summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2009-11-15 01:38:15 +0000
commitb9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9 (patch)
treedd05bcc656d92f2a560215b4badd71963c33a4e4 /po/da.po
parentf77d6d27bb86d4254fdabddbb43ae2d6165c23a6 (diff)
downloadpidgin-b9e328fe3f293b9ee2fbb7af0febe499f4c93fb9.tar.gz
Check in some updated po files. This should help the cron job take less time.
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po727
1 files changed, 619 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index e10e34f4e7..f907c16f25 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 18:26-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-14 20:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-23 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -73,6 +73,7 @@ msgstr ""
"og færdiggør migreringen manuelt. Venligst rapportér denne fejl på http://"
"developer.pidgin.im"
+#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
@@ -560,13 +561,6 @@ msgstr ""
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Slå konto til igen"
-msgid ""
-"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
-"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
-msgstr ""
-"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne samtale. Du vil automatisk "
-"blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen genforbinder."
-
msgid "No such command."
msgstr "Ingen kommando ved det navn."
@@ -608,6 +602,13 @@ msgstr ""
msgid "You have left this chat."
msgstr "Du har forladt denne samtale."
+msgid ""
+"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
+"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
+msgstr ""
+"Kontoen har afbrudt og du er ikke længere i denne samtale. Du vil automatisk "
+"blive tilsluttet til samtalen igen når kontoen genforbinder."
+
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Logning startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
@@ -640,6 +641,10 @@ msgstr "Aktivér logning"
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Aktivér lyde"
+#, fuzzy
+msgid "You are not connected."
+msgstr "Kunne ikke forbinde"
+
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-SVAR> "
@@ -649,7 +654,8 @@ msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Liste over %d bruger:\n"
msgstr[1] "Liste over %d brugere:\n"
-msgid "Supported debug options are: version"
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
msgid "No such command (in this context)."
@@ -777,6 +783,7 @@ msgid "Remaining"
msgstr "Tilbage"
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
+#. presence
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -951,6 +958,9 @@ msgstr "Invitér"
msgid "(none)"
msgstr "(intet)"
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"
@@ -1351,6 +1361,8 @@ msgstr "Slet status"
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Gemte statuser"
+#. title
+#. optional information
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -1523,6 +1535,13 @@ msgid ""
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
+#, c-format
+msgid "TinyURL for above: %s"
+msgstr ""
+
+msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
+msgstr ""
+
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""
@@ -1649,10 +1668,10 @@ msgstr ""
"Certifikatet præsenteret af \"%s\" er selv underskrevet. Det kan ikke "
"kontrolleres automatisk."
-#, fuzzy
-msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+msgid ""
+"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
+"currently trusted."
msgstr ""
-"Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin."
#, fuzzy
msgid "The certificate is not valid yet."
@@ -1769,6 +1788,7 @@ msgstr ""
msgid "Certificate Information"
msgstr "Certifikatinformation"
+#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "Fejl under registrering"
@@ -1783,6 +1803,7 @@ msgstr "+++ %s loggede på"
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s loggede ud"
+#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
@@ -1890,10 +1911,15 @@ msgstr ""
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Løsningsprocess afsluttede uden svar på vores forespørgsel"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error converting %s to punycode: %d"
+msgstr "Fejl ved opløsning af %s: %d"
+
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s"
+#. Data is assumed to be the destination bn
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt grund"
@@ -2203,13 +2229,13 @@ msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
#, fuzzy
-msgid "Conference error."
+msgid "Conference error"
msgstr "Konference afsluttet"
-msgid "Error with your microphone."
+msgid "Error with your microphone"
msgstr ""
-msgid "Error with your webcam."
