +#~ msgid "Reconnect" +#~ msgstr "Genforbind" + +#~ msgid "Re-enable" +#~ msgstr "Slå konto til igen" + +#~ msgid "SSL FAQs" +#~ msgstr "OSS om SSL" + +#~ msgid "Welcome back!" +#~ msgstr "Velkommen tilbage!" + +#, c-format +#~ msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" +#~ msgid_plural "" +#~ "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" +#~ msgstr[0] "%d konto blev deaktiveret, fordi du loggede ind andetsteds:" +#~ msgstr[1] "%d konti blev deaktiveret, fordi du loggede ind andetsteds:" + +#~ msgid "<b>Username:</b>" +#~ msgstr "<b>Brugernavn:</b>" + +#~ msgid "<b>Password:</b>" +#~ msgstr "<b>Adgangskode:</b>" + +#~ msgid "_Login" +#~ msgstr "_Log ind" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the " +#~ "<b>Accounts</b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you " +#~ "enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to " +#~ "your friends." +#~ msgstr "" +#~ "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til %s!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine beskedkonti fra <b>Konti</b>-" +#~ "vinduet under <b>Konti⇨Kontohåndtering</b>. Når du har aktiveret nogle " +#~ "konti, vil du være i stand til at logge på, sætte din status og tale med " +#~ "dine venner." + +#~ msgid "This protocol does not support chat rooms." +#~ msgstr "Denne protokol understøtter ikke samtalerum." + +#~ msgid "" +#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability " +#~ "to chat." +#~ msgstr "" +#~ "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller, der " +#~ "understøtter chatsamtale." + +#, c-format +#~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" +#~ msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n" + +#~ msgid "Save Conversation" +#~ msgstr "Gem samtale" + +#~ msgid "Unable to save icon file to disk." +#~ msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken." + +#~ msgid "Save Icon" +#~ msgstr "Gem ikon" + +#~ msgid "Animate" +#~ msgstr "Animér" + +#~ msgid "Hide Icon" +#~ msgstr "Skjul ikon" + +#~ msgid "Change Size" +#~ msgstr "Ændr størrelse" + +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Vis alle" + +#~ msgid "No actions available" +#~ msgstr "Ingen tilgængelige handlinger" + +#~ msgid "User is typing..." +#~ msgstr "Bruger skriver..." + +#~ msgid "S_end To" +#~ msgstr "_Send til" + +#~ msgid "Typing" +#~ msgstr "Skriver" + +#~ msgid "Stopped Typing" +#~ msgstr "Stoppet med at skrive" + +#~ msgid "Nick Said" +#~ msgstr "Sven sagde" + +#~ msgid "Unread Messages" +#~ msgstr "Ulæste beskeder" + +#~ msgid "New Event" +#~ msgstr "Ny begivenhed" + +#~ msgid "Confirm close" +#~ msgstr "Bekræft lukning" + +#~ msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" +#~ msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?" + +#, c-format +#~ msgid "%s Plugin Information" +#~ msgstr "%s udvidelsesinformation" + +#~ msgid "Plugin Information" +#~ msgstr "Udvidelsesinformation" + +#~ msgid "View User Log" +#~ msgstr "Vis brugerlog" + +#, c-format +#~ msgid "%s has %d new message." +#~ msgid_plural "%s has %d new messages." +#~ msgstr[0] "%s har %d ny besked." +#~ msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." + +#, c-format +#~ msgid "<b>%d new email.</b>" +#~ msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" +#~ msgstr[0] "<b>%d nyt e-brev.</b>" +#~ msgstr[1] "<b>%d nye e-breve.</b>" + +#~ msgid "Open All Messages" +#~ msgstr "Åbn alle beskeder" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har post!</span>" + +#~ msgid "(Custom)" +#~ msgstr "(Tilpasset)" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ingen" + +#~ msgid "Penguin Pimps" +#~ msgstr "Pingvin-alfonser" + +#~ msgid "Selecting this disables graphical emoticons." +#~ msgstr "Slår grafiske humørikoner fra." + +#~ msgid "The default Pidgin buddy list theme" +#~ msgstr "Pidgins standardtema til venneliste" + +#~ msgid "The default Pidgin status icon theme" +#~ msgstr "Pidgins standard-statusikontema" + +#~ msgid "Theme failed to unpack." +#~ msgstr "Temaet kunne ikke udpakkes." + +#~ msgid "Theme failed to load." +#~ msgstr "Tema kunne ikke indlæses." + +#~ msgid "Theme failed to copy." +#~ msgstr "Temaet kunne ikke kopieres." + +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Anvend" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to set new keyring" +#~ msgstr "Kunne ikke hente navn: %s" + +#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte gemte statusser?" + +#~ msgid "Title already in use. You must choose a unique title." +#~ msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel." + +#~ msgid "Different" +#~ msgstr "Forskellig" + +#~ msgid "_Status:" +#~ msgstr "_Status:" + +#~ msgid "Use a _different status for some accounts" +#~ msgstr "Brug en _anden status for nogle konti" + +#, c-format +#~ msgid "Status for %s" +#~ msgstr "Status for %s" + +#~ msgid "Custom Smiley" +#~ msgstr "Tilpasset smiley" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." +#~ msgstr "" +#~ "Der findes allerede en tilpasset smiley for \"%s\". Brug venligst en " +#~ "anden genvej." + +#~ msgid "Duplicate Shortcut" +#~ msgstr "Duplikeret genvej" + +#~ msgid "Edit Smiley" +#~ msgstr "Redigér smiley" + +#~ msgid "Add Smiley" +#~ msgstr "Tilføj smiley" + +#~ msgid "_Image:" +#~ msgstr "Bi_llede:" + +#~ msgid "S_hortcut text:" +#~ msgstr "Genve_jstekst:" + +#~ msgid "Smiley" +#~ msgstr "Smiley" + +#~ msgid "Shortcut Text" +#~ msgstr "Genvejstekst" + +#~ msgid "Custom Smiley Manager" +#~ msgstr "Brugertilpasset håndtering af smiley" + +#~ msgid "Waiting for network connection" +#~ msgstr "Venter på netværksforbindelse" + +#~ msgid "Status Selector" +#~ msgstr "Statusvælger" + +#, c-format +#~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s" +#~ msgstr "Følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s" + +#~ msgid "Failed to load image" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse billede" + +#~ msgid "You have dragged an image" +#~ msgstr "Du har trukket et billede" + +#~ msgid "" +#~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, " +#~ "or use it as the buddy icon for this user." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en " +#~ "besked, eller bruge det som venneikonet til denne bruger." + +#~ msgid "Set as buddy icon" +#~ msgstr "Sæt som venneikon" + +#~ msgid "Send image file" +#~ msgstr "Send billedfil" + +#~ msgid "Insert in message" +#~ msgstr "Indsæt i besked" + +#~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" +#~ msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?" + +#~ msgid "" +#~ "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon " +#~ "for this user." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, eller bruge det som " +#~ "venneikonet for denne bruger." + +#~ msgid "" +#~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon " +#~ "for this user" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon " +#~ "for denne bruger" + +#~ msgid "Cannot send launcher" +#~ msgstr "Kan ikke sende starter" + +#~ msgid "" +#~ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target " +#~ "of this launcher instead of this launcher itself." +#~ msgstr "" +#~ "Du har trukket en skrivebordsstarter. Sandsynligvis vil du sende hvad " +#~ "starteren peger på, og ikke starteren selv." + +#, c-format +#~ msgid "Cannot send folder %s." +#~ msgstr "Kan ikke sende mappe %s." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " +#~ "individually." +#~ msgstr "" +#~ "%s kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne i denne individuelt." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "<b>File:</b> %s\n" +#~ "<b>File size:</b> %s\n" +#~ "<b>Image size:</b> %dx%d" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Fil:</b> %s\n" +#~ "<b>Filstørrelse:</b> %s\n" +#~ "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d" + +#, c-format +#~ msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +#~ msgstr "Filen \"%s\" er for stor for %s. Prøv venligst et mindre billede.\n" + +#~ msgid "Icon Error" +#~ msgstr "Ikonfejl" + +#~ msgid "Could not set icon" +#~ msgstr "Kunne ikke sætte ikon" + +#~ msgid "There is no application configured to open this type of file." +#~ msgstr "Der er ikke opsat noget program til at åbne denne type fil." + +#~ msgid "An error occurred while opening the file." +#~ msgstr "Der opstod en fejl ved forsøg på at åbne filen." + +#, c-format +#~ msgid "Error launching %s: %s" +#~ msgstr "Fejl ved kørsel af %s: %s" + +#, c-format +#~ msgid "Error running %s" +#~ msgstr "Fejl ved kørsel af %s" + +#, c-format +#~ msgid "Process returned error code %d" +#~ msgstr "Proces returnerede fejlkode %d" + +#~ msgid "_Icon Only" +#~ msgstr "Kun _ikon" + +#~ msgid "_Text Only" +#~ msgstr "Kun _tekst" + +#~ msgid "_Both Icon & Text" +#~ msgstr "_Både ikon og tekst" + +#~ msgid "Log Deletion Failed" +#~ msgstr "Sletning af log mislykkedes" + +#~ msgid "Check permissions and try again." +#~ msgstr "Kontrollér rettigheder og prøv igen." + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation " +#~ "with %s which started at %s?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du permanent vil slette loggen over samtaler med %s, " +#~ "som startede %s?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation " +#~ "in %s which started at %s?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du permanent vil slette loggen over samtalen i %s, som " +#~ "er startet %s?" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently delete the system log which started " +#~ "at %s?" +#~ msgstr "" +#~ "Er du sikker på at du permanent vil slette systemloggen, som er startet " +#~ "ved %s?" + +#~ msgid "Delete Log?" +#~ msgstr "Slet log?" + +#~ msgid "Delete Log..." +#~ msgstr "Slet log..." + +#~ msgid "Pidgin Tooltip" +#~ msgstr "Pidgin-værktøjstip" + +#, c-format +#~ msgid "You can upgrade to %s %s today." +#~ msgstr "Du kan opgradere til %s %s i dag." + +#~ msgid "New Version Available" +#~ msgstr "Ny version tilgængelig" + +#~ msgid "Later" +#~ msgstr "Senere" + +#~ msgid "Download Now" +#~ msgstr "Hent nu" + +#~ msgid "Always on top" +#~ msgstr "Altid øverst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logged out." +#~ msgstr "Logget ind" + +#~ msgid "_Browse logs folder" +#~ msgstr "_Gennemse log-mappe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Conversations with buddy" +#~ msgstr "Samtaler med %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB" +#~ msgstr "Logstørrelse i alt:" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Device for Audio Input" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhed" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Input for Audio" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Input" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Device for Audio Output" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhed" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Output for Audio" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Output" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Device for Video Input" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhed" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Input for Video" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Input" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Device for Video Output" +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Enhed" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Output for Video" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Output" + +#~ msgid "When away" +#~ msgstr "Hvis fraværende" + +#~ msgid "When both away and idle" +#~ msgstr "Når både fraværende og inaktiv" + +#~ msgid "" +#~ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " +#~ "that support