summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es_AR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2022-10-26 01:58:00 -0500
committerGary Kramlich <grim@reaperworld.com>2022-10-26 01:58:00 -0500
commit0b19dc6fab0d3b25067ffc771f2fc8b2847df9b0 (patch)
tree1843a78cba71a62c0f33e9f5cc72425970702ad6 /po/es_AR.po
parentd3bc1667d460852e816f7e3b9a48e9ee1c79c117 (diff)
downloadpidgin-0b19dc6fab0d3b25067ffc771f2fc8b2847df9b0.tar.gz
Update the po files since we have deleted a bunch of files
Diffstat (limited to 'po/es_AR.po')
-rw-r--r--po/es_AR.po12945
1 files changed, 6581 insertions, 6364 deletions
diff --git a/po/es_AR.po b/po/es_AR.po
index 9c5433d773..16033ae4db 100644
--- a/po/es_AR.po
+++ b/po/es_AR.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-12 00:20-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-26 01:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:52+0000\n"
"Last-Translator: ЌИГЯФ <kntro@msn.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
@@ -21,219 +21,180 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:51 finch/libfinch.c:135
+#. Translators may want to transliterate the name.
+#. It is not to be translated.
+#: finch/finch.c:36 finch/libfinch.c:168 finch/libfinch.c:202
msgid "Finch"
msgstr "Finch"
-#: finch/gntaccount.c:108 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
-#: finch/gntaccount.c:541 finch/gntblist.c:542 finch/gntblist.c:706
-#: finch/gntplugin.c:370 finch/gntplugin.c:436 finch/gntrequest.c:378
-#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297 finch/plugins/gntclipboard.c:134
-#: finch/plugins/gntclipboard.c:140 libpurple/protocols/jabber/chat.c:826
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:838
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358 libpurple/protocols/silc/ops.c:78
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:508
-#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:513 pidgin/resources/Debug/debug.ui:259
+#: finch/gntaccount.c:105 finch/gntaccount.c:152 finch/gntaccount.c:165
+#: finch/gntaccount.c:562 finch/gntblist.c:551 finch/gntblist.c:717
+#: finch/gntplugin.c:368 finch/gntplugin.c:434 finch/gntrequest.c:380
+#: finch/gntstatus.c:288 finch/gntstatus.c:297
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:783 libpurple/protocols/jabber/chat.c:795
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2238
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:540 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:539
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:543 pidgin/resources/Debug/debug.ui:227
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: finch/gntaccount.c:109 finch/gntaccount.c:154 finch/gntaccount.c:167
+#: finch/gntaccount.c:106 finch/gntaccount.c:153 finch/gntaccount.c:166
msgid "Account was not modified"
msgstr "No se modificó la cuenta"
-#: finch/gntaccount.c:110
+#: finch/gntaccount.c:107
msgid "Account was not added"
msgstr "No se agregó la cuenta"
-#: finch/gntaccount.c:111
+#: finch/gntaccount.c:108
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "El nombre de usuario de una cuenta no puede estar vacía."
-#: finch/gntaccount.c:155
+#: finch/gntaccount.c:154
msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Mientras se esté conectado al servidor no se puede cambiar el protocolo de "
"la cuenta."
-#: finch/gntaccount.c:168
+#: finch/gntaccount.c:167
msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Mientras se esté conectado al servidor no se puede cambiar el nombre de "
"usuario de la cuenta."
-#: finch/gntaccount.c:497 libpurple/protocols/gg/account.c:223
+#: finch/gntaccount.c:501 libpurple/protocols/gg/account.c:223
msgid "Remember password"
msgstr "Recordar contraseña"
-#: finch/gntaccount.c:542
+#: finch/gntaccount.c:505
+#, fuzzy
+msgid "Require a password for this account"
+msgstr "Cambiar contraseña para %s"
+
+#: finch/gntaccount.c:563
#, fuzzy
msgid "There are no protocols installed."
msgstr "No hay plugins de protocolos instalados."
-#: finch/gntaccount.c:543
+#: finch/gntaccount.c:564
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Probablemente te olvidaste de \"make install\".)"
-#: finch/gntaccount.c:554 finch/gntconn.c:130 pidgin/gtkaccount.c:1619
-#: pidgin/gtkblist.c:4629
+#: finch/gntaccount.c:575
msgid "Modify Account"
msgstr "Modificar cuenta"
-#: finch/gntaccount.c:554
+#: finch/gntaccount.c:575
msgid "New Account"
msgstr "Nueva cuenta"
-#: finch/gntaccount.c:580 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:302
+#: finch/gntaccount.c:601 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:190
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: finch/gntaccount.c:588
+#: finch/gntaccount.c:609
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: finch/gntaccount.c:601
-msgid "Password:"
-msgstr "Contraseña:"
-
-#: finch/gntaccount.c:612
+#: finch/gntaccount.c:621
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: finch/gntaccount.c:622
+#. Register checkbox
+#: finch/gntaccount.c:632
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Crear esta cuenta en el servidor"
-#: finch/gntaccount.c:638 finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:1011
-#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:744
-#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntblist.c:1255 finch/gntblist.c:1388
-#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2710
-#: finch/gntblist.c:2769 finch/gntplugin.c:632 finch/gntprefs.c:266
-#: finch/gntprefs.c:308 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472
-#: finch/gntstatus.c:597 finch/plugins/gnthistory.c:173
-#: libpurple/account.c:1502 libpurple/account.c:1560 libpurple/account.c:1584
-#: libpurple/conversation.c:724 libpurple/conversationtypes.c:744
-#: libpurple/plugins/buddynote.c:46
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:624
+#. Cancel
+#. Cancel button
+#: finch/gntaccount.c:648 finch/gntaccount.c:717 finch/gntblist.c:607
+#: finch/gntblist.c:707 finch/gntblist.c:755 finch/gntblist.c:1044
+#: finch/gntblist.c:1276 finch/gntblist.c:1372 finch/gntblist.c:2541
+#: finch/gntblist.c:2589 finch/gntblist.c:2663 finch/gntplugin.c:630
+#: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:132 finch/gntstatus.c:472
+#: finch/gntstatus.c:599 libpurple/account.c:1249 libpurple/account.c:1307
+#: libpurple/account.c:1331 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:49
#: libpurple/protocols/facebook/util.c:427 libpurple/protocols/gg/account.c:248
#: libpurple/protocols/gg/account.c:491
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:754
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:955 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:358 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2200
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2251
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:940
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1480
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2574
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3463
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:758
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:964 libpurple/protocols/gg/purplew.c:70
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:362 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:691
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2249
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:879
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1404
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1415
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3279
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:82
-#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:384
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4925
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5142
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:468 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1091
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1206 libpurple/protocols/silc/chat.c:604
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:738 libpurple/protocols/silc/ops.c:1744
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1082 libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
-#: libpurple/request.c:2251 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtkaccount.c:2566
-#: pidgin/gtkaccount.c:2628 pidgin/gtkaccount.c:2668 pidgin/gtkblist.c:691
-#: pidgin/gtkblist.c:1161 pidgin/gtkblist.c:6393 pidgin/gtkblist.c:6580
-#: pidgin/gtkblist.c:6633 pidgin/gtkconv.c:6339 pidgin/gtkdialogs.c:317
-#: pidgin/gtkdialogs.c:458 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkdialogs.c:569
-#: pidgin/gtkdialogs.c:595 pidgin/gtkdialogs.c:646 pidgin/gtkdialogs.c:687
-#: pidgin/gtkdialogs.c:743 pidgin/gtkdialogs.c:782 pidgin/gtkdialogs.c:808
-#: pidgin/gtkprivacy.c:397 pidgin/gtkprivacy.c:412 pidgin/gtkprivacy.c:437
-#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkrequest.c:921
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:307 pidgin/gtksavedstatuses.c:1195
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1462 pidgin/gtksmiley-manager.c:324
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1117 pidgin/gtkutils.c:804 pidgin/gtkutils.c:824
-#: pidgin/pidginlog.c:374 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:239
-#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:48
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3336
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4974
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5080
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5222
+#: libpurple/purplechatconversation.c:1094 libpurple/purpleconversation.c:833
+#: libpurple/request.c:2178 pidgin/gtkblist.c:436 pidgin/gtkblist.c:1182
+#: pidgin/gtkblist.c:3723 pidgin/gtkdialogs.c:116 pidgin/gtkdialogs.c:190
+#: pidgin/gtkdialogs.c:212 pidgin/gtkdialogs.c:238 pidgin/gtkdialogs.c:289
+#: pidgin/gtkdialogs.c:330 pidgin/gtkdialogs.c:386 pidgin/gtkdialogs.c:425
+#: pidgin/gtkdialogs.c:451 pidgin/gtkprivacy.c:410 pidgin/gtkprivacy.c:425
+#: pidgin/gtkprivacy.c:450 pidgin/gtkprivacy.c:463 pidgin/gtkrequest.c:962
+#: pidgin/pidginmooddialog.c:311 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:255
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:101
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: finch/gntaccount.c:642 finch/gntdebug.c:333 finch/gntplugin.c:632
-#: finch/gntprefs.c:266 finch/gntprefs.c:307 finch/gntstatus.c:475
-#: finch/gntstatus.c:585 libpurple/account.c:1583
-#: libpurple/plugins/buddynote.c:45 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
-#: pidgin/gtkblist.c:691 pidgin/gtksavedstatuses.c:1216
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:325 pidgin/resources/Debug/debug.ui:111
+#. Save
+#: finch/gntaccount.c:652 finch/gntdebug.c:303 finch/gntplugin.c:630
+#: finch/gntprefs.c:272 finch/gntstatus.c:475 finch/gntstatus.c:587
+#: libpurple/account.c:1330 libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:48
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:690 pidgin/gtkblist.c:436
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:145
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: finch/gntaccount.c:709 pidgin/gtkaccount.c:2028
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:295 pidgin/gtkstatusbox.c:1111
+#: finch/gntaccount.c:711
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "¿Estás seguro que querés eliminar %s?"
-#: finch/gntaccount.c:712
+#: finch/gntaccount.c:714
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar cuenta"
-#: finch/gntaccount.c:715 finch/gntaccount.c:830 finch/gntstatus.c:131
-#: finch/gntstatus.c:197 pidgin/gtkaccount.c:2035 pidgin/gtksavedstatuses.c:306
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:587 pidgin/gtksmiley-manager.c:770
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1116 pidgin/pidginlog.c:373
+#: finch/gntaccount.c:717 finch/gntaccount.c:838 finch/gntstatus.c:131
+#: finch/gntstatus.c:197
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: finch/gntaccount.c:791 finch/gntblist.c:2460 finch/gntui.c:96
-#: pidgin/gtkaccount.c:2423
+#: finch/gntaccount.c:797 finch/gntblist.c:2404 finch/gntui.c:133
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:44
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
-#: finch/gntaccount.c:797
+#: finch/gntaccount.c:803
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Podés habilitar/deshabilitar las cuentas desde la siguiente lista."
-#: finch/gntaccount.c:821 finch/gntaccount.c:1010 finch/gntblist.c:597
-#: finch/gntblist.c:696 finch/gntblist.c:743 finch/gntblist.c:2888
-#: finch/gntnotify.c:453 finch/gntroomlist.c:268 finch/gntstatus.c:186
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5015
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:603 pidgin/gtkaccount.c:2565
-#: pidgin/gtkblist.c:6394 pidgin/gtkblist.c:6581 pidgin/gtkblist.c:6632
-#: pidgin/gtkconv.c:1314 pidgin/gtknotify.c:850 pidgin/gtksmiley-manager.c:325
+#: finch/gntaccount.c:829 finch/gntblist.c:606 finch/gntblist.c:707
+#: finch/gntblist.c:754 finch/gntblist.c:2766 finch/gntnotify.c:348
+#: finch/gntroomlist.c:201 finch/gntstatus.c:186
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5079 pidgin/gtkblist.c:3722
+#: pidgin/gtkconv.c:539 pidgin/gtknotify.c:476
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
-#: finch/gntaccount.c:826
+#: finch/gntaccount.c:834
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
-#: finch/gntaccount.c:934 pidgin/gtkaccount.c:2512
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s hizo a %s su contacto%s%s"
-
-#: finch/gntaccount.c:1007 pidgin/gtkaccount.c:2564
-msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "¿Agregar contacto a tu lista?"
-
-#: finch/gntaccount.c:1066
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s quiere agregar a %s a su lista de contactos%s%s"
-
-#: finch/gntaccount.c:1091 finch/gntaccount.c:1094 finch/gntaccount.c:1130
-#: pidgin/gtkaccount.c:2766
-msgid "Authorize buddy?"
-msgstr "¿Autorizar contacto?"
-
-#: finch/gntaccount.c:1098 finch/gntaccount.c:1134 pidgin/gtkaccount.c:2767
-msgid "Authorize"
-msgstr "Autorizar"
-
-#: finch/gntaccount.c:1099 finch/gntaccount.c:1135 pidgin/gtkaccount.c:2768
-msgid "Deny"
-msgstr "Denegar"
-
-#: finch/gntblist.c:246
+#: finch/gntblist.c:251
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
@@ -242,12 +203,12 @@ msgstr ""
"Conectados: %d\n"
"Total: %d"
-#: finch/gntblist.c:255
+#: finch/gntblist.c:260
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Cuenta: %s (%s)"
-#: finch/gntblist.c:267
+#: finch/gntblist.c:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -256,275 +217,271 @@ msgstr ""
"\n"
"Última vez visto: hace %s"
-#: finch/gntblist.c:530
+#. setup the protocol version
+#: finch/gntblist.c:292 libpurple/mediamanager.c:2035
+#: libpurple/mediamanager.c:2046 libpurple/mediamanager.c:2056
+#: libpurple/mediamanager.c:2067 libpurple/protocols/gg/gg.c:710
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: finch/gntblist.c:539
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Tenés que proveer un nombre de usuario para este contacto."
-#: finch/gntblist.c:532
+#: finch/gntblist.c:541
msgid "You must provide a group."
msgstr "Tenés que proveer un grupo."
-#: finch/gntblist.c:534
+#: finch/gntblist.c:543
msgid "You must select an account."
msgstr "Tenés que seleccionar una cuenta."
-#: finch/gntblist.c:536
+#: finch/gntblist.c:545
msgid "The selected account is not online."
msgstr "La cuenta seleccionada no está conectada."
-#: finch/gntblist.c:542
+#: finch/gntblist.c:551
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Error al agregar contacto"
-#: finch/gntblist.c:576 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1416
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1564 libpurple/protocols/silc/ops.c:1104
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1107 libpurple/protocols/silc/ops.c:1241
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 libpurple/protocols/silc/silc.c:1267
-#: pidgin/gtkaccount.c:2108 pidgin/gtksavedstatuses.c:934
+#: finch/gntblist.c:585 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1340
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1342
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:78
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: finch/gntblist.c:579
+#: finch/gntblist.c:588
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (opcional)"
-#: finch/gntblist.c:582
+#: finch/gntblist.c:591
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Mensaje de invitación (opcional)"
-#: finch/gntblist.c:585
+#: finch/gntblist.c:594
msgid "Add in group"
msgstr "Agregar al grupo"
-#: finch/gntblist.c:589 finch/gntblist.c:675 finch/gntblist.c:1596
-#: finch/gntblist.c:2575 finch/gntblist.c:2628 finch/gntblist.c:2699
-#: finch/gntblist.c:2756 finch/gntnotify.c:184 finch/gntstatus.c:563
-#: libpurple/plugins/idle.c:142 libpurple/plugins/idle.c:178
-#: pidgin/gtkblist.c:3383 pidgin/gtknotify.c:510
+#: finch/gntblist.c:598 finch/gntblist.c:686 finch/gntblist.c:1576
+#: finch/gntblist.c:2524 finch/gntblist.c:2577 finch/gntblist.c:2652
+#: finch/gntstatus.c:564 libpurple/plugins/idle/idle.c:160
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:198 pidgin/gtkblist.c:2286
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: finch/gntblist.c:595 finch/gntblist.c:1077
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:740 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1039
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1087 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1197
-#: pidgin/gtkblist.c:6388
+#: finch/gntblist.c:604 finch/gntblist.c:1098
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:36
msgid "Add Buddy"
msgstr "Agregar contacto"
-#: finch/gntblist.c:595
+#: finch/gntblist.c:604
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Por favor, ingresá información del contacto."
-#: finch/gntblist.c:643 libpurple/buddylist.c:878
+#: finch/gntblist.c:654 libpurple/buddylist.c:897
msgid "Chats"
msgstr "Chats"
-#: finch/gntblist.c:681 finch/gntblist.c:2570 finch/gntblist.c:2623
-#: finch/gntblist.c:2751 finch/gntroomlist.c:292
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:651
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:734
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1437
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 pidgin/gtkroomlist.c:724
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:220
+#: finch/gntblist.c:692 finch/gntblist.c:2519 finch/gntblist.c:2572
+#: finch/gntroomlist.c:225 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1363
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1367
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:118
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:89
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: finch/gntblist.c:684 finch/gntblist.c:1540 libpurple/protocols/gg/gg.c:685
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:357 libpurple/protocols/silc/chat.c:594
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:440
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:810 pidgin/gtkdialogs.c:568
-#: pidgin/gtkdialogs.c:594
+#: finch/gntblist.c:695 finch/gntblist.c:1524 libpurple/protocols/gg/gg.c:767
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:359 pidgin/gtkdialogs.c:211
+#: pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: finch/gntblist.c:687 finch/gntblist.c:2904
+#: finch/gntblist.c:698 finch/gntblist.c:2782
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: finch/gntblist.c:691 finch/gntblist.c:1038
+#: finch/gntblist.c:702 finch/gntblist.c:1059
msgid "Auto-join"
msgstr "Ingreso automático al grupo"
-#: finch/gntblist.c:694 finch/gntblist.c:1079 pidgin/gtkblist.c:6573
+#: finch/gntblist.c:705 finch/gntblist.c:1100
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:36
msgid "Add Chat"
msgstr "Agregar chat"
-#: finch/gntblist.c:695
+#: finch/gntblist.c:706
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Podés ingresar más información luego desde el menú contextual."
-#: finch/gntblist.c:706
+#: finch/gntblist.c:717
msgid "Error adding group"
msgstr "Error al agregar grupo"
-#: finch/gntblist.c:707
+#: finch/gntblist.c:718
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Tenés que proveer un nombre al grupo a agregar."
-#: finch/gntblist.c:741 finch/gntblist.c:1081
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4924
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5013 pidgin/gtkblist.c:6629
+#: finch/gntblist.c:752 finch/gntblist.c:1102
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4973
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5077 pidgin/gtkblist.c:3719
msgid "Add Group"
msgstr "Agregar grupo"
-#: finch/gntblist.c:742
+#: finch/gntblist.c:753
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Ingresá el nombre del grupo"
-#: finch/gntblist.c:1022 pidgin/gtkblist.c:690
+#: finch/gntblist.c:1043 pidgin/gtkblist.c:435
msgid "Edit Chat"
msgstr "Editar chat"
-#: finch/gntblist.c:1022
+#: finch/gntblist.c:1043
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Por favor, actualizá los campos necesarios."
-#: finch/gntblist.c:1023 finch/gntstatus.c:192
+#: finch/gntblist.c:1044 finch/gntstatus.c:192
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: finch/gntblist.c:1053
+#: finch/gntblist.c:1074
msgid "Edit Settings"
msgstr "Configuración"
-#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
+#: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146
msgid "Information"
msgstr "Información"
-#: finch/gntblist.c:1089 pidgin/gtkutils.c:401
+#: finch/gntblist.c:1110 pidgin/gtkutils.c:146
msgid "Retrieving..."
msgstr "Recuperando…"
-#: finch/gntblist.c:1143 finch/gntconv.c:602
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:892
+#: finch/gntblist.c:1164 finch/gntconv.c:597
msgid "Get Info"
msgstr "Obtener información"
-#: finch/gntblist.c:1154 finch/gntconv.c:614
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1609 pidgin/gtkconv.c:1253
+#: finch/gntblist.c:1175 finch/gntconv.c:609
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1600 pidgin/gtkconv.c:483
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
-#: finch/gntblist.c:1162 libpurple/protocols/gg/status.c:454
+#: finch/gntblist.c:1183 libpurple/protocols/gg/status.c:459
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
-#: finch/gntblist.c:1167
+#: finch/gntblist.c:1188
msgid "Show when offline"
msgstr "Mostrar cuando esté desconectado"
-#: finch/gntblist.c:1250
+#: finch/gntblist.c:1271
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Por favor, ingresá el nuevo nombre para %s"
-#: finch/gntblist.c:1252 finch/gntblist.c:1540
+#: finch/gntblist.c:1273 finch/gntblist.c:1524
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: finch/gntblist.c:1252
+#: finch/gntblist.c:1273
msgid "Set Alias"
msgstr "Establecer alias"
-#: finch/gntblist.c:1253
+#: finch/gntblist.c:1274
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Ingresá texto vacío para restablecer el nombre."
-#: finch/gntblist.c:1366
+#: finch/gntblist.c:1350
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"Al quitar este contacto también se quitarán todos los contactos en el mismo"
-#: finch/gntblist.c:1374
+#: finch/gntblist.c:1358
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"Al quitar este grupo también se quitarán todos los contactos en el mismo"
-#: finch/gntblist.c:1379
+#: finch/gntblist.c:1363
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "¿Estás seguro que querés quitar a %s?"
-#: finch/gntblist.c:1382
+#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
+#: finch/gntblist.c:1366
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Confirmar"
-#: finch/gntblist.c:1387 finch/gntblist.c:1542 finch/gntxfer.c:228
-#: pidgin/gtkconv.c:1309
+#: finch/gntblist.c:1371 finch/gntblist.c:1526 finch/gntxfer.c:228
+#: pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: finch/gntblist.c:1516 finch/gntblist.c:2943 finch/gntprefs.c:258
-#: finch/gntui.c:97
+#: finch/gntblist.c:1500 finch/gntblist.c:2823 finch/gntprefs.c:265
+#: finch/gntui.c:134
msgid "Buddy List"
msgstr "Lista de contactos"
-#: finch/gntblist.c:1547
+#: finch/gntblist.c:1531
msgid "Place tagged"
msgstr "Colocar etiquetado"
-#: finch/gntblist.c:1552
+#: finch/gntblist.c:1536
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Cambiar etiqueta"
-#: finch/gntblist.c:1556 finch/gntblist.c:2766
-msgid "View Log"
-msgstr "Ver registro"
-
-#: finch/gntblist.c:1590 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:372
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2007
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2183
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2381
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2405
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2437
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2451
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 libpurple/protocols/silc/ops.c:1097
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 pidgin/gtkblist.c:3407
+#: finch/gntblist.c:1570 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:374
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:334
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1259
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2263
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2303
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333 pidgin/gtkblist.c:2310
msgid "Nickname"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: finch/gntblist.c:1610 finch/gntprefs.c:262
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:759
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2875 pidgin/gtkblist.c:3442
-#: pidgin/gtkblist.c:3899 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2229
+#: finch/gntblist.c:1590 finch/gntprefs.c:267
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:425
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:760
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2121
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2896 pidgin/gtkblist.c:2345
+#: pidgin/gtkblist.c:2669 pidgin/resources/Prefs/away.ui:29
msgid "Idle"
msgstr "Sin actividad"
-#: finch/gntblist.c:1624
+#: finch/gntblist.c:1604
msgid "On Mobile"
msgstr "Con celular"
-#: finch/gntblist.c:1932
+#: finch/gntblist.c:1902
msgid "New..."
msgstr "Nuevo…"
-#: finch/gntblist.c:1939
+#: finch/gntblist.c:1909
msgid "Saved..."
msgstr "Guardado"
-#: finch/gntblist.c:2428 finch/gntconv.c:636 finch/gntplugin.c:457
-#: finch/gntui.c:100
+#: finch/gntblist.c:2362 finch/gntconv.c:621 finch/gntplugin.c:455
+#: finch/gntui.c:138 pidgin/resources/Plugins/dialog.ui:27
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: finch/gntblist.c:2583 finch/gntblist.c:2589
+#: finch/gntblist.c:2532 finch/gntblist.c:2538
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Bloquear/desbloquear"
-#: finch/gntblist.c:2584
+#: finch/gntblist.c:2533
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
-#: finch/gntblist.c:2585
+#: finch/gntblist.c:2534
msgid "Unblock"
msgstr "Desbloquear"
-#: finch/gntblist.c:2590
+#: finch/gntblist.c:2539
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
@@ -532,191 +489,140 @@ msgstr ""
"Por favor, ingresá el nombre de usuario o alias de la persona que te "
"gustaría bloquear/desbloquear."
-#: finch/gntblist.c:2592 finch/gntblist.c:2640 finch/gntblist.c:2769
-#: finch/gntconn.c:129 finch/gntnotify.c:74 finch/plugins/gnthistory.c:172
-#: libpurple/account.c:1501 libpurple/account.c:1559
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:623
+#: finch/gntblist.c:2541 finch/gntblist.c:2589 finch/gntnotify.c:68
+#: libpurple/account.c:1248 libpurple/account.c:1306
#: libpurple/protocols/gg/account.c:247 libpurple/protocols/gg/account.c:490
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:753
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:954 libpurple/protocols/gg/status.c:357
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2573
-#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383 libpurple/protocols/silc/buddy.c:467
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1205 libpurple/protocols/silc/chat.c:433
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:470 libpurple/protocols/silc/chat.c:737
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1743 libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
-#: pidgin/gtkaccount.c:2627 pidgin/gtkaccount.c:2667 pidgin/gtkdialogs.c:317
-#: pidgin/gtkdialogs.c:457 pidgin/gtkdialogs.c:546 pidgin/gtkutils.c:803
-#: pidgin/gtkutils.c:823
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:757
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:963 libpurple/protocols/gg/status.c:361
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
+#: libpurple/protocols/jabber/xdata.c:382 pidgin/gtkdialogs.c:116
+#: pidgin/gtkdialogs.c:189 pidgin/pidginmooddialog.c:310
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
-#: finch/gntblist.c:2637 pidgin/gtkdialogs.c:314
+#: finch/gntblist.c:2586 pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nuevo mensaje instantáneo"
-#: finch/gntblist.c:2638 pidgin/gtkdialogs.c:315
+#: finch/gntblist.c:2587 pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Por favor, ingresá el nombre de usuario o alias de la persona a la que te "
"gustaría enviarle un mensaje instantáneo."
-#: finch/gntblist.c:2695
+#: finch/gntblist.c:2648
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: finch/gntblist.c:2708 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:711
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1278 pidgin/gtkblist.c:1154
+#: finch/gntblist.c:2661 libpurple/protocols/facebook/facebook.c:727
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1318 pidgin/gtkblist.c:1175
msgid "Join a Chat"
msgstr "Ingresar a un chat"
-#: finch/gntblist.c:2709
+#: finch/gntblist.c:2662
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Por favor, ingresá el nombre del chat al cual querés ingresar."
-#: finch/gntblist.c:2710 finch/gntnotify.c:462
+#: finch/gntblist.c:2663 finch/gntnotify.c:357
msgid "Join"
msgstr "Ingresar"
-#: finch/gntblist.c:2767 pidgin/gtkdialogs.c:544
-msgid ""
-"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
-"view."
-msgstr ""
-"Por favor, ingresá el nombre de usuario o alias de la persona cuyo registro "
-"te gustaría ver."
-
-#: finch/gntblist.c:2818
+#: finch/gntblist.c:2706
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: finch/gntblist.c:2824
+#: finch/gntblist.c:2712
msgid "Send IM..."
msgstr "Enviar mensaje instantáneo…"
-#: finch/gntblist.c:2829
+#: finch/gntblist.c:2717
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Bloquear/desbloquear"
-#: finch/gntblist.c:2834
+#: finch/gntblist.c:2722
msgid "Join Chat..."
msgstr "Ingresar al chat…"
-#: finch/gntblist.c:2839 finch/gntconv.c:626
-msgid "View Log..."
-msgstr "Ver registro…"
-
-#: finch/gntblist.c:2844
-msgid "View All Logs"
-msgstr "Ver todos los registros"
-
-#: finch/gntblist.c:2849
+#: finch/gntblist.c:2727
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: finch/gntblist.c:2854
+#: finch/gntblist.c:2732
msgid "Empty groups"
msgstr "Grupos vacíos"
-#: finch/gntblist.c:2861
+#: finch/gntblist.c:2739
msgid "Offline buddies"
msgstr "Contactos desconectados"
-#: finch/gntblist.c:2868
+#: finch/gntblist.c:2746
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
-#: finch/gntblist.c:2873
+#: finch/gntblist.c:2751
msgid "By Status"
msgstr "Por estado"
-#: finch/gntblist.c:2878 pidgin/gtkblist.c:4327
+#: finch/gntblist.c:2756 pidgin/gtkblist.c:2861
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabéticamente"
-#: finch/gntblist.c:2883
+#: finch/gntblist.c:2761
msgid "By Log Size"
msgstr "Por tamaño de registro"
-#: finch/gntblist.c:2894 libpurple/conversationtypes.c:731
+#: finch/gntblist.c:2772 libpurple/purplechatconversation.c:1079
msgid "Buddy"
msgstr "Contacto"
-#: finch/gntblist.c:2899 libpurple/protocols/silc/silc.c:1035
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:517 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:466
+#: finch/gntblist.c:2777 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: finch/gntblist.c:2909
+#: finch/gntblist.c:2787 finch/plugins/grouping/grouping.c:353
msgid "Grouping"
msgstr "Por grupo"
-#: finch/gntconn.c:119 pidgin/pidginaccountstore.c:54
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
-#: finch/gntconn.c:122
-#, c-format
-msgid "%s disconnected."
-msgstr "%s desconectado."
-
-#: finch/gntconn.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
-"and re-enable the account."
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Finch no intentará reconectar la cuenta hasta que no corrijás el error y "
-"rehabilités la misma."
-
-#: finch/gntconn.c:131
-msgid "Re-enable Account"
-msgstr "Rehabilitar cuenta"
-
-#: finch/gntconv.c:117
+#: finch/gntconv.c:118
msgid "No such command."
msgstr "No se encontró el comando."
-#: finch/gntconv.c:121 pidgin/gtkconv.c:530
+#: finch/gntconv.c:122 pidgin/gtkconv.c:199
msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Error de sintaxis: ingresaste un número incorrecto de argumentos al comando."
-#: finch/gntconv.c:127 pidgin/gtkconv.c:537
+#: finch/gntconv.c:128 pidgin/gtkconv.c:206
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Tu comando falló por una razón desconocida."
-#: finch/gntconv.c:133 pidgin/gtkconv.c:545
+#: finch/gntconv.c:134 pidgin/gtkconv.c:214
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Ese comando sólo funciona en chats, no en mensajes instantáneos."
-#: finch/gntconv.c:137 pidgin/gtkconv.c:549
+#: finch/gntconv.c:138 pidgin/gtkconv.c:218
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Ese comando sólo funciona en mensajes instantáneos, no en chats."
-#: finch/gntconv.c:142 pidgin/gtkconv.c:555
+#: finch/gntconv.c:143 pidgin/gtkconv.c:224
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Ese comando no funciona en este protocolo."
-#: finch/gntconv.c:151
+#: finch/gntconv.c:152
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "No se envió el mensaje porque no iniciaste sesión."
-#: finch/gntconv.c:217
+#: finch/gntconv.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"
-#: finch/gntconv.c:242
+#: finch/gntconv.c:266
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"
-#: finch/gntconv.c:247 finch/gntconv.c:954 pidgin/gtkconv.c:3022
+#: finch/gntconv.c:271 finch/gntconv.c:935 pidgin/gtkconv.c:981
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -725,11 +631,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s está escribiendo…"
-#: finch/gntconv.c:267
+#: finch/gntconv.c:291
msgid "You have left this chat."
msgstr "Dejaste este chat."