+msgid "Error with your webcam"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
@@ -2952,6 +2978,7 @@ msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
+#. email
msgid "Email"
msgstr "E-post"
@@ -3096,12 +3123,14 @@ msgstr "By"
msgid "Year of birth"
msgstr "Fødselsår"
+#. gender
msgid "Gender"
msgstr "Køn"
msgid "Male or female"
msgstr "Mand eller kvinde"
+#. 0
msgid "Male"
msgstr "Mand"
@@ -3170,6 +3199,7 @@ msgstr "Fraværende"
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
+#. first name
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"
@@ -3899,6 +3929,7 @@ msgstr "Organisatorisk enhed"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
+#. birthday
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdato"
@@ -3977,6 +4008,9 @@ msgstr "Anmod om ny godkendelse"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmeld"
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Åbn _samtale"
+
msgid "Log In"
msgstr "Log på"
@@ -3995,6 +4029,7 @@ msgstr "Vil ikke forstyrres"
msgid "JID"
msgstr "JID"
+#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "Efternavn"
@@ -4230,6 +4265,7 @@ msgstr "Server understøtter ikke blokering"
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ikke godkendt"
+#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Mood"
msgstr "Humør"
@@ -4254,6 +4290,7 @@ msgstr "Ingen (Til afventer)"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnering"
@@ -4555,7 +4592,8 @@ msgstr "config: Sæt et samtalerum op."
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: Sæt et samtalerum op."
-msgid "part [room]: Leave the room."
+#, fuzzy
+msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
msgid "register: Register with a chat room."
@@ -5217,9 +5255,6 @@ msgstr "Åbn Hotmail indbakke"
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Send til mobiltelefon"
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Åbn _samtale"
-
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"SSL-understøttelse er krævet til MSN. Installér et understøttet SSL-"
@@ -5228,7 +5263,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
-"be a valid email address."
+"be valid email addresses."
msgstr ""
"Kunne ikke tilføje vennen %s, fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne "
"skal være en gyldig e-postadresse, eller starte med ét bogstav og kun "
@@ -5441,6 +5476,9 @@ msgstr "Godkendelse af Windows Live-id:Ugyldigt svar"
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s sendte dig et vink!"
+msgid "The following users are missing from your addressbook"
+msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog"
+
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "Ukendt fejl (%d)"
@@ -5453,8 +5491,9 @@ msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Ukendt fejl (%d)"
-msgid "The following users are missing from your addressbook"
-msgstr "Følgende brugere mangler i din adressebog"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to remove user"
+msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "Mobilbesked blev ikke sendt, fordi den var for lang."
@@ -5693,6 +5732,386 @@ msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste."
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
+#. show current mood
+#, fuzzy
+msgid "Current Mood"
+msgstr "Dit nuværende humør"
+
+#. add all moods to list
+#, fuzzy
+msgid "New Mood"
+msgstr "Brugerhumør"
+
+#, fuzzy
+msgid "Change your Mood"
+msgstr "Ændr adgangskode"
+
+#, fuzzy
+msgid "How do you feel right now?"
+msgstr "Jeg er her ikke lige nu"
+
+#. show error to user
+#, fuzzy
+msgid "Profile Update Error"
+msgstr "Skrive fejl"
+
+#. no profile information yet, so we cannot update
+#. (reference: "libpurple/request.h")
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. pin
+#, fuzzy
+msgid "PIN"
+msgstr "UIN"
+
+msgid "Verify PIN"
+msgstr ""
+
+#. display name
+#, fuzzy
+msgid "Display Name"
+msgstr "Efternavn"
+
+#. hidden
+msgid "Hide my number"
+msgstr ""
+
+#. mobile number
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "Mobiltelefonnummer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Update your Profile"
+msgstr "Brugerprofil"
+
+msgid "Here you can update your MXit profile"
+msgstr ""
+
+msgid "View Splash"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "There is no splash-screen currently available"
+msgstr "Samtale er ikke tilgængelig nu"
+
+#, fuzzy
+msgid "About"
+msgstr "Om mig"
+
+#. display / change mood
+#, fuzzy
+msgid "Change Mood..."
+msgstr "Ændr adgangskode..."
+
+#. display / change profile
+#, fuzzy
+msgid "Change Profile..."
+msgstr "Ændr adgangskode..."
+
+#. display splash-screen
+#, fuzzy
+msgid "View Splash..."
+msgstr "Vis log..."
+
+#. display plugin version
+#, fuzzy
+msgid "About..."
+msgstr "Om mig"
+
+#. the file is too big
+#, fuzzy
+msgid "The file you are trying to send is too large!"
