summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2010-03-29 07:23:11 +0000
committerMark Doliner <markdoliner@pidgin.im>2010-03-29 07:23:11 +0000
commit7938a19fe7571beb1808b4df101f4e4e8ac63869 (patch)
treed525d5522a2bb943d8d81245a8abbbd2489c3d5e /po/da.po
parentfbffeef177e6cf733b70497fb4be892794827081 (diff)
downloadpidgin-7938a19fe7571beb1808b4df101f4e4e8ac63869.tar.gz
Checkin updated versions of this files after running the stats script on them
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1440
1 files changed, 995 insertions, 445 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f907c16f25..5376459440 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -1561,6 +1561,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "Tilkoblet"
+#. primative, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Afkoblet"
@@ -1960,6 +1961,10 @@ msgstr "Kan ikke sende en mappe."
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n"
+#, fuzzy
+msgid "File is not readable."
+msgstr "Mappe er ikke skrivebar."
+
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
@@ -2228,24 +2233,20 @@ msgstr ""
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
-#, fuzzy
-msgid "Conference error"
-msgstr "Konference afsluttet"
-
msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Conference error"
+msgstr "Konference afsluttet"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-#, fuzzy
-msgid "Error creating conference."
-msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s."
@@ -3018,22 +3019,6 @@ msgstr "%s har afsluttet samtalen."
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes."
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette sokkel:\n"
-"%s"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to bind socket to port: %s"
-msgstr "Kan ikke binde socket til port"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to listen on socket: %s"
-msgstr ""
-"Kunne ikke oprette sokkel:\n"
-"%s"
-
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Fejl under kommunikation med lokal mDNSResponder."
@@ -3186,10 +3171,20 @@ msgstr "Vælg en samtale for ven: %s"
msgid "Add to chat..."
msgstr "Tilføj til samtale..."
+#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
+#. 2
+msgid "Chatty"
+msgstr "Vil gerne samtale"
+
+#. 3
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "Vil ikke forstyrres"
+
+#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
@@ -3821,6 +3816,14 @@ msgstr "Du kræver kryptering, men ingen TLS/SSL-understøttelse blev fundet."
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server kræver godkendelse i klartekst over en ukrypteret strøm"
+#. This should never happen!
+#, fuzzy
+msgid "Invalid response from server"
+msgstr "Ugyldigt svar fra server."
+
+msgid "Server does not use any supported authentication method"
+msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
+
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3832,27 +3835,39 @@ msgstr ""
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Godkendelse i klartekst"
-#, fuzzy
-msgid "SASL authentication failed"
-msgstr "Godkendelse fejlede"
-
-#, fuzzy
-msgid "Invalid response from server"
-msgstr "Ugyldigt svar fra server."
-
-msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
-
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Du kræver kryptering, men det er ikke tilrådighed på denne server."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Ugyldigt svar fra server"
+msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "SASL authentication failed"
+msgstr "Godkendelse fejlede"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL fejl"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize username"
+msgstr "Kunne ikke konfigurere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to canonicalize password"
+msgstr "Kunne ikke åbne en lyttende port."
+
+#, fuzzy
+msgid "Malicious challenge from server"
+msgstr "Ugyldigt svar fra server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unexpected response from server"
+msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
+
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""
@@ -3962,14 +3977,18 @@ msgstr "Prioritet"
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Uptime"
+msgstr "Opdatér"
#, fuzzy
msgid "Logged Off"
msgstr "Logget ind"
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr ""
+
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellemnavn"
@@ -4017,15 +4036,6 @@ msgstr "Log på"
msgid "Log Out"
msgstr "Log af"
-msgid "Chatty"
-msgstr "Vil gerne samtale"
-
-msgid "Extended Away"
-msgstr "Totalt fraværende"
-
-msgid "Do Not Disturb"
-msgstr "Vil ikke forstyrres"
-
msgid "JID"
msgstr "JID"
@@ -4160,11 +4170,6 @@ msgstr "Rolle"
msgid "Ping timed out"
msgstr "Ping tidsudløb"
-msgid ""
-"Unable to find alternative XMPP connection methods after failing to connect "
-"directly."
-msgstr ""
-
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ugyldigt XMPP-id"
@@ -4287,6 +4292,7 @@ msgstr "Til"
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ingen (Til afventer)"
+#. 0
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4300,6 +4306,14 @@ msgstr "Humørtekst"
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Tillad bip"
+#, fuzzy
+msgid "Mood Name"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Comment"
+msgstr "Vennekommentar"
+
msgid "Tune Artist"
msgstr "Sangkunstner"
@@ -4542,10 +4556,6 @@ msgid ""
"buzzes now."
msgstr "Kunne ikke bippe fordi bruger %s ikke understøtter det."