-#: finch/gntconv.c:335
+#: finch/gntconv.c:401
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
@@ -737,67 +643,50 @@ msgstr ""
"Se desconectó esta cuenta y ya no estás más en este chat. Vas a ingresar "
"nuevamente al chat cuando la cuenta se reconecte."
-#: finch/gntconv.c:439 pidgin/gtkconv.c:1068
-msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
-msgstr ""
-"Se inició el registro. Los mensajes futuros en esta conversación serán "
-"registrados."
-
-#: finch/gntconv.c:443 pidgin/gtkconv.c:1073
-msgid ""
-"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
-msgstr ""
-"Se detuvo el registro. Los mensajes futuros en esta conversación no serán "
-"registrados."
-
-#: finch/gntconv.c:520
+#: finch/gntconv.c:515
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
-#: finch/gntconv.c:579
+#: finch/gntconv.c:574
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
-#: finch/gntconv.c:585
+#: finch/gntconv.c:580
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Limpiar conversación"
-#: finch/gntconv.c:589
+#: finch/gntconv.c:584 finch/gntprefs.c:202
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Mostrar marcas de tiempo"
-#: finch/gntconv.c:621
+#: finch/gntconv.c:616
msgid "Invite..."
msgstr "Invitar…"
-#: finch/gntconv.c:630
-msgid "Enable Logging"
-msgstr "Habilitar registro"
-
-#: finch/gntconv.c:653
+#: finch/gntconv.c:638
msgid "You are not connected."
msgstr "No estás conectado."
-#: finch/gntconv.c:904
+#: finch/gntconv.c:885
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "
-#: finch/gntconv.c:1001
+#: finch/gntconv.c:982
#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Lista de usuario %d:\n"
msgstr[1] "Lista de usuarios %d:\n"
-#: finch/gntconv.c:1177
+#: finch/gntconv.c:1150
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Las opciones soportadas de depuración son: versión de plugins"
-#: finch/gntconv.c:1218 pidgin/gtkconv.c:423
+#: finch/gntconv.c:1191 pidgin/pidgincommands.c:175
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "No se encontró el comando (en este contexto)."
-#: finch/gntconv.c:1221
+#: finch/gntconv.c:1194
#, fuzzy
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.\n"
@@ -806,7 +695,7 @@ msgstr ""
"Usá \"/help &lt;command&gt;\" para la ayuda sobre un comando específico.\n"
"Los siguientes comandos están disponibles en este contexto:\n"
-#: finch/gntconv.c:1266
+#: finch/gntconv.c:1239
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
@@ -815,13 +704,13 @@ msgstr ""
"%s no es una clase válida de mensaje. Mirá \"/help msgcolor\" para clases "
"válidas de mensajes."
-#: finch/gntconv.c:1273 finch/gntconv.c:1280
+#: finch/gntconv.c:1246 finch/gntconv.c:1253
#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s no es un color válido. Mirá \"/help msgcolor\" para colores válidos."
-#: finch/gntconv.c:1336 pidgin/gtkconv.c:6175
+#: finch/gntconv.c:1309 pidgin/pidgincommands.c:204
msgid ""
"say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
@@ -829,12 +718,12 @@ msgstr ""
"say &lt;message&gt;: Envía un mensaje normalmente, como si no estuvieras "
"usando un comando."
-#: finch/gntconv.c:1339 pidgin/gtkconv.c:6178
+#: finch/gntconv.c:1312 pidgin/pidgincommands.c:207
msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;action&gt;: Envía una acción estilo IRC a un contacto o en el chat."
-#: finch/gntconv.c:1342 pidgin/gtkconv.c:6181
+#: finch/gntconv.c:1315 pidgin/pidgincommands.c:210
msgid ""
"debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
"conversation."
@@ -842,43 +731,43 @@ msgstr ""
"debug &lt;option&gt;: Envía información de depuración a la conversación "
"actual."
-#: finch/gntconv.c:1345 pidgin/gtkconv.c:6184
+#: finch/gntconv.c:1318 pidgin/pidgincommands.c:213
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Limpia la conversación."
-#: finch/gntconv.c:1348 pidgin/gtkconv.c:6190
+#: finch/gntconv.c:1321 pidgin/pidgincommands.c:219
msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;: Ayuda sobre un comando específico."
-#: finch/gntconv.c:1351
+#: finch/gntconv.c:1324
msgid "users: Show the list of users in the chat."
msgstr "users: Muestra la lista de usuarios en el chat."
-#: finch/gntconv.c:1356
+#: finch/gntconv.c:1329
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Muestra la ventana de plugins."
-#: finch/gntconv.c:1359
+#: finch/gntconv.c:1332
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Muestra la lista de contactos."
-#: finch/gntconv.c:1362
+#: finch/gntconv.c:1335
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Muestra la ventana de cuentas."
-#: finch/gntconv.c:1365
+#: finch/gntconv.c:1338
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Muestra la ventana de depuración."
-#: finch/gntconv.c:1368
+#: finch/gntconv.c:1341
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Muestra la ventana de configuración."
-#: finch/gntconv.c:1371
+#: finch/gntconv.c:1344
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Muestra la ventana de estados guardados."
-#: finch/gntconv.c:1376 finch/gntconv.c:1384
+#: finch/gntconv.c:1349 finch/gntconv.c:1357
msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br> &lt;"
@@ -892,225 +781,126 @@ msgstr ""
"foreground/background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, "
"magenta, cyan, default<br><br>EJEMPLO:<br> msgcolor send cyan default"
-#: finch/gntdebug.c:273 pidgin/gtkconv.c:759 pidgin/gtkxfer.c:499
-#: pidgin/pidgindebug.c:139
+#: finch/gntdebug.c:237
msgid "Unable to open file."
msgstr "No se puede abrir el archivo."
-#: finch/gntdebug.c:307 finch/gntui.c:98 pidgin/resources/Debug/debug.ui:92
+#: finch/gntdebug.c:277 finch/gntui.c:136 pidgin/resources/Debug/debug.ui:134
msgid "Debug Window"
msgstr "Ventana de depuración"
-#: finch/gntdebug.c:328 pidgin/resources/Debug/debug.ui:127
+#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
+#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
+#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
+#.
+#: finch/gntdebug.c:298 pidgin/resources/Debug/debug.ui:154
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: finch/gntdebug.c:339
+#: finch/gntdebug.c:309
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
-#: finch/gntdebug.c:345 pidgin/resources/Debug/debug.ui:153
+#: finch/gntdebug.c:315 pidgin/resources/Debug/debug.ui:168
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: finch/gntlog.c:182 pidgin/pidginlog.c:498
-#, c-format
-msgid "Conversation in %s on %s"
-msgstr "Conversación en %s de %s"
-
-#: finch/gntlog.c:185 pidgin/pidginlog.c:501
-#, c-format
-msgid "Conversation with %s on %s"
-msgstr "Conversación con %s de %s"
-
-#: finch/gntlog.c:232 pidgin/pidginlog.c:558
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: finch/gntlog.c:276 pidgin/pidginlog.c:596
-msgid ""
-"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
-"log\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Los eventos de sistema sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos "
-"los cambios de estado al registro de sistema\" está habilitada."
-
-#: finch/gntlog.c:280 pidgin/pidginlog.c:600
-msgid ""
-"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
-"preference is enabled."
-msgstr ""
-"Los mensajes instantáneos sólo serán registrados si la opción \"Registrar "
-"todos los mensajes instantáneos está habilitada."
-
-#: finch/gntlog.c:283 pidgin/pidginlog.c:603
-msgid ""
-"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
-msgstr ""
-"Los chats sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos los chats\" "
-"está habilitada."
-
-#: finch/gntlog.c:289 pidgin/pidginlog.c:612
-msgid "No logs were found"
-msgstr "No se encontraron registros"
-
-#: finch/gntlog.c:336 pidgin/pidginlog.c:647
-msgid "Total log size:"
-msgstr "Tamaño total del registro:"
-
-#: finch/gntlog.c:344
-msgid "Scroll/Search: "
-msgstr "Desplazar/buscar:"
-
-#: finch/gntlog.c:402 pidgin/pidginlog.c:751
-#, c-format
-msgid "Conversations in %s"
-msgstr "Conversaciones en %s"
-
-#: finch/gntlog.c:410 finch/gntlog.c:488 pidgin/pidginlog.c:759
-#: pidgin/pidginlog.c:839
-#, c-format
-msgid "Conversations with %s"
-msgstr "Conversaciones con %s"
-
-#: finch/gntlog.c:412
-msgid "All Conversations"
-msgstr "Todas las conversaciones"
-
-#: finch/gntlog.c:513 pidgin/pidginlog.c:864
-msgid "System Log"
-msgstr "Registro del sistema"
-
-#: finch/gntmedia.c:123 pidgin/gtkmedia.c:331
+#: finch/gntmedia.c:115 pidgin/gtkmedia.c:240
msgid "Calling..."
msgstr "Llamando"
-#: finch/gntmedia.c:124
+#: finch/gntmedia.c:116 pidgin/resources/Media/window.ui:37
+#: pidgin/resources/Media/window.ui:39
msgid "Hangup"
msgstr "Colgar"
-#: finch/gntmedia.c:125
+#: finch/gntmedia.c:117
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: finch/gntmedia.c:126
+#: finch/gntmedia.c:118
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
-#: finch/gntmedia.c:154 pidgin/gtkmedia.c:1009
+#: finch/gntmedia.c:145 pidgin/gtkmedia.c:802
msgid "Call in progress."
msgstr "Llamada en progreso."
-#: finch/gntmedia.c:202 pidgin/gtkmedia.c:988
+#: finch/gntmedia.c:190 pidgin/gtkmedia.c:780
msgid "The call has been terminated."
msgstr "Finalizó la llamada."
-#: finch/gntmedia.c:230 pidgin/gtkmedia.c:582
+#: finch/gntmedia.c:217 pidgin/gtkmedia.c:484
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s quiere comenzar una sesión de audio con vos."
-#: finch/gntmedia.c:234
+#: finch/gntmedia.c:221
#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
"%s está intentando iniciar un tipo de sesión de medios sin soporte con vos."
-#: finch/gntmedia.c:248 pidgin/gtkmedia.c:1004
+#: finch/gntmedia.c:235 pidgin/gtkmedia.c:796
msgid "You have rejected the call."
msgstr "Rechazaste la llamada."
-#: finch/gntmedia.c:412
+#: finch/gntmedia.c:398
msgid "call: Make an audio call."
msgstr "Llamada: hacer una llamada."
-#: finch/gntnotify.c:175
-msgid "Emails"
-msgstr "Correos electrónicos"
-
-#: finch/gntnotify.c:181 finch/gntnotify.c:219
-msgid "You have mail!"
-msgstr "¡Tenés correos electrónicos nuevos!"
-
-#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:517
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: finch/gntnotify.c:184 pidgin/gtknotify.c:524
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#: finch/gntnotify.c:192 finch/gntplugin.c:404 finch/gntplugin.c:515
-#: finch/gntroomlist.c:269 finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238
-#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:252 libpurple/protocols/silc/util.c:343
-#: pidgin/gtkaccount.c:2539 pidgin/gtkconv.c:6340 pidgin/gtknotify.c:315
-#: pidgin/gtknotify.c:672 pidgin/gtknotify.c:881 pidgin/gtknotify.c:1083
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:593 pidgin/gtksmiley-manager.c:771
-#: pidgin/resources/About/about.ui:89 pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:52
-#: pidgin/resources/closebutton.ui:32
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: finch/gntnotify.c:214
-#, c-format
-msgid "%s (%s) has %d new message."
-msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
-msgstr[0] "%s (%s) tiene %d nuevo mensaje."
-msgstr[1] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes."
-
-#: finch/gntnotify.c:219 pidgin/gtknotify.c:1041
-msgid "New Mail"
-msgstr "Nuevo correo electrónico"
-
-#: finch/gntnotify.c:348 pidgin/gtknotify.c:951
+#: finch/gntnotify.c:243 pidgin/gtknotify.c:577
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Info para %s"
-#: finch/gntnotify.c:349 pidgin/gtknotify.c:952
+#: finch/gntnotify.c:244 pidgin/gtknotify.c:578
msgid "Buddy Information"
msgstr "Información de contacto"
-#: finch/gntnotify.c:450
+#: finch/gntnotify.c:345
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: finch/gntnotify.c:456 pidgin/gtkconv.c:1296
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:257
+#: finch/gntnotify.c:351 pidgin/gtkconv.c:525
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:225
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: finch/gntnotify.c:459 pidgin/gtkconv.c:1238
+#: finch/gntnotify.c:354 pidgin/gtkconv.c:470
msgid "IM"
msgstr "Mensaje instantáneo"
-#: finch/gntnotify.c:465 libpurple/conversationtypes.c:743
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3425
-#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
+#: finch/gntnotify.c:360 libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3421
+#: libpurple/purplechatconversation.c:1093
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:108
msgid "Invite"
msgstr "Invitar"
-#: finch/gntnotify.c:468
+#: finch/gntnotify.c:363
msgid "(none)"
msgstr "(nada)"
-#: finch/gntnotify.c:501 finch/plugins/gnttinyurl.c:404
+#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
+#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
+#. * notify_message. So tread carefully.
+#: finch/gntnotify.c:396 finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:426
msgid "URI"
msgstr "Dirección web"
-#: finch/gntplugin.c:228 finch/gntplugin.c:236
+#: finch/gntplugin.c:226 finch/gntplugin.c:234
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: finch/gntplugin.c:228
+#: finch/gntplugin.c:226
msgid "loading plugin failed"
msgstr "falló la activación del plugin"
-#: finch/gntplugin.c:236
+#: finch/gntplugin.c:234
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "falló la desactivación del plugin"
-#: finch/gntplugin.c:293
+#: finch/gntplugin.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -1127,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Sitio web: %s\n"
"Nombre de archivo: %s\n"
-#: finch/gntplugin.c:295
+#: finch/gntplugin.c:293
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
@@ -1144,109 +934,133 @@ msgstr ""
"Sitio web: %s\n"
"Nombre de archivo: %s\n"
-#: finch/gntplugin.c:371
+#: finch/gntplugin.c:369
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "El plugin necesita ser activado antes que puedas configurarlo."
-#: finch/gntplugin.c:436
+#. Add the Close button.
+#. Add the Close button
+#: finch/gntplugin.c:402 finch/gntplugin.c:513 finch/gntroomlist.c:202
+#: finch/gntstatus.c:203 finch/gntxfer.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:257 pidgin/gtknotify.c:178
+#: pidgin/gtknotify.c:296 pidgin/gtknotify.c:507
+#: pidgin/resources/About/about.ui:244
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: finch/gntplugin.c:434
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "No hay opciones de configuración para este plugin."
-#: finch/gntplugin.c:462
+#: finch/gntplugin.c:460
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Podés (des)activar plugins desde la siguiente lista."
-#: finch/gntplugin.c:520
+#: finch/gntplugin.c:518
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Configurar plugin"
-#: finch/gntplugin.c:624 finch/gntplugin.c:631 finch/gntprefs.c:265
-#: finch/gntui.c:102 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:285
+#: finch/gntplugin.c:622 finch/gntplugin.c:629 finch/gntprefs.c:271
+#: finch/gntui.c:140 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:30
msgid "Preferences"
msgstr "Configuración"
-#: finch/gntprefs.c:81
+#: finch/gntprefs.c:74
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Basado en el uso del teclado"
-#: finch/gntprefs.c:83 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:64
+#: finch/gntprefs.c:76 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:60
msgid "From last sent message"
msgstr "Desde el último mensaje enviado"
-#: finch/gntprefs.c:85 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:38
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:60 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:181
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:195
+#: finch/gntprefs.c:78 pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:58
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: finch/gntprefs.c:259 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:846
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1035
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversaciones"
+#: finch/gntprefs.c:195
+msgid "Show Idle Time"
+msgstr "Mostrar tiempo de inactividad"
-#: finch/gntprefs.c:260 pidgin/gtkprefs.c:2112 pidgin/gtkprefs.c:2136
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2062
-#, fuzzy
-msgid "Keyring"
-msgstr "Recurrente"
+#: finch/gntprefs.c:196
+msgid "Show Offline Buddies"
+msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: finch/gntprefs.c:261 finch/plugins/gnthistory.c:145
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1160 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1176
-msgid "Logging"
-msgstr "Registro"
+#: finch/gntprefs.c:203
+msgid "Notify buddies when you are typing"
+msgstr "Informar a los contactos cuando estás escribiendo"
-#: finch/gntprefs.c:299 finch/gntprefs.c:306 finch/gntui.c:103
-#, fuzzy
-msgid "Keyring settings"
-msgstr "Configuración"
+#: finch/gntprefs.c:209
+msgid "Report Idle time"
+msgstr "Informar tiempo de inactividad"
+
+#: finch/gntprefs.c:210
+msgid "Change status when idle"
+msgstr "Cambiar estado al estar ausente"
+
+#: finch/gntprefs.c:211
+msgid "Minutes before changing status"
+msgstr "Minutos antes de cambiar de estado"
+
+#: finch/gntprefs.c:212
+msgid "Change status to"
+msgstr "Cambiar estado a"
+
+#: finch/gntprefs.c:218
+msgid "Provider"
+msgstr ""
+
+#: finch/gntprefs.c:266 pidgin/pidgindisplaywindow.c:459
+#: pidgin/resources/Display/window.ui:129 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:47
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversaciones"
-#: finch/gntprefs.c:300
-msgid "Selected keyring doesn't allow any configuration"
+#: finch/gntprefs.c:268 libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:378
+#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:292
+#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:29 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:83
+msgid "Credentials"
msgstr ""
-#: finch/gntrequest.c:379
+#: finch/gntrequest.c:381
#, fuzzy
msgid "You must properly fill all the required fields."
msgstr "Tenés que completar todos los campos requeridos."
-#: finch/gntrequest.c:380
+#: finch/gntrequest.c:382
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Los campos requeridos están subrayados."
-#: finch/gntrequest.c:659
+#: finch/gntrequest.c:661
msgid "Not implemented yet."
msgstr "No implementado aún."
-#: finch/gntrequest.c:688
+#: finch/gntrequest.c:690
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "/A_yuda"
-#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
+#: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284
msgid "Save File..."
msgstr "Guardar archivo"
-#: finch/gntrequest.c:786 pidgin/gtkrequest.c:2390
+#: finch/gntrequest.c:788 pidgin/gtkrequest.c:2284
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivo"
-#: finch/gntrequest.c:803
+#: finch/gntrequest.c:805
msgid "Choose Location..."
msgstr "Elegir ubicación"
-#: finch/gntroomlist.c:201
-msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
-msgstr "Dale a \"Enter\" para encontrar más salas de esta categoría."
-
-#: finch/gntroomlist.c:266 finch/gntxfer.c:233
+#: finch/gntroomlist.c:199 finch/gntxfer.c:233
msgid "Stop"
msgstr "Detener"
-#: finch/gntroomlist.c:267
+#: finch/gntroomlist.c:200
msgid "Get"
msgstr "Obtener"
-#: finch/gntroomlist.c:279 finch/gntui.c:101 pidgin/gtkblist.c:6579
+#: finch/gntroomlist.c:212 finch/gntui.c:139
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:144
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:28
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"
@@ -1259,50 +1073,52 @@ msgstr "¿Estás seguro que querés eliminar \"%s\"?"
msgid "Delete Status"
msgstr "Eliminar estado"
-#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/gtksavedstatuses.c:548
+#: finch/gntstatus.c:163 pidgin/resources/Status/manager.ui:44
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Estados guardados"
-#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:526 pidgin/gtksavedstatuses.c:451
+#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:527
+#: pidgin/resources/Status/manager.ui:67
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/gtksavedstatuses.c:464
+#: finch/gntstatus.c:170 pidgin/resources/Status/manager.ui:83
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:551 finch/gntstatus.c:563
-#: libpurple/conversationtypes.c:736 libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:385 libpurple/protocols/gg/gg.c:693
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:366 libpurple/protocols/gg/status.c:90
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:95 libpurple/protocols/gg/status.c:100
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:105 libpurple/protocols/gg/status.c:110
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:115 libpurple/protocols/irc/irc.c:368
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2402
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2418
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2434
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2448
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2463
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2996
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3002
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3008
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:281
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:287
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:293
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3238
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3244
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3250
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1937 pidgin/gtksavedstatuses.c:479
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:968
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: finch/gntstatus.c:170 finch/gntstatus.c:552 finch/gntstatus.c:564
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:339
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:433
+#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:60
+#: libpurple/protocols/demo/purpledemoprotocol.c:67
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:775 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:368
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:92 libpurple/protocols/gg/status.c:97
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:102 libpurple/protocols/gg/status.c:107
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:112 libpurple/protocols/gg/status.c:117
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:439 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2284
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2330
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2911
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3020
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3026
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3032
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3234
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3240
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3246
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3325
+#: libpurple/purplechatconversation.c:1085
+#: pidgin/resources/Status/manager.ui:103
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:580
+#. Use
+#: finch/gntstatus.c:181 finch/gntstatus.c:582
msgid "Use"
msgstr "Usar"
@@ -1326,73 +1142,80 @@ msgstr "Por favor, ingresá un título diferente para el estado."
msgid "Substatus"
msgstr "Subestado"
-#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:109
+#: finch/gntstatus.c:443 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:104
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
-#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:509
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:350
+#: finch/gntstatus.c:451 pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:266
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:232
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
-#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:117
+#: finch/gntstatus.c:466 pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:61
msgid "Message:"
msgstr "Mensaje:"
-#: finch/gntstatus.c:515
+#: finch/gntstatus.c:516
msgid "Edit Status"
msgstr "Editar estado"
-#: finch/gntstatus.c:534 finch/gntstatus.c:563 finch/gntxfer.c:202
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:381
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1135
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:593 libpurple/protocols/gg/gg.c:690
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:698 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:362
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:781
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2885
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3883 pidgin/gtkblist.c:3487
-#: pidgin/gtkblist.c:3501 pidgin/gtkblist.c:3503 pidgin/gtksavedstatuses.c:953
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1101
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
+#: finch/gntstatus.c:535 finch/gntstatus.c:564 finch/gntxfer.c:202
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:429
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1173 libpurple/protocols/gg/gg.c:772
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:780 libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:364
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:866
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2106
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2906
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3209
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3882 pidgin/gtkblist.c:2390
+#: pidgin/gtkblist.c:2402 pidgin/gtkblist.c:2404
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:28
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: finch/gntstatus.c:557
+#: finch/gntstatus.c:558
msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr "Usá un estado diferente para algunas cuentas"
-#: finch/gntstatus.c:591
+#. Save and Use
+#: finch/gntstatus.c:593
msgid "Save and Use"
msgstr "Guardar y usar"
-#: finch/gntui.c:99 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197
-#: pidgin/gtkxfer.c:219
+#: finch/gntui.c:135 pidgin/pidgindisplaywindow.c:454
+#, fuzzy
+msgid "Notifications"
+msgstr "Métodos de notificación"
+
+#: finch/gntui.c:137 finch/gntxfer.c:110 finch/gntxfer.c:197
+#: pidgin/gtkxfer.c:218
msgid "File Transfers"
msgstr "Transferencia de archivo"
-#: finch/gntui.c:104
+#: finch/gntui.c:141
msgid "Statuses"
msgstr "Estados"
-#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:212
+#: finch/gntxfer.c:103 pidgin/gtkxfer.c:211
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Transferencia - %d%% de %d archivo"
msgstr[1] "Transferencia - %d%% de %d archivos"
-#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:169
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:84
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:181
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
msgid "Filename"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:193
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:108
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
@@ -1400,7 +1223,7 @@ msgstr "Tamaño"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:205
+#: finch/gntxfer.c:202 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:120
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
@@ -1412,19 +1235,19 @@ msgstr "Cerrar esta ventana cuando finalice la transferencia"
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Limpiar transferencias finalizadas"
-#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:155 pidgin/gtkxfer.c:715
+#: finch/gntxfer.c:304 pidgin/gtkxfer.c:154 pidgin/gtkxfer.c:633
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Esperando el comienzo de la transferencia"
-#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:149 pidgin/gtkxfer.c:788
+#: finch/gntxfer.c:364 pidgin/gtkxfer.c:148 pidgin/gtkxfer.c:706
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
-#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:790
+#: finch/gntxfer.c:366 pidgin/gtkxfer.c:708
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:123
+#: finch/gntxfer.c:414 pidgin/gtkxfer.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"
@@ -1437,7 +1260,7 @@ msgstr "Enviado"
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
-#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:146 pidgin/gtkxfer.c:843
+#: finch/gntxfer.c:426 pidgin/gtkxfer.c:145 pidgin/gtkxfer.c:761
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
@@ -1454,115 +1277,153 @@ msgstr "Enviando"
msgid "Receiving"
msgstr "Recibiendo"
-#: finch/libfinch.c:91
+#: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75
msgid "use DIR for config files"
msgstr "usá DIR para archivos de configuración"
-#: finch/libfinch.c:91
+#: finch/libfinch.c:121 pidgin/pidginapplication.c:75
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: finch/libfinch.c:94
+#: finch/libfinch.c:124
+msgid "open debug window on startup"
+msgstr ""
+
+#: finch/libfinch.c:127 pidgin/pidginapplication.c:81
msgid "don't automatically login"
msgstr "no iniciar sesión automáticamente"
-#: finch/libfinch.c:97
+#: finch/libfinch.c:130 pidgin/pidginapplication.c:85
msgid "display the current version and exit"
msgstr "mostrar la versión actual y salir"
-#: finch/libfinch.c:123
+#: finch/libfinch.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s Probá `%s -h' para obtener más información.\n"
-#: finch/plugins/gntclipboard.c:134 finch/plugins/gntclipboard.c:140
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:113
+msgid "GntClipboard"
+msgstr "GntClipboard"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:115
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:496
+#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:100
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:25
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:78 libpurple/plugins/idle/idle.c:302
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:27
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2285
+msgid "Utility"
+msgstr ""
+
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:116
+msgid "Clipboard plugin"
+msgstr "Plugin de portapapeles"
+
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:117
+msgid ""
+"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
+"X, if possible."
+msgstr ""
+"Cuando el portapapeles gnt contiene cambio, los contenidos quedan "
+"disponibles para X, si es posible."
+
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:131
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:137
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Error al activar el plugin."
-#: finch/plugins/gntclipboard.c:135
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:132
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "No se pudo encontrar visualización X"
-#: finch/plugins/gntclipboard.c:141
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:138
msgid "Couldn't find window"
msgstr "No se pudo encontrar la ventana"
-#: finch/plugins/gntclipboard.c:147
+#: finch/plugins/gntclipboard/gntclipboard.c:144
+#, c-format
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"Este plugin no se pudo cargar debido a que no fue construido con soporte "
"para X11."
-#: finch/plugins/gntgf.c:219
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "Recién inició sesión %s"
-#: finch/plugins/gntgf.c:226
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "Recién cerró sesión %s"
-#: finch/plugins/gntgf.c:234
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:262
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s te envió un mensaje"
-#: finch/plugins/gntgf.c:251
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:288
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s te mencionó en %s"
-#: finch/plugins/gntgf.c:253
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:291
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s envió un mensaje en %s"
-#: finch/plugins/gntgf.c:294
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:304
+msgid "Buddy signs on/off"
+msgstr "Contacto inicia/cierra sesión"
+
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:305
+msgid "You receive an IM"
+msgstr "Recibís un mensaje instantáneo"
+
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:306
+msgid "Someone speaks in a chat"
+msgstr "Alguien habla en un chat"
+
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:307
+msgid "Someone says your name in a chat"
+msgstr "Alguien te menciona en un chat"
+
+#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Notificar con una tostadora cuando"
-#: finch/plugins/gntgf.c:309
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "¡También un bip!"
-#: finch/plugins/gntgf.c:315
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Establecer URGENTE en la ventana terminal."
-#: finch/plugins/gnthistory.c:109
-#, c-format
-msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
-msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>"
-
-#: finch/plugins/gnthistory.c:147
-msgid "Log format"
-msgstr "Formato de registro"
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:376
+msgid "GntGf"
+msgstr "GntGf"
-#: finch/plugins/gnthistory.c:167
-msgid "History Plugin Requires Logging"
-msgstr "El plugin de historial requiere ingreso"
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:378
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:168
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:896 pidgin/plugins/unity/unity.c:578
+#, fuzzy
+msgid "Notification"
+msgstr "Métodos de notificación"
-#: finch/plugins/gnthistory.c:168
-msgid ""
-"Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
-"\n"
-"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
-"the same conversation type(s)."
-msgstr ""
-"El ingreso puede ser habilitado desde \"Herramientas\" > \"Configuración\" > "
-"\"Ingreso\".\n"
-"\n"
-"Al habilitar registros para mensajes instantáneos y/o chats activará el "
-"historial para el/los mismo/s tipo/s de conversación."
+#: finch/plugins/gntgf/gntgf.c:379 finch/plugins/gntgf/gntgf.c:380
+msgid "Toaster plugin"
+msgstr "Plugin de tostadora"
-#: finch/plugins/gnttinyurl.c:210
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:213
msgid "Error while querying TinyURL"
msgstr ""
-#: finch/plugins/gnttinyurl.c:335
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:354
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
@@ -1570,493 +1431,303 @@ msgstr ""
"\n"
"Buscando TinyURL…"
-#: finch/plugins/gnttinyurl.c:358
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:378
#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL para lo anterior: %s"
-#: finch/plugins/gnttinyurl.c:405
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:427
#, fuzzy
msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""
"Por favor, esperá mientras TinyURL recupera una dirección web más corta…"
-#: finch/plugins/gnttinyurl.c:446
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:475
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Sólo crear TinyURL para direcciones web de esta longitud o mayor"
-#: finch/plugins/gnttinyurl.c:450
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:479
msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr "Prefijo de dirección web de TinyURL (u otro)"
-#: finch/plugins/grouping.c:74
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:494
+msgid "TinyURL"
+msgstr "TinyURL"
+
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:497
+msgid "TinyURL plugin"
+msgstr "Plugin de TinyURL"
+
+#: finch/plugins/gnttinyurl/gnttinyurl.c:498
+msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
+msgstr ""
+
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:74
msgid "Online"
msgstr "Conectado"
-#: finch/plugins/grouping.c:76 finch/plugins/grouping.c:159
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:860
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2878 pidgin/gtkblist.c:3487
-#: pidgin/gtkblist.c:3876 pidgin/gtkstatusbox.c:802
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:76 finch/plugins/grouping/grouping.c:159
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:534
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2899 libpurple/status.c:135
+#: pidgin/gtkblist.c:2390 pidgin/gtkblist.c:2646 pidgin/pidginstatusbox.c:236
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: finch/plugins/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:3524
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:131 pidgin/gtkblist.c:2425
msgid "Online Buddies"
msgstr "Contactos conectados"
-#: finch/plugins/grouping.c:131
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:131
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Contactos desconectados"
-#: finch/plugins/grouping.c:304
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:141
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "Conectados/desconectados"
+
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:178
+msgid "Meebo"
+msgstr "Meebo"
+
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:224
+msgid "No Grouping"
+msgstr "Sin grupo"
+
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:304
msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Subgrupo anidado"
-#: finch/plugins/lastlog.c:66
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:336
+msgid "Nested Grouping (experimental)"
+msgstr "Grupo aninado (experimental)"
+
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:355
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:235
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:205
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:61
+#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:65
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:597
+#, fuzzy
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: finch/plugins/grouping/grouping.c:356 finch/plugins/grouping/grouping.c:357
+msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
+msgstr "Provee opciones de grupo de lista alternativa de contacto."