+msgstr "Beskeden er for lang."
+
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit HTTP server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Logging In..."
+msgstr "Logger ind"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to connect to the mxit server. Please check your server server "
+"settings."
+msgstr ""
+"Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde "
+"til."
+
+#, fuzzy
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Tilslutter"
+
+#. mxit login name
+msgid "MXit Login Name"
+msgstr ""
+
+#. nick name
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kælenavn"
+
+#. show the form to the user to complete
+#, fuzzy
+msgid "Register New MXit Account"
+msgstr "Registrér ny XMPP-konto"
+
+#, fuzzy
+msgid "Please fill in the following fields:"
+msgstr "Udfyld alle de følgende felter"
+
+#. no reply from the WAP site
+msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
+msgstr ""
+
+#. wapserver error
+#. server could not find the user
+msgid ""
+"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Your session has expired. Please try again later."
+msgstr ""
+
+msgid "Invalid country selected. Please try again."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgstr ""
+
+msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Internal error. Please try again later."
+msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
+
+msgid "You did not enter the security code"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Security Code"
+msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
+
+#. ask for input
+#, fuzzy
+msgid "Enter Security Code"
+msgstr "Indtast kode"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Country"
+msgstr "Land"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Language"
+msgstr "Foretrukket sprog"
+
+#. display the form to the user and wait for his/her input
+#, fuzzy
+msgid "MXit Authorization"
+msgstr "Anmod om godkendelse"
+
+msgid "MXit account validation"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving User Information..."
+msgstr "Serveroplysninger"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Message"
+msgstr "Status-besked"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hidden Number"
+msgstr "Mellemnavn"
+
+#, fuzzy
+msgid "Your Mobile Number..."
+msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
+
+#. Configuration options
+#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
+#, fuzzy
+msgid "WAP Server"
+msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+msgid "Connect via HTTP"
+msgstr "Tilslut med TCP"
+
+msgid "Enable splash-screen popup"
+msgstr ""
+
+#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
+#, fuzzy
+msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
+msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
+
+#. packet could not be queued for transmission
+#, fuzzy
+msgid "Message Send Error"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to process your request at this time"
+msgstr "Kunne ikke kontakte server."
+
+msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Successfully Logged In..."
+msgstr "Tilsluttet Qun problemfrit"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Error"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
+
+msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Message Sending Error"
+msgstr "Fejl i XMPP-besked"
+
+#, fuzzy
+msgid "Status Error"
+msgstr "Strøm fejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Mood Error"
+msgstr "Ikon fejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invitation Error"
+msgstr "Afregistreringsfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Removal Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Subscription Error"
+msgstr "Abonnering"
+
+#, fuzzy
+msgid "Contact Update Error"
+msgstr "Forbindelsesfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer Error"
+msgstr "Filoverførsel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create MultiMx room"
+msgstr "Kan ikke oprette overvågning"
+
+#, fuzzy
+msgid "MultiMx Invitation Error"
+msgstr "Afregistreringsfejl"
+
+#, fuzzy
+msgid "Profile Error"
+msgstr "Skrive fejl"
+
+#. bad packet
+msgid "Invalid packet received from MXit."
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
+msgstr ""
+
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
+msgstr ""
+
+#. malformed packet length record (too long)
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
+msgstr ""
+
+#. connection error
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
+msgstr ""
+
+#. connection closed
+msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
+msgstr ""
+
+msgid "Angry"
+msgstr "Sur"
+
+msgid "Excited"
+msgstr "Begejstret"
+
+#, fuzzy
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Gruppe"
+
+msgid "Happy"
+msgstr "Glad"
+
+msgid "In Love"
+msgstr "Forelsket"
+
+msgid "Invincible"
+msgstr "Usårlig"
+
+msgid "Sad"
+msgstr "Trist"
+
+#, fuzzy
+msgid "Hot"
+msgstr "_Værtsnavn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sick"
+msgstr "Kælenavn"
+
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Søvnig"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pending"
+msgstr "Sender"
+
+#, fuzzy
+msgid "Invited"
+msgstr "Invitér"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rejected"
+msgstr "Afvis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Deleted"
+msgstr "Slet"
+
+msgid "MXit Advertising"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "More Information"
+msgstr "Arbejds information"
+
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Bruger findes ikke: %s"
@@ -6301,7 +6720,6 @@ msgstr "Server port"
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
-#. username connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
@@ -6464,6 +6882,48 @@ msgstr "Kø fuld"
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ikke samtidig med AOL"
+msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
+msgstr ""
+
+msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS"
+msgstr "Kan ikke sende fil"
+
+#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
+#, fuzzy
+msgid "Cannot send SMS to this country"
+msgstr "Kan ikke sende en mappe."