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Bipper %s..."
-
#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
@@ -4555,6 +4565,10 @@ msgstr "Bip"
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s har bippet dig!"
+#, c-format
+msgid "Buzzing %s..."
+msgstr "Bipper %s..."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "Kunne ikke sende fil til %s, ugyldig JID"
@@ -4586,6 +4600,10 @@ msgstr "Vælg en ressource"
msgid "Initiate Media"
msgstr "Åbn _samtale"
+#, fuzzy
+msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
+msgstr "Denne protokol understøtter ikke samtalerum."
+
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: Sæt et samtalerum op."
@@ -4642,6 +4660,13 @@ msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing en bruger/komponent/server."
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Bip en kontakt for at få deres opmærksomhed"
+#, fuzzy
+msgid "mood: Set current user mood"
+msgstr "Vælg en korrekt bruger"
+
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Totalt fraværende"
+
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
@@ -4715,12 +4740,22 @@ msgstr "Fejl i XMPP-besked"
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kode %s)"
+#, fuzzy
+msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for lang."
+
+msgid "XMPP stream header missing"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP Version Mismatch"
+msgstr ""
+
+msgid "XMPP stream missing ID"
+msgstr ""
+
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML læsningsfejl"
-msgid "Unknown Error in presence"
-msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
-
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Fejl ved tilslutning til samtale %s"
@@ -4757,6 +4792,9 @@ msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
+msgid "Unknown Error in presence"
+msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
+
#, fuzzy
msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen."
@@ -4795,17 +4833,323 @@ msgstr ""
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Vælg ressourcen fra %s som du gerne vil sende en fil"
-msgid "Edit User Mood"
-msgstr "Redigér bruger humør"
+#, fuzzy
+msgid "Afraid"
+msgstr "Arabisk"
-msgid "Please select your mood from the list."
-msgstr "Vælg dit humør fra listen."
+#, fuzzy
+msgid "Amazed"
+msgstr "Skammer sig"
-msgid "Set"
-msgstr "Indstil"
+#, fuzzy
+msgid "Amorous"
+msgstr "Strålende"
-msgid "Set Mood..."
-msgstr "Indstil humør..."
+#. 1
+msgid "Angry"
+msgstr "Sur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Udvist"
+
+msgid "Anxious"
+msgstr "Spændt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Aroused"
+msgstr "Du sender"
+
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Skammer sig"
+
+msgid "Bored"
+msgstr "Keder sig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Brave"
+msgstr "Gem"
+
+#, fuzzy
+msgid "Calm"
+msgstr "Rige"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cautious"
+msgstr "Samtalerum"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cold"
+msgstr "Fed"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confident"
+msgstr "Konflikt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Confused"
+msgstr "Fortsæt"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Kontakt-oplysninger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contented"
+msgstr "Tilsluttet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cranky"
+msgstr "Firma"
+
+#, fuzzy
+msgid "Crazy"
+msgstr "Skørchat"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creative"
+msgstr "Opret"
+
+#, fuzzy
+msgid "Curious"
+msgstr "Strålende"
+
+#, fuzzy
+msgid "Dejected"
+msgstr "Afvis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depressed"
+msgstr "Slet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Forbindelse afbrudt."
+
+msgid "Disgusted"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Dismayed"
+msgstr "_Slå fra"
+
+#, fuzzy
+msgid "Distracted"
+msgstr "Ikke koblet på"
+
+msgid "Embarrassed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Envious"
+msgstr "Spændt"
+
+#. 2
+msgid "Excited"
+msgstr "Begejstret"
+
+#, fuzzy
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "Strålende"
+
+#, fuzzy
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Fornavn"
+
+msgid "Grateful"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Grieving"
+msgstr "Henter..."