+
+#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:64
msgid "Lastlog"
msgstr "Último registro"
-#: finch/plugins/lastlog.c:119
+#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:98
+msgid "GntLastlog"
+msgstr "GntLastlog"
+
+#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:101 finch/plugins/lastlog/lastlog.c:102
+msgid "Lastlog plugin."
+msgstr "Plugin de último registro."
+
+#. Translators: The "backlog" here refers to the the conversation buffer/history.
+#: finch/plugins/lastlog/lastlog.c:115
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Busca una subcadena en la reserva."
-#: libpurple/account.c:268 libpurple/protocols/jabber/auth.c:97
+#: libpurple/account.c:275 libpurple/protocols/jabber/auth.c:96
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:147
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:507
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Se requiere contraseña para ingresar."
-#: libpurple/account.c:399 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2525
+#: libpurple/account.c:362 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2407
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
-#: libpurple/account.c:413
+#: libpurple/account.c:376
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Completá todos los campos."
-#: libpurple/account.c:444
-msgid "This protocol does not support setting a public alias."
-msgstr "Este protocolo no soporta el ingreso de un alias público."
-
-#: libpurple/account.c:459
-msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
-msgstr "Este protocolo no soporta buscar el alias público."
-
-#: libpurple/account.c:1234 libpurple/connection.c:993
-#: libpurple/connection.c:1067
+#: libpurple/account.c:1083 libpurple/connection.c:899
+#: libpurple/connection.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing protocol for %s"
msgstr "Plugin de protocolo faltante para %s"
-#: libpurple/account.c:1235 libpurple/connection.c:996
+#: libpurple/account.c:1084 libpurple/connection.c:902
msgid "Connection Error"
msgstr "Error de conexión"
-#: libpurple/account.c:1486
+#: libpurple/account.c:1233
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Ingresar contraseña para %s (%s)"
-#: libpurple/account.c:1493
+#: libpurple/account.c:1240
msgid "Enter Password"
msgstr "Ingresar contraseña"
-#: libpurple/account.c:1498
+#: libpurple/account.c:1245
msgid "Save password"
msgstr "Guardar contraseña"
-#: libpurple/account.c:1529
+#: libpurple/account.c:1276
msgid "Original password"
msgstr "Contraseña original"
-#: libpurple/account.c:1537
+#: libpurple/account.c:1284
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
-#: libpurple/account.c:1545
+#: libpurple/account.c:1292
msgid "New password (again)"
msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
-#: libpurple/account.c:1552 libpurple/protocols/gg/account.c:484
+#: libpurple/account.c:1299 libpurple/protocols/gg/account.c:484
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Cambiar contraseña para %s"
-#: libpurple/account.c:1558 libpurple/protocols/gg/account.c:488
+#: libpurple/account.c:1305 libpurple/protocols/gg/account.c:488
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Por favor, ingresá tu contraseña actual y tu nueva contraseña."
-#: libpurple/account.c:1576
+#: libpurple/account.c:1323
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Cambiá la información de usuario para %s"
-#: libpurple/account.c:1579 libpurple/protocols/gg/gg.c:971
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:953
+#: libpurple/account.c:1326 libpurple/protocols/gg/gg.c:1185
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:962
msgid "Set User Info"
msgstr "Establecer información de usuario"
-#: libpurple/account.c:2155 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:789
-#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:598
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2881 pidgin/gtkxfer.c:152
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:454
+#: libpurple/account.c:1703 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:790
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:551
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2902 pidgin/gtkxfer.c:151
+#: pidgin/pidginaccountmanager.c:140 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
-#: libpurple/accounts.c:532
+#: libpurple/accounts.c:434
msgid "accounts"
msgstr "cuentas"
-#: libpurple/buddylist.c:376 libpurple/buddylist.c:377
-#: libpurple/buddylist.c:1993
+#: libpurple/buddylist.c:377 libpurple/buddylist.c:378
+#: libpurple/buddylist.c:2013
msgid "Buddies"
msgstr "Contactos"
-#: libpurple/buddylist.c:644
+#: libpurple/buddylist.c:656
msgid "buddy list"
msgstr "lista de contactos"
-#: libpurple/connection.c:208
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed on"
-msgstr "+++ %s entró"
-
-#: libpurple/connection.c:253
-#, c-format
-msgid "+++ %s signed off"
-msgstr "+++ %s salió"
-
-#: libpurple/connection.c:520 libpurple/protocols/facebook/api.c:617
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2123
+#: libpurple/connection.c:461 libpurple/protocols/facebook/api.c:608
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2101
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
-#: libpurple/connection.c:566
-msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr "Falló la autorización SSL"
-
-#: libpurple/connection.c:570 libpurple/protocols/gg/gg.c:528
-msgid "SSL Connection Failed"
-msgstr "Falló la conexión SSL"
-
-#: libpurple/connection.c:575
-msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
-msgstr "El par SSL presentó un certificado no válido"
-
-#: libpurple/connection.c:580
-msgid "Unknown SSL error"
-msgstr "Error desconocido de SSL"
-
-#: libpurple/connection.c:995
+#: libpurple/connection.c:901
msgid "Registration Error"
msgstr "Error de registro"
-#: libpurple/connection.c:1069
+#: libpurple/connection.c:972
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Error de falta de registro"
-#: libpurple/conversation.c:172
-msgid "Unable to send message: The message is too large."
-msgstr "No se puedo enviar el mensaje: el mensaje es demasiado largo."
-
-#: libpurple/conversation.c:175 libpurple/conversation.c:190
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje para %s."
-
-#: libpurple/conversation.c:177
-msgid "The message is too large."
-msgstr "El mensaje es demasiado largo."
-
-#: libpurple/conversation.c:187 libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:279
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:332
-msgid "Unable to send message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-
-#: libpurple/conversation.c:720
-msgid "Send Message"
-msgstr "Enviar mensaje"
-
-#: libpurple/conversation.c:723
-msgid "_Send Message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:403
-#, c-format
-msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s ingresó a la sala."
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:406
-#, c-format
-msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s [<I>%s</I>] ingresó a la sala."
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:516
-#, c-format
-msgid "You are now known as %s"
-msgstr "Ahora sos conocido como %s"
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:536
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s ahora es conocido como %s"
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:611
-#, c-format
-msgid "%s left the room."
-msgstr "%s dejó la sala."
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:614
-#, c-format
-msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s dejó la sala (%s)."
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:728 libpurple/conversationtypes.c:739
-msgid "Invite to chat"
-msgstr "Invitar a chatear"
-
-#: libpurple/conversationtypes.c:740
-#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:91
-msgid ""
-"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
-"invite message."
-msgstr ""
-"Por favor, ingresá el nombre del usuario que deseás invitar, junto a un "
-"mensaje de invitación opcional."
-
-#: libpurple/keyring.c:247
-#, fuzzy
-msgid "An unknown error has occured."
-msgstr "Ocurrió un error desconocido de certificado."
-
-#: libpurple/keyring.c:386
-#, fuzzy
-msgid "There is a password migration session already running."
-msgstr "Ya se está ejecutando el instalador."
-
-#: libpurple/keyring.c:548
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (disabled)"
-msgstr "%s deshabilitado"
-
-#: libpurple/keyring.c:688
-msgid "Specified keyring is not registered."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:700
-msgid "No keyring loaded, cannot import password info."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:717
-msgid "Specified keyring ID does not match the loaded one."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:761
-msgid "No keyring configured, cannot export password info."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:1015
-msgid "Keyrings"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/keyring.c:1016
+#. Translators: This is a noun that refers to one
+#. * possible audio input device. The device can help the
+#. * user to check if her speakers or headphones have been
+#. * set up correctly for voice calling.
+#: libpurple/mediamanager.c:2083
#, fuzzy
-msgid "Failed to load selected keyring."
-msgstr "Falló la carga de imagen"
-
-#: libpurple/keyring.c:1017
-msgid ""
-"Check your system configuration or select another one in Preferences dialog."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/log.c:160
-msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
-msgstr ""
-"<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
-
-#: libpurple/log.c:610
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: libpurple/log.c:624
-msgid "Plain text"
-msgstr "Texto plano"
-
-#: libpurple/log.c:723 pidgin/gtkblist.c:3426
-#, c-format
-msgid "%x %X"
-msgstr "%x %X"
-
-#: libpurple/log.c:880
-msgid "Logging of this conversation failed."
-msgstr "Falló el registro de esta conversación."
-
-#: libpurple/log.c:1273
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: libpurple/log.c:1275
-#, c-format
-msgid ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-msgstr ""
-"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
-"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
-
-#: libpurple/log.c:1334 libpurple/log.c:1470
-msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
-msgstr ""
-"<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></font>"
-
-#: libpurple/log.c:1346 libpurple/log.c:1479
-#, c-format
-msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
-msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>"
-
-#: libpurple/log.c:1413
-#, c-format
-msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:911
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Message from Farstream: "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Mensaje desde Farsight:"
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:990
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
-"of GStreamer or Farstream."
-msgstr ""
-"Error al iniciar la llamada. Lo más probable es que sea un problema en la "
-"instalación de GStreamer o Farsight."
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:997
-msgid "Network error."
-msgstr "Error de red."
+msgid "Test Sound"
+msgstr "Audio"
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1004
-msgid ""
-"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
-"GStreamer codecs."
-msgstr ""
-"Falló la negociación del códec. Este problema podría ser resuelto instalando "
-"más códecs de GStreamer."
+#: libpurple/mediamanager.c:2093 pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:126
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deshabilitado"
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1013
-msgid ""
-"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
-"packages."
+#. Translators: This is a noun that refers to one
+#. * possible video input device. The device produces
+#. * a test "monoscope" image that can help the user check
+#. * the video output has been set up correctly without
+#. * needing a webcam connected to the computer.
+#: libpurple/mediamanager.c:2108
+msgid "Test Pattern"
msgstr ""
-"No se encontraron códecs. Instalá algún códec GStreamer de los paquetes de "
-"plugins de GStreamer."
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1030
-msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
-msgstr "Ocurrió un error no recuperable de Farstream."
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1255
-msgid "Error with your microphone"
-msgstr "Error con tu micrófono"
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1259
-msgid "Error with your webcam"
-msgstr "Error con tu webcam"
-
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1266
-msgid "Conference error"
-msgstr "Error de conferencia"
-#: libpurple/media/backend-fs2.c:1676
-#, c-format
-msgid "Error creating session: %s"
-msgstr "Error al crear la sesión: %s"
-
-#: libpurple/options.c:79
-msgid "print debugging messages to stdout"
-msgstr "imprimir mensajes de depuración a stdout"
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:24
+msgid "Autoaccept"
+msgstr "Aceptar automáticamente"
-#: libpurple/options.c:80
-msgid "[colored]"
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:27
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:28
+msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
+"Aceptar automáticamente los pedidos de transferencias de archivos de "
+"usuarios seleccionados."
-#: libpurple/options.c:84
-msgid "force online, regardless of network status"
-msgstr "forzar en línea, sin importar el estado de red"
-
-#: libpurple/options.c:93
-#, fuzzy
-msgid "LibPurple options"
-msgstr "Persona en Purple"
-
-#: libpurple/options.c:94
-#, fuzzy
-msgid "Show LibPurple Options"
-msgstr "Configuración de audio"
-
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:78
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:87
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Transferencia del archivo de \"%s\" a \"%s\" aceptada automáticamente, "
"completa."
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:80
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:89
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Aceptado automático, completo."
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:205
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:226
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Cuando ingresa un pedido de transferencia de archivo de %s"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:207
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:228
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Configurar \"Aceptar automáticamente\""
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:209 pidgin/gtkaccount.c:1674
-#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
-#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:83
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:230 pidgin/gtkrequest.c:2288
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:432 pidgin/pidginavatar.c:228
+#: pidgin/pidgindebug.c:182 pidgin/resources/Accounts/editor.ui:288
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:142
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:67
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:210 libpurple/plugins/idle.c:159
-#: libpurple/plugins/idle.c:192 libpurple/plugins/idle.c:217
-#: pidgin/gtkaccount.c:1669 pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkrequest.c:2462
-#: pidgin/gtkutils.c:1551 pidgin/gtkwhiteboard.c:509
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:231
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:177 libpurple/plugins/idle/idle.c:212
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:239 pidgin/gtkblist.c:542
+#: pidgin/gtkrequest.c:2288 pidgin/gtkrequest.c:2366 pidgin/gtkwhiteboard.c:432
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1041 pidgin/pidginavatar.c:229
+#: pidgin/pidginavatar.c:294 pidgin/pidgindebug.c:182
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:281
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:179
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:151
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:125
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:212 libpurple/plugins/autoaccept.c:250
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:233
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:271
msgid "Ask"
msgstr "Preguntar"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:213 libpurple/plugins/autoaccept.c:251
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:234
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:272
msgid "Auto Accept"
msgstr "Aceptar automáticamente"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:214 libpurple/plugins/autoaccept.c:252
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:235
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:273
msgid "Auto Reject"
msgstr "Rechazar automáticamente"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:228
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:249
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Transferencia de archivo de \"Aceptar automáticamente\""
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:242
+#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:263
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
@@ -2064,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"Ruta para guardar los archivos\n"
"(Por favor, ofrecé la ruta completa)"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:247
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:268
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
@@ -2072,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"Cuando ingresa un pedido de transferencia de archivo de un usuario que\n"
"*no está* en tu lista de contactos:"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:256
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:277
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
@@ -2081,377 +1752,396 @@ msgstr ""
"\"Aceptar automáticamente\" esté completa\n"
"(sólo cuando no haya conversación con el remitente)"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:261
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:282
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Crear un nuevo directorio para cada usuario"
-#: libpurple/plugins/autoaccept.c:265
+#: libpurple/plugins/autoaccept/autoaccept.c:286
msgid "Escape the filenames"
msgstr "Omitir los nombres de archivo"
-#: libpurple/plugins/buddynote.c:41
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:44
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: libpurple/plugins/buddynote.c:42
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:45
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Ingresá tus notas debajo"
-#: libpurple/plugins/buddynote.c:59
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:62
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Editar notas"
-#: libpurple/plugins.c:394
-msgid "This plugin has not defined an ID."
-msgstr "Este plugin no definió un identificador."
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:76
+msgid "Buddy Notes"
+msgstr "Notas de contacto"
-#: libpurple/plugins.c:398
-#, c-format
-msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
-msgstr "Estás usando %s, pero este plugin requiere %s."
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:79
+msgid "Store notes on particular buddies."
+msgstr "Guardar notas en contactos particulares."
-#: libpurple/plugins.c:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
-msgstr "La versión de ABI no coincide con %d.%d.x (se necesita %d.%d.x)"
+#: libpurple/plugins/buddynote/buddynote.c:80
+msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
+msgstr ""
+"Agrega la opción de guardar notas sobre tus contactos, en tu lista de "
+"contactos."
-#: libpurple/plugins/idle.c:147 libpurple/plugins/idle.c:205
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:165 libpurple/plugins/idle/idle.c:227
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
-#: libpurple/plugins/idle.c:155 libpurple/plugins/idle.c:237
+#. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
+#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:172 libpurple/plugins/idle/idle.c:207
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:234 libpurple/plugins/idle/idle.c:300
+msgid "I'dle Mak'er"
+msgstr "A.C.T. el inactivo"
+
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:173 libpurple/plugins/idle/idle.c:288
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Establecer tiempo de inactividad en la cuenta"
-#: libpurple/plugins/idle.c:158 libpurple/plugins/idle.c:216
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:176 libpurple/plugins/idle/idle.c:238
msgid "_Set"
msgstr "_Establecer"
-#: libpurple/plugins/idle.c:172
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:192
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Ninguna de tus cuentas está inactiva."
-#: libpurple/plugins/idle.c:188 libpurple/plugins/idle.c:241
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:208 libpurple/plugins/idle/idle.c:289
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Restablecer tiempo de inactividad de la cuenta"
-#: libpurple/plugins/idle.c:191
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:211
msgid "_Unset"
msgstr "_Restablecer"
-#: libpurple/plugins/idle.c:213 libpurple/plugins/idle.c:245
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:235 libpurple/plugins/idle/idle.c:291
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Establecer tiempo de inactividad para todas las cuentas"
-#: libpurple/plugins/idle.c:250
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:293
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Restablecer tiempo de inactividad para todas las cuentas inactivas"
-#: libpurple/plugins/joinpart.c:184
+#: libpurple/plugins/idle/idle.c:303 libpurple/plugins/idle/idle.c:304
+msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
+msgstr "Te permite configurar manualmente cuánto tiempo estuviste inactivo"
+
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:202
msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "Ocultar ingresos y salidas"
-#: libpurple/plugins/joinpart.c:189
+#. Translators: Followed by an input request a number of people
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:207
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "Para salas con más personas que estas"
-#: libpurple/plugins/joinpart.c:194
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:212
msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "Si el usuario no habló durante estos minutos"
-#: libpurple/plugins/joinpart.c:199
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:217
msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Aplicar reglas de ocultamiento para contactos"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:443
-#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Transferencia del archivo, cancelada"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:539
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:621
-msgid "Unlocking internal keyring"
-msgstr ""
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:233
+msgid "Join/Part Hiding"
+msgstr "Ocultamiento de ingreso y salida"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:540
-msgid "Selected encryption method is not supported."
-msgstr ""
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:236
+msgid "Hides extraneous join/part messages."
+msgstr "Oculta mensajes raros de ingreso y salida"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:541
+#: libpurple/plugins/joinpart/joinpart.c:237
msgid ""
-"Most probably, your passwords were encrypted with newer Pidgin/libpurple "
-"version, please update."
+"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
+"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
+"Este plugin oculta los mensajes de ingreso y salida en salas grandes, "
+"excepto de aquellos usuarios que son parte activa de la conversación."
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:550
-#, fuzzy
-msgid "No password entered."
-msgstr "Contraseña enviada"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:565
-msgid "Invalid master password entered, try again."
+#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:30
+msgid "Keychain Access"
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:610
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:873
-#, fuzzy
-msgid "Master password"
-msgstr "Guardar contraseña"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:614
-#, fuzzy
-msgid "Please, enter master password"
-msgstr "Por favor, ingresá tu nueva contraseña"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:688
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Password not found."
-msgstr "Usuario no encontrado"
+#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:31
+msgid "Keychain Access credential provider"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:808
-msgid "Invalid password storage mode."
+#: libpurple/plugins/keychain-access/keychain-access.c:32
+msgid "This plugin will store passwords in Keychain Access on macOS."
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:869
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt passwords"
-msgstr "Contraseña incorrecta"
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:118
+#, c-format
+msgid "failed to read password, kwallet responded with error code %d"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:877
-#, fuzzy
-msgid "New passphrase:"
-msgstr "_Frase de contraseña:"
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read password: %s"
+msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:882
-#, fuzzy
-msgid "New passphrase (again):"
-msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:152
+#, c-format
+msgid "failed to write password, kwallet responded with error code %d"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:886
-#, fuzzy
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Configuración no válida de proxy"
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to write password: %s"
+msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:890
-msgid "Number of PBKDF2 iterations:"
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:184
+#, c-format
+msgid "failed to clear password, kwallet responded with error code %d"
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:905
-msgid "You have to unlock the keyring first."
-msgstr ""
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to clear password: %s"
+msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:918
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:927
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:937
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Internal keyring settings"
-msgstr "Configuración no válida de proxy"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:919
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
-msgid "Passphrases do not match"
-msgstr "Las frases de contraseña no coinciden"
+msgid "failed to open kwallet"
+msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:928
-msgid "You have to set up a Master password, if you want to enable encryption"
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:531
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:550
+msgid "KWallet"
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/internalkeyring.c:938
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:532
msgid ""
-"You don't need any master password, if you won't enable passwords encryption"
+"A credentials management application for the KDE Software Compilation "
+"desktop environment"
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:267
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:552
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:388
#, fuzzy
-msgid "Failed to save password."
-msgstr "No se pudo canocalizar la contraseña"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/kwallet/purplekwallet.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Failed to read password."
-msgstr "Falló la carga de imagen"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/secretservice.c:239
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Pidgin IM password for account %s"
-msgstr "Cambiar contraseña para %s"
+msgid "Keyring"
+msgstr "Recurrente"
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:95
-msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+#: libpurple/plugins/kwallet/purplekwallet.cpp:554
+msgid "This plugin will store passwords in KWallet."
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read password (error %lx)."
-msgstr "Cambiar contraseña para %s"
+#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:45
+msgid "libsecret"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:124
-msgid "Cannot read password (unicode error)."
+#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:46
+msgid ""
+"Credential provider for libsecret. Common in GNOME and other desktop "
+"environments."
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:127
+#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:185
#, fuzzy, c-format
-msgid "Got password for account %s.\n"
+msgid "libpurple password for account %s"
msgstr "Ingresar contraseña para %s (%s)"
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:175
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:225
-msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
+#: libpurple/plugins/libsecret/libsecret.c:294
+msgid "Adds support for using libsecret as a credential provider."
msgstr ""
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:183
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot remove password (error %lx)."
-msgstr "Cambiar contraseña para %s"
-
-#: libpurple/plugins/keyrings/wincred.c:233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot store password (error %lx)."
-msgstr "Cambiar contraseña para %s"
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1419
-msgid "User is offline."
-msgstr "El usuario está desconectado."
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1426
-msgid "Auto-response sent:"
-msgstr "Respuesta automática enviada:"
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1441 libpurple/plugins/log_reader.c:1444
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:101
-#, c-format
-msgid "%s has signed off."
-msgstr "Salió %s."
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1465
-msgid "One or more messages may have been undeliverable."
-msgstr "Puede que no se hayan entregado uno o más mensajes."
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1475
-msgid "You were disconnected from the server."
-msgstr "Te desconectaste del servidor."
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Mute"
+msgstr "_Silenciar"
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1483
-msgid ""
-"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
-"logged in."
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:223
+msgid "Unmute"
msgstr ""
-"Estás desconectado actualmente. No vas a recibir ningún mensajes a menos que "
-"ingresés."
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1499
-msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:228
+msgid "Mute for 30 minutes"
msgstr ""
-"No se pudo enviar el mensaje debido a que se excedió la longitud máxima."
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:1504
-msgid "Message could not be sent."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2565
-msgid "General Log Reading Configuration"
-msgstr "Configuración general de lectura de registro"
-
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2569
-msgid "Fast size calculations"
-msgstr "Cálculos rápidos de tamaño"
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:229
+msgid "Mute for 1 hour"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2573
-msgid "Use name heuristics"
-msgstr "Usar heurística de nombre"
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:230
+msgid "Mute for 2 hours"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2579
-msgid "Log Directory"
-msgstr "Directorio de registro"
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:231
+msgid "Mute for 4 hours"
+msgstr ""
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2583 libpurple/plugins/log_reader.c:2645
-msgid "Adium"
-msgstr "Adium"
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:243
+#, fuzzy
+msgid "Notification Sounds"
+msgstr "Métodos de notificación"
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2587 libpurple/plugins/log_reader.c:2657
-msgid "QIP"
-msgstr "QIP"
+#: libpurple/plugins/notification-sound/notification-sound.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Play sounds for notifications"
+msgstr "Mostrar la notificación en una ventana emergente"
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2591 libpurple/plugins/log_reader.c:2669
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:26
+msgid "Psychic Mode"
+msgstr "Modo psíquico"
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2595 libpurple/plugins/log_reader.c:2681
-msgid "Trillian"
-msgstr "Trillian"
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:28
+msgid "Psychic mode for incoming conversation"
+msgstr "Modo psíquico para comenzar una conversación"
-#: libpurple/plugins/log_reader.c:2599 libpurple/plugins/log_reader.c:2693
-msgid "aMSN"
-msgstr "aMSN"
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:29
+msgid ""
+"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
+"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
+msgstr ""
+"Hace que las ventanas de conversaciones aparezcan tan pronto como los otros "
+"usuarios comiencen a escribirte. Funciona con AIM, ICQ, XMPP y Sametime."
-#: libpurple/plugins/psychic.c:76
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:88
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Sentís una perturbación en la fuerza"
-#: libpurple/plugins/psychic.c:95
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:110
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Sólo habilitar para usuarios en la lista de contactos"
-#: libpurple/plugins/psychic.c:100
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:115
msgid "Disable when away"
msgstr "Deshabilitar al estar ausente"
-#: libpurple/plugins/psychic.c:104
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:119
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Mostrar notificación en conversaciones"
-#: libpurple/plugins/psychic.c:109
+#: libpurple/plugins/psychic/psychic.c:124
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Incrementar conversaciones psíquicas"
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:71
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:81
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s dejó de estar ausente."
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:73
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:83
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s se alejó."
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:83
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:99
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s está inactivo."
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:85
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:101
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s dejó de estar inactivo."
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:94
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:115
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "Entró %s."
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:112
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:128
+#, c-format
+msgid "%s has signed off."
+msgstr "Salió %s."
+
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:141
msgid "Notify When"
msgstr "Notificar cuando"
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:115
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:144
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "El contacto está _ausente"
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:118
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:147
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "El contacto está _inactivo"
-#: libpurple/plugins/statenotify.c:121
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:150
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "El contacto _entra/sale"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:58
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:166
+msgid "Buddy State Notification"
+msgstr "Notificación del estado del contacto"
+
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:169
+#: libpurple/plugins/statenotify/statenotify.c:171
+msgid ""
+"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
+"idle."
+msgstr ""
+"Notifica en una ventana de conversación cuando un contacto está inactivo o "
+"ausente, o deja de estarlo."
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:32
+#, fuzzy
+msgid "Windows credentials"
+msgstr "Configuración de Pidgin para Windows"
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:33
+msgid "The built-in credential manager for Windows."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password not found."
+msgstr "Usuario no encontrado"
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:120
+#, c-format
+msgid "Cannot read password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read password (error %lx)."
+msgstr "Cambiar contraseña para %s"
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:148
+#, c-format
+msgid "Cannot read password (unicode error)."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Got password for account %s.\n"
+msgstr "Ingresar contraseña para %s (%s)"
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:232
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:304
+#, c-format
+msgid "Cannot remove password, no valid logon session."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot store password (error %lx)."
+msgstr "Cambiar contraseña para %s"
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot remove password (error %lx)."
+msgstr "Cambiar contraseña para %s"
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:389
+msgid "Store passwords using Windows credentials"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/plugins/wincred/wincred.c:390
+msgid "This plugin stores passwords using Windows credentials."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:65
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
@@ -2460,304 +2150,281 @@ msgstr ""
"Apple. Visitá https://developer.pidgin.im/BonjourWindows para más "
"información."
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:126
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "No se pudo escuchar conexiones entrantes de mensajería instantánea"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:153
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
msgstr ""
"No se pudo establecer conexión con el servidor local mDNS. ¿Está funcionando?"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:643
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:376
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:899
+#. Creating the options for the protocol
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:212
+msgid "Local Port"
+msgstr "Puerto local"
+
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:216
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:446
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:378
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:908
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1260
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:403
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:646
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:380
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:904
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:220
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:451
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:382
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:913
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1261
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:410
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:649
-#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1138
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1151
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2009 libpurple/protocols/silc/silc.c:1037
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1273 libpurple/protocols/silc/util.c:519
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:224
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:458
+#: libpurple/protocols/gg/account.c:196 libpurple/protocols/jabber/buddy.c:343
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1116
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1129
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1258
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:416
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:227
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:464
msgid "AIM Account"
msgstr "Cuenta de AIM"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:422
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:655
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:230
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:470
msgid "XMPP Account"
msgstr "Cuenta de XMPP"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:602
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:648
msgid "Purple Person"
msgstr "Persona en Purple"
-#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:640
-msgid "Local Port"
-msgstr "Puerto local"
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:750
+msgid "Bonjour is a serverless protocol for local networks."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:765
+#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:50
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1689
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 libpurple/protocols/irc/irc.c:1209
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4091
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3646
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:96
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:766
+#: libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:767
+msgid "Bonjour Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin de protocolo de Bonjour"
#: libpurple/protocols/bonjour/mdns_dns_sd.c:114
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Error al comunicar con el mDNSResponder local."
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:484
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:558
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:621
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:840
-#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:870
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:288
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:345 libpurple/purpleconversation.c:178
+msgid "Unable to send message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:502
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:583
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:652
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:868
+#: libpurple/protocols/bonjour/xmpp.c:902
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje, la conversación no se pudo iniciar."
-#: libpurple/protocols.c:393
-#, c-format
-msgid "Requesting %s's attention..."
-msgstr "Solicitando la atención de %s…"
-
-#: libpurple/protocols.c:438
-#, c-format
-msgid "%s has requested your attention!"
-msgstr "¡%s solicitó tu atención!"
-
-#: libpurple/protocols.c:602
-msgid "Protocol type is not registered"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols.c:608
-msgid "Protocol type does not inherit PurpleProtocol"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols.c:614
-msgid "Protocol type is abstract"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols.c:621
-#, fuzzy
-msgid "Could not create protocol instance"
-msgstr "No se puede notificar"
-
-#: libpurple/protocols.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Protocol does not provide an ID"
-msgstr "Este protocolo no soporta salas de chat."
-
-#: libpurple/protocols.c:635
-#, c-format
-msgid "A protocol with the ID %s is already added."
+#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:51
+msgid "A protocol plugin used for demos."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols.c:649
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+#: libpurple/protocols/demo/purpledemoplugin.c:52
+msgid ""
+"A protocol plugin that helps to demonstrate features of libpurple and "
+"clients."
msgstr ""
-"El plugin no implementa todas las funciones requeridas (list_icon, ingreso y "
-"cierre)"
-#: libpurple/protocols.c:674
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Protocol %s is not added."
-msgstr "No se agregó la cuenta"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:551
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:546
msgid "Empty JSON data"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:808
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:798
msgid "Failed generic API operation"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1019
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1004
#, fuzzy
msgid "Failed to get sync_sequence_id"
msgstr "Falló la obtención del nombre del servidor: %s"
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1095
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1079
#, fuzzy
msgid "Failed to mark thread as read"
msgstr "Ya comenzó la transferencia de archivo"
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1334
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:1318
#, fuzzy
msgid "<Unsupported Attachment>"
msgstr "Extensión no soportada"
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2157
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2155
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain contact information"
msgstr "Falló al obtener conexión: %s"
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2645
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2626
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain unread messages"
msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2979
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2957
#, fuzzy
msgid "Failed to obtain thread information"
msgstr "Mostrar información _detallada"
-#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2992
+#: libpurple/protocols/facebook/api.c:2970
#, fuzzy
msgid "Failed to parse thread information"
msgstr "Por favor, ingresá información del contacto."
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:47
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:56
msgid "Facebook Friends"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:49
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:58
msgid "Facebook Non-Friends"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:98
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1064
-msgid "Fetching contacts"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:289 libpurple/protocols/gg/gg.c:813
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:461 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2224
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:365
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3607
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1448 pidgin/gtkstatusbox.c:423
-msgid "Connecting"
-msgstr "Conectando…"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:712
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:728
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1319
#, fuzzy
msgid "Failed to Join Chat"
msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:713
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:719
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:729
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:735
#, fuzzy
msgid "You have been removed from this chat"
msgstr "Dejaste este chat."