formatting." +#~ msgstr "" +#~ "Sådan vil din udgående besked se ud når du bruger protokoller, der " +#~ "understøtter formatering." + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Top" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Bund" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Venstre" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Højre" + +#~ msgid "Left Vertical" +#~ msgstr "Venstre-lodret" + +#~ msgid "Right Vertical" +#~ msgstr "Højre-lodret" + +#~ msgid "Always" +#~ msgstr "Altid" + +#~ msgid "On unread messages" +#~ msgstr "Når der er ulæste beskeder" + +#~ msgid "_Hide new IM conversations:" +#~ msgstr "_Skjul nye samtaler:" + +#~ msgid "Minimi_ze new conversation windows" +#~ msgstr "Min_imér nye samtalevinduer" + +#~ msgid "Conversation Window" +#~ msgstr "Samtalevindue" + +#~ msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +#~ msgstr "Vis beskeder og samtaler i _fanebladsvinduer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show closed b_utton on tabs" +#~ msgstr "Vis _lukkeknap på faneblade" + +#~ msgid "_Placement:" +#~ msgstr "_Placering:" + +#~ msgid "Tabs" +#~ msgstr "Faneblade" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat notification:" +#~ msgstr "Pop op med en påmindelse" + +#~ msgid "Show _formatting on incoming messages" +#~ msgstr "Vis _formateringslinje på nye beskeder" + +#~ msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" +#~ msgstr "Afslut beskeder straks når fanebladet lukkes" + +#~ msgid "Show _detailed information" +#~ msgstr "Vis _detaljeret information" + +#~ msgid "Enable buddy ic_on animation" +#~ msgstr "Aktivér animati_on af venneikoner" + +#~ msgid "_Notify buddies that you are typing to them" +#~ msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem" + +#~ msgid "Use smooth-scrolling" +#~ msgstr "Brug blød rulning" + +#~ msgid "F_lash window when IMs are received" +#~ msgstr "_Blink vindue når der modtages beskeder" + +#~ msgid "Resize incoming custom smileys" +#~ msgstr "Ændr størrelse på indkomne tilpassede smileyer" + +#~ msgid "Maximum size:" +#~ msgstr "Maksimal størrelse:" + +#~ msgid "Minimum input area height in lines:" +#~ msgstr "Mindste højde, i linjer, af indtastningsfelt:" + +#~ msgid "Use font from _theme" +#~ msgstr "Brug skrifttype fra _tema" + +#~ msgid "Conversation _font:" +#~ msgstr "Samtale_skrifttype:" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Skrifttype" + +#~ msgid "Default Formatting" +#~ msgstr "Standardformatering" + +#~ msgid "Log _format:" +#~ msgstr "Log_format:" + +#~ msgid "Log all _instant messages" +#~ msgstr "_Log alle samtaler" + +#~ msgid "Log all c_hats" +#~ msgstr "Log alle sa_mtaler" + +#~ msgid "Log all _status changes to system log" +#~ msgstr "Skriv alle _statusændringer til systemlog" + +#~ msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" +#~ msgstr "Benyt fjern-_DNS med SOCKS4-proxyer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password Storage" +#~ msgstr "Adgangskode ændret" + +#~ msgid "_Auto-reply:" +#~ msgstr "_Automatisk svar:" + +#~ msgid "" +#~ "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" +#~ "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Vælg et tema, du gerne vil bruge, fra listen nedenunder.\n" +#~ "Nye temaer kan installeres ved at trække og slippe dem over temalisten." + +#~ msgid "Buddy List Theme:" +#~ msgstr "Tema til venneliste:" + +#~ msgid "Status Icon Theme:" +#~ msgstr "Tema til statusikon:" + +#~ msgid "Smiley Theme:" +#~ msgstr "Tema til smileyer:" + +#~ msgid "Theme Selections" +#~ msgstr "Temavalg" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Temaer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click for more options." +#~ msgstr "Højreklik for flere indstillinger." + +#, fuzzy +#~ msgid "Pidgin Plugin Information" +#~ msgstr "Udvidelsesinformation" + #~ msgid "New mail notifications" #~ msgstr "Påmindelse om ny post" @@ -10241,9 +11235,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open an IM window" #~ msgstr "Åbn et beskedvindue" -#~ msgid "Pop up a notification" -#~ msgstr "Pop op med en påmindelse" - #~ msgid "Send a message" #~ msgstr "Send en besked" @@ -10434,9 +11425,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Event" #~ msgstr "Begivenhed" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har givet et praj!</span>" @@ -10695,27 +11683,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Me" #~ msgstr "Mand" -#~ msgid "Please select your mood from the list" -#~ msgstr "Vælg venligst dit humør fra listen" - -#~ msgid "Message (optional)" -#~ msgstr "Besked (valgfri)" - -#~ msgid "Edit User Mood" -#~ msgstr "Redigér brugerhumør" - -#~ msgid "Enable Account" -#~ msgstr "Slå konto til" - -#~ msgid "_Edit Account" -#~ msgstr "_Redigér konto" - -#~ msgid "Set _Mood..." -#~ msgstr "_Indstil humør..." - -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Slå fra" - #~ msgid "Close conversation" #~ msgstr "Luk samtale" @@ -10749,21 +11716,9 @@ msgstr "" #~ msgid "New _Message..." #~ msgstr "Ny _besked..." -#~ msgid "_Accounts" -#~ msgstr "_Konti" - -#~ msgid "Plu_gins" -#~ msgstr "Udvidelses_moduler" - -#~ msgid "Pr_eferences" -#~ msgstr "Ind_stillinger" - #~ msgid "Mute _Sounds" #~ msgstr "Slå lyde _fra" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Afslut" - #~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid." #~ msgstr "Browserkommandoen \"%s\" er ugyldig." @@ -10852,24 +11807,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Sound Selection" #~ msgstr "Udvalg af lyde" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatliv" - -#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." -#~ msgstr "Ændringer til privatlivsindstillinger virker straks." - -#~ msgid "Set privacy for:" -#~ msgstr "Privatlivsindstillinger for:" - -#~ msgid "Remove Al_l" -#~ msgstr "Slet _alle" - -#~ msgid "_Get List" -#~ msgstr "_Hent liste" - -#~ msgid "_Add Chat" -#~ msgstr "_Tilføj samtale" - #~ msgid "Response Probability:" #~ msgstr "Svarsandsynlighed:" @@ -11174,9 +12111,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Confirm certificate delete" #~ msgstr "Bekræft sletning af certifikat" -#~ msgid "Certificate Manager" -#~ msgstr "Certifikathåndtering" - #~ msgid "Error loading plugin" #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul" @@ -11194,15 +12128,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Install Plugin..." #~ msgstr "Installér udvidelsesmodul..." -#~ msgid "Show Idle Time" -#~ msgstr "Vis inaktivitetstid" - -#~ msgid "Show Offline Buddies" -#~ msgstr "Vis afkoblede venner" - -#~ msgid "Notify buddies when you are typing" -#~ msgstr "Påmind venner mens du skriver" - #~ msgid "Log IMs" #~ msgstr "Log beskeder" @@ -11212,18 +12137,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Log status change events" #~ msgstr "Log statusændringer" -#~ msgid "Report Idle time" -#~ msgstr "Rapportér inaktivitetstid" - -#~ msgid "Change status when idle" -#~ msgstr "Ændr status ved inaktivitet" - -#~ msgid "Minutes before changing status" -#~ msgstr "Minutter før ændring af status" - -#~ msgid "Change status to" -#~ msgstr "Ændr status til" - #~ msgid "Buddy logs in" #~ msgstr "Ven logger ind" @@ -11263,37 +12176,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Certificates" #~ msgstr "Certifikater" -#~ msgid "GntClipboard" -#~ msgstr "GntClipboard" - -#~ msgid "Clipboard plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul til udklipsholder" - -#~ msgid "" -#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available " -#~ "to X, if possible." -#~ msgstr "" -#~ "Når gnt-udklipsholderens indhold ændrer sig, bliver indholdet gjort " -#~ "tilgængeligt for X, hvis det er muligt." - -#~ msgid "Buddy signs on/off" -#~ msgstr "Ven logger ind/ud" - -#~ msgid "You receive an IM" -#~ msgstr "Du har modtaget en besked" - -#~ msgid "Someone speaks in a chat" -#~ msgstr "Nogen taler i en samtale" - -#~ msgid "Someone says your name in a chat" -#~ msgstr "Nogen siger dit navn i en samtale" - -#~ msgid "GntGf" -#~ msgstr "GntGf" - -#~ msgid "Toaster plugin" -#~ msgstr "Toaster-udvidelsesmodul" - #~ msgid "GntHistory" #~ msgstr "GntHistory" @@ -11307,33 +12189,6 @@ msgstr "" #~ "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste " #~ "samtale i den nye samtale." -#~ msgid "TinyURL" -#~ msgstr "TinyURL" - -#~ msgid "TinyURL plugin" -#~ msgstr "Udvidesesmodul til TinyURL" - -#~ msgid "Online/Offline" -#~ msgstr "Til-/afkoblede" - -#~ msgid "Meebo" -#~ msgstr "Meebo" - -#~ msgid "No Grouping" -#~ msgstr "Ingen gruppering" - -#~ msgid "Nested Grouping (experimental)" -#~ msgstr "Indlejret gruppering (eksperimentel)" - -#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options." -#~ msgstr "Giver alternative grupperingsindstillinger for venneliste." - -#~ msgid "GntLastlog" -#~ msgstr "GntLastlog" - -#~ msgid "Lastlog plugin." -#~ msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul." - #~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." #~ msgstr "" #~ "Certifikatet er selvunderskrevet, og kan ikke kontrolleres automatisk." @@ -11429,8 +12284,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"aim\"-adresser" #~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim" -#~ "\" URLs." +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"aim\" URLs." #~ msgstr "" #~ "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skal håndtere \"aim\"-" #~ "adresser." @@ -11471,8 +12326,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"icq\"-adresser" #~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq" -#~ "\" URLs." +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"icq\" URLs." #~ msgstr "" #~ "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skal håndtere \"icq\"-" #~ "adresser." @@ -11487,8 +12342,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"irc\"-adresser" #~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc" -#~ "\" URLs." +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"irc\" URLs." #~ msgstr "" #~ "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skal håndtere \"irc\"-" #~ "adresser." @@ -11503,8 +12358,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"sip\"-adresser" #~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip" -#~ "\" URLs." +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"sip\" URLs." #~ msgstr "" #~ "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skal håndtere \"sip\"-" #~ "adresser." @@ -11519,8 +12374,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"xmpp\"-adresser" #~ msgid "" -#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp" -#~ "\" URLs." +#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle " +#~ "\"xmpp\" URLs." #~ msgstr "" #~ "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skal håndtere \"xmpp\"-" #~ "adresser." @@ -11609,22 +12464,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload." #~ msgstr "%s kræver %s, men kunne ikke deaktiveres." -#~ msgid "Autoaccept" -#~ msgstr "Acceptér automatisk" - -#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." -#~ msgstr "Acceptér automatisk filoverførselsanmodning fra udvalgte brugere." - -#~ msgid "Buddy Notes" -#~ msgstr "Venne-noter" - -#~ msgid "Store notes on particular buddies." -#~ msgstr "Gem noter for bestemte venner." - -#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." -#~ msgstr "" -#~ "Tilføjer muligheden for at gemme noter for venner på din venneliste." - #~ msgid "Cipher Test" #~ msgstr "Kodetest" @@ -11643,12 +12482,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Allows control by entering commands in a file." #~ msgstr "Tillader kontrol ved indtastning af kommandoer i en fil." -#~ msgid "I'dle Mak'er" -#~ msgstr "Inaktivitetshåndtering" - -#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" -#~ msgstr "Tillader dig at indstille hvor lang tid du har været inaktiv" - #~ msgid "IPC Test Client" #~ msgstr "IPC-testklient" @@ -11674,19 +12507,6 @@ msgstr "" #~ "Test IPC-udvidelsesmodulunderstøttelse som en server. Dette registrerer " #~ "IPC-kommandoerne." -#~ msgid "Join/Part Hiding" -#~ msgstr "Skjul når folk kommer/går" - -#~ msgid "Hides extraneous join/part messages." -#~ msgstr "Skjuler overflødige beskeder om folk, der kommer/går." - -#~ msgid "" -#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those " -#~ "users actively taking part in a conversation." -#~ msgstr "" -#~ "Dette udvidelsesmodul skjuler beskeder om folk, der kommer/går i store " -#~ "rum, på nær for de som aktivt tager del i en samtale." - #~ msgid "(UTC)" #~ msgstr "(UTC)" @@ -11771,12 +12591,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Provides support for loading perl plugins." #~ msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." -#~ msgid "Psychic Mode" -#~ msgstr "Synsk tilstand" - -#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation" -#~ msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler" - #~ msgid "Signals Test" #~ msgstr "Signaltest" @@ -11810,15 +12624,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." #~ msgstr "Indeholder et omslag omkring biblioteker til SSL-understøttelse." -#~ msgid "Buddy State Notification" -#~ msgstr "Påmindelse om vennestatus" - -#~ msgid "" -#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away " -#~ "or idle." -#~ msgstr "" -#~ "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." - #~ msgid "Tcl Plugin Loader" #~ msgstr "Indlæser til Tcl-udvidelsesmoduler" @@ -11832,9 +12637,6 @@ msgstr "" #~ "Kan ikke finde ActiveTCL-installation. Hvis du ønsker at bruge TCL-" #~ "udvidelsesmoduler, så installér ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n" -#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul til Bonjour-protokollen" - #~ msgid "%s has closed the conversation." #~ msgstr "%s har afsluttet samtalen." @@ -11871,204 +12673,6 @@ msgstr "" #~ msgid "This chat name is already in use" #~ msgstr "Dette samtalenavn er allerede i brug" -#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul til Gadu-Gadu-protokollen" - -#~ msgid "Polish popular IM" -#~ msgstr "Populær polsk beskedklient" - -#~ msgid "IRC Protocol Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul til IRC-protokollen" - -#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" -#~ msgstr "IRC-udvidelsesmodulet som er mindre forfærdeligt" - -#~ msgid "action <action to perform>: Perform an action." -#~ msgstr "action <handling at udføre>: Udfør en handling." - -#~ msgid "authserv: Send a command to authserv" -#~ msgstr "authserv: Send en kommando til authserv" - -#~ msgid "" -#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from " -#~ "being away." -#~ msgstr "" -#~ "away [besked]: Indstil en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så " -#~ "returnes du fra fravær." - -#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." -#~ msgstr "ctcp <nick> <msg>: sender ctcp-besked til alias." - -#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -#~ msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv" - -#~ msgid "" -#~ "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " -#~ "someone. You must be a channel operator to do this." -#~ msgstr "" -#~ "deop <navn1> [navn2] ...: Fjern kanaloperatørstatus fra en eller " -#~ "anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." - -#~ msgid "" -#~ "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " -#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). " -#~ "You must be a channel operator to do this." -#~ msgstr "" -#~ "devoice <navn1> [navn2] ...: Fjern \"voice\"-status i kanal fra en " -#~ "eller anden. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret " -#~ "(+m). Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." - -#~ msgid "" -#~ "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " -#~ "channel, or the current channel." -#~ msgstr "" -#~ "invite <navn> [rum]: Invitér nogen til den angivne kanal, eller " -#~ "den nuværende kanal." - -#~ msgid "" -#~ "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." -#~ msgstr "" -#~ "j <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller " -#~ "flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle til hver, hvis det kræves." - -#~ msgid "" -#~ "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " -#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed." -#~ msgstr "" -#~ "join <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Tilslut en eller " -#~ "flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle til hver, hvis det kræves." - -#~ msgid "" -#~ "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be " -#~ "a channel operator to do this." -#~ msgstr "" -#~ "kick <nick> [besked]: Fjern nogen fra kanalen. Du skal have " -#~ "kanaloperatørstatus for at gøre dette." - -#~ msgid "" -#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some " -#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>" -#~ msgstr "" -#~ "list: Vis en liste over samtalerum på netværket. <i>Advarsel, nogle " -#~ "servere kan afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>" - -#~ msgid "me <action to perform>: Perform an action." -#~ msgstr "me <handling at udføre>: Udfør en handling." - -#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -#~ msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv" - -#~ msgid "" -#~ "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a " -#~ "channel or user mode." -#~ msgstr "" -#~ "mode <+|-><A-Za-Z> <nick|kanal>: Sæt eller fjern en " -#~ "kanal- eller brugertilstand." - -#~ msgid "" -#~ "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -#~ "opposed to a channel)." -#~ msgstr "" -#~ "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (i " -#~ "modsætning til en kanal)." - -#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -#~ msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu." - -#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -#~ msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv" - -#~ msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." -#~ msgstr "" -#~ "notice <targetl<: Send en påmindelse til en bruger eller kanal." - -#~ msgid "" -#~ "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. " -#~ "You must be a channel operator to do this." -#~ msgstr "" -#~ "op <navn1> [navn2] ...: Giv kanaloperatørstatus til en eller " -#~ "anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." - -#~ msgid "" -#~ "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " -#~ "can't use it." -#~ msgstr "" -#~ "operwall <message>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du " -#~ "sikkert ikke bruge det." - -#~ msgid "operserv: Send a command to operserv" -#~ msgstr "operserv: Send en kommando til operserv" - -#~ msgid "" -#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified " -#~ "channel, with an optional message." -#~ msgstr "" -#~ "part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal " -#~ "med en eventuel afskedsmeddelelse." - -#~ msgid "" -#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user " -#~ "specified) has." -#~ msgstr "" -#~ "ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller " -#~ "serveren hvis ingen bruger angivet) har." - -#~ msgid "" -#~ "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " -#~ "opposed to a channel)." -#~ msgstr "" -#~ "query <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger " -#~ "(i modsætning til en kanal)." - -#~ msgid "" -#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -#~ msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en valgfri besked." - -#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -#~ msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren." - -#~ msgid "" -#~ "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " -#~ "channel operator to do this." -#~ msgstr "" -#~ "remove <nick> [besked]: Fjern en eller anden fra et rum. Du skal " -#~ "være kanaloperatør for at gøre dette." - -#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -#~ msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren." - -#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -#~ msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller ændr kanalens emne." - -#~ msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -#~ msgstr "" -#~ "umode <+|-><A-Za-z>: Sæt eller fjern en brugertilstand." - -#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" -#~ msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION-forspørgelse til en bruger" - -#~ msgid "" -#~ "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. " -#~ "You must be a channel operator to do this." -#~ msgstr "" -#~ "voice <navn1> [navn2] ...: Giv \"voice\"-status i kanal til en " -#~ "eller anden. Du skal være kanaloperatør for at gøre dette." - -#~ msgid "" -#~ "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably " -#~ "can't use it." -#~ msgstr "" -#~ "wallops <besked>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du " -#~ "sikkert ikke bruge det." - -#~ msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -#~ msgstr "whois [server] <navn>: Hent oplysninger om en bruger." - -#~ msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." -#~ msgstr "" -#~ "whowas <nick>: Hent oplysninger om en bruger som er logget af." - #~ msgid "Invalid Encoding" #~ msgstr "Ugyldig kodning" @@ -12102,9 +12706,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unable to establish SSL connection" #~ msgstr "Ude af stand til at oprette en SSL-forbindelse" -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - #~ msgid "" #~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " #~ "Each field supports wild card searches (%)" @@ -12112,240 +12713,9 @@ msgstr "" #~ "Find en kontakt ved at indtaste søgekriterierne i de givne felter. " #~ "Bemærk: Hvert felt understøtter joker-søgninger (%)" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "Postal code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Extended Away" -#~ msgstr "Udvidet fravær" - #~ msgid "XMPP stream missing ID" #~ msgstr "XMPP-strøm mangler id" -#~ msgid "Afraid" -#~ msgstr "Bange" - -#~ msgid "Amazed" -#~ msgstr "Forbløffet" - -#~ msgid "Amorous" -#~ msgstr "Amourøs" - -#~ msgid "Annoyed" -#~ msgstr "Irriteret" - -#~ msgid "Aroused" -#~ msgstr "Opstemt" - -#~ msgid "Brave" -#~ msgstr "Modig" - -#~ msgid "Calm" -#~ msgstr "Rolig" - -#~ msgid "Cautious" -#~ msgstr "Forsigtig" - -#~ msgid "Cold" -#~ msgstr "Kold" - -#~ msgid "Confident" -#~ msgstr "Selvsikker" - -#~ msgid "Confused" -#~ msgstr "Forvirret" - -#~ msgid "Contemplative" -#~ msgstr "Eftertænksom" - -#~ msgid "Contented" -#~ msgstr "Fornøjet" - -#~ msgid "Cranky" -#~ msgstr "Gnaven" - -#~ msgid "Crazy" -#~ msgstr "Skør" - -#~ msgid "Creative" -#~ msgstr "Kreativ" - -#~ msgid "Curious" -#~ msgstr "Nysgerrig" - -#~ msgid "Dejected" -#~ msgstr "Nedslået" - -#~ msgid "Depressed" -#~ msgstr "Deprimeret" - -#~ msgid "Disappointed" -#~ msgstr "Skuffet" - -#~ msgid "Disgusted" -#~ msgstr "Frastødt" - -#~ msgid "Dismayed" -#~ msgstr "Forfærdet" - -#~ msgid "Distracted" -#~ msgstr "Distraheret" - -#~ msgid "Embarrassed" -#~ msgstr "Flov" - -#~ msgid "Envious" -#~ msgstr "Misundelig" - -#~ msgid "Flirtatious" -#~ msgstr "Flirtende" - -#~ msgid "Frustrated" -#~ msgstr "Frustreret" - -#~ msgid "Grateful" -#~ msgstr "Taknemlig(1)" - -#~ msgid "Grieving" -#~ msgstr "Sørgende" - -#~ msgid "Grumpy" -#~ msgstr "Surmulende" - -#~ msgid "Guilty" -#~ msgstr "Skyldig" - -#~ msgid "Hopeful" -#~ msgstr "Forhåbningsfuld" - -#~ msgid "Hot" -#~ msgstr "Varm" - -#~ msgid "Humbled" -#~ msgstr "Ydmyg" - -#~ msgid "Humiliated" -#~ msgstr "Ydmyget" - -#~ msgid "Hungry" -#~ msgstr "Sulten" - -#~ msgid "Hurt" -#~ msgstr "Såret" - -#~ msgid "Impressed" -#~ msgstr "Imponeret" - -#~ msgid "In awe" -#~ msgstr "Beundrende" - -#~ msgid "Indignant" -#~ msgstr "Forarget" - -#~ msgid "Interested" -#~ msgstr "Interesseret" - -#~ msgid "Intoxicated" -#~ msgstr "Fuld" - -#~ msgid "Lonely" -#~ msgstr "Ensom" - -#~ msgid "Lost" -#~ msgstr "Fortabt" - -#~ msgid "Lucky" -#~ msgstr "Heldig" - -#~ msgid "Mean" -#~ msgstr "Ondskabsfuld" - -#~ msgid "Moody" -#~ msgstr "Humørsvingende" - -#~ msgid "Nervous" -#~ msgstr "Nervøs" - -#~ msgid "Neutral" -#~ msgstr "Neutral" - -#~ msgid "Offended" -#~ msgstr "Fornærmet" - -#~ msgid "Outraged" -#~ msgstr "Tosset" - -#~ msgid "Playful" -#~ msgstr "Legesyg" - -#~ msgid "Proud" -#~ msgstr "Stolt" - -#~ msgid "Relaxed" -#~ msgstr "Afslappet" - -#~ msgid "Relieved" -#~ msgstr "Lettet" - -#~ msgid "Remorseful" -#~ msgstr "Angrende" - -#~ msgid "Restless" -#~ msgstr "Rastløs" - -#~ msgid "Sarcastic" -#~ msgstr "Sarkastisk" - -#~ msgid "Satisfied" -#~ msgstr "Tilfreds" - -#~ msgid "Serious" -#~ msgstr "Seriøs" - -#~ msgid "Shocked" -#~ msgstr "Chokeret" - -#~ msgid "Shy" -#~ msgstr "Genert" - -#~ msgid "Sick" -#~ msgstr "Syg" - -#~ msgid "Spontaneous" -#~ msgstr "Spontan" - -#~ msgid "Stressed" -#~ msgstr "Stresset" - -#~ msgid "Strong" -#~ msgstr "Stærk" - -#~ msgid "Surprised" -#~ msgstr "Overrasket" - -#~ msgid "Thankful" -#~ msgstr "Taknemlig(2)" - -#~ msgid "Thirsty" -#~ msgstr "Tørstig" - -#~ msgid "Tired" -#~ msgstr "Træt" - -#~ msgid "Undefined" -#~ msgstr "Udefineret" - -#~ msgid "Weak" -#~ msgstr "Svag" - -#~ msgid "Worried" -#~ msgstr "Bekymret" - -#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul til Novell GroupWise Messenger-protokollen" - #~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." #~ msgstr "Godkend mig venligst, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." @@ -12497,9 +12867,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Surfing" #~ msgstr "Surfer" -#~ msgid "Mobile" -#~ msgstr "Mobil" - #~ msgid "Searching the web" #~ msgstr "Søger på nettet" @@ -12524,9 +12891,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Drinking" #~ msgstr "Drikker" -#~ msgid "Listening to music" -#~ msgstr "Lytter til musik" - #~ msgid "Studying" #~ msgstr "Studerer" @@ -12539,9 +12903,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Received invalid data on connection with server" #~ msgstr "Modtog ugyldig data ved forbindelse med server" -#~ msgid "AIM Protocol Plugin" -#~ msgstr "AIM-protokolmodul" - #~ msgid "ICQ UIN..." #~ msgstr "ICQ UIN..." @@ -13346,8 +13707,8 @@ msgstr "" #~ "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting " #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" -#~ "Du kan føje venner til denne liste ved at højreklikke på dem og vælge \"%s" -#~ "\"" +#~ "Du kan føje venner til denne liste ved at højreklikke på dem og vælge " +#~ "\"%s\"" #~ msgid "Visible List" #~ msgstr "Synlige-listen" @@ -13500,9 +13861,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" #~ msgstr "Udvidelsesmodulet til SIP/SIMPLE-protokollen" -#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin" -#~ msgstr "Udvidelsesmodul til Zephyr-protokollen" - #~ msgid "Unable to create socket: %s" #~ msgstr "Ude af stand til oprette sokkel: %s" @@ -13533,15 +13891,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" #~ msgstr "Gemt billede. (det må kunne gøre det indtil videre)" -#~ msgid "Unset" -#~ msgstr "Ikke sat" - -#~ msgid "Extended away" -#~ msgstr "Udvidet fravær" - -#~ msgid "Feeling" -#~ msgstr "Følelse" - #~ msgid "Calculating..." #~ msgstr "Udregner..." @@ -13630,9 +13979,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The background color of a contact or chat" #~ msgstr "En samtale eller kontakts baggrundsfarve" -#~ msgid "Contact Text" -#~ msgstr "Tekst, kontakt" - #~ msgid "The text information for when a contact is expanded" #~ msgstr "Tekstinformationen til når en kontakt er udfoldet" @@ -13682,9 +14028,6 @@ msgstr "" #~ msgid "/Tools/Mute Sounds" #~ msgstr "/Værktøjer/Slå lyde fra" -#~ msgid "/_Buddies" -#~ msgstr "/_Venner" - #~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..." #~ msgstr "/Venner/Ny _besked..." @@ -13736,9 +14079,6 @@ msgstr "" #~ msgid "/Accounts/Manage Accounts" #~ msgstr "/Konti/Kontohåndtering" -#~ msgid "/_Tools" -#~ msgstr "/Værk_tøjer" - #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces" #~ msgstr "/Værktøjer/_Logind-praj" @@ -13772,9 +14112,6 @@ msgstr "" #~ msgid "/Tools/Mute _Sounds" #~ msgstr "/Værktøjer/Slå lyde _fra" -#~ msgid "/Help/Online _Help" -#~ msgstr "/Hjælp/Online_hjælp" - #~ msgid "/Help/_Build Information" #~ msgstr "/Hjælp/_Kompileringsinformation" @@ -13872,9 +14209,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Last Said" #~ msgstr "Sidst sagt" -#~ msgid "/_Conversation" -#~ msgstr "/_Samtale" - #~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..." #~ msgstr "/Samtale/Ny _besked..." @@ -14365,18 +14699,15 @@ msgstr "" #~ "der distribueres sammen med %s. Der er ingen garanti på %s.