+
+#. 3
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Guilty"
+msgstr "By"
+
+#. 4
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "Hopeful"
+msgstr ""
+
+#. 8
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Værtsnavn:"
+
+msgid "Humbled"
+msgstr ""
+
+msgid "Humiliated"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Hungry"
+msgstr "Sur"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hurt"
+msgstr "Humor"
+
+msgid "Impressed"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "In awe"
+msgstr "Forelsket"
+
+msgid "In love"
+msgstr "Forelsket"
+
+#, fuzzy
+msgid "Indignant"
+msgstr "Indonesisk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Interested"
+msgstr "Interesser"
+
+#, fuzzy
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Invitér"
+
+#. 6
+msgid "Invincible"
+msgstr "Usårlig"
+
+msgid "Jealous"
+msgstr "Jaloux"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lonely"
+msgstr "Abe"
+
+#, fuzzy
+msgid "Lost"
+msgstr "Højest"
+
+msgid "Lucky"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Tysk"
+
+#, fuzzy
+msgid "Moody"
+msgstr "Humør"
+
+msgid "Nervous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Neutral"
+msgstr "Detalje"
+
+#, fuzzy
+msgid "Offended"
+msgstr "Afkoblet"
+
+msgid "Outraged"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Playful"
+msgstr "Afspil"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proud"
+msgstr "Høj"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Rigtigt navn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Relieved"
+msgstr "Modtaget"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Slet"
+
+#, fuzzy
+msgid "Restless"
+msgstr "Registrér"
+
+#. 7
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+msgid "Sarcastic"
+msgstr ""
+
+msgid "Satisfied"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Serious"
+msgstr "Strålende"
+
+#, fuzzy
+msgid "Shocked"
+msgstr "Blokeret"
+
+msgid "Shy"
+msgstr ""
+
+#. 9
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#. 10
+#. Sleepy / Tired
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Søvnig"
+
+msgid "Spontaneous"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Stressed"
+msgstr "Hastighed:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Strong"
+msgstr "Sang"
+
+msgid "Surprised"
+msgstr ""
+
+msgid "Thankful"
+msgstr ""
+
+msgid "Thirsty"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Tired"
+msgstr "Fire"
+
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Understregning"
+
+#, fuzzy
+msgid "Weak"
+msgstr "Dask"
+
+#, fuzzy
+msgid "Worried"
+msgstr "Keder sig"
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Indstil brugerkælenavn"
@@ -4820,6 +5164,9 @@ msgstr ""
"Denne information er synlig for alle kontakter på din kontaktliste, så vælg "
"noget passende."
+msgid "Set"
+msgstr "Indstil"
+
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Indstil kælenavn..."
@@ -4862,183 +5209,138 @@ msgstr ""
"%s er på den lokale liste men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven "
"tilføjet?"
-#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Kunne ikke fortolke besked"
-#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaks fejl (sikkert en klientfejl)"
-#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ugyldig e-postadresse"
-#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "Bruger eksisterer ikke"
-#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn mangler"
-#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Allerede logget ind"
-#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ugyldigt brugernavn"
-#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Ugyldigt synligt navn"
-#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Liste fuld"
-#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "Allerede der"
-#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Ikke på liste"
-#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "Bruger er afkoblet"
-#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Allerede i den mode"
-#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Allerede i den modsatte liste"
-#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "For mange grupper"
-#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Ugyldig gruppe"
-#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "Bruger ikke i gruppe"
-#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Gruppenavn for langt"
-#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul"
-#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
-#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Switchboard fejlede"
-#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
-#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Krævede felter manglende"
-#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "For mange hits til en FND"
-#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Ikke logget ind"
-#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgængelig"
-#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Database server fejl"
-#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Kommando slået fra"
-#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Filhåndterings fejl"
-#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
-#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
-#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Server travl"
-#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server ikke tilgængelig"
-#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
-#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
-#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Serveren er på vej ned"
-#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
-#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
-#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Kunne ikke skrive"
-#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Overbelastet session"
-#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "Bruger er for aktiv"
-#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "For mange sessioner"
-#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport-konto endnu ikke godkendt"
-#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Fejl i vennefil"
-#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Ikke forventet"
@@ -5046,34 +5348,27 @@ msgstr "Ikke forventet"
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
-#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Server for travlt"
-#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse fejlede"
-#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Ikke tilladt når du er afkoblet"
-#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
-#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
-#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-konto endnu ikke godkendt"
msgid "Passport account suspended"
msgstr "Passport-konto suspenderet"
-#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\""
@@ -5128,6 +5423,10 @@ msgstr "E-postadresser..."
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Dit nye synlige MSN-navn er for langt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Set friendly name for %s."
+msgstr "Sæt dit synlige navn."
+
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Sæt dit synlige navn."
@@ -5472,10 +5771,6 @@ msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Kunne ikke forbinde"
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Ugyldigt svar"
-#, c-format
-msgid "%s just sent you a Nudge!"
-msgstr "%s sendte dig et vink!"
-
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog"
@@ -5661,76 +5956,9 @@ msgstr "Vil du også slette denne ven fra din adressebog?"
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt."
-#, c-format
-msgid "Friendly name changes too rapidly"
-msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
-
-msgid "This Hotmail account may not be active."
-msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv."
-
-msgid "Profile URL"
-msgstr "Profil URL"
-
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. * summary
-#. * description
-msgid "MSN Protocol Plugin"
-msgstr "MSN-protokoludvidelsesmodul"
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid group."
-msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe."
-
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Ukendt fejl."
-
-#, c-format
-msgid "%s on %s (%s)"
-msgstr "%s på %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to add user on %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to block user on %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
-msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)"
-
-#, c-format
-msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
-msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld."
-
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid passport account."