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:917
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:951
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:934
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:968
#, fuzzy
msgid "Initiate Chat"
msgstr "Iniciar _chat"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:918
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:935
#, fuzzy
msgid "Failed to Initiate Chat"
msgstr "Iniciar _chat"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:919
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:936
msgid "At least two initial chat participants are required."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:952
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:969
msgid "Initial Chat Participants"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:953
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:970
msgid "Select at least two initial participants."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1058
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
-msgid "Authenticating"
-msgstr "Autenticando"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1155
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1869
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3470
-msgid "Initiate _Chat"
-msgstr "Iniciar _chat"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1240
-#, fuzzy
-msgid "Chat _Name:"
-msgstr "Nombre_del_chat:"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1280
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1327
-msgid "Invalid Facebook identifier."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1325
-msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
-msgstr "Invitar al contacto a ingresar a la sala de chat"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1326
-#, fuzzy
-msgid "Failed to Invite User"
-msgstr "No se pudo invitar al usuario [%s]."
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1416
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:908
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1379 libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
-msgid "Topic"
-msgstr "Tema"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1420
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:905 libpurple/protocols/silc/chat.c:1376
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1476
-#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1535
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:982
#, fuzzy
msgid "Buddy list sync interval"
msgstr "El contacto está desconectado"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1539
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:986
msgid "Mark messages as read on focus"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1543
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:990
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read only when available"
msgstr "No hay mensaje del día disponible"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1547
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:994
#, fuzzy
msgid "Show self messages"
msgstr "\tMensajes de s_istema"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1551
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:998
#, fuzzy
msgid "Show unread messages"
msgstr "En mensajes no leídos"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1555
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1002
#, fuzzy
msgid "Open new group chats with incoming messages"
msgstr "Mostrar _formato en los mensajes entrantes"
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1645
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1193
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3495
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Iniciar _chat"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1279
+#, fuzzy
+msgid "Chat _Name:"
+msgstr "Nombre_del_chat:"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1320
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1372
+msgid "Invalid Facebook identifier."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1370
+msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
+msgstr "Invitar al contacto a ingresar a la sala de chat"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Failed to Invite User"
+msgstr "No se pudo invitar al usuario [%s]."
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1522
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1658
msgid "kick: Kick someone from the chat"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1651
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1664
#, fuzzy
msgid "leave: Leave the chat"
msgstr "leave [canal]: abandonar el chat"
-#: libpurple/protocols/facebook/http.c:102
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1690
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1691
+#, fuzzy
+msgid "Facebook Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin de protocolo de Bonjour"
+
+#: libpurple/protocols/facebook/facebook.c:1709
+msgid "Facebook Messenger allows you to talk with your friends on Facebook."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/facebook/http.c:104
#: libpurple/protocols/facebook/json.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "No matches for %s"
@@ -2778,8 +2445,7 @@ msgstr "Estado para %s"
msgid "Expected a %s but got a %s for %s"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320 libpurple/protocols/silc/ft.c:119
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:365
+#: libpurple/protocols/facebook/mqtt.c:320
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tiempo agotado de conexión"
@@ -2861,14 +2527,14 @@ msgstr "Registrá tu nueva cuenta XMPP"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:203 libpurple/protocols/gg/account.c:206
#: libpurple/protocols/gg/account.c:443 libpurple/protocols/gg/account.c:453
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1423
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2559
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1349
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2456
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: libpurple/protocols/gg/account.c:215
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2565
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2462
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nuevo)"
@@ -2932,184 +2598,173 @@ msgid "Unable to change password. An unknown error occurred."
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/account.c:613
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2494
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2376
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Se cambió tu contraseña"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:153
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:155
#, fuzzy
msgid "You have re-joined the chat"
msgstr "Rechazaste la llamada."
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:288
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:290
#, fuzzy
msgid "You have left the chat"
msgstr "Dejaste este chat."
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:302
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:304
#, fuzzy
msgid "_Conference identifier:"
msgstr "Error de conferencia"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:380 libpurple/protocols/gg/chat.c:413
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:382 libpurple/protocols/gg/chat.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room identifier"
msgstr "%s no es un nombre válido de sala"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:381 libpurple/protocols/gg/chat.c:382
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:415 libpurple/protocols/gg/chat.c:416
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:383 libpurple/protocols/gg/chat.c:384
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:417 libpurple/protocols/gg/chat.c:418
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Identifier"
msgstr "Nombre no válido de título"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:419 libpurple/protocols/gg/chat.c:420
+#. if (chat->left)
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421 libpurple/protocols/gg/chat.c:422
msgid "Could not join chat room"
msgstr "No se pudo ingresar a la sala de chat"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:421
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:423
#, fuzzy
msgid "You have to ask for invitation from another chat participant"
msgstr "Iniciaste sesión desde otra ubicación"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:581
-#, fuzzy
-msgid "Conference identifier"
-msgstr "Error de conferencia"
-
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:585
-#, fuzzy
-msgid "Start Date"
-msgstr "Menú Inicio"
-
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:589
-#, fuzzy
-msgid "User Count"
-msgstr "Usuario no encontrado"
-
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:609
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:596
#, fuzzy
msgid "Joined"
msgstr "Ingresar"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:615
+#. Translators: For Gadu-Gadu, this is one possible status for a
+#. chat room. It means you had previously joined the chat room but
+#. you have since left it. You cannot rejoin without another
+#. invitation.
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:602
#, fuzzy
msgid "Chat left"
msgstr "Con ganas de chatear"
-#: libpurple/protocols/gg/chat.c:617
+#: libpurple/protocols/gg/chat.c:604
#, fuzzy
msgid "Can join chat"
msgstr "No se puede ingresar al canal"
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:463
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469
#, fuzzy
msgid "Recipient not logged in"
msgstr "El usuario no entró a"
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:465
+#. bad sender recipient relation
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:471
msgid "You aren't on the recipient's buddy list"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:469
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:475
#, fuzzy
msgid "Unable to send file"
msgstr "No se pudo enviar el correo electrónico"
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:520 libpurple/protocols/gg/gg.c:91
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:353
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:527 libpurple/protocols/gg/gg.c:97
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:608 libpurple/protocols/gg/edisc.c:624
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:618 libpurple/protocols/gg/edisc.c:634
#, fuzzy
msgid "Error while sending a file"
msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo."
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:745
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:756
#, fuzzy
msgid "Cannot confirm file transfer."
msgstr "No se pudo iniciar la transferencia del archivo"
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:846 libpurple/protocols/gg/edisc.c:856
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:859 libpurple/protocols/gg/edisc.c:869
#, fuzzy
msgid "Error while receiving a file"
msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo."
-#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1084
+#: libpurple/protocols/gg/edisc.c:1100
#, fuzzy
msgid "File transfer expired."
msgstr "Proxies de transferencia de archivo"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:92
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:98
#, fuzzy
msgid "IMToken value has not been received."
msgstr "Finalizó la llamada."
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:93
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:99
msgid "Some features will be disabled. You may try again after a while."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118 libpurple/protocols/gg/gg.c:125
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124 libpurple/protocols/gg/gg.c:131
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:138
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Guardar lista de contactos…"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:118
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:124
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Tu lista de contactos está vacía, no se escribió nada al archivo."
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:126
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:132
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "¡Lista de contactos guardada exitosamente!"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:130
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "No se pudo escribir la lista de contactos de %s a %s"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:150 libpurple/protocols/gg/gg.c:151
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:156 libpurple/protocols/gg/gg.c:157
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "No se pudo cargar la lista de contactos"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:166
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:172
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Cargar lista de contactos…"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:167
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:173
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "¡Lista de contactos cargada exitosamente!"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:179
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:198
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Guardar lista de contactos"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:188 libpurple/protocols/gg/gg.c:981
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:223
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Cargar lista de contactos desde archivo…"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:315 libpurple/protocols/gg/gg.c:465
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:350 libpurple/protocols/gg/gg.c:500
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "No se pudo leer desde la órbita"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:336
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:371
#, fuzzy
msgid "Server disconnected"
msgstr "Se desconectó el remoto"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:499 libpurple/protocols/null/nullprpl.c:369
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectado"
-
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:517
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:551
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "No se pudo resolver el nombre de servidor"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:523 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1886
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:557 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Incorrect password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:533 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1920
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:562 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:784
+msgid "SSL Connection Failed"
+msgstr "Falló la conexión SSL"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:567 libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
@@ -3117,257 +2772,292 @@ msgstr ""
"Tu cuenta fue deshabilitada porque se ingresaron demasiadas contraseñas "
"incorrectas"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:541
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:575
#, fuzzy
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Usuario temporalmente no disponible"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:547
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:581
#, fuzzy
msgid "Error connecting to proxy server"
msgstr "Error al conectarse al servidor SILC"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:553
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:587
#, fuzzy
msgid "Error connecting to master server"
msgstr "Error al conectarse al servidor SILC"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:559
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:593
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:564 libpurple/protocols/gg/gg.c:817
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:388 libpurple/protocols/silc/silc.c:440
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:598 libpurple/protocols/gg/gg.c:898
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:751
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:691
+msgid "GG server"
+msgstr "Servidor GG"
+
+#. setup encryption options
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:695 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:45
+msgid "Use encryption if available"
+msgstr "Usar cifrado si está disponible"
+
+#. build the list of encryption types we support
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:699 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
+msgid "Require encryption"
+msgstr "Requiere cifrado"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:702
+msgid "Don't use encryption"
+msgstr "No usar cifrado"
+
+#. build all the options
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:705 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
+msgid "Connection security"
+msgstr "Seguridad de la conexión"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:719
+#, fuzzy
+msgid "Protocol version"
+msgstr "Versión de protocolo incompatible"
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:724
+msgid "Show links from strangers"
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:833
#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "El nuevo formato no es válido."
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:782
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:864
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "El soporte SSL no está disponible"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:928
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
msgid "Not connected to the server"
msgstr "No se conectó al servidor"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:957
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
msgid "Show other sessions"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:961 libpurple/protocols/gg/status.c:348
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 libpurple/protocols/gg/status.c:352
#, fuzzy
msgid "Show status only for buddies"
msgstr "Mostrar estado a:"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:967
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1179
msgid "Find buddies..."
msgstr "Encontrar contactos…"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:977
-msgid "Save buddylist to file..."
-msgstr "Guardar lista de contactos en un archivo…"
-
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
-msgid "GG number..."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1038
-msgid "GG server"
-msgstr "Servidor GG"
-
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1049 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:61
-#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:52
-msgid "Use encryption if available"
-msgstr "Usar cifrado si está disponible"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1194
+#, fuzzy
+msgid "Save to file..."
+msgstr "Guardar archivo"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1051 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:60
-#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:51
-msgid "Require encryption"
-msgstr "Requiere cifrado"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1200
+#, fuzzy
+msgid "Load from file..."
+msgstr "Cargar lista de contactos desde archivo…"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
-msgid "Don't use encryption"
-msgstr "No usar cifrado"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Buddy list"
+msgstr "lista de contactos"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:67
-#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
-msgid "Connection security"
-msgstr "Seguridad de la conexión"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1235
+msgid "GG number..."
+msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1380
+msgid "Gadu-Gadu is a Polish instant messaging network."
+msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1063
-#, fuzzy
-msgid "Protocol version"
-msgstr "Versión de protocolo incompatible"
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Polish popular IM\n"
+"libgadu version %s"
+msgstr "Conocido servicio polaco de mensajería instantánea"
-#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1068
-msgid "Show links from strangers"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
+msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin de protocolo de Gadu-Gadu"
-#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:215
+#: libpurple/protocols/gg/image-prpl.c:217
#, c-format
msgid "Image delivered to %u."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:277
-#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:285
+#. TODO: stock broken image?
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:280
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:288
msgid "broken image"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:507
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:512
#, fuzzy
msgid "Image is too large, please try smaller one."
msgstr ""
"El archivo \"%s\" es demasiado largo para %s. Por favor, probá con una "
"imagen más chica.\n"
-#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:511
+#: libpurple/protocols/gg/message-prpl.c:516
#, fuzzy
msgid "Image cannot be sent."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:231
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:236
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr "QIP"
-#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:233
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
msgid "Logon time"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:235
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:240
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Depresión"
-#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:238
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:243
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectado."
-#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:251
+#: libpurple/protocols/gg/multilogon.c:256
#, fuzzy
msgid "Other Gadu-Gadu sessions"
msgstr "Usuario de Gadu-Gadu"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:64
+#. Searching for buddies.
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:65
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Directorio público de Gadu-Gadu"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:336
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:716 libpurple/protocols/silc/ops.c:1080
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Not specified"
+msgstr "No soportado"
+
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:338
msgid "Cannot get user information"
msgstr "No se puede obtener la información del usuario"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:383
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:655
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:743
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:910
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:659
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:919
msgid "Gender"
msgstr "Género"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:747
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:916
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:385
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:745
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:914
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:387
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:749
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:923
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:388
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:738
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:932
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:390
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:742
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1263
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:394
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1064
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:396
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:348
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1042
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:399
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:657
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:401
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:661
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:629
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:633
msgid "Error while searching for buddies"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:637
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:641
msgid "No matching users found"
msgstr "No se encontraron usuarios coincidentes"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:638
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:642
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "No hay usuarios que coincidan con tus criterios de búsqueda."
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:649
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:653
msgid "GG Number"
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:686
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:690
#, fuzzy
msgid "New search"
msgstr "Búsqueda de usuarios"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:695
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:699
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de búsqueda"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:744
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:748
msgid "Male or female"
msgstr "Hombre o mujer"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:751
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:755
msgid "Find buddies"
msgstr "Encontrar contactos"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:752
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:756
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Por favor, ingresá tus criterios de búsqueda debajo"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:925
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:934
msgid "Birth Day"
msgstr "Cumpleaños"
-#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:941
+#. Translators: This word is basically used to describe a Polish
+#. province. Gadu-Gadu users outside of Poland might choose to enter some
+#. equivalent value for themselves. For example, users in the USA might
+#. use their state (e.g. New York). If there is an equivalent term for
+#. your language, feel free to use it. Otherwise it's probably acceptable
+#. to leave it changed or transliterate it into your alphabet.
+#: libpurple/protocols/gg/pubdir-prpl.c:950
msgid "Voivodeship"
msgstr ""
#: libpurple/protocols/gg/purplew.c:66 libpurple/protocols/gg/purplew.c:67
-#: libpurple/request.c:2221
+#: libpurple/request.c:2148
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:94 libpurple/protocols/gg/status.c:196
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2400
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:96 libpurple/protocols/gg/status.c:198
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:536
msgid "Chatty"
msgstr "Con ganas de chatear"
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:353
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:357
msgid "Change status broadcasting"
msgstr "Cambiar transmisión de estado"
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:354
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:358
msgid "Please, select who can see your status"
msgstr "Por favor, seleccioná quién puede ver tu estado"
-#: libpurple/protocols/gg/status.c:456
+#: libpurple/protocols/gg/status.c:461
#, fuzzy
msgid "Not a buddy"
msgstr "Agregar un contacto\n"
@@ -3381,19 +3071,17 @@ msgstr ""
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
-#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:38 libpurple/protocols/silc/silc.c:1929
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando desconocido: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:620 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2890
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:637 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2842
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "el tema actual es: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:624 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1621
+#: libpurple/protocols/irc/cmds.c:641 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2846
msgid "No topic is set"
msgstr "No se estableció tema"
@@ -3407,277 +3095,292 @@ msgstr "Falló la transferencia del archivo"
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "No se pudo abrir un puerto de escucha."
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:211
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:229
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Error al mostrar mensaje del día"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:212
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:230
msgid "No MOTD available"
msgstr "No hay mensaje del día disponible"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:213
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:231
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "No hay mensaje del día asociado a esta conexión."
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:217
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:235
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Mensaje del día para %s"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:248 libpurple/protocols/irc/irc.c:731
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:384
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:616
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:349
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1700
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:268 libpurple/protocols/irc/irc.c:835
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:383
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:618
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:351
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1665
#, fuzzy
msgid "Lost connection with server: "
msgstr "Se perdió conexión con el servidor: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:383
-msgid "View MOTD"
-msgstr "Ver mensaje del día"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:395 libpurple/protocols/silc/chat.c:36
-msgid "_Channel:"
-msgstr "_Canal:"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:401 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60
-#: pidgin/gtkaccount.c:584
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:440
-msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
-msgstr "El nombre de usuario y el servidor de IRC no puede contener espacio"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect: "
-msgstr "No se pudo conectar: %s"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:674 libpurple/protocols/irc/msgs.c:414
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2869
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 pidgin/gtkstatusbox.c:799
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2311
-msgid "Away"
-msgstr "Ausente"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:738 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:606
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1688
-msgid "Server closed the connection"
-msgstr "El servidor finalizó la conexión"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:974 libpurple/protocols/irc/msgs.c:435
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
-msgid "Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:977
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2162
+#. port to connect to
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:377
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3078
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:980
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:381
msgid "Encodings"
msgstr "Codificación de caracteres"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:983
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:385
msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Detectar automáticamente UTF-8 entrante"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:986 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:390 libpurple/protocols/irc/msgs.c:434
msgid "Ident name"
msgstr "Nombre identificatorio"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:989 libpurple/protocols/irc/msgs.c:418
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1271
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:393 libpurple/protocols/irc/msgs.c:426
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:997
+#.
+#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg",
+#. IRC_DEFAULT_QUIT);
+#. opts = g_list_append(opts, option);
+#.
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:402
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1001
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:405
msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "Autenticar con SASL"
-#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1005
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:409
msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr ""
"Permitir autenticación de texto plano de SASL sobre conexión sin cifrar"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:255
+#. set up account ID as user:server
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:421 libpurple/protocols/irc/msgs.c:443
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3109
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:482
+msgid "View MOTD"
+msgstr "Ver mensaje del día"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:499
+msgid "_Channel:"
+msgstr "_Canal:"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:505 libpurple/protocols/jabber/chat.c:60
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Contraseña:"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:544
+msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
+msgstr "El nombre de usuario y el servidor de IRC no puede contener espacio"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Unable to connect: "
+msgstr "No se pudo conectar: %s"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:774 libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:537
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2890 libpurple/status.c:139
+#: pidgin/pidginstatusbox.c:229
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:842 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:608
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1653
+msgid "Server closed the connection"
+msgstr "El servidor finalizó la conexión"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1193
+msgid "Internet Relay Chat (IRC) is a text-based chat system."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1210
+msgid "IRC Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin de protocolo IRC"
+
+#: libpurple/protocols/irc/irc.c:1211
+msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
+msgstr "El plugin de protocolo IRC menos fulero"
+
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:253
msgid "Bad mode"
msgstr "Modo malo"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:273
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:274
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Bloqueado el %s por %s, hace %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:277
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:278
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Bloqueado el %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:291
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:292
msgid "End of ban list"
msgstr "Fin de lista de bloqueados"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Te bloquearon de %s."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:304
msgid "Banned"
msgstr "Bloqueado"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:318
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "No se puede bloquear a %s: la lista de bloqueados está llena"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:407
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:415
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:408
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:416
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:409 libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:417
msgid "Nick"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
msgid "Login name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:438
msgid "Host name"
msgstr "Nombre del servidor"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:441 libpurple/protocols/silc/ops.c:1188
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Currently on"
msgstr "Actualmente en"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:446
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:456
msgid "Idle for"
msgstr "Inactivo desde hace"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:463
msgid "Online since"
msgstr "Conectado desde"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Defining adjective:</b>"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:453
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:469
msgid "Glorious"
msgstr "Glorioso"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:585
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:607
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s cambió el tema a: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:609
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s limpió el tema."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:596
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:618
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "El tema para %s es: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:636
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr "Tema para %s establecido por %s a las %s del %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:652
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:677
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Mensaje desconocido: \"%s\""
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678
msgid "Unknown message"
msgstr "Mensaje desconocido"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:678
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "El servidor de IRC recibió un mensaje que no reconoce."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:676
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:705
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Usuarios en %s: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:782
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811
msgid "Time Response"
msgstr "Tiempo de respuesta"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:783
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:812
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "La hora local del servidor de IRC es:"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:793
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:822
msgid "No such channel"
msgstr "No hay tal canal"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836
msgid "User is not logged in"
msgstr "El usuario no entró a"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:805
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:836
msgid "no such channel"
msgstr "no hay tan canal"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:811
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:842
msgid "No such nick or channel"
msgstr "No hay tal nombre de usuario o canal"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:833
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:867
msgid "Could not send"
msgstr "No se pudo enviar"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:886
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:929
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Ingresar a %s requiere de una invitación."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:887
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:930
msgid "Invitation only"
msgstr "Sólo invitación"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1012
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1065
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:710
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Fuiste expulsado por %s: (%s)"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:724 libpurple/protocols/silc/ops.c:724
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1070
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:717
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Expulsado por %s (%s)"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1039
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1096
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "modo (%s %s) por %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1131 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2911
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1190 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2863
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1132
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1191
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3685,7 +3388,7 @@ msgstr ""
"Tu nombre de usuario seleccionado fue rechazado por el servidor. "
"Probablemente contiene caracteres no válidos."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1140
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1199
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
"invalid characters."
@@ -3693,145 +3396,375 @@ msgstr ""
"Tu nombre de cuenta seleccionada fue rechazada por el servidor. "
"Probablemente contiene caracteres no válidos."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1153
+#. We only want to do the following dance if the connection
+#. has not been successfully completed. If it has, just
+#. notify the user that their /nick command didn't go.
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1212
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está siendo usado."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1155
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1214
msgid "Nickname in use"
msgstr "Nombre de usuario en uso"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1196
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1255
msgid "Cannot change nick"
msgstr "No se puede cambiar el nombre de usuario"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1197
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1256
msgid "Could not change nick"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre de usuario"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1222
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1284
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Abandonaste el canal%s%s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1261
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1324
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Error: pong no válido del servidor"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1263
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %f seconds"
msgstr "Respuesta de ping -- latencia %lu segundos"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1349
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "No se puede ingresar a %s: se requiere registro."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1350 libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1421
msgid "Cannot join channel"
msgstr "No se puede ingresar al canal"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1380
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1451
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "El nombre del usuario o el canal no está disponible temporalmente."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1393
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1464
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Codazo de %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1519
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1589
msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr ""
"Falló la autenticación SASL: no se encontró ningún mecanismo válido de "
"autenticación."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1528 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1674
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1598 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1744
#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "Falló la autenticación SASL: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1578
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1648
msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr "Falló la autenticación SASL: el servidor no la soporta."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1588
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1658
msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr "Falló la autenticación SASL: falló el inicio de SASL."
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1628
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1698
#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr "Falló el inicio de la autenticación SASL: %s"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1730 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1776
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1800 libpurple/protocols/irc/msgs.c:1846
msgid "Incorrect Password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1758
+#: libpurple/protocols/irc/msgs.c:1828
msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr "Falló la autenticación SASL: no se encontró ningún mecanismo válido."
-#: libpurple/protocols/irc/parse.c:576
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:136
+msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: realizar una acción."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:137
+msgid "authserv: Send a command to authserv"
+msgstr "authserv: enviar un comando a authserv."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:138
+msgid ""
+"away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [mensaje]: establece un mensaje para activar el estado de ausente; el "
+"mismo comando sin mensaje desactiva el estado de ausente."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:139
+msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
+msgstr "ctcp <nick> <msg>: envía ctcp msg al usuario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:140
+msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
+msgstr "chanserv: enviar un comando a chanserv."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:141
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] …: quitar a alguien el estado de operador de "
+"canal. Tenés que ser un operador del canal para hacer esto."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:142
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] …: quitar a alguien el estado de voz de canal, "
+"previniendo que hablen si el canal está moderado (+m). Tenés que ser un "
+"operador del canal para hacer esto."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:143
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+"invite &lt;nick&gt; [sala]: invitar a alguien para ingresar a un canal "
+"específico o al canal actual."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:144
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,…]]: ingresar a uno o más "
+"canales, ofreciendo opcionalmente una clave por canal, de ser necesario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:145
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+"join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,…]]: ingresar a uno o más "
+"canales, ofreciendo opcionalmente una clave por canal, de ser necesario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:146
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;nick&gt; [mensaje]: expulsar a alguien de un canal. Tenés que ser "
+"un operador del canal para hacer esto."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:147
+msgid ""
+"list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list: mostrar una lista de salas de chats en la red. <i>ADVERTENCIA: algunos "
+"servidores pueden desconectarte si lo hacés.</i>"
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:148
+msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
+msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: realizar una acción."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:149
+msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
+msgstr "memoserv: enviar un comando a memoserv."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:150
+msgid ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canal&gt;: establecer o restablecer "
+"un modo de canal o usuario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:151
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a un usuario (en "
+"lugar de enviarlo al canal)."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:152
+msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
+msgstr "names [canal]: mostrar la lista de usuarios actualmente en un canal."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:153 libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3488
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
+msgstr "nick &lt;nuevo nombre de usuario&gt;: cambiar tu nombre de usuario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:154
+msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
+msgstr "nickserv: enviar comando a nickserv."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:155
+msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
+msgstr "notice &lt;objetivo&lt;: enviar un aviso a un usuario o canal."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:156
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: otorgar a alguien estado de operador de canal. "
+"Tenés que ser un operador del canal para hacer esto."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:157
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+"operwall &lt;mensaje&gt;: si no sabés qué es esto, seguramente no podrás "
+"usarlo."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:158
+msgid "operserv: Send a command to operserv"
+msgstr "operserv: enviar un comando a operserv."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:159
+msgid ""
+"part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+"part [sala] [mensaje]: dejar el canal actual, o uno específico, con un "
+"mensaje opcional."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:160
+msgid ""
+"ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+"ping [nick]: consultar cuánta latencia tiene un usuario (o el servidor, en "
+"caso que no se haya especificado el usuario)."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:161
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a un usuario "
+"(en lugar de enviarlo al canal)."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:162
+msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "quit [mensaje]: desconectarse del servidor, con un mensaje opcional."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:163
+msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
+msgstr "quote […]: enviar un comando en bruto al servidor."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:164
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"remove &lt;nick&gt; [mensaje]: quitar a alguien de una sala. Tenés que ser "
+"un operador del canal para hacer esto."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:165
+msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
+msgstr "time: muestra la hora local en el servidor IRC."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:166
+msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
+msgstr "topic [nuevo tema]: ver o cambiar el tema del canal."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:167
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: establece o restablece un modo de usuario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:168
+msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
+msgstr "version [nick]: envía una solicitud CTCP VERSION a un usuario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:169
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] …: otorga a alguien estado de voz de canal. "
+"Tenés que ser un operador del canal para hacer esto."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:170
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+"wallops &lt;mensaje&gt;: si no sabés qué es esto, seguramente no podrás "
+"usarlo."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:171
+msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
+msgstr "whois [servidor] &lt;nick&gt;: obtener información de un usuario."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:172
+msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
+msgstr "whowas &lt;nick&gt;: obtener información de un usuario que salió."
+
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Reply time from %s: %f seconds"
msgstr "Repetir tiempo desde %s: %lu segundos"
-#: libpurple/protocols/irc/parse.c:579
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:577
msgid "PONG"
msgstr "PONG"
-#: libpurple/protocols/irc/parse.c:580
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:578
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Respuesta de ping CTCP"
-#: libpurple/protocols/irc/parse.c:708 libpurple/protocols/irc/parse.c:713
+#: libpurple/protocols/irc/parse.c:707 libpurple/protocols/irc/parse.c:712
msgid "Disconnected."
msgstr "Desconectado."
-#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:148
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:192
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1162
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1198
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:161
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:190
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1091
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2695
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
-#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:150
-#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:151
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:163
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:164
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Falló el comando ad hoc"
-#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:187
+#: libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:200
msgid "execute"
msgstr "ejecutar"
#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:73
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:76
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:73
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"El servidor requiere autenticación de texto plano sobre una transferencia "
"sin cifrar"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:146 libpurple/protocols/jabber/auth.c:399
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:428 libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:484
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:552
+#. This happens when the server sends back jibberish
+#. * in the "additional data with success" case.
+#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
+#.
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:144 libpurple/protocols/jabber/auth.c:394
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:423 libpurple/protocols/jabber/auth.c:434
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:479
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:549
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:161
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:149
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Respuesta no válida desde el servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:184 libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:463
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:182 libpurple/protocols/jabber/auth.c:324
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:460
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "El servidor no usa ningún método soportado de autenticación"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:308
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:87
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
@@ -3840,20 +3773,20 @@ msgstr ""
"%s requiere autenticación de texto plano sobre una conexión sin cifrar. "
"¿Permitir esto y continuar con la autenticación?"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:312 libpurple/protocols/jabber/auth.c:313
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:310 libpurple/protocols/jabber/auth.c:311
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:268
#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:269
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:92
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:93
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:89
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_plain.c:90
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Autenticación de texto plano"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:350
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:270
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:348
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Solicitaste cifrado, pero no se encuentra disponible en este servidor."
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:410
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:405
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:181
#: libpurple/protocols/jabber/auth_digest_md5.c:206
#: libpurple/protocols/jabber/auth_scram.c:437
@@ -3863,7 +3796,7 @@ msgstr "Solicitaste cifrado, pero no se encuentra disponible en este servidor."
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Desafío no válido del servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:444
+#: libpurple/protocols/jabber/auth.c:439
msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""
"El servidor indica de que la autenticación está completa, pero no el cliente"
@@ -3887,9 +3820,9 @@ msgstr ""
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación SASL"
-#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:486
+#: libpurple/protocols/jabber/auth_cyrus.c:483
#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:488
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:632
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:633
#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "Error de SASL: %s"
@@ -3911,163 +3844,199 @@ msgstr "Desafío maligno del servidor"
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "Respuesta no esperada del servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:203
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:200
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "No se pudo conectar: %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:217
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:214
msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "El administrador de conexión de BOSH terminó tu sesión."
-#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:410
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:407
#, fuzzy
msgid "No BOSH session ID given"
msgstr "No se otorgó identificación de sesión"
-#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:422
+#: libpurple/protocols/jabber/bosh.c:419
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Versión no soportada del protocolo BOSH"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:681
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:682
-msgid "Edit XMPP vCard"
-msgstr "Editar tarjeta vCard de XMPP"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:683
-msgid ""
-"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
-"comfortable."
-msgstr ""
-"Todos los elementos debajo son opcionales. Sólo ingresá la información con "
-"la cual te sientas cómodo."
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:731
-msgid "Client"
-msgstr "Cliente"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:737
-msgid "Operating System"
-msgstr "Sistema operativo"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
-msgid "Local Time"
-msgstr "Hora local"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:784
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2377
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2401
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2417
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2433
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2447
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:832 libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:51
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3398
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1594 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:42
-msgid "Resource"
-msgstr "Fuente"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
-msgid "Uptime"
-msgstr "Tiempo de sesión"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:850
-msgid "Logged Off"
-msgstr "Cerró sesión"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
-#, c-format
-msgid "%s ago"
-msgstr "hace %s"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3860
+#. TODO: Check whether it's correct to call add_pair_html,
+#. or if we should be using add_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:331
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3859
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1046
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:332
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1024
msgid "Family Name"
msgstr "Apellido"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1048
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:333
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1026
msgid "Given Name"
msgstr "Nombre de pila"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1050
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Nombre del medio"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:335
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1267
+msgid "URL"
+msgstr "Dirección web"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1088
-msgid "P.O. Box"
-msgstr "Código postal"
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:336
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
+msgid "Street Address"
+msgstr "Calle"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
+#.
+#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
+#. * clients. The next time someone reads this, remove
+#. * EXTADR.
+#.