<BR><BR>" #~ msgid "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -#~ "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>" -#~ "\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: " +#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A " +#~ "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</" +#~ "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: " #~ "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgstr "" -#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nyttige ressourcer</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" -#~ "\">Hjemmeside</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Ofte stillede spørgsmål</A><BR>" -#~ "\tIRC-kanal: #pidgin på irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference." -#~ "pidgin.im<BR><BR>" - -#~ msgid "About %s" -#~ msgstr "Om %s" +#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Nyttige ressourcer</B></FONT><BR>\t<A " +#~ "HREF=\"%s\">Hjemmeside</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Ofte stillede spørgsmål</" +#~ "A><BR>\tIRC-kanal: #pidgin på irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: " +#~ "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" #~ msgid "%s Build Information" #~ msgstr "Kompileringsinformation om %s" @@ -14697,9 +15028,6 @@ msgstr "" #~ msgid "X display to use" #~ msgstr "X-skærm der skal bruges" -#~ msgid "_Media" -#~ msgstr "_Medie" - #~ msgid "_Hangup" #~ msgstr "_Læg på" @@ -14775,21 +15103,6 @@ msgstr "" #~ msgid "V_olume:" #~ msgstr "L_ydstyrke:" -#~ msgid "Allow all users to contact me" -#~ msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" - -#~ msgid "Allow only the users on my buddy list" -#~ msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" - -#~ msgid "Allow only the users below" -#~ msgstr "Tillad kun brugerne nedenunder" - -#~ msgid "Block all users" -#~ msgstr "Blokér alle brugere" - -#~ msgid "Block only the users below" -#~ msgstr "Blokér kun brugerne nedenunder" - #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Anvend" @@ -14832,12 +15145,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Close _tabs" #~ msgstr "Luk _faneblade" -#~ msgid "_Get Info" -#~ msgstr "_Hent info" - -#~ msgid "_Invite" -#~ msgstr "_Invitér" - #~ msgid "_Open Mail" #~ msgstr "_Åbn e-post" @@ -14923,16 +15230,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Apply in IMs" #~ msgstr "Anvend i beskeder" -#~ msgid "Allows browsing and registering services." -#~ msgstr "Tillader browsing og registrering af tjenester." - -#~ msgid "" -#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other " -#~ "XMPP services." -#~ msgstr "" -#~ "Dette udvidelsesmodul er nyttigt til registrering af ældre transportlag " -#~ "og andre XMPP-tjenester." - #~ msgid "ExtPlacement" #~ msgstr "EkstPlacering" @@ -14946,35 +15243,9 @@ msgstr "" #~ "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate " #~ "chatsamtale- og beskedvinduer" -#~ msgid "Mouse Gestures" -#~ msgstr "Musegestusser" - -#~ msgid "Provides support for mouse gestures" -#~ msgstr "Giver understøttelse for musegestusser" - -#~ msgid "" -#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the " -#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n" -#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n" -#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" -#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation." -#~ msgstr "" -#~ "Giver understøttelse for musegestusser i samtalevinduer. Træk i den " -#~ "midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n" -#~ " • Træk ned og derefter til højre, for at afslutte en samtale.\n" -#~ " • Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige " -#~ "samtale.\n" -#~ " • Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale." - #~ msgid "User _details" #~ msgstr "Bruger_detaljer" -#~ msgid "Evolution Integration" -#~ msgstr "Evolution-integration" - -#~ msgid "Provides integration with Evolution." -#~ msgstr "Giver integration med Evolution." - #~ msgid "GTK Signals Test" #~ msgstr "GTK-signaltest" @@ -14984,12 +15255,6 @@ msgstr "" #~ msgid "History" #~ msgstr "Historik" -#~ msgid "Iconify on Away" -#~ msgstr "Gør til ikon ved fravær" - -#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." -#~ msgstr "Gør vennelisten og dine samtaler til ikoner, når du er fraværende." - #~ msgid "Mail Checker" #~ msgstr "Post-tjekker" @@ -15022,13 +15287,6 @@ msgstr "" #~ "Udvidelsesmodulet musikbeskeder tillader at flere brugere ad gangen " #~ "arbejder på et stykke musik ved fælles at redigere noder i realtid." -#~ msgid "Message Notification" -#~ msgstr "Påmindelser om beskeder" - -#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." -#~ msgstr "" -#~ "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder." - #~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin" #~ msgstr "Udvidelsesmodul til demonstration af Pidgin" @@ -15152,12 +15410,6 @@ msgstr "" #~ "Tilføjer en sendeknap til indtastningsområdet i samtalevinduet. Beregnet " #~ "til når der ikke er noget fysisk tastatur tilstede." -#~ msgid "Text replacement" -#~ msgstr "Teksterstatning" - -#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." -#~ msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder ud fra brugerdefinerede regler." - #~ msgid "Just logged in" #~ msgstr "Netop logget ind" @@ -15289,12 +15541,6 @@ msgstr "" #~ "Dette udvidelsesmodul tillader brugeren selv at tilpasse formatet på " #~ "tidsstempler i samtaler og logge." -#~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Gennemsigtighed" - -#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -#~ msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler." - #~ msgid "_Plugin" #~ msgstr "_Udvidelsesmodul" @@ -15323,9 +15569,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Konfigurér mikrofon- og webkamera-indstillinger til stemme/video-opkald." -#~ msgid "Windows Pidgin Options" -#~ msgstr "Indstillinger for Pidgin til Windows" - #~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows." #~ msgstr "Specifikke indstillinger for Pidgin til Windows." @@ -15345,14 +15588,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" #~ msgstr "<font color='#777777'>Ikke forbundet til XMPP</font>" -#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." -#~ msgstr "Send og modtag rå XMPP-stanza'er." - -#~ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." -#~ msgstr "" -#~ "Dette udvidelsesmodul er nyttigt til fejlsøgning af XMPP-servere eller -" -#~ "klienter." - #~ msgid "" #~ "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try " #~ "again." |