-msgstr "%s er ikke en gyldig passport-konto."
-
-msgid "Service Temporarily Unavailable."
-msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgængelig."
-
-msgid "Unable to rename group"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe"
-
-msgid "Unable to delete group"
-msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
-
-#, c-format
-msgid "%s has added you to his or her buddy list."
-msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste."
-
-#, c-format
-msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
-msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
+#. 5
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelsket"
#. show current mood
#, fuzzy
@@ -5750,6 +5978,29 @@ msgstr "Ændr adgangskode"
msgid "How do you feel right now?"
msgstr "Jeg er her ikke lige nu"
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered is invalid."
+msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
+msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
+
+msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The two PINs you entered do not match."
+msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
+
+#, fuzzy
+msgid "The name you entered is invalid."
+msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
+
+msgid ""
+"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
+msgstr ""
+
#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
@@ -5828,10 +6079,12 @@ msgstr "Om mig"
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "Beskeden er for lang."
+#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
+"til."
#, fuzzy
msgid "Logging In..."
@@ -5839,8 +6092,7 @@ msgstr "Logger ind"
#, fuzzy
msgid ""
-"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
-"settings."
+"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
"til."
@@ -5849,6 +6101,14 @@ msgstr ""
msgid "Connecting..."
msgstr "Tilslutter"
+#, fuzzy
+msgid "The nick name you entered is invalid."
+msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
+
+#, fuzzy
+msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
+msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
+
#. mxit login name
msgid "MXit Login Name"
msgstr ""
@@ -5929,6 +6189,10 @@ msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "Serveroplysninger"
#, fuzzy
+msgid "Loading menu..."
+msgstr "Logger ind"
+
+#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "Status-besked"
@@ -5974,6 +6238,11 @@ msgstr ""
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "Tilsluttet Qun problemfrit"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
+msgstr "%s har sendt dig en webcam invitation, hvilket ikke er understøttet."
+
#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "Fejl i XMPP-besked"
@@ -5982,6 +6251,18 @@ msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""
#, fuzzy
+msgid "An internal MXit server error occurred."
+msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Login error: %s (%i)"
+msgstr "SASL fejl"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logout error: %s (%i)"
+msgstr "SASL fejl"
+
+#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "Forbindelsesfejl"
@@ -6056,39 +6337,6 @@ msgstr ""
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""
-msgid "Angry"
-msgstr "Sur"
-
-msgid "Excited"
-msgstr "Begejstret"
-
-#, fuzzy
-msgid "Grumpy"
-msgstr "Gruppe"
-
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
-
-msgid "Invincible"
-msgstr "Usårlig"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-#, fuzzy
-msgid "Hot"
-msgstr "_Værtsnavn:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Sick"
-msgstr "Kælenavn"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Søvnig"
-
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Sender"
@@ -6715,7 +6963,10 @@ msgstr "Serveradresse"
msgid "Server port"
msgstr "Server port"
-#. Note to translators: %s in this string is a URL
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Received unexpected response from %s: %s"
+msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
@@ -6733,6 +6984,11 @@ msgstr ""
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
+msgid ""
+"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
+"client does not currently support CAPTCHAs."
+msgstr ""
+
msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""
@@ -6742,6 +6998,106 @@ msgstr "Kunne ikke tilslutte samtalerum"
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Ugyldigt navn på samtalerum"
+msgid "Thinking"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Shopping"
+msgstr "Stopper med at skrive"
+
+#, fuzzy
+msgid "Questioning"
+msgstr "Anmodnings dialog"
+
+#, fuzzy
+msgid "Eating"
+msgstr "Personsøger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Watching a movie"
+msgstr "Spiller et spil"
+
+msgid "Typing"
+msgstr "Skriver"
+
+#, fuzzy
+msgid "At the office"
+msgstr "Ikke på kontoret"
+
+msgid "Taking a bath"
+msgstr ""
+
+msgid "Watching TV"
+msgstr ""
+
+msgid "Having fun"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Sleeping"
+msgstr "Søvnig"
+
+msgid "Using a PDA"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Meeting friends"
+msgstr "IM-venner"
+
+#, fuzzy
+msgid "On the phone"
+msgstr "Snakker i telefon"
+
+#, fuzzy
+msgid "Surfing"
+msgstr "Gentages"
+
+#. "I am mobile." / "John is mobile."
+msgid "Mobile"
+msgstr "Mobil"
+
+msgid "Searching the web"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "At a party"
+msgstr "Godkendelses port"
+
+msgid "Having Coffee"
+msgstr ""
+
+#. Playing video games
+#, fuzzy
+msgid "Gaming"
+msgstr "Bruger spiller"
+
+msgid "Browsing the web"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smoking"
+msgstr "Sang"
+
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Arbejder"
+
+#. Drinking [Alcohol]
+#, fuzzy
+msgid "Drinking"
+msgstr "Arbejder"
+
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Lytter til musik"
+
+#, fuzzy
+msgid "Studying"
+msgstr "Sender"
+
+#, fuzzy
+msgid "In the restroom"
+msgstr "Interesser"
+
#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "Modtog ugyldig data ved forbindelse med server."