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:337
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Extended Address"
msgstr "Dirección postal"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
-msgid "Street Address"
-msgstr "Calle"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:338
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
msgid "Locality"
msgstr "Localidad"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:339
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
msgid "Region"
msgstr "Ciudad"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:340
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1106 libpurple/protocols/silc/silc.c:1277
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:341
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1084
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1120
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1126
+#. lots of clients (including purple) do this, but it's
+#. * out of spec
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:342
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1098
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1104
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1167
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:344
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1145
msgid "Organization Name"
msgstr "Nombre de la organización"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1169
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:345
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1147
msgid "Organization Unit"
msgstr "Sector de la organización"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1174
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:346
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1152
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507
msgid "Job Title"
msgstr "Título profesional"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1176
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:347
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1154
msgid "Role"
msgstr "Rol"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1178
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:929 pidgin/gtkblist.c:3499
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:240
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:349
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1156 pidgin/gtkblist.c:2400
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:138
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:100
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:685
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:686
+msgid "Edit XMPP vCard"
+msgstr "Editar tarjeta vCard de XMPP"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
+msgid ""
+"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
+"comfortable."
+msgstr ""
+"Todos los elementos debajo son opcionales. Sólo ingresá la información con "
+"la cual te sientas cómodo."
+
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:735
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:741
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
+msgid "Local Time"
+msgstr "Hora local"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:785
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2259
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#. TODO: Check whether it's correct to call prepend_pair_html,
+#. or if we should be using prepend_pair_plaintext
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3216
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1587 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:92
+msgid "Resource"
+msgstr "Fuente"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tiempo de sesión"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
+msgid "Logged Off"
+msgstr "Cerró sesión"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:852
+#, c-format
+msgid "%s ago"
+msgstr "hace %s"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1028
+msgid "Middle Name"
+msgstr "Nombre del medio"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1262
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1066
+msgid "P.O. Box"
+msgstr "Código postal"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1204
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1182
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1735
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1720
#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
@@ -4075,100 +4044,105 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s no podrá ver más las actualizaciones de tu estado. ¿Querés continuar?"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1737
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1846
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1722
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1831
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Cancelar notificación de presencia"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1834
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1819
msgid "Un-hide From"
msgstr "Mostrar \"De\""
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Ocultar temporalmente \"De\""
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1853
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1838
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Solicitar [nuevamente] autorización"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1847
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desuscribirse"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1886
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1864
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1890
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1868
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2001
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1979
msgid "JID"
msgstr "JID"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2003
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2173
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1981
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2151
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2005
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2178
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2156
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2015
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Los siguientes son los resultados de tu búsqueda"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2125
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2103
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Falló la consulta al directorio"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2126
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2104
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "No se pudo consultar al servidor de directorio."
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2161
+#. Try to translate the message (see static message
+#. list in jabber_user_dir_comments[])
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2139
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Instrucciones del servidor: %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2168
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2146
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"Completá uno o más campos para buscar cualquier usuario coincidente de XMPP."
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2188
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2166
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2197
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2198
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2175
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2176
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Buscar usuarios de XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2199
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5141
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2177
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5221
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2193
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2194
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Directorio no válido"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2245
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Ingresá un directorio de usuario"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2246
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Seleccioná un directorio de usuario para buscar"
-#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2250
+#: libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2248
msgid "Search Directory"
msgstr "Buscar directorio"
@@ -4184,718 +4158,664 @@ msgstr "_Servidor:"
msgid "_Handle:"
msgstr "_Título:"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:377
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:331
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s no es un nombre válido de sala"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:378
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:332
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Nombre no válido de sala"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:384
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:338
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s no es un nombre válido de servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:385 libpurple/protocols/jabber/chat.c:386
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:339 libpurple/protocols/jabber/chat.c:340
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Nombre no válido de servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:392
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:346
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s no es un nombre válido de título"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:393 libpurple/protocols/jabber/chat.c:394
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:347 libpurple/protocols/jabber/chat.c:348
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Nombre no válido de título"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:542 libpurple/protocols/jabber/chat.c:543
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:499 libpurple/protocols/jabber/chat.c:500
msgid "Configuration error"
msgstr "Error de configuración"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:552 libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:702
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:509 libpurple/protocols/jabber/chat.c:510
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:659
msgid "Unable to configure"
msgstr "No se pudo configurar"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:569 libpurple/protocols/jabber/chat.c:570
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:526 libpurple/protocols/jabber/chat.c:527
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Error de configuración de sala"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:571
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:528
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Esta sala no se puede configurar"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:622 libpurple/protocols/jabber/chat.c:623
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:692 libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:579 libpurple/protocols/jabber/chat.c:580
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:649 libpurple/protocols/jabber/chat.c:650
msgid "Registration error"
msgstr "Error de registro"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:773
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:730
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Cambio de apodo no soportado en salas de chat que no sean MUC"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:827 libpurple/protocols/jabber/chat.c:839
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:784 libpurple/protocols/jabber/chat.c:796
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Error al obtener la lista de salas"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:888 libpurple/protocols/jabber/chat.c:889
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:177
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:845 libpurple/protocols/jabber/chat.c:846
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:187
msgid "Invalid Server"
msgstr "Servidor no válido"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:935
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:874
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Ingresá a un servidor de conferencias"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:936
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:875
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Seleccioná un servidor de conferencia para consultar"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:939
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:878
msgid "Find Rooms"
msgstr "Encontrar salas"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1079
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1032
msgid "Affiliations:"
msgstr "Afiliaciones:"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1091
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1186
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1044
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1139
msgid "No users found"
msgstr "No se encontraron usuarios"
-#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1174
+#: libpurple/protocols/jabber/chat.c:1127
msgid "Roles:"
msgstr "Roles:"
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:47 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:38
-msgid "Domain"
-msgstr "Dominio"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:62 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:53
-msgid "Use old-style SSL"
-msgstr "Usar SSL viejo"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:72 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
-msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr "Permitir autenticación de texto plano sobre transmisiones sin cifrar"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:77 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:68
-msgid "Connect port"
-msgstr "Conectar puerto"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:81 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:72
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2158
-msgid "Connect server"
-msgstr "Conectar servidor"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:86 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:77
-msgid "File transfer proxies"
-msgstr "Proxies de transferencia de archivo"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:91 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:82
-msgid "BOSH URL"
-msgstr "Dirección web de BOSH"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/gtalk.c:98 libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:90
-msgid "Show Custom Smileys"
-msgstr "Mostrar emoticones personalizados"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:241
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:240
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"El servidor requiere TLS/SSL, pero no se encontró soporte a estos protocolos."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:249
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:248
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Requerís cifrado, pero no se encontró soporte para TLS/SSL."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:567
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:569
msgid "Ping timed out"
msgstr "Tiempo agotado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:677
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:718
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1762
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:705
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:708
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1761
msgid "Unable to connect"
msgstr "No se pudo conectar"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:944
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3057
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:742
+msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
+msgstr "El par SSL presentó un certificado no válido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:747
+msgid "SSL Handshake Failed"
+msgstr "Falló la autorización SSL"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:877
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:915
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3009
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Identificación no válida de XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:953
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:886
msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""
"Identificación no válida de XMPP. El campo de nombre de usuario debe ser "
"completado."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:895
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Identificación no válida de XMPP. El dominio debe ser completado."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:968
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Dirección web BOSH malformada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1146
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1075
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registro exitoso de %s@%s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1080
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Registro exitoso de %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1154
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1083
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1084
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registro exitoso"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1164
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1165
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1093
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094
msgid "Registration Failed"
msgstr "Falló el registro"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1188
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Registro de %s quitado exitosamente"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1190
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1191
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Quitado de registro exitoso"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1200
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1201
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1129
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1130
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Falló el quitado de registro"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1371
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
+msgid "State"
+msgstr "Provincia"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
+msgid "Postal code"
+msgstr "Código postal"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1266
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1268
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1297
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1298
msgid "Already Registered"
msgstr "Ya registrado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1397
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1323
#, fuzzy
msgid "Registration completed successfully. Please reconnect to continue."
msgstr "Registro de %s quitado exitosamente"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1459
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385
msgid "Unregister"
msgstr "Quitar registro"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1392
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"Por favor, completá la información debajo para cambiar el registro de tu "
"cuenta."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"Por favor, completá la información debajo para registrar tu nueva cuenta."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1478
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1401
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1402
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Registrá tu nueva cuenta XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1490 pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:298
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:100
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1403
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1414
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:36
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:180
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1410
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Cambiar registro de cuenta en %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1411
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Registrá una nueva cuenta en %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1413
msgid "Change Registration"
msgstr "Cambiar registro"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Error al quitar registro de cuenta"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Cuenta exitosamente quitada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733
-msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Iniciando transmisión"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
-msgid "Initializing SSL/TLS"
-msgstr "Iniciando SSL/TLS"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1750
-msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr "Reiniciando transmisión"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1795
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1796
msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "El servidor no soporta bloqueo"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2182
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2721
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2809
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2062
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2673
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2761
msgid "Not Authorized"
msgstr "No autorizado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2379
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2403
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2419
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2435
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2449
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 libpurple/protocols/silc/ops.c:1122
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2199
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2285
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
msgid "Mood"
msgstr "Ánimo"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
msgid "Now Listening"
msgstr "Ahora suena"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2219
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2341
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2221
msgid "From (To pending)"
msgstr "De (\"Para\" pendiente)"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2223
msgid "From"
msgstr "De"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2346
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
msgid "To"
msgstr "Para"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2348
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2228
msgid "None (To pending)"
msgstr "Nada (\"Para\" pendiente)"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2230
+#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:113 pidgin/pidginmooddialog.c:266
+#: pidgin/pidginmooddialog.c:268
msgid "None"
msgstr "Nada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2233
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2420
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2436
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2450
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2262
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2286
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2302
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2332
msgid "Mood Text"
msgstr "Texto de ánimo"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2382
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2406
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2422
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2438
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2264
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2320
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Permitir enviar zumbidos"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "Mood Name"
msgstr "Nombre del ánim"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2390
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
msgid "Mood Comment"
msgstr "Comentario del ánimo"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2446
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3249
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:539
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3245
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Ocupado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
msgid "Tune Artist"
msgstr "Establecer artista"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2352
msgid "Tune Title"
msgstr "Establecer título"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2471
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2353
msgid "Tune Album"
msgstr "Establecer álbum"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2472
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
msgid "Tune Genre"
msgstr "Establecer género"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2473
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
msgid "Tune Comment"
msgstr "Establecer comentario"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2474
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
msgid "Tune Track"
msgstr "Establecer tema"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2475
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2357
msgid "Tune Time"
msgstr "Establecer duración"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2476
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
msgid "Tune Year"
msgstr "Establecer año"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2477
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2359
msgid "Tune URL"
msgstr "Establecer dirección web"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2493
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2375
msgid "Password Changed"
msgstr "Se cambió la contraseña"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2504
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2505
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2387
msgid "Error changing password"
msgstr "Error al cambiar contraseña"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2571
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2468
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2469
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Cambiar contraseña de XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2572
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2470
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Por favor, ingresá tu nueva contraseña"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2584
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:199 libpurple/protocols/silc/silc.c:1355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2531
msgid "Set User Info..."
msgstr "Establecer información del usuario"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2589
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1351
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2537
msgid "Change Password..."
msgstr "Cambiar contraseña…"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2594
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2544
msgid "Search for Users..."
msgstr "Buscar usuarios"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2700
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2652
msgid "Bad Request"
msgstr "Solicitud errónea"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2655
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2657
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Función no implementada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2659
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2709
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2661
msgid "Gone"
msgstr "Retirado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2711
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2799
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2663
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Error interno del servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2713
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2665
msgid "Item Not Found"
msgstr "No se encontró el elemento"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2715
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2667
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Identificación malformada de XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2717
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2669
msgid "Not Acceptable"
msgstr "No aceptable"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2719
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2671
msgid "Not Allowed"
msgstr "No permitido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2723
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2675
msgid "Payment Required"
msgstr "Se requiere pago"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2677
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Destinatario no disponible"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2729
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2681
msgid "Registration Required"
msgstr "Se requiere registro"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2731
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2683
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "No se encontró servidor remoto"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2733
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2685
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Tiempo agotado para el servidor remoto"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2735
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2687
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Servidor sobrecargado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2737
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2689
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servidor no disponible"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2739
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2691
msgid "Subscription Required"
msgstr "Se requiere suscripción"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2693
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Solicitud inesperada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2701
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autorización cancelada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2751
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2703
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Codificación incorrecta en autorización"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2705
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Autorización no válida"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2707
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Mecanismo no válido de autorización"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2758
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2710
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mecanismo débil de autorización"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2725
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Falla temporal de autenticación"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2776
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2728
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Falla de autenticación"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2784
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2736
msgid "Bad Format"
msgstr "Formato erróneo"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2786
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2738
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Prefijo erróneo de espaciado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2789
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2741
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Conflicto de fuente"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2791
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2743
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Tiempo agotado de conexión"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2793
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2745
msgid "Host Gone"
msgstr "Servidor desconectado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2795
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2747
msgid "Host Unknown"
msgstr "Servidor desconocido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2797
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2749
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Direccionamiento incorrecto"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2801
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2753
msgid "Invalid ID"
msgstr "Identificación no válida"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2803
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2755
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Espaciado no válido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2805
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2757
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML no válido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2807
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2759
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Servidor no coincidente"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2811
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2763
msgid "Policy Violation"
msgstr "Violación de política"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2813
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2765
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión remota"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2815
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2767
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Restricción de recursos"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2817
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2769
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML restringido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2819
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2771
msgid "See Other Host"
msgstr "Ver otro servidor"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2821
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2773
msgid "System Shutdown"
msgstr "Caída del sistema"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2823
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2775
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Condición no definida"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2825
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2777
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Codificación no soportada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2827
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2779
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Tipo de estrofa no soportado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2829
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2781
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versión no soportada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2831
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2783
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML malformado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2833
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2785
msgid "Stream Error"
msgstr "Error de transmisión"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2942
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2894
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "No se pudo prohibir al usuario %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2962
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2914
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Afiliación desconocida: \"%s\""
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2972
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2924
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "No se pudo afiliar al usuario %s como \"%s\""
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2997
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2949
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Rol desconocido: \"%s\""
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3007
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2959
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "No se pudo establecer el rol \"%s\" para el usuario: %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3089
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3041
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "No se pudo expulsar al usuario %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3138
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3090
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "No se pudo hacer ping al usuario %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3160
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
-msgstr "No se pudo enviar zumbido porque no se sabe nada de %s."
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3167
-#, c-format
-msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
-msgstr "No se pudo enviar zumbido porque %s debe estar desconectado."
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3191
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
-"buzzes now."
-msgstr ""
-"No se pudo enviar zumbido porque %s no lo soporta o no desea recibir "
-"zumbidos ahora."
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3239
-msgid "Buzz"
-msgstr "Enviar zumbido"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
-#, c-format
-msgid "%s has buzzed you!"
-msgstr "¡%s te envió un zumbido!"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3240
-#, c-format
-msgid "Buzzing %s..."
-msgstr "Enviando zumbido a %s"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3353
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3177
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "No se puedo iniciar medio con %s: JID no válido"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3355
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3179
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "No se pudo iniciar medio con %s: el usuario no está conectado"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3357
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3181
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr "No se pudo iniciar medio con %s: la fuente no está conectada"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3359
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3183
#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"No se pudo iniciar medio con %s: no se está suscripto a la presencia del "
"usuario"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3362
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3363
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3186
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3187
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "Falló el inicio de medios"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3450
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3266
#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
@@ -4904,53 +4824,49 @@ msgstr ""
"Por favor, seleccioná la fuente de %s con la cual te gustaría iniciar una "
"sesión de medios."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1608
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3277
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1599
msgid "Select a Resource"
msgstr "Seleccioná una fuente"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3462
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3278
msgid "Initiate Media"
msgstr "Iniciar medio"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3645
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3454
#, fuzzy
msgid "Failed to specify mood"
msgstr "Falló establecer los cmodes para %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3652
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3461
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "La cuenta no soporta PEP, no se puede establecer ánimo"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3667
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3476
msgid "config: Configure a chat room."
msgstr "config: configurá una sala de chat."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3673
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3482
msgid "configure: Configure a chat room."
msgstr "configure: configurá una sala de chat."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3679
-msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
-msgstr "nick &lt;nuevo nombre de usuario&gt;: cambiar tu nombre de usuario."
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3686
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3495
msgid "part [message]: Leave the room."
msgstr "part [mensaje]: abandonar la sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3692
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3501
msgid "register: Register with a chat room."
msgstr "register: registrarte en una sala de chat,"
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3699
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3508
msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
msgstr "topic [nuevo tema]: ver o cambiar el tema."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3705
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3514
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]: Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [razón]: prohibir el acceso de un usuario a la sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3712
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3521
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
@@ -4959,7 +4875,7 @@ msgstr ""
"obtener los usuarios con afiliación o establecer afiliación a los usuarios "
"dentro de la sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3721
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3530
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
@@ -4967,80 +4883,85 @@ msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [apodo1] [apodo2]…: obtener "
"los usuarios con un rol o establecer roles a los usuarios dentro de la sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3729
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3538
msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [mensaje]; invitar a un usuario a la sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3736
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3545
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]: Join a chat."
msgstr "join: &lt;sala[@servidor]&gt; [contraseña]: ingresar a una sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3743
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3552
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]: Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [razón]: expulsar un usuario de la sala."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3749
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3558
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a otro "
"usuario."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3756
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3565
#, fuzzy
msgid "ping &lt;jid&gt;: Ping a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:⇥enviar ping a un usuario/componente/servidor."
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3762
-#, fuzzy
-msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
-msgstr "buzz: enviar zumbido a un usuario para llamarle la atención"
-
-#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3769
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:3572
#, fuzzy
msgid "mood &lt;mood&gt; [text]: Set current user mood"
msgstr "mood: establecer el ánimo actual del usuario"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:149
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4092
+#: libpurple/protocols/jabber/jabber.c:4093
+#, fuzzy
+msgid "XMPP Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin del protocolo AIM"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:535
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2887 libpurple/status.c:136
+#: pidgin/pidginstatusbox.c:227
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/jutil.c:538
+msgid "Extended Away"
+msgstr "Ausencia prolongada"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:151
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s dejó la conversación."
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:227
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Mensaje de %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:259
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:260
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s estableció el tema en: %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:261
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:262
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "El tema es: %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:310
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:314
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Falló la entrega del mensaje para %s: %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:313
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:317
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Error de mensaje XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:665
+#: libpurple/protocols/jabber/message.c:527
#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "[Código %s]"
-#: libpurple/protocols/jabber/message.c:989
-msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
-msgstr ""
-"Un emoticón personalizado que se encuentra en el mensaje es demasiado grande "
-"para poder ser enviado."
-
#: libpurple/protocols/jabber/parser.c:55
msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "Encabezado faltante de transmisión XMPP"
@@ -5053,22 +4974,22 @@ msgstr "Versión no coincidente de XMPP"
msgid "XML Parse error"
msgstr "Error de análisis XMPP"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:531
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Error al ingresar al chat %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Error en el chat %s"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:579
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:580
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:553
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
msgid "Create New Room"
msgstr "Crear nueva sala"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:581
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:555
msgid ""
"You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
@@ -5076,68 +4997,404 @@ msgstr ""
"Vas a crear una nueva sala. ¿Querés configurarla o preferís la configuración "
"predeterminada?"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:587
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:561
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Configurar sala"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:588
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:562
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Aceptar la configuración predeterminada"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:706
msgid "No reason"
msgstr "Sin razón"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Fuiste expulsado: [%s]"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:727
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:720
#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Expulsado [%s]"
-#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:932
+#: libpurple/protocols/jabber/presence.c:926
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Error desconocido en presencia"
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1466 libpurple/protocols/jabber/si.c:1508
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1459 libpurple/protocols/jabber/si.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"No se pudo enviar archivo a %s, el usuario no soporta transferencias de "
"archivos"
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1467 libpurple/protocols/jabber/si.c:1468
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1509 libpurple/protocols/jabber/si.c:1510
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1580 libpurple/protocols/jabber/si.c:1581
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1460 libpurple/protocols/jabber/si.c:1461
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1502 libpurple/protocols/jabber/si.c:1503
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573 libpurple/protocols/jabber/si.c:1574
msgid "File Send Failed"
msgstr "Falló el envío de archivo"
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1573
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1566
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "No se pudo enviar el archivo a %s, JID no válido"
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1575
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1568
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "No se pudo enviar el archivo a %s, el usuario no está conectado"
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1577
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1570
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"No se pudo enviar el archivo a %s, no se está suscripto a la presencia del "
"usuario"
-#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1592
+#: libpurple/protocols/jabber/si.c:1585
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
"Por favor, seleccioná la fuente de %s a la cual te gustaría enviar un archivo"
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:33
+msgid "Afraid"
+msgstr "Asustado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:34
+msgid "Amazed"
+msgstr "Sorprendido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:35
+msgid "Amorous"
+msgstr "Amoroso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:36
+msgid "Angry"
+msgstr "Enojado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:37
+msgid "Annoyed"
+msgstr "Fastidioso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:38
+msgid "Anxious"
+msgstr "Ansioso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:39
+msgid "Aroused"
+msgstr "Atento"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:40
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Avergonzado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:41
+msgid "Bored"
+msgstr "Aburrido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:42
+msgid "Brave"
+msgstr "Corajudo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:43
+msgid "Calm"
+msgstr "Calmo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:44
+msgid "Cautious"
+msgstr "Precavido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:45
+msgid "Cold"
+msgstr "Congelado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:46
+msgid "Confident"
+msgstr "Confiado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:47
+msgid "Confused"
+msgstr "Confundido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:48
+msgid "Contemplative"
+msgstr "Reflexivo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:49
+msgid "Contented"
+msgstr "Contendido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:50
+msgid "Cranky"
+msgstr "Del tomate"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:51
+msgid "Crazy"
+msgstr "Loco"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:52
+msgid "Creative"
+msgstr "Creativo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:53
+msgid "Curious"
+msgstr "Curioso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:54
+msgid "Dejected"
+msgstr "Abatido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:55
+msgid "Depressed"
+msgstr "Deprimido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:56
+msgid "Disappointed"
+msgstr "Decepcionado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:57
+msgid "Disgusted"
+msgstr "Disgustado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:58
+msgid "Dismayed"
+msgstr "Consternado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:59
+msgid "Distracted"
+msgstr "Distraido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:60
+msgid "Embarrassed"
+msgstr "Desconcertado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:61
+msgid "Envious"
+msgstr "Envidioso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:62
+msgid "Excited"
+msgstr "Exaltado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:63
+msgid "Flirtatious"
+msgstr "De levante"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:64
+msgid "Frustrated"
+msgstr "Frustrado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:65
+msgid "Grateful"
+msgstr "Agradecido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:66
+msgid "Grieving"
+msgstr "Apenado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:67
+msgid "Grumpy"
+msgstr "Malhumorado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:68
+msgid "Guilty"
+msgstr "Culpable"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:69
+msgid "Happy"
+msgstr "Feliz"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:70
+msgid "Hopeful"
+msgstr "Esperanzado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:71
+msgid "Hot"
+msgstr "Derretido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:72
+msgid "Humbled"
+msgstr "Humilde"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:73
+msgid "Humiliated"
+msgstr "Humillado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:74
+msgid "Hungry"
+msgstr "Hambriento"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:75
+msgid "Hurt"
+msgstr "Herido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:76
+msgid "Impressed"
+msgstr "Impresionado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:77
+msgid "In awe"
+msgstr "Atemorizado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:78
+msgid "In love"
+msgstr "Enamorado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:79
+msgid "Indignant"
+msgstr "Indignado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:80
+msgid "Interested"
+msgstr "Interesado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:81
+msgid "Intoxicated"
+msgstr "Intoxicado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:82
+msgid "Invincible"
+msgstr "Invencible"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:83
+msgid "Jealous"
+msgstr "Celoso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:84
+msgid "Lonely"
+msgstr "Solo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:85
+msgid "Lost"
+msgstr "Perdido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:86
+msgid "Lucky"
+msgstr "Suertudo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:87
+msgid "Mean"
+msgstr "Tacaño"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:88
+msgid "Moody"
+msgstr "Temperamental"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:89
+msgid "Nervous"
+msgstr "Nervioso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:90
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutral"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:91
+msgid "Offended"
+msgstr "Ofendido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:92
+msgid "Outraged"
+msgstr "Enfadado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:93
+msgid "Playful"
+msgstr "Juguetón"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:94
+msgid "Proud"
+msgstr "Orgulloso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:95
+msgid "Relaxed"
+msgstr "Relajado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:96
+msgid "Relieved"
+msgstr "Aliviado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:97
+msgid "Remorseful"
+msgstr "Arrepentido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:98
+msgid "Restless"
+msgstr "Inquieto"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:99
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:100
+msgid "Sarcastic"
+msgstr "Sarcástico"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:101
+msgid "Satisfied"
+msgstr "Satisfecho"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:102
+msgid "Serious"
+msgstr "Serio"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:103
+msgid "Shocked"
+msgstr "Impactado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:104
+msgid "Shy"
+msgstr "Tímido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:105
+msgid "Sick"
+msgstr "Enfermo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:106
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Dormido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:107
+msgid "Spontaneous"
+msgstr "Espontáneo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:108
+msgid "Stressed"
+msgstr "Tenso"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:109
+msgid "Strong"
+msgstr "Fuerte"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:110
+msgid "Surprised"
+msgstr "Sorprendido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:111
+msgid "Thankful"
+msgstr "Agradecido"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:112
+msgid "Thirsty"
+msgstr "Sediento"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:113
+msgid "Tired"
+msgstr "Cansado"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:114
+msgid "Undefined"
+msgstr "Raro"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:115
+msgid "Weak"
+msgstr "Débil"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/usermood.c:116
+msgid "Worried"
+msgstr "Afljido"
+
#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:80
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Establecer apodo"
@@ -5158,7 +5415,7 @@ msgstr ""
msgid "Set"
msgstr "Establecer"
-#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:102
+#: libpurple/protocols/jabber/usernick.c:137
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Establecer apodo…"
@@ -5170,107 +5427,142 @@ msgstr "Acciones"
msgid "Select an action"
msgstr "Seleccioná una acción"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1856
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:49
+msgid "Use old-style SSL"
+msgstr "Usar SSL viejo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:58
+msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
+msgstr "Permitir autenticación de texto plano sobre transmisiones sin cifrar"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:63
+msgid "Connect port"
+msgstr "Conectar puerto"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:66
+msgid "Connect server"
+msgstr "Conectar servidor"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:70
+msgid "File transfer proxies"
+msgstr "Proxies de transferencia de archivo"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:74
+msgid "BOSH URL"
+msgstr "Dirección web de BOSH"
+
+#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains,
+#. * e.g. pidgin.im.
+#.
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:88
+msgid "Domain"
+msgstr "Dominio"
+
+#: libpurple/protocols/jabber/xmpp.c:139
+msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol for IM, voice, and video."
+msgstr ""
+
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1855
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Los parámetros requeridos no fueron autorizados"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1859
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1858
msgid "Unable to write to network"
msgstr "No se pudo escribir a la red"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1862
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1861
msgid "Unable to read from network"
msgstr "No se pudo leer desde la red"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1865
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Error al comunicarse con el servidor"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1869
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Conference not found"
msgstr "No se encontró la conferencia"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1872
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Conference does not exist"
msgstr "La conferencia no existe"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1876
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1875
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Ya existe una carpeta con ese nombre"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1879
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1878
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1883
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Password has expired"
msgstr "Expiró la contraseña"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1889
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1892
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Account has been disabled"
msgstr "La cuenta fue deshabilitada"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1895
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "El servidor no pudo acceder al directorio"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1898
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "El administrador del sistema deshabilitó esta operación"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1901
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "El servidor no está disponible; intentá de nuevo más tarde"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1904
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "No se puede agregar un contacto a la misma carpeta dos veces"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1907
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "No te podés agregar a vos mismo"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1910
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "El archivo maestro está sin configurar"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1914
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Nombre de usuario y/o contraseña incorrectos"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1917
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "No se pudo reconocer el servidor del nombre de usuario que ingresaste"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1923
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "No podés agregar a la misma persona dos veces a la conversación"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1927
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Alcanzaste el límite de número de contactos permitidos"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1930
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Ingresaste un nombre incorrecto de usuario"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1933
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Ocurrió un error al actualizar el directorio"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1936
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Versión de protocolo incompatible"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1939
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "The user has blocked you"
msgstr "El usuario te bloqueó"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1942
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
@@ -5278,54 +5570,55 @@ msgstr ""
"Esta versión de pruebas no permite que más que diez usuarios inicien sesión "
"al mismo tiempo"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1945
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "El usuario, o bien no está conectado, o bien te bloqueó"
-#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1948
+#: libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Error desconocido: 0x%X"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:120
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:127
#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "No se pudo iniciar sesión: %s"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:260
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:267
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"No se pudo enviar mensaje. No se pudieron obtener detalles del usuario [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:407
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:414
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "No se pudo agregar a %s a tu lista de contactos [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:434
+#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:441
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:506
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1007
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:509
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1009
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "No se pudo invitar al usuario [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:546
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:548
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"No se pudo enviar el mensaje a %s. No se pudo crear la conferencia [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:551
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:553
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "No se pudo enviar el mensaje. No se pudo crear la conferencia [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:597
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:599
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
@@ -5334,7 +5627,7 @@ msgstr ""
"No se pudo mover el usuario %s a la carpeta %s en el servidor. Error al "
"crear la carpeta [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:644
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:646
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
@@ -5343,102 +5636,92 @@ msgstr ""
"No se pudo agregar a %s a tus lista de contactos. Error al crear la carpeta "
"en el servidor [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:718
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:720
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "No se pudieron obtener los datos del usuario %s [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:766
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:917
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:768
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "No se pudo agregar el usuario a la lista de privacidad [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:816
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:818
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "No se pudo agregar a %s a la lista de prohibidos [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:871
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:873
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "No se pudo agregar a %s a la lista de permitidos [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:940
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "No se pudo quitar a %s de la lista de privacidad [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:963
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1667
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:965
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "No se pudo cambiar la configuración de privacidad en el servidor [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1035
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1037
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "No se pudo crear la conferencia [%s]."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1147
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1699
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1149
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Error al comunicarse con el servidor. Cerrando la conexión."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
msgid "Telephone Number"
msgstr "Número de teléfono"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1499
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:451
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:818
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1501
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1503
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1505
msgid "Personal Title"
msgstr "Título personal"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1507
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1509
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1523
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3852
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3851
msgid "User ID"
msgstr "Identificación del usuario"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1531
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1532
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1657
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1660
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "Conferencia de GroupWise %d"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
-msgid "Authenticating..."
-msgstr "Autenticando…"
-
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1765
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Esperando respuesta…"
-
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s fue invitado a esta conversación."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Invitación a la conversación"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
@@ -5449,34 +5732,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Enviado: %s"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1931
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1932
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "¿Te gustaría ingresar a la conversación?"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1948
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:327 libpurple/protocols/silc/pk.c:117
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:310
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1949
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:328 libpurple/protocols/silc/pk.c:118
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:311
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:1950
msgid "No"
msgstr "No"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2053
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2056
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Iniciaste sesión desde otra ubicación"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2108
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2115
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s parece estar desconectado y no recibió el mensaje que acabás de enviarle."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2210
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2215
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
@@ -5484,204 +5763,76 @@ msgstr ""
"No se pudo conectar al servidor. Por favor, ingresá la dirección del "
"servidor al que te querés conectar."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2547
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2552
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Se cerró la conferencia. No se pueden enviar más mensajes."