+
+#. Undocumented
+msgid "Cannot send SMS to unknown country"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account cannot IM this user"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached daily IM limit"
+msgstr ""
+
+msgid "Bot account reached monthly IM limit"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to receive offline messages"
+msgstr "Kunne ikke sende besked."
+
+#, fuzzy
+msgid "Offline message store full"
+msgstr "Besked når afkoblet"
+
msgid ""
"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected. If you know what "
@@ -6636,6 +7096,16 @@ msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
+#. username connecting too frequently
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
+"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
+
#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
@@ -6644,8 +7114,9 @@ msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
-"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait a minute and "
-"try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
+"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
+"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
msgstr ""
"Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti "
"minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
@@ -6793,22 +7264,29 @@ msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
-#. Data is assumed to be the destination bn
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message: %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
+
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Kunne ikke sende besked: %s"
-msgid "Unknown reason."
-msgstr "Ukendt fejl."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
+msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s"
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "Ukendt fejl."
+
msgid "Online Since"
msgstr "Tilkoblet siden"
@@ -6818,9 +7296,6 @@ msgstr "Medlem siden"
msgid "Capabilities"
msgstr "Klient understøtter"
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
@@ -6832,9 +7307,10 @@ msgstr ""
"[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte "
"ugyldige bogstaver.]"
+#, fuzzy
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
-"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
+"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
msgstr ""
"Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent "
"i 10 sekunder og prøv igen."
@@ -8028,6 +8504,10 @@ msgstr "Konference afsluttet"
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Kunne ikke sende besked: "
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s:"
+msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
+
msgid "Place Closed"
msgstr "Sted lukket"
@@ -8439,36 +8919,15 @@ msgstr "Hyperaktiv"
msgid "Robot"
msgstr "Robot"
-msgid "Happy"
-msgstr "Glad"
-
-msgid "Sad"
-msgstr "Trist"
-
-msgid "Angry"
-msgstr "Sur"
-
msgid "Jealous"
msgstr "Jaloux"
msgid "Ashamed"
msgstr "Skammer sig"
-msgid "Invincible"
-msgstr "Usårlig"
-
-msgid "In Love"
-msgstr "Forelsket"
-
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Søvnig"
-
msgid "Bored"
msgstr "Keder sig"
-msgid "Excited"
-msgstr "Begejstret"
-
msgid "Anxious"
msgstr "Spændt"
@@ -9716,6 +10175,15 @@ msgstr "Tilslut bruger i samtale..."
msgid "Open Inbox"
msgstr "Åbn indbakke"
+msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
+msgstr ""
+
+msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
+msgstr ""
+
#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
@@ -10248,15 +10716,16 @@ msgstr ""
"En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den "
"gamle fil er blevet omdøbt til %s~."
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internet beskeder"
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin Internet Besked"
-msgid "Send instant messages over multiple protocols"
-msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller"
-
msgid "Orientation"
msgstr "Placering"
@@ -12309,11 +12778,6 @@ msgstr ""
"får en backtrace, så læs instruktionerne på\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#. Translators may want to transliterate the name.
-#. It is not to be translated.
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
-
#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Afslutter fordi en anden libpurple-klient allerede kører.\n"
@@ -12513,50 +12977,67 @@ msgstr "_Gentages"
msgid "Pounce Target"
msgstr "Overvåg mål"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "Starter med at skrive"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "Pause ved tastning"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "Logger på"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "Returnerer fra fravær"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "Stoppet med at skrive"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "Logger af"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "Bliver inaktiv"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "Hvis fraværende"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "Send en besked"
-#, fuzzy, c-format
+#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Ukendt hændelse ved overvågning. Venligst rapportér dette!"