@@ -6959,6 +7315,9 @@ msgstr "Modtag fil"
msgid "Games"
msgstr "Spil"
+msgid "ICQ Xtraz"
+msgstr ""
+
msgid "Add-Ins"
msgstr "Udvidelser"
@@ -7025,6 +7384,26 @@ msgstr "Internet-opmærksom"
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
+#, fuzzy
+msgid "Evil"
+msgstr "E-post"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depression"
+msgstr "Profession"
+
+#, fuzzy
+msgid "At home"
+msgstr "Om mig"
+
+#, fuzzy
+msgid "At work"
+msgstr "Netværk"
+
+#, fuzzy
+msgid "At lunch"
+msgstr "Ude til frokost"
+
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
@@ -7307,14 +7686,6 @@ msgstr ""
"[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
"ugyldige bogstaver.]"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
-msgstr ""
-"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
-"i 10 sekunder og prøv igen."
-
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Forbindelse til samtalerum %s afbrudt."
@@ -7559,6 +7930,10 @@ msgstr ""
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Henvisning til iTunes Music Store"
+#, fuzzy
+msgid "Lunch"
+msgstr "Finch"
+
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Vennekommentar for %s"
@@ -7591,7 +7966,8 @@ msgstr "Hent AIM-info"
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Redigér vennekommentar"
-msgid "Get Status Msg"
+#, fuzzy
+msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "Hent statusbesked"
#, fuzzy
@@ -7874,9 +8250,6 @@ msgstr "Opdatér"
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "Kunne ikke ændre venneinformation."
-msgid "Mobile"
-msgstr "Mobil"
-
msgid "Note"
msgstr "Note"
@@ -8919,18 +9292,6 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Jealous"
-msgstr "Jaloux"
-
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Skammer sig"
-
-msgid "Bored"
-msgstr "Keder sig"
-
-msgid "Anxious"
-msgstr "Spændt"
-
msgid "User Modes"
msgstr "Bruger tilstande"
@@ -9427,9 +9788,6 @@ msgstr "Dit nuværende humør"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-msgid "In love"
-msgstr "Forelsket"
-
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
@@ -10455,6 +10813,12 @@ msgid "Exposure"
msgstr "Fremvisning"
#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr ""
+"Kunne ikke oprette sokkel:\n"
+"%s"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-proxy: %s\n"
@@ -10556,8 +10920,9 @@ msgstr "Vil ikke forstyrres"
msgid "Extended away"
msgstr "Totalt fraværende"
-msgid "Listening to music"
-msgstr "Lytter til musik"
+#, fuzzy
+msgid "Feeling"
+msgstr "Modtager"
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
@@ -11120,6 +11485,17 @@ msgstr ""
msgid "Unknown node type"
msgstr "Ukendt nodetype"
+#, fuzzy
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "Vælg dit humør fra listen."
+
+#, fuzzy
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "Alias (valgfri)"
+
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Redigér bruger humør"
+
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Venner"
@@ -11199,6 +11575,10 @@ msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
+#, fuzzy
+msgid "/Tools/Set _Mood"
+msgstr "/Værktøjer/System_log"
+
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
@@ -11218,9 +11598,21 @@ msgstr "/_Hjælp"
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Hjælp/Tilkoblet _hjælp"
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Build Information"
+msgstr "Venneinformation"
+
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
+#, fuzzy
+msgid "/Help/De_veloper Information"
+msgstr "Serveroplysninger"
+
+#, fuzzy
+msgid "/Help/_Translator Information"
+msgstr "Personlige oplysninger"
+
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjælp/_Om"
@@ -11450,6 +11842,10 @@ msgstr "<PurpleMain>/Konti/"
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Redigér konto"
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood..."
+msgstr "Indstil humør..."
+
msgid "No actions available"
msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
@@ -11498,12 +11894,6 @@ msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
msgid "Save Conversation"
msgstr "Gem samtale"
-msgid "Find"
-msgstr "Find"
-
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Søg efter:"
-
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Ignorér ikke"
@@ -11583,6 +11973,10 @@ msgstr "/Samtale/Vis _log"
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get _Attention"
+msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
+
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Samtale/Tilføj _venneovervågning..."
@@ -11667,6 +12061,10 @@ msgstr "/Samtale/Mere"
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Samtale/Send fil..."
