summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
committerJohn Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>2010-07-27 05:19:48 +0000
commit83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0 (patch)
treeabaf5a2adaac38c6ad14df75e4a497ce6d411972 /po/es.po
parent11db0952b9084bbca904f2ddd2205c56b941ed68 (diff)
downloadpidgin-83c63b1001cd9b63ea0637573f6437dc1aaa57d0.tar.gz
Commit updated .po files. This should be done occasionally so the stats cron job doesn't work so hard.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po122
1 files changed, 91 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6f5a176244..f15ee8e312 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:15-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 01:47+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish team <es@li.org>\n"
@@ -109,12 +109,24 @@ msgstr ""
msgid "Error"
msgstr "Error"
+#, fuzzy
+msgid "Account was not modified"
+msgstr "No se ha añadido la cuenta"
+
msgid "Account was not added"
msgstr "No se ha añadido la cuenta"
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "El nombre de usuario de una cuenta no puede estar vacío."
+msgid ""
+"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
+msgstr ""
+
msgid "New mail notifications"
msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
@@ -1316,6 +1328,10 @@ msgstr "Otros hablan en el chat"
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Alguien dice su nombre en el chat"
+#, fuzzy
+msgid "Attention received"
+msgstr "Es necesaria la activación"
+
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Fallo de gstreamer"
@@ -1610,7 +1626,7 @@ msgstr ""
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#. primative, no, id, name
+#. primitive, no, id, name
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
@@ -1730,8 +1746,10 @@ msgstr ""
"El certificado no es confiado porque no certifica que puede verificarlo es "
"actualmente confiado"
-msgid "The certificate is not valid yet."
-msgstr "El certificado no es aún válido."
+msgid ""
+"The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
+"are accurate."
+msgstr ""
msgid "The certificate has expired and should not be considered valid."
msgstr "El certificado ha expirado y no sería considerado válido."
@@ -3902,6 +3920,18 @@ msgstr "Desafío inválido del servidor"
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
+msgstr "El servidor solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
+"Allow this and continue authentication?"
+msgstr ""
+"%s solicita autenticación en claro sobre un canal no cifrado. ¿Desea "
+"permitir ésto y continuar con el proceso de autenticación?"
+
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación SASL"
@@ -6087,7 +6117,7 @@ msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""
"Su información del perfil no es aún recuperable. Intente otra vez más tarde."
-msgid "Your MXitId"
+msgid "Your UID"
msgstr ""
#. pin
@@ -6099,6 +6129,7 @@ msgid "Verify PIN"
msgstr "Verifique el PIN"
#. display name
+#. nick name (required)
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar"
@@ -6173,22 +6204,16 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando"
#, fuzzy
-msgid "The nick name you entered is invalid."
-msgstr "La clave SecurID introducida no es válida"
+msgid "The Display Name you entered is invalid."
+msgstr "El nombre que entró es inválido."
#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "La clave SecurID introducida no es válida"
#. mxit login name
-#, fuzzy
-msgid "MXit Login Name"
-msgstr "Apellido de soltera"
-
-#. nick name (required)
-#, fuzzy
-msgid "Nick Name"
-msgstr "Apodo"
+msgid "MXit ID"
+msgstr ""
#. show the form to the user to complete
#, fuzzy
@@ -6227,10 +6252,10 @@ msgstr ""
msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr ""
-msgid "Username is not registered. Please register first."
+msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""
-msgid "Username is already registered. Please choose another username."
+msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -6287,8 +6312,8 @@ msgid "Hidden Number"
msgstr "Nombre medio"
#, fuzzy
-msgid "Your Mobile Number..."
-msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..."
+msgid "Your MXit ID..."
+msgstr "ID de Yahoo..."
#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
@@ -6316,6 +6341,15 @@ msgstr "Ticket erróneo"
msgid "_Room Name:"
msgstr "_Sala:"
+#. Display system message in chat window
+#, fuzzy
+msgid "You have invited"
+msgstr "¡Tiene correo!"
+
+#, fuzzy
+msgid "Last Online"
+msgstr "Conectado"
+
#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
#, fuzzy
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
@@ -8143,11 +8177,11 @@ msgstr ""
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC inválido"
-msgid "Rate to host"
-msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
+msgid "Server rate limit exceeded"
+msgstr ""
-msgid "Rate to client"
-msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
+msgid "Client rate limit exceeded"
+msgstr ""
msgid "Service unavailable"
msgstr "Servicio no disponible"
@@ -10427,7 +10461,7 @@ msgstr "Localización de la sala de chat"
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorar las invitaciones a salas de conferencias o chat"
-msgid "Use account proxy for SSL connections"
+msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr ""
msgid "Chat room list URL"
@@ -13313,11 +13347,13 @@ msgstr ""
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Saliendo porque está ejecutándose otro cliente de libpurple.\n"
-msgid "/_Media"
+#, fuzzy
+msgid "_Media"
msgstr "/_Media"
-msgid "/Media/_Hangup"
-msgstr "/Media/_Colgar"
+#, fuzzy
+msgid "_Hangup"
+msgstr "Colgar"
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
@@ -14151,10 +14187,6 @@ msgstr "Atajo de teclado"
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Gestor de emoticonos a medida"
-#, fuzzy
-msgid "Attention received"
-msgstr "Es necesaria la activación"
-
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Seleccionar icono de amigo"
@@ -15664,6 +15696,34 @@ msgstr "Visite la página Web de Pidgin"
msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "No tiene permisos para desinstalar esta aplicación."
+#~ msgid "The certificate is not valid yet."
+#~ msgstr "El certificado no es aún válido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
+#~ msgstr "La clave SecurID introducida no es válida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MXit Login Name"
+#~ msgstr "Apellido de soltera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick Name"
+#~ msgstr "Apodo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your Mobile Number..."
+#~ msgstr "Establecer su número de teléfono móvil..."
+
+#~ msgid "Rate to host"
+#~ msgstr "Tasa de mensajes al servidor"
+
+#~ msgid "Rate to client"
+#~ msgstr "Tasa de mensajes al cliente"
+
+#~ msgid "/Media/_Hangup"
+#~ msgstr "/Media/_Colgar"
+
#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "Razón desconocida."