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2866 pidgin/gtkstatusbox.c:798
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2872
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3007
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 libpurple/protocols/silc/silc.c:81
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2850
msgid "Server address"
msgstr "Dirección del servidor"
-#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3524
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2854
msgid "Server port"
msgstr "Puerto del servidor"
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:258
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
-#, fuzzy
-msgid "User info"
-msgstr "Establecer información de usuario"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:263
-#, fuzzy
-msgid "not logged in"
-msgstr "No se inició sesión"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:305
-msgid "Primary title"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Secondary title"
-msgstr "Título personal"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:307
-msgid "This is the callback for the NullProtocol menu item."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:317
-msgid "NullProtocol example menu item"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:334
-#, fuzzy
-msgid "Chat room"
-msgstr "Error de chat"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:427
-#, c-format
-msgid "Your message was blocked by %s's privacy settings."
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:510
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is not logged in."
-msgstr "El usuario no entró a"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
-#, fuzzy
-msgid "User Info"
-msgstr "Establecer información de usuario"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:511
-#, fuzzy
-msgid "User info not available. "
-msgstr "Información de usuario no disponible: %s"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:519
-#, fuzzy
-msgid "No user info."
-msgstr "No se encontraron usuarios"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:697
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s is already in chat room %s."
-msgstr "%s invitó a %s a la sala de chat %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Join chat"
-msgstr "Ingresar al chat"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:719
-msgid "has rejected your invitation to join the chat room"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:727
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:728
-msgid "Chat invitation rejected"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:761
-#, fuzzy
-msgid "Chat invitation"
-msgstr "¿Aceptar la invitación al chat?"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s sets topic to: %s"
-msgstr "%s estableció el tema en: %s"
-
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:904
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s clears topic"
-msgstr "%s limpió el tema."
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:2893
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3031
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1036
-msgid "Example user split"
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3632
+msgid "GroupWise is a messaging and collaboration platform from Micro Focus."
msgstr ""
-#: libpurple/protocols/null/nullprpl.c:1040
-msgid "Example option"
-msgstr ""
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3647
+#: libpurple/protocols/novell/novell.c:3648
+msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
+msgstr "Plugin del protocolo Novell GroupWise Messenger"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1258
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1260
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Título de grupo:</b>%s<br>"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1259
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Identificación del grupo de notas</b>%s<br>"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1261
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Información del grupo %s"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1263
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1265
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Información de la libreta de direcciones"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Obtener información de la libreta de direcciones"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1475
-msgid "Sending Handshake"
-msgstr "Enviando autorización"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1480
-msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
-msgstr "Esperando al reconocimiento de la autorización"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1485
-msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
-msgstr "Autorización reconocida; enviando credenciales"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1490
-msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
-msgstr "Esperando al reconocimiento de las credenciales"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1495
-msgid "Login Redirected"
-msgstr "Credenciales redireccionadas"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1501
-msgid "Forcing Login"
-msgstr "Forzando credenciales"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
-msgid "Login Acknowledged"
-msgstr "Credenciales reconocidas"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
-msgid "Starting Services"
-msgstr "Iniciando servicios"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1655
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1620
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"Un administrador de Sametime emitió el siguiente anuncio en el servidor %s"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1660
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1625
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Anuncio del administrador de Sametime"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1784
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1754
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Anuncio de %s"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1962
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1928
msgid "Conference Closed"
msgstr "Conferencia cerrada"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2132
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
@@ -5690,51 +5841,64 @@ msgstr ""
"Error al leer el archivo %s:\n"
"%s\n"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2511
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2480
msgid "Unable to send message: "
msgstr "No se pudo enviar el mensaje:"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2518
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2487
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "No se pudo enviar el mensaje a %s:"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2921
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2888
msgid "Place Closed"
msgstr "Lugar cerrado"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3086
+msgid "Force login (ignore server redirects)"
+msgstr "Inicio de sesión forzado (ignorar redireccionamientos del servidor)"
+
+#. pretend to be Sametime Connect
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3096
+msgid "Hide client identity"
+msgstr "Ocultar identificación de cliente"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3174
msgid "Microphone"
msgstr "Micrófono"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3181
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3175
msgid "Speakers"
msgstr "Parlantes"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3182
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3176
msgid "Video Camera"
msgstr "Cámara de video"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3186
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:46
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3180
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:42
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferencia de archivo"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3221
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3878
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3215
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3877
msgid "Supports"
msgstr "Soporta"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3226
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3848
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3220
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3847
msgid "External User"
msgstr "Usuario externo"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3332
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3322
+msgid "Topic"
+msgstr "Tema"
+
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
msgid "Create conference with user"
msgstr "Crear conferencia con usuario"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3329
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
@@ -5743,27 +5907,27 @@ msgstr ""
"Por favor, ingresá un tema para la nueva conferencia, y un mensaje de "
"invitación para enviar a %s"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3337
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3333
msgid "New Conference"
msgstr "Nueva conferencia"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3335
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3404
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3400
msgid "Available Conferences"
msgstr "Conferencias disponibles"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3410
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3406
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Crear nueva conferencia…"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3417
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3413
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Invitar usuario a la conferencia"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3418
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3414
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
@@ -5774,47 +5938,47 @@ msgstr ""
"al usuario %s. Seleccioná \"Crear nueva conferencia\" si te gustaría crear "
"una nueva conferencia para invitar a este usuario."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Invitar a conferencia"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3481
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3477
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Invitar a conferencia…"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3502 pidgin/gtkconv.c:3679
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3498 pidgin/gtkconv.c:1339
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3563
msgid "A server is required to connect this account"
msgstr "Se requiere un servidor para conectar esta cuenta"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3867
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3870
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3866
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869
msgid "Last Known Client"
msgstr "Último cliente conocido"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3869
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3868
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Desconocido (0x%04x)<br>"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4030
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5035
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4040
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5099
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4033
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5038
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4043
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5102
msgid "Sametime ID"
msgstr "Identificación de Sametime"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4057
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4067
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Ingresó un nombre de usuario ambiguo"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4058
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4068
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
@@ -5824,43 +5988,43 @@ msgstr ""
"usuarios. Por favor, seleccioná el usuario correcto de la lista de abajo "
"para agregarlo a tu lista de contactos."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4063
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4073
msgid "Select User"
msgstr "Seleccionar usuario"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4742
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4777
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Importar lista de Sametime para la cuenta %s"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4782
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4831
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Exportar lista de Sametime para la cuenta %s"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4836
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4885
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "No se puedo agregar al grupo: el grupo ya existe"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4837
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4886
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Ya existe en tu lista de contactos un grupo llamado \"%s\"."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4840
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4889
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5020
msgid "Unable to add group"
msgstr "No se puedo agregar al grupo"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4900
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4949
msgid "Possible Matches"
msgstr "Posibles coincidencias"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4916
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Resultados del grupo de la libreta de direcciones"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4917
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4966
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
@@ -5871,15 +6035,15 @@ msgstr ""
"grupos de libreta de direcciones. Por favor, seleccioná el grupo correcto de "
"la lista de abajo para agregarlo a tu lista de contactos."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4922
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4971
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Seleccionar libreta de direcciones"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4965
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5014
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "No se pudo agregar al grupo: grupo no encontrado"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4967
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5016
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
@@ -5888,11 +6052,11 @@ msgstr ""
"El identificador \"%s\" no coincidió con ningún grupo de libreta de "
"direcciones en tu comunidad de Sametime."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5009
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5073
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Grupo de libreta de direcciones"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5010
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5074
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
@@ -5900,12 +6064,12 @@ msgstr ""
"Ingresá el nombre del grupo de la libreta de direcciones en el campo de "
"abajo para agregar el grupo y sus miembros a la lista de contactos."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5059
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5123
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Buscar resultados para \"%s\""
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5060
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5124
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
@@ -5916,30 +6080,30 @@ msgstr ""
"usuarios. Podés agregar estos usuarios a tu lista de contactos o enviarles "
"mensajes con los botones de acción de abajo."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067 pidgin/gtknotify.c:762
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5131 pidgin/gtknotify.c:388
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de búsqueda"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5092
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "No matches"
msgstr "Sin coincidencias"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5093
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"El identificador \"%s\" no coincidió con ningún usuario en tu comunidad de "
"Sametime."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5097
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
msgid "No Matches"
msgstr "Sin coincidencias"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5135
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
msgid "Search for a user"
msgstr "Buscar a un usuario"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5136
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
@@ -5947,1590 +6111,321 @@ msgstr ""
"Ingresá un nombre o identificación parcial en el campo de abajo para buscar "
"usuarios que coincidan en tu comunidad de Sametime."
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5139
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5219
msgid "User Search"
msgstr "Búsqueda de usuarios"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5153
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5276
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importar lista de Sametime…"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5157
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5283
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Exportar lista de Sametime…"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5161
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5290
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Agregar grupo de libreta de direcciones…"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5165
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5297
msgid "User Search..."
msgstr "Búsqueda de usuarios…"
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5224
-msgid "Force login (ignore server redirects)"
-msgstr "Inicio de sesión forzado (ignorar redireccionamientos del servidor)"
-
-#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5234
-msgid "Hide client identity"
-msgstr "Ocultar identificación de cliente"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:55 libpurple/protocols/silc/buddy.c:423
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:551 libpurple/protocols/silc/buddy.c:714
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:428
-#, c-format
-msgid "User %s is not present in the network"
-msgstr "El usuario %s no está presente en la red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:56 libpurple/protocols/silc/buddy.c:114
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 libpurple/protocols/silc/buddy.c:126
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:132 libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144 libpurple/protocols/silc/buddy.c:264
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:57
-msgid "Cannot perform the key agreement"
-msgstr "No se puede ejecutar el acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
-msgid "Error occurred during key agreement"
-msgstr "Ocurrió un error durante el acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:121
-msgid "Key Agreement failed"
-msgstr "Falló el acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:127
-msgid "Timeout during key agreement"
-msgstr "Tiempo agotado durante el acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:133
-msgid "Key agreement was aborted"
-msgstr "Se canceló el acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:138
-msgid "Key agreement is already started"
-msgstr "El acuerdo clave ya está iniciado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:144
-msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
-msgstr "El acuerdo clave no puede ser iniciado por vos mismo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:265 libpurple/protocols/silc/buddy.c:396
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:510 libpurple/protocols/silc/buddy.c:521
-msgid "The remote user is not present in the network any more"
-msgstr "El usuario remoto ya no está presente en la red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
-"agreement?"
+#: libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5465
+msgid "HCL Sametime enterprise chat."
msgstr ""
-"Se recibió una solicitud de acuerdo clave de %s. ¿Querés ejecutar el acuerdo "
-"clave?"
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:312
+#: libpurple/proxy.c:183
#, c-format
-msgid ""
-"The remote user is waiting key agreement on:\n"
-"Remote host: %s\n"
-"Remote port: %d"
-msgstr ""
-"El usuario remoto está esperando el acuerdo clave en:\n"
-"Servidor remoto: %s\n"
-"Puerto remoto: %d"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:325
-msgid "Key Agreement Request"
-msgstr "Solicitud de acuerdo clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:395 libpurple/protocols/silc/buddy.c:425
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:465
-msgid "IM With Password"
-msgstr "Mensajería instantánea con contraseña"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:426
-msgid "Cannot set IM key"
-msgstr "No se puede establecer la clave de la mensajería instantánea"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:466
-msgid "Set IM Password"
-msgstr "Establecer contraseña de mensajería instantánea"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:509 libpurple/protocols/silc/buddy.c:520
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:553 libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1430
-msgid "Get Public Key"
-msgstr "Obtener clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:554 libpurple/protocols/silc/ops.c:1419
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1431
-msgid "Cannot fetch the public key"
-msgstr "No se puede recuperar la clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:634 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1694
-msgid "Show Public Key"
-msgstr "Mostrar clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:635 libpurple/protocols/silc/buddy.c:1040
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:223
-msgid "Could not load public key"
-msgstr "No se pudo cargar la clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:715 libpurple/protocols/silc/ops.c:1079
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1219
-msgid "User Information"
-msgstr "Información del usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:738
-#, c-format
-msgid "The %s buddy is not trusted"
-msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:741
-msgid ""
-"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
-"You can use the Get Public Key command to get the public key."
-msgstr ""
-"No podés recibir notificaciones del contacto hasta que importés su clave "
-"pública. Podés usar el comando \"Obtener clave pública\" para obtenerla."
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1074
-msgid "Open..."
-msgstr "Abrir…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1085
-#, c-format
-msgid "The %s buddy is not present in the network"
-msgstr "El contacto de %s no está presente en la red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1088
-msgid ""
-"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
-"a public key."
-msgstr ""
-"Para agregar al contacto tenés que importar su clave pública. Presioná "
-"\"Importar…\" para hacerlo."
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1092
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importar…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1198
-msgid "Select correct user"
-msgstr "Seleccionar el usuario correcto"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1200
-msgid ""
-"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
-"user from the list to add to the buddy list."
+msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
msgstr ""
-"Se encontró más de un usuario con la misma clave pública. Seleccioná el "
-"usuario correcto de la lista para agregarlo a la lista de contactos."
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1202
+#: libpurple/proxy.c:193
msgid ""
-"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
-"from the list to add to the buddy list."
+"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
+"invalid."
msgstr ""
-"Se encontró más de un usuario con el mismo nombre. Seleccioná el usuario "
-"correcto de la lista para agregarlo a la lista de contactos."
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
-msgid "Detached"
-msgstr "Separado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 libpurple/protocols/silc/silc.c:83
-msgid "Indisposed"
-msgstr "Indispuesto"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 libpurple/protocols/silc/silc.c:85
-msgid "Wake Me Up"
-msgstr "Despertame"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 libpurple/protocols/silc/silc.c:77
-msgid "Hyper Active"
-msgstr "Hiperactivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
-msgid "Robot"
-msgstr "Robot"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1515 libpurple/protocols/silc/silc.c:1010
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:480
-msgid "Happy"
-msgstr "Feliz"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1517 libpurple/protocols/silc/silc.c:1012
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:482
-msgid "Sad"
-msgstr "Triste"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1519 libpurple/protocols/silc/silc.c:1014
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:484
-msgid "Angry"
-msgstr "Enojado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1521 libpurple/protocols/silc/silc.c:1016
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:486
-msgid "Jealous"
-msgstr "Celoso"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1523 libpurple/protocols/silc/silc.c:1018
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:488
-msgid "Ashamed"
-msgstr "Avergonzado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1525 libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:490
-msgid "Invincible"
-msgstr "Invencible"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1527 libpurple/protocols/silc/util.c:492
-msgid "In Love"
-msgstr "Enamorado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1529 libpurple/protocols/silc/silc.c:1024
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:494
-msgid "Sleepy"
-msgstr "Dormido"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1531 libpurple/protocols/silc/silc.c:1026
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:496
-msgid "Bored"
-msgstr "Aburrido"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1533 libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:498
-msgid "Excited"
-msgstr "Exaltado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:500
-msgid "Anxious"
-msgstr "Ansioso"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1569 libpurple/protocols/silc/ops.c:1115
-msgid "User Modes"
-msgstr "Modos de usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1592 libpurple/protocols/silc/ops.c:1134
-msgid "Preferred Contact"
-msgstr "Contacto preferido"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1599 libpurple/protocols/silc/ops.c:1141
-msgid "Preferred Language"
-msgstr "Idioma preferido"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1606 libpurple/protocols/silc/ops.c:1148
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1613 libpurple/protocols/silc/ops.c:1155
-msgid "Timezone"
-msgstr "Huso horario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1620 libpurple/protocols/silc/ops.c:1162
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Geolocalización"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1677
-msgid "Reset IM Key"
-msgstr "Restablecer clave de mensajería instantánea"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1682
-msgid "IM with Key Exchange"
-msgstr "Mensajería instantánea con intercambio de clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1687
-msgid "IM with Password"
-msgstr "Mensajería instantánea con contraseña"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1700
-msgid "Get Public Key..."
-msgstr "Obtener clave pública…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1707 libpurple/protocols/silc/ops.c:1534
-msgid "Kill User"
-msgstr "Eliminar usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/buddy.c:1717 libpurple/protocols/silc/chat.c:971
-msgid "Draw On Whiteboard"
-msgstr "Dibujar en tablero"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:42
-msgid "_Passphrase:"
-msgstr "_Frase de contraseña:"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:83
-#, c-format
-msgid "Channel %s does not exist in the network"
-msgstr "El canal %s no existe en esta red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:84 libpurple/protocols/silc/chat.c:180
-msgid "Channel Information"
-msgstr "Información del canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:85
-msgid "Cannot get channel information"
-msgstr "No se puede obtener información del canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:123
-#, c-format
-msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
-msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:126
-#, c-format
-msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
-msgstr "<br><b>Conteo de usuario:</b> %d"
+"O bien el nombre del servidor, o bien el número del puerto especificado por "
+"el proxy ingresado no es válido."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:133
+#: libpurple/purplechatconversation.c:732
#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
+msgid "%s entered the room."
+msgstr "%s ingresó a la sala."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:142
+#: libpurple/purplechatconversation.c:735
#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
-msgstr "<br><b>Cifrador del canal:</b> %s"
+msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
+msgstr "%s [<I>%s</I>] ingresó a la sala."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:147
+#: libpurple/purplechatconversation.c:854
#, c-format
-msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
-msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
+msgid "You are now known as %s"
+msgstr "Ahora sos conocido como %s"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:152
+#: libpurple/purplechatconversation.c:877
#, c-format
-msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:157
-msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
-msgstr "<br><b>Modos del canal:</b>"
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ahora es conocido como %s"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:171
+#: libpurple/purplechatconversation.c:957
#, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Huella de clave del fundador:</b><br>%s"
+msgid "%s left the room."
+msgstr "%s dejó la sala."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:172
+#: libpurple/purplechatconversation.c:960
#, c-format
-msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
-msgstr "<br><b>Babbleprint de clave del fundador:</b><br>%s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:222
-msgid "Add Channel Public Key"
-msgstr "Agregar clave pública del canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:290
-msgid "Open Public Key..."
-msgstr "Abrir clave pública…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:410
-msgid "Channel Passphrase"
-msgstr "Frase de contraseña del canal"
+msgid "%s left the room (%s)."
+msgstr "%s dejó la sala (%s)."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:417
-msgid "Channel Public Keys List"
-msgstr "Lista de claves públicas del canal"
+#: libpurple/purplechatconversation.c:1076
+#: libpurple/purplechatconversation.c:1089
+msgid "Invite to chat"
+msgstr "Invitar a chatear"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:421
+#: libpurple/purplechatconversation.c:1090
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:39
msgid ""
-"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
-"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
-"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
-"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
-"able to join."
+"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
+"invite message."
msgstr ""
-"La autorización del canal es usada para asegurar el canal del acceso no "
-"autorizado. La autenticación puede estar basada en frase de contraseña y "
-"firmas digitales. Si la frase de contraseña está establecida, es requerida "
-"para ingresar. Si las claves públicas del canal son establecidas entonces "
-"sólo los usuarios cuyas claves públicas estén listadas serán capaces de "
-"ingresar."
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:430 libpurple/protocols/silc/chat.c:431
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:467 libpurple/protocols/silc/chat.c:468
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:905
-msgid "Channel Authentication"
-msgstr "Autenticación de canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:432 libpurple/protocols/silc/chat.c:469
-msgid "Add / Remove"
-msgstr "Agregar / Quitar"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:585
-msgid "Group Name"
-msgstr "Nombre del grupo"
+"Por favor, ingresá el nombre del usuario que deseás invitar, junto a un "
+"mensaje de invitación opcional."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:589 libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1282
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Frase de contraseña"
+#: libpurple/purpleconversation.c:165
+msgid "Unable to send message: The message is too large."
+msgstr "No se puedo enviar el mensaje: el mensaje es demasiado largo."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:600
+#: libpurple/purpleconversation.c:168 libpurple/purpleconversation.c:181
#, c-format
-msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
-msgstr ""
-"Por favor, ingresá el nombre de grupo privado del canal %s y la frase de "
-"contraseña"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:602
-msgid "Add Channel Private Group"
-msgstr "Agregar grupo privado de canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:734
-msgid "User Limit"
-msgstr "Límite de usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:735
-msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
-msgstr ""
-"Establecer límite de usuario en el canal. Establecer a cero para restablecer "
-"el límite de usuario."
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:898
-msgid "Add Private Group"
-msgstr "Agregar grupo privado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:911
-msgid "Reset Permanent"
-msgstr "Restablecer permanente"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:916
-msgid "Set Permanent"
-msgstr "Establecer permanente"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:924
-msgid "Set User Limit"
-msgstr "Establecer límite de usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:930
-msgid "Reset Topic Restriction"
-msgstr "Restablecer restricción de tema"
+msgid "Unable to send message to %s."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje para %s."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:935
-msgid "Set Topic Restriction"
-msgstr "Establecer restricción de tema"
+#: libpurple/purpleconversation.c:171
+msgid "The message is too large."
+msgstr "El mensaje es demasiado largo."
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:942
-msgid "Reset Private Channel"
-msgstr "Restablecer canal privado"
+#: libpurple/purpleconversation.c:829
+msgid "Send Message"
+msgstr "Enviar mensaje"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:947
-msgid "Set Private Channel"
-msgstr "Establecer canal privado"
+#: libpurple/purpleconversation.c:832
+msgid "_Send Message"
+msgstr "_Enviar mensaje"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:954
-msgid "Reset Secret Channel"
-msgstr "Restablecer canal secreto"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Credential Manager"
+msgstr "Administrador de certificados"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:959
-msgid "Set Secret Channel"
-msgstr "Establecer canal secreto"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:145
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load the selected credential provider."
+msgstr "Falló la carga de imagen"
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1020
-#, c-format
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:147
msgid ""
-"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
-msgstr ""
-"Tenés que ingresar al canal %s antes de que podás ingresar al grupo privado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1022
-msgid "Join Private Group"
-msgstr "Ingresar al grupo privado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1023
-msgid "Cannot join private group"
-msgstr "No se pudo ingresar al canal privado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1221 libpurple/protocols/silc/silc.c:1489
-msgid "Call Command"
-msgstr "Llamar al comando"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1490
-msgid "Cannot call command"
-msgstr "No se pudo llamar al comando"
-
-#: libpurple/protocols/silc/chat.c:1222 libpurple/protocols/silc/silc.c:1491
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Comando desconocido"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:103
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:107 libpurple/protocols/silc/ft.c:112
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:117 libpurple/protocols/silc/ft.c:122
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:127 libpurple/protocols/silc/ft.c:275
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:281 libpurple/protocols/silc/ft.c:287
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:293 libpurple/protocols/silc/ft.c:430
-msgid "Secure File Transfer"
-msgstr "Transferencia segura de archivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:88 libpurple/protocols/silc/ft.c:104
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:108 libpurple/protocols/silc/ft.c:113
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:118 libpurple/protocols/silc/ft.c:123
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:128
-msgid "Error during file transfer"
-msgstr "Error al transferir el archivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:89
-msgid "Remote disconnected"
-msgstr "Se desconectó el remoto"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:109
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:114
-msgid "Key agreement failed"
-msgstr "Falló el acuerdo de clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:124
-msgid "Creating connection failed"
-msgstr "Falló la creación de la conexión"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:129
-msgid "File transfer session does not exist"
-msgstr "La sesión de transferencia de archivo no existe"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:276
-msgid "No file transfer session active"
-msgstr "No hay sesión activa de transferencia de archivo "
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:282
-msgid "File transfer already started"
-msgstr "Ya comenzó la transferencia de archivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:288
-msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+"Check your system configuration or select another one in the preferences "
+"dialog."
msgstr ""
-"No se pudo ejecutar el acuerdo de clave para la transferencia de archivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:294
-msgid "Could not start the file transfer"
-msgstr "No se pudo iniciar la transferencia del archivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ft.c:431
-msgid "Cannot send file"
-msgstr "No se puedo enviar el archivo"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:78
-msgid "Error occurred"
-msgstr "Ocurrió un error"
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:559 libpurple/protocols/silc/ops.c:568
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:577
-#, c-format
-msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
-msgstr "%s cambió el tema de <I>%s</I> a: %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:643
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> estableció los modos del canal <I>%s</I> a: %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:647
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:679
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
-msgstr "<I>%s</I> estableció los modos de <I>%s</I> a: %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:687
-#, c-format
-msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
-msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos de <I>%s</I>"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:716
-#, c-format
-msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
-msgstr "Fuiste expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> [%s]"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:743 libpurple/protocols/silc/ops.c:748
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:753
-#, c-format
-msgid "You have been killed by %s (%s)"
-msgstr "Fuiste ejecutado por %s [%s]"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:774 libpurple/protocols/silc/ops.c:779
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:784
-#, c-format
-msgid "Killed by %s (%s)"
-msgstr "Ejecutado por %s [%s]"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:821
-msgid "Server signoff"
-msgstr "Cierre de servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1003
-msgid "Join Chat"
-msgstr "Ingresar al chat"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1038
-#, c-format
-msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
-msgstr "Sos el fundador del canal en <I>%s</I>"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1042
-#, c-format
-msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
-msgstr "El fundador del canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1099 libpurple/protocols/silc/ops.c:1236
-msgid "Real Name"
-msgstr "Nombre real"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
-msgid "Status Text"
-msgstr "Texto de estado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1199 libpurple/protocols/silc/ops.c:1261
-msgid "Public Key Fingerprint"
-msgstr "Huella de clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
-msgid "Public Key Babbleprint"
-msgstr "Babbleprint de clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 libpurple/protocols/silc/silc.c:1339
-msgid "Detach From Server"
-msgstr "Descartar del servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
-msgid "Cannot detach"
-msgstr "No se puede descartar"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1301
-msgid "Cannot set topic"
-msgstr "No se puede establecer tema"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1331
-msgid "Failed to change nickname"
-msgstr "Fallo al cambiar de alias"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
-msgid "Roomlist"
-msgstr "Lista de salas"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1385
-msgid "Cannot get room list"
-msgstr "No se puede obtener la lista de salas"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
-msgid "Network is empty"
-msgstr "La red está vacía"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1432
-msgid "No public key was received"
-msgstr "No se recibió la clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1445 libpurple/protocols/silc/ops.c:1459
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1446
-msgid "Cannot get server information"
-msgstr "No se puede obtener información del servidor"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:342
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provider %s is already registered"
+msgstr "Ya registrado"
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
-msgid "Server Statistics"
-msgstr "Estadística del servidor"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provider %s is currently in use"
+msgstr "Tu cuenta está suspendida actualmente"
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
-msgid "Cannot get server statistics"
-msgstr "No se puede obtener las estadísticas del servidor"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "provider %s is not registered"
+msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1480
-#, c-format
-msgid ""
-"Local server start time: %s\n"
-"Local server uptime: %s\n"
-"Local server clients: %d\n"
-"Local server channels: %d\n"
-"Local server operators: %d\n"
-"Local router operators: %d\n"
-"Local cell clients: %d\n"
-"Local cell channels: %d\n"
-"Local cell servers: %d\n"
-"Total clients: %d\n"
-"Total channels: %d\n"
-"Total servers: %d\n"
-"Total routers: %d\n"
-"Total server operators: %d\n"
-"Total router operators: %d\n"
-msgstr ""
-"Tiempo de inicio del servidor local: %s\n"
-"Tiempo activo del servidor local: %s\n"
-"Clientes del servidor local: %d\n"
-"Canales del servidor local: %d\n"
-"Operadores del servidor local: %d\n"
-"Operadores del enrutador local: %d\n"
-"Clientes de la célula local: %d\n"
-"Canales de la célula local: %d\n"
-"Servidores de la célula local: %d\n"
-"Clientes totales: %d\n"
-"Canales totales: %d\n"
-"Servidores totales: %d\n"
-"Enrutadores totales: %d\n"
-"Operadores de servidor totales: %d\n"
-"Operadores de enrutadores totales: %d\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
-msgid "Network Statistics"
-msgstr "Estadísticas de red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521 libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1521
-msgid "Ping failed"
-msgstr "Falló el ping"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
-msgid "Ping reply received from server"
-msgstr "Se recibió respuesta de ping desde el servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1535
-msgid "Could not kill user"
-msgstr "No se pudo ejecutar al usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
-msgid "WATCH"
-msgstr "WATCH"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1575
-msgid "Cannot watch user"
-msgstr "No se puede mirar al usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 libpurple/protocols/silc/ops.c:1703
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:407
-msgid "Resuming session"
-msgstr "Restaurando sesión…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1654
-msgid "Authenticating connection"
-msgstr "Autenticando conexión…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1705
-msgid "Verifying server public key"
-msgstr "Verificando clave pública del servidor…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/ops.c:1742
-msgid "Passphrase required"
-msgstr "Frase de contraseña requerida"
-
-#: libpurple/protocols/silc/pk.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
-"still like to accept this public key?"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:493
+msgid "can not read password, no active credential provider"
msgstr ""
-"Se recibió la clave pública de %s. Tu copia local no coincide con esta "
-"clave. ¿Aún así querés aceptar esta clave pública?"
-
-#: libpurple/protocols/silc/pk.c:107
-#, c-format
-msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
-msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Querés aceptarla?"
-#: libpurple/protocols/silc/pk.c:111
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528
#, c-format
-msgid ""
-"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"La huella y babbleprint para la clave de %s son:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"%s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/pk.c:114 libpurple/protocols/silc/pk.c:143
-msgid "Verify Public Key"
-msgstr "Verificar clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/pk.c:119
-msgid "_View..."
-msgstr "_Ver…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/pk.c:144
-msgid "Unsupported public key type"
-msgstr "Tipo de clave pública no soportado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:334
-msgid "Disconnected by server"
-msgstr "Desconectado del servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:342
-msgid "Error connecting to SILC Server"
-msgstr "Error al conectarse al servidor SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:348
-msgid "Key Exchange failed"
-msgstr "Falló el intercambio de clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:358
-msgid ""
-"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgid "account \"%s\" is not marked to be stored"
msgstr ""
-"Falló la reanudación de la sesión descartada. Presioná \"Reconectar\" para "
-"crear una nueva conexión."
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:410
-msgid "Performing key exchange"
-msgstr "Ejecutando intercambio de clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:472 libpurple/xfer.c:1677
-msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Configuración no válida de proxy"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:527 libpurple/protocols/silc/silc.c:544
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:573
-msgid "Unable to load SILC key pair"
-msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:558
-msgid "Connecting to SILC Server"
-msgstr "Conectando al servidor SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:604
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Sin memoria"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:656
-msgid "Unable to initialize SILC protocol"
-msgstr "No se pudo iniciar el protocolo SILC"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:669
-msgid "Error loading SILC key pair"
-msgstr "Error al cargar el par de claves SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:717 libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
-#, c-format
-msgid "Download %s: %s"
-msgstr "Descargá %s: %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
-msgid "Your Current Mood"
-msgstr "Tu ánimo actual"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
-msgid "In love"
-msgstr "Enamorado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
-msgid ""
-"\n"
-"Your Preferred Contact Methods"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:543
+msgid "can not write password, no active credential provider"
msgstr ""
-"\n"
-"Tus métodos preferidos de contacto"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1039 libpurple/protocols/silc/util.c:521
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1041 libpurple/protocols/silc/util.c:525
-msgid "SMS"
-msgstr "Mensaje de texto"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1043 libpurple/protocols/silc/util.c:527
-msgid "MMS"
-msgstr "Mensaje multimedia"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1045
-msgid "Video conferencing"
-msgstr "Videoconferencia"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1050
-msgid "Your Current Status"
-msgstr "Tu estado actual"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1058
-msgid "Let others see what computer you are using"
-msgstr "Dejá que los demás sepan qué computadora estás usando"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1065
-msgid "Your VCard File"
-msgstr "Tu archivo vCard"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1071
-msgid "Timezone (UTC)"
-msgstr "Huso horario [UTC]"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1075 libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
-msgid "User Online Status Attributes"
-msgstr "Atributos del estado conectado del usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
-msgid ""
-"You can let other users see your online status information and your personal "
-"information. Please fill the information you would like other users to see "
-"about yourself."