+#, fuzzy
+msgid "/Conversation/Get Attention"
+msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
+
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Samtale/Tilføj venneovervågning..."
@@ -11731,15 +12129,20 @@ msgstr "_Send"
msgid "0 people in room"
msgstr "Ingen samtalere i rummet"
+#, fuzzy
+msgid "Close Find bar"
+msgstr "Luk dette faneblade"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find:"
+msgstr "Find"
+
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d person i rummet"
msgstr[1] "%d personer i rummet"
-msgid "Typing"
-msgstr "Skriver"
-
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Stoppet med at skrive"
@@ -11791,6 +12194,12 @@ msgstr "Efter gruppe"
msgid "By account"
msgstr "Efter konto"
+msgid "Find"
+msgstr "Find"
+
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søg efter:"
+
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Gem fejlsporingslog"
@@ -12011,15 +12420,20 @@ msgstr "Kurdisk"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litausk"
-
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"
+#, fuzzy
+msgid "Marathi"
+msgstr "Gujarati"
+
+#, fuzzy
+msgid "Malay"
+msgstr "Mand"
+
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norsk"
@@ -12035,6 +12449,10 @@ msgstr "Nynorsk"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
+#, fuzzy
+msgid "Oriya"
+msgstr "Opera"
+
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
@@ -12089,6 +12507,10 @@ msgstr "Thai"
msgid "Turkish"
msgstr "Kurdisk"
+#, fuzzy
+msgid "Ukranian"
+msgstr "Rumænsk"
+
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
@@ -12110,21 +12532,17 @@ msgstr "Traditionelt kinesisk"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "Om %s"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Litausk"
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
-"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
-"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
-"QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
-"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
-"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
-"is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
-"complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
-"<BR><BR>"
+"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
+"to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
+"is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
+"GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
+"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %"
+"s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%s er en grafisk modulær beskedklient baseret på libpurple, der understøtter "
"AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
@@ -12137,30 +12555,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
+"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
+"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
+"im<BR><BR>"
msgstr ""
-"<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
-"\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#, c-format
msgid ""
-"<font size=\"4\">Help from other Pidgin users:</font> <a href=\"mailto:"
-"support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This is a <b>public</b> "
-"mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)"
-"<br/>We can't help with 3rd party protocols or plugins!<br/>This list's "
-"primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in another "
-"language, but the responses may be less helpful.<br/><br/>"
+"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
+"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
+">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
+"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
+"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
+"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
+"<br/>"
msgstr ""
#, c-format
-msgid ""
-"<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+msgid "About %s"
+msgstr "Om %s"
-#, c-format
-msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#, fuzzy
+msgid "Build Information"
+msgstr "Venneinformation"
+
+#. End of not to be translated section
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Build Information"
+msgstr "Venneinformation"
msgid "Current Developers"
msgstr "Nuværende udviklere"
@@ -12174,14 +12597,19 @@ msgstr "Tidligere udviklere"
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Tidligere Vilde fejlrettere"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Developer Information"
+msgstr "Serveroplysninger"
+
msgid "Current Translators"
msgstr "Nuværende oversættere"
msgid "Past Translators"
msgstr "Tidligere oversættere"
-msgid "Debugging Information"
-msgstr "Fejlsøgningsoplysninger"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Translator Information"
+msgstr "Arbejds information"
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
@@ -12475,15 +12903,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Anvender PNG."
-msgid ""
-"Unrecognized file type\n"
-"\n"
-"Defaulting to PNG."
-msgstr ""
-"Ukendt filtype\n"
-"\n"
-"Anvender PNG."
-
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
@@ -12494,16 +12913,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving image\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fejl ved skrivning af billede\n"
-"\n"
-"%s"
-
msgid "Save Image"
msgstr "Gem billede"
@@ -12611,6 +13020,10 @@ msgstr "Indsæt beskedbillede"
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Indsæt smiley"
+#, fuzzy
+msgid "Send Attention"
+msgstr "Sendknap"
+
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Fed</b>"
@@ -12656,6 +13069,9 @@ msgstr "_Vandret regel"
msgid "_Smile!"
msgstr "S_mil!"
+msgid "_Attention!"