+msgid "(Custom)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(Default)"
+msgstr "(standard)"
+
+msgid "The default Pidgin sound theme"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+msgstr "Venneliste"
+
+msgid "The default Pidgin status icon theme"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
@@ -12713,6 +13194,10 @@ msgstr "_Slå fra"
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server:"
+msgstr "ST_UN server:"
+
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
@@ -12725,14 +13210,17 @@ msgstr "Porte"
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Aktivér automatisk ruter portvideresendelse"
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
-msgid "_Start port:"
-msgstr "_Start port:"
+#, fuzzy
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Status:"
-msgid "_End port:"
-msgstr "Slut _port:"
+#, fuzzy
+msgid "_End:"
+msgstr "_Udvid"
#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
@@ -12742,6 +13230,14 @@ msgstr ""
msgid "_TURN server:"
msgstr "ST_UN server:"
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Adgangskode:"
+
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "Proxy-server &amp; Browser"
@@ -12767,15 +13263,25 @@ msgstr "Konfigurér _browser"
msgid "Proxy Server"
msgstr "Server"
+#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
+#, fuzzy
+msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
+
+#, fuzzy
+msgid "Proxy t_ype:"
+msgstr "Proxy_type:"
+
msgid "No proxy"
msgstr "Ingen proxy"
-#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings
-msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Benyt fjern-DNS med SOCKS4-proxyer"
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Port:"
-msgid "_User:"
-msgstr "_Bruger:"
+#, fuzzy
+msgid "User_name:"
+msgstr "Brugernavn:"
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"
@@ -13281,6 +13787,11 @@ msgstr "Gem fil"
msgid "Select color"
msgstr "Vælg farve"
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
+
msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"
@@ -14450,9 +14961,6 @@ msgstr ""
"\n"
"* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre."
-msgid "GTK+ Runtime Version"
-msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
-
#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "Opstart"
@@ -14461,6 +14969,10 @@ msgstr "Opstart"
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Start %s ved Windows opstart"
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "Tillad flere samtidige indlogninger"
+
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dockbar venneliste"
@@ -14524,6 +15036,26 @@ msgstr ""
"klienter."
#, fuzzy
+#~ msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rodcertifikatet, som denne påstår at være udgivet af, er ukendt af Pidgin."
+
+#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
+#~ msgstr "Send kvikbeskeder over flere protokoller"
+
+#~ msgid "_Start port:"
+#~ msgstr "_Start port:"
+
+#~ msgid "_End port:"
+#~ msgstr "Slut _port:"
+
+#~ msgid "_User:"
+#~ msgstr "_Bruger:"
+
+#~ msgid "GTK+ Runtime Version"
+#~ msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "Udregner..."
@@ -14748,9 +15280,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "Klargøring af strøm"
-#~ msgid "User Mood"
-#~ msgstr "Brugerhumør"
-
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "Brugeraktivitet"
@@ -14769,9 +15298,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "E-post-adresse"
-#~ msgid "User Profile"
-#~ msgstr "Brugerprofil"
-
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "Jingle"
@@ -14909,9 +15435,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "Kunne ikke skrive"
-#~ msgid "Could not connect"
-#~ msgstr "Kunne ikke forbinde"
-
#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
@@ -15820,9 +16343,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_Standard-svar"
-#~ msgid "Status message"
-#~ msgstr "Status-besked"
-
#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Automatisk svar med statusbesked"
@@ -16228,12 +16748,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
-#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
-#~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til samtalerummet %s."
-
-#~ msgid "Chat is currently unavailable"
-#~ msgstr "Samtale er ikke tilgængelig nu"
-
#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
@@ -16258,9 +16772,6 @@ msgstr ""
#~ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste."
#~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?"
-#~ msgid "Request Authorization"
-#~ msgstr "Anmod om godkendelse"
-
#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Anmod om godkendelse"