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:583
+msgid "can not clear password, no active credential provider"
msgstr ""
-"Podés dejar que los otros usuarios conozcan tu información del estado "
-"conectado, así como tu información personal. Por favor, completá la "
-"información que querés que los otros usuarios sepan sobre vos."
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117 libpurple/protocols/silc/silc.c:1125
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
-msgid "Message of the Day"
-msgstr "Mensaje del día"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1117
-msgid "No Message of the Day available"
-msgstr "No hay mensaje del día disponible"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1118 libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
-msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
-msgstr "No hay mensaje del día asociado a esta conexión"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1170 libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1290 libpurple/protocols/silc/silc.c:1291
-msgid "Create New SILC Key Pair"
-msgstr "Crear nuevo par de claves SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
-msgid "Key Pair Generation failed"
-msgstr "Falló la generación de par de claves"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1258
-msgid "Key length"
-msgstr "Longitud de la clave"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1260
-msgid "Public key file"
-msgstr "Archivo de clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1262
-msgid "Private key file"
-msgstr "Archivo de clave privada"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1269
-msgid "Hostname"
-msgstr "Servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1275
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1285
-msgid "Passphrase (retype)"
-msgstr "Frase de contraseña (volvé a ingresarla)"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1292
-msgid "Generate Key Pair"
-msgstr "Generar par de claves"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1335
-msgid "Online Status"
-msgstr "Estado conectado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1343
-msgid "View Message of the Day"
-msgstr "Ver mensaje del día"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1347
-msgid "Create SILC Key Pair..."
-msgstr "Crear par de claves SILC…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1442
-#, c-format
-msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
-msgstr "El usuario <I>%s</I> no está presente en la red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
-msgid "Topic too long"
-msgstr "Tema demasiado largo"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1711
-msgid "You must specify a nick"
-msgstr "Tenés que especificar un usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1815
-#, c-format
-msgid "channel %s not found"
-msgstr "no se encontró el canal %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1820
-#, c-format
-msgid "channel modes for %s: %s"
-msgstr "modos de canal para %s: %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1822
-#, c-format
-msgid "no channel modes are set on %s"
-msgstr "no se estableció ningún modo de canal en %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1834
-#, c-format
-msgid "Failed to set cmodes for %s"
-msgstr "Falló establecer los cmodes para %s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1864
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:611
#, c-format
-msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
-msgstr "Comando desconocido: %s [quizá un fallo del cliente]"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1947
-msgid "part [channel]: Leave the chat"
-msgstr "part [canal]: abandonar el chat"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1953
-msgid "leave [channel]: Leave the chat"
-msgstr "leave [canal]: abandonar el chat"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1959
-msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
-msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: ver o cambiar el tema"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1966
-msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
-msgstr ""
-"join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;]: ingresar a un chat en esta red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
-msgid "list: List channels on this network"
-msgstr "list: listar los canales en esta red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1978
-msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
-msgstr "whois &lt;usuario&gt;: ver información del usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1984
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2322
-msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a ese usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1990
-msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
-msgstr ""
-"query &lt;usuario&gt; [&lt;mensaje&gt;]: enviar un mensaje privado a un "
-"usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:1996
-msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
-msgstr "motd: ver el mensaje del día del servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2002
-msgid "detach: Detach this session"
-msgstr "detach: descartar esta sesión"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2008
-msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
-msgstr "quit [mensaje]: desconectarse del servidor, con un mensaje opcional"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2014
-msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
-msgstr "call &lt;comand&gt;: llamar a cualquier comando del cliente SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2022
-msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
-msgstr "kill &lt;usuario&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: ejecutar al usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2028
-msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
-msgstr "nick &lt;nuevo nombre de usuario&gt;: cambiar tu nombre de usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2034
-msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
-msgstr "whowas &lt;usuario&gt;: ver la infomación del usuario"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2040
-msgid ""
-"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
-"channel modes"
-msgstr ""
-"cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: mostrar o cambiar los "
-"modos del canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2046
-msgid ""
-"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
-"on channel"
-msgstr ""
-"cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usuario&gt;: cambiar los modos del "
-"usuario en el canal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
-msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
-msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: establecer tus modos en la red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2058
-msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
+msgid "can not read settings, no active credential provider"
msgstr ""
-"oper &lt;usuario&gt; [-pubkey]: obtener privilegios del operador del servidor"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
-msgid ""
-"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
-"channel invite list"
+#: libpurple/purplecredentialmanager.c:629
+#, c-format
+msgid "can not write settings, no active credential provider"
msgstr ""
-"invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usuario&gt;: invitar al usuario o agregarlo/"
-"quitarlo de la lista de invitados al canal"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2070
-msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
-msgstr ""
-"kick &lt;canal&gt; &lt;usuario&gt; [comentario]: expulsar al cliente del "
-"canal"
+#: libpurple/purplehistorymanager.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adapter %s is already registered"
+msgstr "Ya registrado"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
-msgid "info [server]: View server administrative details"
-msgstr "info [servidor]: ver detalles administrativos del servidor"
+#: libpurple/purplehistorymanager.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adapter %s is currently in use"
+msgstr "Tu cuenta está suspendida actualmente"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2082
-msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
-msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usuario&gt;]: prohibir el cliente al canal"
+#: libpurple/purplehistorymanager.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "adapter %s is not registered"
+msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
-msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
+#: libpurple/purplehistorymanager.c:340 libpurple/purplehistorymanager.c:356
+#: libpurple/purplehistorymanager.c:376
+msgid "no active history adapter"
msgstr ""
-"getkey &lt;usuario|servidor&gt;: obtener la clave pública del cliente o "
-"servidor"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
-msgid "stats: View server and network statistics"
-msgstr "stats: ver las estadísticas del servidor y de la red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2100
-msgid "ping: Send PING to the connected server"
-msgstr "ping: enviar PING al servidor conectado"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2154 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1667
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2165
-msgid "Public Key file"
-msgstr "Archivo de clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2169
-msgid "Private Key file"
-msgstr "Archivo de clave privada"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
-msgid "Cipher"
-msgstr "Cifrador"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2185
-msgid "HMAC"
-msgstr "HMAC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2188
-msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
-msgstr "Usar Perfect Forward Secrecy"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2192
-msgid "Public key authentication"
-msgstr "Autenticación de clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2195
-msgid "Block IMs without Key Exchange"
-msgstr "Bloquear mensajería instantánea con intercambio de claves"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2198
-msgid "Block messages to whiteboard"
-msgstr "Bloquear mensajes a un panel en blanco"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2201
-msgid "Automatically open whiteboard"
-msgstr "Abrir pizarrón automáticamente"
-
-#: libpurple/protocols/silc/silc.c:2204
-msgid "Digitally sign and verify all messages"
-msgstr "Firmar digitalmente y verificar todos los mensajes"
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:162 libpurple/protocols/silc/util.c:204
-msgid "Creating SILC key pair..."
-msgstr "Creando par de claves SILC…"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:170 libpurple/protocols/silc/util.c:212
-msgid "Unable to create SILC key pair"
-msgstr "No se pudo crear el par de claves SILC"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:321
-#, c-format
-msgid "Real Name: \t%s\n"
-msgstr "Nombre real: %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:323
-#, c-format
-msgid "User Name: \t%s\n"
-msgstr "Nombre de usuario: %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:325
-#, c-format
-msgid "Email: \t\t%s\n"
-msgstr "Correo electrónico: %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:327
-#, c-format
-msgid "Host Name: \t%s\n"
-msgstr "Nombre del servidor: %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:329
-#, c-format
-msgid "Organization: \t%s\n"
-msgstr "Organización: %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:331
-#, c-format
-msgid "Country: \t%s\n"
-msgstr "País: %s\n"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:332
-#, c-format
-msgid "Algorithm: \t%s\n"
-msgstr "Algoritmo: %s\n"
+#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:45
+#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:69
+#, fuzzy
+msgid "provider does not store passwords"
+msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:333
-#, c-format
-msgid "Key Length: \t%d bits\n"
-msgstr "Longitud de clave: %d bits\n"
+#: libpurple/purplenoopcredentialprovider.c:114
+#, fuzzy
+msgid "Passwords will not be saved."
+msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:335
-#, c-format
-msgid "Version: \t%s\n"
-msgstr "Versión: %s\n"
+#: libpurple/purplenotification.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) added %s to their contact list"
+msgstr "%s invitó a %s a la sala de chat %s\n"
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:337
-#, c-format
-msgid ""
-"Public Key Fingerprint:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Huella de clave pública:\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: libpurple/purplenotification.c:465
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s added %s to their contact list"
+msgstr "%s invitó a %s a la sala de chat %s\n"
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:338
+#: libpurple/purplenotification.c:495
#, c-format
-msgid ""
-"Public Key Babbleprint:\n"
-"%s"
+msgid "%s (%s) would like to add %s to their contact list"
msgstr ""
-"Babbleprint de clave pública:\n"
-"%s"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:340 libpurple/protocols/silc/util.c:341
-msgid "Public Key Information"
-msgstr "Información de clave pública"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:523
-msgid "Paging"
-msgstr "Buscapersonas"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:529
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Videoconferencia"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:547
-msgid "Computer"
-msgstr "Computadora"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:549
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Celular"
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:551
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: libpurple/protocols/silc/util.c:553
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:290
-#, c-format
-msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
-msgstr "%s envió un mensaje al pizarrón. ¿Querés abrir el pizarrón?"
-
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:294
+#: libpurple/purplenotification.c:500
#, c-format
-msgid ""
-"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
-"whiteboard?"
-msgstr ""
-"%s envió un mensaje al pizarrón en el canal de %s. ¿Querés abrir el pizarrón?"
-
-#: libpurple/protocols/silc/wb.c:308 pidgin/gtkwhiteboard.c:532
-msgid "Whiteboard"
-msgstr "Pizarrón"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:349
-msgid ""
-"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
-"in the Account Editor)"
+msgid "%s would like to add %s to their contact list"
msgstr ""
-"[Hubo un error al convertir este mensaje. Revisá la opción \"Codificación\" "
-"en el editor de cuenta.]"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:379
-#, c-format
-msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
-msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:387
-msgid "User is offline"
-msgstr "El usuario está desconectado"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:437
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:806
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:443
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:813
-msgid "Hidden or not logged-in"
-msgstr "Ocultado o sin iniciar sesión"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:450
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:816
+#: libpurple/purplenotification.c:529
#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>En %s desde %s"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1128
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1129
-msgid "Anyone"
-msgstr "Todos"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1954
-msgid "_Class:"
-msgstr "_Clase:"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1960
-msgid "_Instance:"
-msgstr "_Instancia:"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1966
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Receptor:"
+msgid "%s disconnected"
+msgstr "%s desconectado"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1977
+#: libpurple/purplenotification.c:531
#, c-format
-msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
-msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2328
-msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zlocate &lt;usuario&gt;: ubicar usuario"
+msgid "%s disabled"
+msgstr "%s deshabilitado"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2334
-msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
-msgstr "zl &lt;usuario&gt;: ubicar usuario"
+#: libpurple/purpleoptions.c:53
+msgid "force online, regardless of network status"
+msgstr "forzar en línea, sin importar el estado de red"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2340
-msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"instance &lt;instancia&gt;: establecer la instancia para ser usada en esta "
-"clase"
+#: libpurple/purpleoptions.c:62
+#, fuzzy
+msgid "LibPurple options"
+msgstr "Persona en Purple"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2346
-msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"inst &lt;instancia&gt;: establecer la instancia para ser usada en esta clase"
+#: libpurple/purpleoptions.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Show LibPurple Options"
+msgstr "Configuración de audio"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
-msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
-msgstr ""
-"topic &lt;instancia&gt;: establecer la instancia para ser usada en esta clase"
+#: libpurple/purpleplugininfo.c:178
+msgid "This plugin has not defined an ID."
+msgstr "Este plugin no definió un identificador."
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
-msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
-msgstr ""
-"sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: ingresar a un nuevo "
-"char"
+#: libpurple/purpleplugininfo.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your libpurple version is %d.%d.x (need %d.%d.x)"
+msgstr "La versión de ABI no coincide con %d.%d.x (se necesita %d.%d.x)"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
-msgid ""
-"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zl &lt;instancia&gt;: enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,*&gt;"
+#: libpurple/purpleprotocolmanager.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "protocol %s is already registered"
+msgstr "Ya registrado"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2372
-msgid ""
-"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
-"<i>instance</i>,*&gt;"
-msgstr ""
-"zci &lt;clae&gt; &lt;instancia&gt;: enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,"
-"<i>instancia</i>,*&gt;"
+#: libpurple/purpleprotocolmanager.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "protocol %s is not registered"
+msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2379
-msgid ""
-"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
-"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:265
+msgid "Adapter has already been activated"
msgstr ""
-"zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: enviar un mensaje a "
-"&lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2386
-msgid ""
-"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
-"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:272
+msgid "No filename specified"
msgstr ""
-"zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: enviar un mensaje a &lt;MENSAJE,"
-"<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
-msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
-msgstr "zc &lt;clase&gt;: enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2481
-msgid "Resubscribe"
-msgstr "Resuscribirse"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2484
-msgid "Retrieve subscriptions from server"
-msgstr "Recuperar suscripciones desde el servidor"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2502
-msgid "Use tzc"
-msgstr "Usar tzc"
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2505
-msgid "tzc command"
-msgstr "comando tzc"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2508
-msgid "Export to .anyone"
-msgstr "Exportar a .todos"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2511
-msgid "Export to .zephyr.subs"
-msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2514
-msgid "Import from .anyone"
-msgstr "Importar desde .todos"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2517
-msgid "Import from .zephyr.subs"
-msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2520
-msgid "Realm"
-msgstr "Realm"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2523
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposición"
-
-#: libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2527
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: libpurple/proxy.c:642
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:280
#, c-format
-msgid "Invalid Proxy type (%d) specified"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/proxy.c:652
-msgid ""
-"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
-"invalid."
+msgid "Error opening database in purplesqlitehistoryadapter for file %s"
msgstr ""
-"O bien el nombre del servidor, o bien el número del puerto especificado por "
-"el proxy ingresado no es válido."
-#: libpurple/purpleaccountpresence.c:74
-#, c-format
-msgid "+++ %s became idle"
-msgstr "+++ %s está inactivo"
-
-#: libpurple/purpleaccountpresence.c:77
-#, c-format
-msgid "+++ %s became unidle"
-msgstr "+++ %s no está inactivo"
-
-#: libpurple/purplebuddypresence.c:150
-#, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s está inactivo"
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:320
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:391
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Adapter has not been activated"
+msgstr "Finalizó la llamada."
-#: libpurple/purplebuddypresence.c:171
-#, c-format
-msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s no está inactivo"
+#: libpurple/purplesqlitehistoryadapter.c:617
+msgid "SQLite Adapter"
+msgstr ""
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:260
+#: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:149
#, fuzzy, c-format
-msgid "provider %s is already registered"
+msgid "whiteboard %s is already registered"
msgstr "Ya registrado"
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "provider %s is currently in use"
-msgstr "Tu cuenta está suspendida actualmente"
-
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:302
+#: libpurple/purplewhiteboardmanager.c:179
#, fuzzy, c-format
-msgid "provider %s is not registered"
+msgid "whiteboard %s is not registered"
msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:364
-msgid "can not read password, no active credential provider"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:412
-#, c-format
-msgid "account \"%s\" is not marked to be stored"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:424
-msgid "can not write password, no active credential provider"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:470
-msgid "can not clear password, no active credential provider"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:507
-msgid "can not read settings, no active credential provider"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/purplecredentialmanager.c:528
-msgid "can not write settings, no active credential provider"
-msgstr ""
-
-#: libpurple/request.c:1969
+#: libpurple/request.c:1896
#, fuzzy
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nombre no válido de título"
-#: libpurple/request.c:2010
+#: libpurple/request.c:1937
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid character '%c'"
msgstr "Nombre no válido de sala de chat"
+#.
+#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
+#.
#: libpurple/savedstatuses.c:45
msgid "I'm not here right now"
msgstr "No estoy acá ahora"
-#: libpurple/savedstatuses.c:529
+#: libpurple/savedstatuses.c:533
msgid "saved statuses"
msgstr "estados guardados"
-#: libpurple/server.c:263
+#: libpurple/server.c:184
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "A %s ahora se lo conoce como %s.\n"
-#: libpurple/server.c:759
+#: libpurple/server.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
@@ -7539,83 +6434,96 @@ msgstr ""
"%s invitó a %s a la sala de chat %s:\n"
"%s"
-#: libpurple/server.c:764
+#: libpurple/server.c:551
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s invitó a %s a la sala de chat %s\n"
-#: libpurple/server.c:769
+#: libpurple/server.c:556
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "¿Aceptar la invitación al chat?"
-#: libpurple/status.c:518
-#, c-format
-msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
-msgstr "%s [%s] cambió el estado de %s a %s"
+#: libpurple/status.c:134
+msgid "Unset"
+msgstr "No establecido"
-#: libpurple/status.c:530
-#, c-format
-msgid "%s (%s) is now %s"
-msgstr "%s [%s] ahora está como %s"
+#: libpurple/status.c:137 pidgin/pidginstatusbox.c:231
+msgid "Do not disturb"
+msgstr "Ocupado"
-#: libpurple/status.c:537
-#, c-format
-msgid "%s (%s) is no longer %s"
-msgstr "%s [%s] ya no está más como %s"
+#: libpurple/status.c:138 pidgin/pidginstatusbox.c:234
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
+
+#: libpurple/status.c:140
+msgid "Extended away"
+msgstr "Ausencia prolongada"
+
+#: libpurple/status.c:141
+msgid "Mobile"
+msgstr "Usando un celular"
-#: libpurple/util.c:1124
+#: libpurple/status.c:142
+msgid "Listening to music"
+msgstr "Escuchando música"
+
+#: libpurple/status.c:143
+msgid "Feeling"
+msgstr "Sentimiento"
+
+#: libpurple/util.c:352
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: libpurple/util.c:1136
+#: libpurple/util.c:364
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
-#: libpurple/util.c:1144
+#: libpurple/util.c:372
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d hora"
msgstr[1] "%s, %d horas"
-#: libpurple/util.c:1150
+#: libpurple/util.c:378
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: libpurple/util.c:1158
+#: libpurple/util.c:386
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minuto"
msgstr[1] "%s, %d minutos"
-#: libpurple/util.c:1164
+#: libpurple/util.c:392
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: libpurple/util.c:1967
+#: libpurple/util.c:983
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr "- %s"
-#: libpurple/util.c:1973
+#: libpurple/util.c:989
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "[%s]"
-#: libpurple/xfer.c:284
+#: libpurple/xfer.c:289
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
@@ -7624,7 +6532,7 @@ msgstr ""
"Error al leer %s: \n"
"%s.\n"
-#: libpurple/xfer.c:288
+#: libpurple/xfer.c:293
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
@@ -7633,7 +6541,7 @@ msgstr ""
"Error al escribir %s: \n"
"%s.\n"
-#: libpurple/xfer.c:292
+#: libpurple/xfer.c:297
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
@@ -7642,44 +6550,47 @@ msgstr ""
"Error al acceder a %s: \n"
"%s.\n"
-#: libpurple/xfer.c:330
+#: libpurple/xfer.c:335
msgid "Directory is not writable."
msgstr "No se puede escribir en el directorio."
-#: libpurple/xfer.c:346
+#: libpurple/xfer.c:351
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "No se puede enviar un archivo de 0 bytes."
-#: libpurple/xfer.c:356
+#.
+#. * XXX - Sending a directory should be valid for some protocols.
+#.
+#: libpurple/xfer.c:361
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "No se puede enviar un directorio."
-#: libpurple/xfer.c:366
+#: libpurple/xfer.c:371
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
"%s no es un archivo normal. Me agarró cuiqui y no lo voy a sobrescribir.\n"
-#: libpurple/xfer.c:387
+#: libpurple/xfer.c:392
msgid "File is not readable."
msgstr "El archivo no es legible."
-#: libpurple/xfer.c:455
+#: libpurple/xfer.c:460
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s quiere enviarte %s (%s)"
-#: libpurple/xfer.c:462
+#: libpurple/xfer.c:467
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s quiere enviarte un archivo"
-#: libpurple/xfer.c:510
+#: libpurple/xfer.c:515
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "¿Aceptás el pedido de transferencia del archivo, de %s?"
-#: libpurple/xfer.c:514
+#: libpurple/xfer.c:519
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
@@ -7690,75 +6601,79 @@ msgstr ""
"Servidor remoto: %s\n"
"Puerto remoto: %d"
-#: libpurple/xfer.c:551
+#: libpurple/xfer.c:556
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s te está ofreciendo enviar el archivo %s"
-#: libpurple/xfer.c:629
+#: libpurple/xfer.c:634
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s no es un nombre válido de archivo.\n"
-#: libpurple/xfer.c:651
+#: libpurple/xfer.c:656
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Ofrecer enviar %s a %s"
-#: libpurple/xfer.c:662
+#: libpurple/xfer.c:667
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Comenzando la transferencia de %s, de %s"
-#: libpurple/xfer.c:968
+#: libpurple/xfer.c:973
#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "Transferencia del archivo <A HREF=\"file://%s\">%s</A> completa"
-#: libpurple/xfer.c:973
+#: libpurple/xfer.c:978
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Transferencia del archivo %s completa"
-#: libpurple/xfer.c:978
+#: libpurple/xfer.c:982
msgid "File transfer complete"
msgstr "Transferencia del archivo, completa"
-#: libpurple/xfer.c:1784
+#: libpurple/xfer.c:1681
+msgid "Invalid proxy settings"
+msgstr "Configuración no válida de proxy"
+
+#: libpurple/xfer.c:1788
#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Cancelaste la transferencia de %s"
-#: libpurple/xfer.c:1789
+#: libpurple/xfer.c:1793
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Transferencia del archivo, cancelada"
-#: libpurple/xfer.c:1847
+#: libpurple/xfer.c:1851
#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s canceló la transferencia de %s"
-#: libpurple/xfer.c:1852
+#: libpurple/xfer.c:1856
#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s canceló la transferencia del archivo"
-#: libpurple/xfer.c:1900
+#: libpurple/xfer.c:1904
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Falló la transferencia del archivo a %s."
-#: libpurple/xfer.c:1902
+#: libpurple/xfer.c:1906
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Falló la transferencia del archivo de %s."
-#: libpurple/xmlnode.c:868
+#: libpurple/xmlnode.c:875
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Error al leer %s"
-#: libpurple/xmlnode.c:869
+#: libpurple/xmlnode.c:876
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
@@ -7767,218 +6682,21 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al leer tu %s. No se cargó el archivo, y el archivo antiguo "
"fue renombrado a \"%s~\"."
-#: pidgin/gtkaccount.c:455
-msgid "Login Options"
-msgstr "Configuración de inicio de sesión"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:478
-msgid "Pro_tocol:"
-msgstr "Pro_tocolo:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:491 pidgin/gtkaccount.c:1130
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:589
-msgid "Remember pass_word"
-msgstr "Recordar _contraseña"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:647
-msgid "User Options"
-msgstr "Configuración de usuario"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:660
-msgid "_Local alias:"
-msgstr "Alias _local:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:663
-msgid "Use this buddy _icon for this account:"
-msgstr "Usar este _avatar para esta cuenta:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:701 pidgin/gtkblist.c:1587 pidgin/gtkblist.c:1594
-#: pidgin/gtkblist.c:1792 pidgin/gtkblist.c:1815
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:82
-msgid "_Remove"
-msgstr "Quita_r"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:799
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "A_vanzado"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:994
-msgid "Use GNOME Proxy Settings"
-msgstr "Usar la configuración de proxy de GNOME"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:995
-msgid "Use Global Proxy Settings"
-msgstr "Usar la configuración global de proxy"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1001
-msgid "No Proxy"
-msgstr "Sin proxy"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1007 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:262
-msgid "SOCKS 4"
-msgstr "SOCKS 4"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1013 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:266
-msgid "SOCKS 5"
-msgstr "SOCKS 5"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1019
-msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
-msgstr "Tor/privacidad (SOCKS5)"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1025 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:274
-msgid "HTTP"
-msgstr "HTTP"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1031 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:278
-msgid "Use Environmental Settings"
-msgstr "Usar configuración de entorno"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1076
-msgid "If you look real closely"
-msgstr "Si mirás bien de cerca"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1079
-msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr "podés ver mariposas copulando"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1109
-msgid "Proxy _type:"
-msgstr "_Tipo de proxy:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1118 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1836
-msgid "_Host:"
-msgstr "S_ervidor:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1122
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1135 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1919
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Contra_seña:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1203
-msgid "Use _silence suppression"
-msgstr "Usar supresión de _silencio"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1208
-msgid "_Voice and Video"
-msgstr "_Voz y video"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1322
-msgid "Unable to save new account"
-msgstr "No se pudo guardar la nueva cuenta"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1323
-msgid "An account already exists with the specified criteria."
-msgstr "Ya existe una cuenta con los criterios especificados."
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1619
-msgid "Add Account"
-msgstr "Agregar cuenta"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1636
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Básica"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1644
-msgid "Create _this new account on the server"
-msgstr "Crear es_ta nueva cuenta en el servidor"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1662
-msgid "P_roxy"
-msgstr "P_roxy"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:1674 pidgin/gtkroomlist.c:318
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:115 pidgin/plugins/spellchk.c:2241
-msgid "_Add"
-msgstr "_Agregar"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2100
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitado"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2128
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2313
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
-"\n"
-"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
-"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
-"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
-"them all.\n"
-"\n"
-"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
-"<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
-msgstr ""
-"<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
-"\n"
-"No tenés ninguna cuenta configurada de mensajería instantánea. Para empezar "
-"a conectarte con %s pulsá el botón <b>Agregar…</b> debajo y configurá tu "
-"primera cuenta. Si querés que %s se conecte a múltiples cuentas de "
-"mensajería instantáneas, pulsá <b>Agregar…</b> de nuevo para configurarlas a "
-"todas.\n"
-"\n"
-"Podés volver a esta ventana para agregar, editar o quitar contactos desde <b>"
-"\"Cuentas\" > \"Administrar cuentas\"</b> en la ventana de lista de contactos"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2438
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Agregar"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2442
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modificar…"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2448 pidgin/plugins/spellchk.c:2193
-#, fuzzy
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2454 pidgin/gtkdialogs.c:142 pidgin/gtkdialogs.c:381
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:131
-#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:72 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:302
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:112
-#, fuzzy
-msgid "_Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2625
-#, fuzzy
-msgid "Authorization acceptance message:"
-msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
+#: pidgin/gtkblist.c:435
+msgid "Please update the necessary fields."
+msgstr "Por favor, actualizá los campos necesarios."
-#: pidgin/gtkaccount.c:2626 pidgin/gtkaccount.c:2666
-msgid "No reason given."
-msgstr "No se dio razón."
+#: pidgin/gtkblist.c:540 pidgin/pidginaccounteditor.c:1037
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "Ícono de contacto"
-#: pidgin/gtkaccount.c:2665
+#: pidgin/gtkblist.c:542 pidgin/gtkrequest.c:2288
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1040 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:402
#, fuzzy
-msgid "Authorization denied message:"
-msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2739
-#, c-format
-msgid ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
-"list%s%s"
-msgstr ""
-"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere agregarte [%s] a su lista de "
-"contactos%s%s"
-
-#: pidgin/gtkaccount.c:2775
-msgid "Send Instant Message"
-msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir enlace"
-#: pidgin/gtkblist.c:552
+#: pidgin/gtkblist.c:780
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
@@ -7986,7 +6704,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Tenés %d contacto llamado %s. ¿Querés combinarlos?"
msgstr[1] "Tenés %d contactos llamados %s. ¿Querés combinarlos?"
-#: pidgin/gtkblist.c:553
+#: pidgin/gtkblist.c:781
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
@@ -7996,23 +6714,19 @@ msgstr ""
"de contactos y usarán una única ventana de conversación. Podés separarlos "
"luego eligiendo \"Expandir\" en el menú contextual del contacto."
-#: pidgin/gtkblist.c:555
+#: pidgin/gtkblist.c:783
msgid "_Yes"
msgstr "_Sí"
-#: pidgin/gtkblist.c:555
+#: pidgin/gtkblist.c:783
msgid "_No"
msgstr "_No"
-#: pidgin/gtkblist.c:690
-msgid "Please update the necessary fields."
-msgstr "Por favor, actualizá los campos necesarios."
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1029
+#: pidgin/gtkblist.c:1045
msgid "A_ccount"
msgstr "_Cuenta"
-#: pidgin/gtkblist.c:1155
+#: pidgin/gtkblist.c:1176
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
@@ -8020,129 +6734,29 @@ msgstr ""
"Por favor, ingresá la información apropiada sobre el chat al que querés "
"ingresar.\n"
-#: pidgin/gtkblist.c:1160
+#: pidgin/gtkblist.c:1181
msgid "Room _List"
msgstr "_Lista de salas"
-#: pidgin/gtkblist.c:1427 pidgin/gtkprivacy.c:436 pidgin/gtkprivacy.c:449
-msgid "_Block"
-msgstr "_Bloquear"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1427
-msgid "Un_block"
-msgstr "Des_bloquear"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1472
-msgid "Move to"
-msgstr "Mover a"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1518
-msgid "Get _Info"
-msgstr "Obtener _información"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1521
-msgid "I_M"
-msgstr "_Mensaje instantáneo"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1530
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Audiollamada"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1535
-msgid "Audio/_Video Call"
-msgstr "Audiollamada/_Videollamada"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1539
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Videollamada"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1552
-msgid "_Send File..."
-msgstr "_Enviar archivo…"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1561 pidgin/gtkblist.c:1564 pidgin/gtkblist.c:1780
-#: pidgin/gtkblist.c:1807
-msgid "View _Log"
-msgstr "Ver _registro"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
-msgid "Hide When Offline"
-msgstr "Ocultar al estar desconectado"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1571 pidgin/gtkblist.c:1753
-msgid "Show When Offline"
-msgstr "Mostrar al estar desconectado"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1585 pidgin/gtkblist.c:1592 pidgin/gtkblist.c:1790
-#: pidgin/gtkblist.c:1813
-msgid "_Alias..."
-msgstr "_Alias…"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1724
-msgid "Set Custom Icon"
-msgstr "Establecer avatar propio"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1727 pidgin/gtkconv.c:2217
-msgid "Remove Custom Icon"
-msgstr "Quitar avatar propio"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1740
-msgid "Add _Buddy..."
-msgstr "Agregar _contacto…"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1743
-msgid "Add C_hat..."
-msgstr "Agregar _chat…"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1746
-msgid "_Delete Group"
-msgstr "_Eliminar grupo"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1748
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Renombrar"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1774 pidgin/gtkroomlist.c:316
+#: pidgin/gtkblist.c:1183 pidgin/gtknotify.c:485
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:147
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:172 pidgin/resources/gtk/menus.ui:302
msgid "_Join"
msgstr "_Ingresar"
-#: pidgin/gtkblist.c:1776
-msgid "Auto-Join"
-msgstr "Autoingresar"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1778
-msgid "Persistent"
-msgstr "Persistente"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1788
-msgid "_Edit Settings..."