+msgstr ""
+
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Sletning af log fejlede"
@@ -13024,9 +13440,8 @@ msgstr "Ukendt hændelse ved overvågning. Venligst rapportér dette!"
msgid "(Custom)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "(Default)"
-msgstr "(standard)"
+msgid "Penguin Pimps"
+msgstr "Penguin Pimps"
msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""
@@ -13050,18 +13465,34 @@ msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
-msgid "Install Theme"
-msgstr "Installér tema"
+#, fuzzy
+msgid "Theme Selections"
+msgstr "Browservalg"
+#. Instructions
+#, fuzzy
msgid ""
-"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
-"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
+"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+"list."
msgstr ""
"Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer "
"kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#, fuzzy
+msgid "Buddy List Theme:"
+msgstr "Venneliste"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Icon Theme:"
+msgstr "Status for %s"
+
+msgid "Sound Theme:"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Smiley Theme:"
+msgstr "Smiley-temaer"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
@@ -13069,11 +13500,6 @@ msgstr "Tastaturgenveje"
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_Afslut samtaler med Escape-tasten"
-#. Buddy List Themes
-#, fuzzy
-msgid "Buddy List Theme"
-msgstr "Venneliste"
-
#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Statusområde ikon"
@@ -13161,9 +13587,6 @@ msgstr "Mindste højde, i linjer, af indtastningsfelt:"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-msgid "Use document font from _theme"
-msgstr "Brug dokument strifttype fra _tema"
-
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Brug skrifttype fra _tema"
@@ -13238,51 +13661,6 @@ msgstr "Brugernavn:"
msgid "Pass_word:"
msgstr "Adgangskode:"
-msgid "Proxy Server &amp; Browser"
-msgstr "Proxy-server &amp; Browser"
-
-msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Proxy-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>"
-
-msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
-msgstr "<b>Browser-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>"
-
-msgid ""
-"Proxy & Browser preferences are configured\n"
-"in GNOME Preferences"
-msgstr ""
-"Proxy- og Browserindstillinger konfigureres\n"
-"i GNOME-indstillinger"
-
-msgid "Configure _Proxy"
-msgstr "Konfigurér _proxy"
-
-msgid "Configure _Browser"
-msgstr "Konfigurér _browser"
-
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Server"
-
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-#, fuzzy
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
-
-#, fuzzy
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Proxy_type:"
-
-msgid "No proxy"
-msgstr "Ingen proxy"
-
-#, fuzzy
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
-
-#, fuzzy
-msgid "User_name:"
-msgstr "Brugernavn:"
-
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13322,6 +13700,18 @@ msgstr "Andet program"
msgid "Browser Selection"
msgstr "Browservalg"
+#, fuzzy
+msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Proxy- og Browserindstillinger konfigureres\n"
+"i GNOME-indstillinger"
+
+msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Browser-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>"
+
+msgid "Configure _Browser"
+msgstr "Konfigurér _browser"
+
msgid "_Browser:"
msgstr "_Browser:"
@@ -13345,6 +13735,42 @@ msgstr ""
"_Manuelt:\n"
"(%s for URL)"
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
+msgstr ""
+"Proxy- og Browserindstillinger konfigureres\n"
+"i GNOME-indstillinger"
+
+msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
+msgstr "<b>Proxy-konfigurationsprogram blev ikke fundet.</b>"
+
+msgid "Configure _Proxy"
+msgstr "Konfigurér _proxy"
+
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
+#. * account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ingen proxy"
+
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
+
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
msgid "Log _format:"
msgstr "Log_format:"
@@ -13428,24 +13854,18 @@ msgstr "_Rapportér inaktiv tid:"
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug"
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "_Automatisk svar:"
-
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
-
-#. Auto-away stuff
-msgid "Auto-away"
-msgstr "Automatisk fraværende"
-
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minutter før du bliver inaktiv:"
-msgid "Change status when _idle"
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "Ændr status ved _inaktivitet"
-msgid "Change _status to:"
-msgstr "Ændr _status til:"
+msgid "_Auto-reply:"
+msgstr "_Automatisk svar:"
+
+msgid "When both away and idle"
+msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
@@ -13460,15 +13880,16 @@ msgstr "Status som skal _bruges ved opstart:"
msgid "Interface"
msgstr "Grænseflade"
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Smiley-temaer"
-
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
msgid "Status / Idle"
msgstr "Status / inaktiv"
+#, fuzzy
+msgid "Themes"
+msgstr "Smiley-temaer"
+
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
@@ -13630,6 +14051,10 @@ msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Brugertilpasset håndtering af smiley"
#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Aktivering krævet"
+
+#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Vælg ven"
@@ -13708,10 +14133,13 @@ msgstr ""
"Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for "
"denne bruger"
-#. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
-#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
-#. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
-#. * Probably not. I'll just give an error and return.
+#. I don't know if we really want to do anything here. Most of
+#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
+#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
+#. * nothing we can really send. The only logical one is
+#. * "Application," but do we really want to send a binary and
+#. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
+#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Kan ikke sende starter"
@@ -13744,17 +14172,6 @@ msgstr "Ikon fejl"
msgid "Could not set icon"
msgstr "Kunne ikke opsætte ikon"
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse billeder \"%s\": årsag ikke kendt, måske en ødelagt "
-"billedefil"
-
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn henvisning i:"
@@ -13784,6 +14201,10 @@ msgstr "Afspil en lyd"
msgid "_Save File"
msgstr "Gem fil"
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to clear?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
+
msgid "Select color"
msgstr "Vælg farve"
@@ -13822,9 +14243,6 @@ msgstr "Pidgin værktøjstip"
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin smileyer"
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Slår grafiske humørikoner fra."
@@ -14478,6 +14896,9 @@ msgstr "GtkTreeView horisontal separering"
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Samtaler"
+msgid "Conversation History"
+msgstr "Samtale historik"
+
msgid "Request Dialog"
msgstr "Anmodnings dialog"
@@ -15014,15 +15435,6 @@ msgstr "Konto: "
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Ikke forbundet til XMPP</font>"
-msgid "Insert an <iq/> stanza."
-msgstr "Indsæt en <iq/>-stanza."
-
-msgid "Insert a <presence/> stanza."
-msgstr "Indsæt en <presence/>-stanza."
-
-msgid "Insert a <message/> stanza."
-msgstr "Indsæt et <message/>-vers."
-
#. *< name
#. *< version
#. * summary
@@ -15030,12 +15442,166 @@ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Send og modtag rå XMPP-stanzas."
#. * description
-msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
+#, fuzzy
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller "
"klienter."
#, fuzzy
+#~ msgid "Error creating conference."
+#~ msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
+#~ msgstr "Kan ikke binde socket til port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke oprette sokkel:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
+#~ msgstr "%s sendte dig et vink!"
+
+#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
+#~ msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
+
+#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
+#~ msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv."
+
+#~ msgid "Profile URL"
+#~ msgstr "Profil URL"
+
+#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
+#~ msgstr "MSN-protokoludvidelsesmodul"
+
+#~ msgid "%s is not a valid group."
+#~ msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe."
+
+#~ msgid "Unknown error."
+#~ msgstr "Ukendt fejl."
+
+#~ msgid "%s on %s (%s)"
+#~ msgstr "%s på %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)"
+
+#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
+#~ msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)"
+
+#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
+#~ msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld."
+
+#~ msgid "%s is not a valid passport account."
+#~ msgstr "%s er ikke en gyldig passport-konto."
+
+#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
+#~ msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgængelig."
+
+#~ msgid "Unable to rename group"
+#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe"
+
+#~ msgid "Unable to delete group"
+#~ msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
+
+#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste."
+
+#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
+#~ msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
+#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. "
+#~ "Vent i 10 sekunder og prøv igen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">OSS:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
+#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC-kanal:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
+
+#~ msgid "Debugging Information"
+#~ msgstr "Fejlsøgningsoplysninger"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unrecognized file type\n"
+#~ "\n"
+#~ "Defaulting to PNG."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukendt filtype\n"
+#~ "\n"
+#~ "Anvender PNG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error saving image\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fejl ved skrivning af billede\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(Default)"
+#~ msgstr "(standard)"
+
+#~ msgid "Install Theme"
+#~ msgstr "Installér tema"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Ikon"
+
+#~ msgid "Use document font from _theme"
+#~ msgstr "Brug dokument strifttype fra _tema"
+
+#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
+#~ msgstr "Proxy-server &amp; Browser"
+
+#~ msgid "Auto-away"
+#~ msgstr "Automatisk fraværende"
+
+#~ msgid "Change _status to:"
+#~ msgstr "Ændr _status til:"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke indlæse billeder \"%s\": årsag ikke kendt, måske en ødelagt "
+#~ "billedefil"
+
+#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
+#~ msgstr "Indsæt en <iq/>-stanza."
+
+#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
+#~ msgstr "Indsæt en <presence/>-stanza."
+
+#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
+#~ msgstr "Indsæt et <message/>-vers."
+
+#, fuzzy
#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin."
@@ -15334,9 +15900,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "Bruger browser"
-#~ msgid "User Gaming"
-#~ msgstr "Bruger spiller"
-
#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "Bruger ser"
@@ -15728,10 +16291,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Opdatér min information"
#, fuzzy
-#~ msgid "Successed:"
-#~ msgstr "Hastighed:"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
#~ "from %s."
@@ -16172,9 +16731,6 @@ msgstr ""
#~ "Tilgængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodulet (cap) bruges til at vise "
#~ "statistik-information om venner i en brugers kontaktliste."
-#~ msgid "Conversation History"
-#~ msgstr "Samtale historik"
-
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Loglæser"
@@ -16515,9 +17071,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Ikke tilgængelig"
-#~ msgid "Crazychat"
-#~ msgstr "Skørchat"
-
#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
#~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session."
@@ -16792,9 +17345,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "Godkendelses server"
-#~ msgid "Auth port"
-#~ msgstr "Godkendelses port"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Supports:</b> %s"