-msgstr "_Editar configuración…"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1822 pidgin/gtkblist.c:1847
-msgid "_Collapse"
-msgstr "_Colapsar"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:1852
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandir"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:2470
-msgid ""
-"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
-msgstr ""
-"Actualmente no iniciaste sesión con una cuenta en la que puedas agregar a "
-"ese contacto."
-
-#: pidgin/gtkblist.c:2847
+#. I don't believe this can happen currently, I think
+#. * everything that calls this function checks for one of the
+#. * above node types first.
+#: pidgin/gtkblist.c:2004
msgid "Unknown node type"
msgstr "Tipo de nodo desconocido"
-#: pidgin/gtkblist.c:3290
+#: pidgin/gtkblist.c:2183
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Cuenta:</b> %s"
-#: pidgin/gtkblist.c:3311
+#: pidgin/gtkblist.c:2212
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8151,7 +6765,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Ocupantes:</b> %d"
-#: pidgin/gtkblist.c:3317
+#: pidgin/gtkblist.c:2218
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8160,289 +6774,83 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Tema:</b> %s"
-#: pidgin/gtkblist.c:3317
+#: pidgin/gtkblist.c:2218
msgid "(no topic set)"
msgstr "[no se estableció el tema]"
-#: pidgin/gtkblist.c:3396
+#: pidgin/gtkblist.c:2299
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Alias del contacto"
-#: pidgin/gtkblist.c:3431
+#: pidgin/gtkblist.c:2329
+#, c-format
+msgid "%x %X"
+msgstr "%x %X"
+
+#: pidgin/gtkblist.c:2334
msgid "Logged In"
msgstr "Se inició sesión"
-#: pidgin/gtkblist.c:3477
+#: pidgin/gtkblist.c:2380
msgid "Last Seen"
msgstr "Última vez visto"
-#: pidgin/gtkblist.c:3499
+#: pidgin/gtkblist.c:2400
msgid "Spooky"
msgstr "Tenebroso"
-#: pidgin/gtkblist.c:3501
+#: pidgin/gtkblist.c:2402
msgid "Awesome"
msgstr "Mortal"
-#: pidgin/gtkblist.c:3503
+#: pidgin/gtkblist.c:2404
msgid "Rockin'"
msgstr "Balanceando"
-#: pidgin/gtkblist.c:3533
+#: pidgin/gtkblist.c:2434
msgid "Total Buddies"
msgstr "Contactos totales"
-#: pidgin/gtkblist.c:3892
+#: pidgin/gtkblist.c:2662
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Inactivo %dd %dh %02dm"
-#: pidgin/gtkblist.c:3894
+#: pidgin/gtkblist.c:2664
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Inactivo %dh %02dm"
-#: pidgin/gtkblist.c:3896
+#: pidgin/gtkblist.c:2666
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Inactivo %dm"
-#: pidgin/gtkblist.c:4179
-#, c-format
-msgid "%d unread message from %s\n"
-msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
-msgstr[0] "%d mensaje no leído de %s\n"
-msgstr[1] "%d mensajes no leídos de %s\n"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4326
+#: pidgin/gtkblist.c:2860
msgid "Manually"
msgstr "Manualmente"
-#: pidgin/gtkblist.c:4328
+#: pidgin/gtkblist.c:2862
msgid "By status"
msgstr "Por estado"
-#: pidgin/gtkblist.c:4329
-msgid "By recent log activity"
-msgstr "Por registro de actividad reciente"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4620
-#, c-format
-msgid "%s disconnected"
-msgstr "%s desconectado"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4622
-#, c-format
-msgid "%s disabled"
-msgstr "%s deshabilitado"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4626
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Reconectar"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4626 pidgin/gtkblist.c:4731
-msgid "Re-enable"
-msgstr "Rehabilitar"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4639
-msgid "SSL FAQs"
-msgstr "Preguntas frecuentes de SSL"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4729
-msgid "Welcome back!"
-msgstr "¡Bienvenido de nuevo!"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4766
-#, c-format
-msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
-msgid_plural ""
-"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
-msgstr[0] ""
-"La cuenta de %d fue deshabilitada porque iniciaste sesión desde otra "
-"ubicación:"
-msgstr[1] ""
-"Las cuentas de %d fueron deshabilitadas porque iniciaste sesión desde otra "
-"ubicación:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4973
-msgid "<b>Username:</b>"
-msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4980
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Contraseña:</b>"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:4991
-msgid "_Login"
-msgstr "_Inicio de sesión"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:5251
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
-"\n"
-"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
-"b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
-"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
-msgstr ""
-"<span weight='bold' size='larger'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
-"\n"
-"No tenés ninguna cuenta habilitada. Habilitá tus cuentas de mensajería "
-"instantánea desde la ventana <b>Cuentras</b> en <b>\"Cuentas\" > "
-"\"Administrar cuentas\"</b>. Una vez que habilités cuentas, podrás iniciar "
-"sesión, establecer tu estado y chatear con tus contactos."
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6389
-msgid "Add a buddy.\n"
-msgstr "Agregar un contacto\n"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6404
-msgid "Buddy's _username:"
-msgstr "Nombre de _usuario del contacto:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6421
-msgid "(Optional) A_lias:"
-msgstr "[Opcional] A_lias:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6432
-msgid "(Optional) _Invite message:"
-msgstr "[Opcional] Mensaje de _invitación:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6437
-msgid "Add buddy to _group:"
-msgstr "Agregar contacto a _grupo:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6546
-msgid "This protocol does not support chat rooms."
-msgstr "Este protocolo no soporta salas de chat."
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6565
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr ""
-"Actualmente no iniciaste sesión con un protocolo con el que puedas chatear."
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6574
-msgid ""
-"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
-"would like to add to your buddy list.\n"
-msgstr ""
-"Por favor, ingresá un alias y la información apropiada acerca del chat que "
-"te gustaría agregar a tu lista de contactos.\n"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6595
-msgid "A_lias:"
-msgstr "A_lias:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6602
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6606
-msgid "Automatically _join when account connects"
-msgstr "I_ngresar automáticamente cuando la cuenta se conecte"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6607
-msgid "_Remain in chat after window is closed"
-msgstr "Pe_rmanecer en el chat luego de que se cierre la ventana"
-
-#: pidgin/gtkblist.c:6630
+#: pidgin/gtkblist.c:3720
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Por favor, ingresá el nombre del grupo a agregar."
-#: pidgin/gtkconv.c:337
-msgid "Unsafe debugging is now disabled."
-msgstr ""
-
-#: pidgin/gtkconv.c:342
-msgid "Unsafe debugging is now enabled."
-msgstr ""
-
-#: pidgin/gtkconv.c:351
-msgid "Verbose debugging is now disabled."
-msgstr ""
-
-#: pidgin/gtkconv.c:356
-msgid "Verbose debugging is now enabled."
-msgstr ""
-
-#: pidgin/gtkconv.c:363
-#, fuzzy
-msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
-msgstr "Las opciones soportadas para depuración son: plugins, versión"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:426
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
-"following commands are available in this context:<br/>"
-msgstr ""
-"Usá \"/help &lt;command&gt;\" para la ayuda sobre un comando específico.\n"
-"Los siguientes comandos están disponibles en este contexto:\n"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:522
+#: pidgin/gtkconv.c:191
msgid "Unknown command."
msgstr "Comando desconocido."
-#: pidgin/gtkconv.c:773
-#, c-format
-msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "<h1>Conversación con %s</h1>\n"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:810
-msgid "Save Conversation"
-msgstr "Guardar conversación"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:1281
+#: pidgin/gtkconv.c:511
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Dejar de ignorar"
-#: pidgin/gtkconv.c:1285
+#: pidgin/gtkconv.c:513
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: pidgin/gtkconv.c:2024
-msgid "Unable to save icon file to disk."
-msgstr "No se pudo guardar el archivo de ícono a la unidad."
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2120
-msgid "Save Icon"
-msgstr "Guardar ícono"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2182
-msgid "Animate"
-msgstr "Animar"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2191
-msgid "Hide Icon"
-msgstr "Ocultar ícono"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2194
-msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Guardar ícono como…"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2199 pidgin/gtkconv.c:2203
-msgid "Set Custom Icon..."
-msgstr "Establecer ícono personalizado…"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2208
-msgid "Change Size"
-msgstr "Cambiar tamaño"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2357
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar todo"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2668
-msgid "No actions available"
-msgstr "No hay acciones disponibles"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:2952
-msgid "User is typing..."
-msgstr "El usuario está escribiendo…"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:3024
+#: pidgin/gtkconv.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8451,42 +6859,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s paró de escribir"
-#: pidgin/gtkconv.c:3204 pidgin/gtkconv.c:6661
-msgid "S_end To"
-msgstr "_Enviar a"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:3746
+#. Setup the label telling how many people are in the room.
+#: pidgin/gtkconv.c:1446
msgid "0 people in room"
msgstr "0 personas en la sala"
-#: pidgin/gtkconv.c:4599 pidgin/gtkconv.c:4710
+#: pidgin/gtkconv.c:1879 pidgin/gtkconv.c:1974
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d persona en la sala"
msgstr[1] "%d personas en la sala"
-#: pidgin/gtkconv.c:5066
-msgid "Typing"
-msgstr "Tipeando"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:5070
-msgid "Stopped Typing"
-msgstr "Paró de escribir"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:5073
-msgid "Nick Said"
-msgstr "Nombre de usuario mencionado"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:5076
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensajes no leídos"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:5082
-msgid "New Event"
-msgstr "Nuevo evento"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:5759
+#: pidgin/gtkconv.c:2317
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
@@ -8494,45 +6879,24 @@ msgstr ""
"Se desconectó esta cuenta y ya no estás más en este chat. Vas a ingresar al "
"chat cuando la cuenta se reconecte."
-#: pidgin/gtkconv.c:6187
-msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
-msgstr "clear: limpia toda la conversación."
-
-#: pidgin/gtkconv.c:6337
-msgid "Confirm close"
-msgstr "Confirmar cierre"
-
-#: pidgin/gtkconv.c:6369
-msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
-msgstr "Tenés mensajes no leídos. ¿Estás seguro que querés cerrar la ventana?"
-
-#: pidgin/gtkdialogs.c:164
-#, c-format
-msgid "%s Plugin Information"
-msgstr "Información de plugins de %s"
-
-#: pidgin/gtkdialogs.c:174
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Información de plugins"
-
-#: pidgin/gtkdialogs.c:282
+#: pidgin/gtkdialogs.c:81
#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:299 pidgin/gtkdialogs.c:440 pidgin/gtkdialogs.c:518
+#: pidgin/gtkdialogs.c:98 pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "_Name"
msgstr "_Nombre"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:305 pidgin/gtkdialogs.c:445 pidgin/gtkdialogs.c:523
+#: pidgin/gtkdialogs.c:104 pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid "_Account"
msgstr "Cuent_a"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:454
+#: pidgin/gtkdialogs.c:186
msgid "Get User Info"
msgstr "Obtener información del usuario"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:455
+#: pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
@@ -8540,28 +6904,24 @@ msgstr ""
"Por favor, ingresá el nombre de usuario o alias de la persona de la cual "
"querés obtener información."
-#: pidgin/gtkdialogs.c:543
-msgid "View User Log"
-msgstr "Ver registro de usuario"
-
-#: pidgin/gtkdialogs.c:564
+#: pidgin/gtkdialogs.c:207
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Ingresar un alias para %s."
-#: pidgin/gtkdialogs.c:566
+#: pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Alias de contacto"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:591
+#: pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Alias Chat"
msgstr "Alias de chat"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:592
+#: pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Ingresá un alias para este chat."
-#: pidgin/gtkdialogs.c:634
+#: pidgin/gtkdialogs.c:277
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
@@ -8576,15 +6936,15 @@ msgstr[1] ""
"Estás a punto de quitar el contacto conteniendo %s y otros %d contactos de "
"tu lista de contactos. ¿Estás seguro que querés continuar?"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:642
+#: pidgin/gtkdialogs.c:285
msgid "Remove Contact"
msgstr "Quitar contacto"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:645
+#: pidgin/gtkdialogs.c:288
msgid "_Remove Contact"
msgstr "Quita_r contacto"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:676
+#: pidgin/gtkdialogs.c:319
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
@@ -8593,15 +6953,15 @@ msgstr ""
"Estás a punto de combinar el grupo llamado %s con el grupo llamado %s. "
"¿Estás seguro que querés continuar?"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:683
+#: pidgin/gtkdialogs.c:326
msgid "Merge Groups"
msgstr "Combinar grupos"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:686
+#: pidgin/gtkdialogs.c:329
msgid "_Merge Groups"
msgstr "Co_mbinar grupos"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:736
+#: pidgin/gtkdialogs.c:379
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
@@ -8610,15 +6970,15 @@ msgstr ""
"Estás a punto que quitar el grupo %s y todos sus miembros de tu lista de "
"contactos. ¿Estás seguro que querés continuar?"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:739
+#: pidgin/gtkdialogs.c:382
msgid "Remove Group"
msgstr "Quitar grupo"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:742
+#: pidgin/gtkdialogs.c:385
msgid "_Remove Group"
msgstr "Quita_r grupo"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:775
+#: pidgin/gtkdialogs.c:418
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
@@ -8626,15 +6986,15 @@ msgstr ""
"Estás a punto de quitar a %s de tu lista de contactos. ¿Estás seguro que "
"querés continuar?"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:778
+#: pidgin/gtkdialogs.c:421
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Quitar contacto"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:781
+#: pidgin/gtkdialogs.c:424
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Quita_r contacto"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:802
+#: pidgin/gtkdialogs.c:445
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
@@ -8643,503 +7003,193 @@ msgstr ""
"Estás a punto que quitar el chat %s de tu lista de contactos. ¿Estás seguro "
"que querés continuar?"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:805
+#: pidgin/gtkdialogs.c:448
msgid "Remove Chat"
msgstr "Quitar chat"
-#: pidgin/gtkdialogs.c:807
+#: pidgin/gtkdialogs.c:450
msgid "_Remove Chat"
msgstr "Quita_r chat"
-#: pidgin/gtkmedia.c:534
+#: pidgin/gtkmedia.c:431
msgid "Media error"
msgstr "Error de medios"
-#: pidgin/gtkmedia.c:579
+#: pidgin/gtkmedia.c:481
#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s quiere iniciar una sesión de audio/video con vos."
-#: pidgin/gtkmedia.c:585
+#: pidgin/gtkmedia.c:487
#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s quiere iniciar una sesión de video con vos."
-#: pidgin/gtkmedia.c:591
+#: pidgin/gtkmedia.c:493
msgid "Incoming Call"
msgstr "Llamada entrante"
-#: pidgin/gtkmedia.c:855
+#: pidgin/gtkmedia.c:650
msgid "_Hold"
msgstr "_Retener"
-#: pidgin/gtkmedia.c:907 pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
+#: pidgin/gtkmedia.c:702 pidgin/resources/Debug/debug.ui:169
msgid "_Pause"
msgstr "_Pausar"
-#: pidgin/gtkmedia.c:925
+#: pidgin/gtkmedia.c:720
msgid "_Mute"
msgstr "_Silenciar"
-#: pidgin/gtkmedia.c:1011
+#: pidgin/gtkmedia.c:804
#, fuzzy
msgid "Call in progress"
msgstr "Llamada en progreso."
-#: pidgin/gtknotify.c:552
-#, c-format
-msgid "%s has %d new message."
-msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "%s tiene %d nuevo mensaje."
-msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
-
-#: pidgin/gtknotify.c:583
-#, c-format
-msgid "<b>%d new email.</b>"
-msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
-msgstr[0] "<b>%d nuevo correo electrónico.</b>"
-msgstr[1] "<b>%d nuevos correos electrónicos.</b>"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:847
+#: pidgin/gtknotify.c:473
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: pidgin/gtknotify.c:1047
-msgid "Open All Messages"
-msgstr "Abrir todos los mensajes"
-
-#: pidgin/gtknotify.c:1079
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tenés nuevo correo electrónico!</span>"
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:871
-msgid "(Custom)"
-msgstr "(Personalizado)"
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:883
-msgid "none"
-msgstr "ninguno"
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:883 pidgin/gtkprefs.c:991 pidgin/gtkprefs.c:999
-msgid "Penguin Pimps"
-msgstr "Penguin Pimps"
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:884
-msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
-msgstr "Al seleccionar esto, se deshabilitan los emotíconos gráficos."
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:992
-msgid "The default Pidgin buddy list theme"
-msgstr "El tema de lista de contacto predeterminado de Pidgin"
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:1000
-msgid "The default Pidgin status icon theme"
-msgstr "El tema de ícono predeterminado de Pidgin"
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:1147 pidgin/gtkprefs.c:1156
-msgid "Theme failed to unpack."
-msgstr "Falló el desempaquetamiento del tema."
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:1205 pidgin/gtkprefs.c:1257
-msgid "Theme failed to load."
-msgstr "Falló la carga del tema."
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:1260
-msgid "Theme failed to copy."
-msgstr "Falló la copia del tema."
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:1753
-msgid "Cannot start proxy configuration program."
-msgstr "No se puede iniciar el programa de configuración de proxy."
-
-#: pidgin/gtkprefs.c:1789
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
+#: pidgin/gtknotify.c:479 pidgin/resources/gtk/menus.ui:121
+msgid "_Get Info"
+msgstr "_Obtener información"
-#: pidgin/gtkprefs.c:1792
-#, c-format
-msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
-msgstr "Usar dirección IP detectada _automáticamente: %s"
+#: pidgin/gtknotify.c:482 pidgin/resources/gtk/menus.ui:368
+msgid "I_M"
+msgstr "_Mensaje instantáneo"
-#: pidgin/gtkprefs.c:2087
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: pidgin/gtknotify.c:488
+msgid "_Invite"
+msgstr "_Invitar"
-#: pidgin/gtkprefs.c:2113
-#, fuzzy
-msgid "Failed to set new keyring"
-msgstr "Falló la obtención de nombre: %s"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:77
+msgid "Allow all users to contact me"
+msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
-#: pidgin/gtkprefs.c:2137
-msgid "Selected keyring is disabled"
-msgstr ""
+#: pidgin/gtkprivacy.c:78
+msgid "Allow only the users on my buddy list"
+msgstr "Sólo permitir a los usuarios en mi lista de contactos"
-#: pidgin/gtkprefs.c:2370
-msgid "DROP"
-msgstr "SOLTAR"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:79
+msgid "Allow only the users below"
+msgstr "Sólo permitir a los usuarios de abajo"
-#: pidgin/gtkprefs.c:2445 pidgin/gtkprefs.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Silence threshold: %d%%"
-msgstr "Umbral de silencio:"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:80
+msgid "Block all users"
+msgstr "Bloquear a todos los usuario"
-#: pidgin/gtkprefs.c:2759
-#, fuzzy
-msgid "Voice/Video"
-msgstr "_Voz y video"
+#: pidgin/gtkprivacy.c:81
+msgid "Block only the users below"
+msgstr "Sólo bloquear a los usuarios de abajo"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:391 pidgin/gtkprivacy.c:408
+#: pidgin/gtkprivacy.c:404 pidgin/gtkprivacy.c:421
msgid "Permit User"
msgstr "Permitir usuario"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:392
+#: pidgin/gtkprivacy.c:405
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Ingresá un usuario al que le permitís que te contacte."
-#: pidgin/gtkprivacy.c:393
+#: pidgin/gtkprivacy.c:406
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Por favor, ingresá el nombre del usuario que deseás que te contacte."
-#: pidgin/gtkprivacy.c:396 pidgin/gtkprivacy.c:411
+#: pidgin/gtkprivacy.c:409 pidgin/gtkprivacy.c:424
msgid "_Permit"
msgstr "_Permitir"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:402
+#: pidgin/gtkprivacy.c:415
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "¿Permitir que %s te contacte?"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:404
+#: pidgin/gtkprivacy.c:417
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "¿Estás seguro que querés que %s pueda contactarte?"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:432 pidgin/gtkprivacy.c:446
+#: pidgin/gtkprivacy.c:445 pidgin/gtkprivacy.c:459
msgid "Block User"
msgstr "Bloquear usuario"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:433
+#: pidgin/gtkprivacy.c:446
msgid "Type a user to block."
msgstr "Ingresá un usuario para bloquearlo."
-#: pidgin/gtkprivacy.c:434
+#: pidgin/gtkprivacy.c:447
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Por favor, ingresá el nombre del usuario que deseás bloquear."
-#: pidgin/gtkprivacy.c:442
+#: pidgin/gtkprivacy.c:449 pidgin/gtkprivacy.c:462
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:381
+msgid "_Block"
+msgstr "_Bloquear"
+
+#: pidgin/gtkprivacy.c:455
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "¿Bloquear a %s?"
-#: pidgin/gtkprivacy.c:444
+#: pidgin/gtkprivacy.c:457
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "¿Estás seguro que querés bloquear a %s?"
-#: pidgin/gtkrequest.c:467
+#: pidgin/gtkrequest.c:473 pidgin/resources/gtk/menus.ui:225
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "/A_yuda"
-#: pidgin/gtkrequest.c:900
+#: pidgin/gtkrequest.c:936
msgid "Please wait"
msgstr ""
-#: pidgin/gtkrequest.c:2394 pidgin/gtkutils.c:1550
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:66
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir enlace"
-
-#: pidgin/gtkrequest.c:2461
+#: pidgin/gtkrequest.c:2365
msgid "Select Folder..."
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: pidgin/gtkrequest.c:2462
+#: pidgin/gtkrequest.c:2366
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:299
-msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
-msgstr "¿Estás seguro que querés eliminar los estados guardados seleccionados?"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:567 pidgin/gtksavedstatuses.c:1199
-msgid "_Use"
-msgstr "_Usar"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:711
-msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
-msgstr "Título ya en uso. Tenés que elegir un título único."
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:924
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1120
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1128 pidgin/gtksavedstatuses.c:1415
-msgid "_Status:"
-msgstr "E_stado:"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1134 pidgin/gtksavedstatuses.c:1449
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Mensaje:"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
-msgid "Use a _different status for some accounts"
-msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1206
-msgid "Sa_ve and Use"
-msgstr "_Guardar y usar"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1399
-#, c-format
-msgid "Status for %s"
-msgstr "Estado para %s"
-
-#: pidgin/gtksavedstatuses.c:1466
-msgid "Okay"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:182 pidgin/gtksmiley-manager.c:228
-msgid "Custom Smiley"
-msgstr "Emoticón personalizado"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
-msgstr ""
-"Ya existe un emoticón personalizado para \"%s\". Por favor, usá un atajo "
-"diferente."
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:229
-msgid "Duplicate Shortcut"
-msgstr "Duplicar atajo"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
-msgid "Edit Smiley"
-msgstr "Editar emoticón"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:321
-msgid "Add Smiley"
-msgstr "Agregar emoticón"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:350
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Imagen:"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:373
-msgid "S_hortcut text:"
-msgstr "Texto de ata_jo:"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:669
-msgid "Smiley"
-msgstr "Emoticón"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:678
-msgid "Shortcut Text"
-msgstr "Texto de atajo"
-
-#: pidgin/gtksmiley-manager.c:766
-msgid "Custom Smiley Manager"
-msgstr "Administrador de emotíconos personalizados"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:425
-msgid "Waiting for network connection"
-msgstr "Esperando conexión de red"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:800
-msgid "Do not disturb"
-msgstr "Ocupado"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:801
-msgid "Invisible"
-msgstr "Invisible"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:808
-msgid "New status..."
-msgstr "Nuevo estado…"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:809
-msgid "Saved statuses..."
-msgstr "Estados guardados…"
-
-#: pidgin/gtkstatusbox.c:1281
-msgid "Status Selector"
-msgstr "Selector de estado"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:696 pidgin/gtkutils.c:721
-#, c-format
-msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
-msgstr "Ocurrió el siguiente error al cargar %s: %s"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:699 pidgin/gtkutils.c:723
-msgid "Failed to load image"
-msgstr "Falló la carga de imagen"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:799 pidgin/gtkutils.c:812 pidgin/gtkutils.c:819
-msgid "You have dragged an image"
-msgstr "Arrastraste una imagen"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:800
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
-"use it as the buddy icon for this user."
-msgstr ""
-"Podés enviar esta imagen como una transferencia de archivo, insertarla en "
-"este mensaje o usarla como el ícono de contacto para este usuario."
-
-#: pidgin/gtkutils.c:807 pidgin/gtkutils.c:827
-msgid "Set as buddy icon"
-msgstr "Establecer como ícono de contacto"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:808 pidgin/gtkutils.c:828
-msgid "Send image file"
-msgstr "Enviar archivo de imagen"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:809 pidgin/gtkutils.c:828
-msgid "Insert in message"
-msgstr "Insertar en mensaje"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:813
-msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
-msgstr "¿Querés establecerla como ícono de contacto para este usuario?"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:820
-msgid ""
-"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
-"this user."
-msgstr ""
-"Podés enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o usarla como el "
-"ícono de contacto para este usuario."
-
-#: pidgin/gtkutils.c:821
-msgid ""
-"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
-"this user"
-msgstr ""
-"Podés insertar esta imagen en este mensaje, o usarla como el ícono de "
-"contacto para este usuario."
-
-#: pidgin/gtkutils.c:904
-msgid "Cannot send launcher"
-msgstr "No se puede enviar acceso directo"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:905
-msgid ""
-"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
-"this launcher instead of this launcher itself."
-msgstr ""
-"Arrastraste un acceso directo de escritorio. Lo más probable es que hayás "
-"querido enviar el archivo destino de este acceso directo en lugar del acceso "
-"directo mismo."
-
-#: pidgin/gtkutils.c:961
-#, c-format
-msgid "Cannot send folder %s."
-msgstr "No se puede enviar la carpeta %s."
-
-#: pidgin/gtkutils.c:962
-#, c-format
-msgid ""
-"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
-"individually."
-msgstr ""
-"%s no puede transferir una carpeta. Vas a necesitar enviar los archivos "
-"dentro de ella individualmente."
-
-#: pidgin/gtkutils.c:1519
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>File:</b> %s\n"
-"<b>File size:</b> %s\n"
-"<b>Image size:</b> %dx%d"
-msgstr ""
-"<b>Archivo:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño del archivo:</b> %s\n"
-"<b>Tamaño de la imagen:</b> %dx%d"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:1550
-msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Ícono de contacto"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:1758
-#, c-format
-msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
-msgstr ""
-"El archivo \"%s\" es demasiado largo para %s. Por favor, probá con una "
-"imagen más chica.\n"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:1760
-msgid "Icon Error"
-msgstr "Error de ícono"
-
-#: pidgin/gtkutils.c:1760
-msgid "Could not set icon"
-msgstr "No se pudo establecer el ícono"
-
-#: pidgin/gtkwhiteboard.c:484
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:379
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "¿Estás seguro que querés limpiar?"
-#: pidgin/gtkwhiteboard.c:507
-msgid "Save File"
-msgstr "Guardar archivo"
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:410
+msgid "Whiteboard"
+msgstr "Pizarrón"
-#: pidgin/gtkwhiteboard.c:533
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:411
#, fuzzy
msgid "Unable to save the file"
msgstr "No se puede abrir el archivo."
-#: pidgin/gtkxfer.c:140
+#: pidgin/gtkwhiteboard.c:430
+msgid "Save File"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: pidgin/gtkxfer.c:139
msgid "Not started"
msgstr "No iniciado"
-#: pidgin/gtkxfer.c:250
+#: pidgin/gtkxfer.c:249
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Recibiendo como:</b>"
-#: pidgin/gtkxfer.c:252
+#: pidgin/gtkxfer.c:251
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Recibiendo desde:</b>"
-#: pidgin/gtkxfer.c:256
+#: pidgin/gtkxfer.c:255
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Enviando a:</b>"
-#: pidgin/gtkxfer.c:258
+#: pidgin/gtkxfer.c:257
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Enviando como:</b>"
-#: pidgin/gtkxfer.c:451
-msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr "No hay ninguna aplicación configurada para abrir este tipo de archivo."
-
-#: pidgin/gtkxfer.c:457
-msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo."
-
-#: pidgin/gtkxfer.c:496
-#, c-format
-msgid "Error launching %s: %s"
-msgstr "Error al iniciar %s: %s"
-
-#: pidgin/gtkxfer.c:505
-#, c-format
-msgid "Error running %s"
-msgstr "Error al ejecutar %s"
-
-#: pidgin/gtkxfer.c:506
-#, c-format
-msgid "Process returned error code %d"
-msgstr "El proceso devolvió el código de error %d"
-
-#: pidgin/libpidgin.c:259
+#: pidgin/libpidgin.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
@@ -9169,12 +7219,13 @@ msgstr ""
"leé las instrucciones en\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
-#: pidgin/libpidgin.c:385
+#: pidgin/libpidgin.c:468
#, fuzzy
msgid "Exiting because another libpurple client is already running."
msgstr "Saliendo porque otro cliente libpurple ya se está ejecutando.\n"
-#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:294
+#. create the section
+#: pidgin/pidginabout.c:251 pidgin/resources/About/about.ui:184
msgid "Build Information"
msgstr "Información de compilación"
@@ -9193,150 +7244,242 @@ msgstr "Versión mínima"
msgid "GTK Version"
msgstr "Versiones TLS/SSL"
+#. create the section
#: pidgin/pidginabout.c:293
#, fuzzy
msgid "Runtime Information"
msgstr "Información de compilación"
+#. create the section
#: pidgin/pidginabout.c:334
#, fuzzy
msgid "GTK Settings"
msgstr "Configuración"
-#: pidgin/pidginabout.c:359 pidgin/pidginabout.c:371 pidgin/pidginabout.c:377
-#: pidgin/pidginabout.c:383 pidgin/pidginabout.c:389 pidgin/pidginabout.c:407
-#: pidgin/pidginabout.c:413
+#: pidgin/pidginabout.c:357 pidgin/pidginabout.c:369 pidgin/pidginabout.c:375
+#: pidgin/pidginabout.c:393 pidgin/pidginabout.c:399
#, fuzzy
msgid "(not set)"
msgstr "[no se estableció el tema]"
-#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
+#: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Sí"
-#: pidgin/pidginabout.c:365 pidgin/pidginabout.c:395 pidgin/pidginabout.c:401
+#: pidgin/pidginabout.c:363 pidgin/pidginabout.c:381 pidgin/pidginabout.c:387
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Info"
-#: pidgin/pidginabout.c:432
+#. create the section
+#: pidgin/pidginabout.c:417
msgid "Plugin Search Paths"
msgstr ""
-#: pidgin/pidginabout.c:453
+#. create the section
+#: pidgin/pidginabout.c:445
+#, fuzzy
+msgid "Runtime Directories"
+msgstr "Directorio no válido"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Cache"
+msgstr "Separado"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Error de configuración"
+
+#: pidgin/pidginabout.c:472
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/pidginabout.c:480
msgid "Meson Arguments"
msgstr ""
-#: pidgin/pidginaccountstore.c:49
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1072
+msgid "Use Global Proxy Settings"
+msgstr "Usar la configuración global de proxy"
+
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1074 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:64
+msgid "No proxy"
+msgstr "Sin proxy"
+
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1076 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:66
+msgid "SOCKS 4"
+msgstr "SOCKS 4"
+
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1078 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:68
+msgid "SOCKS 5"
+msgstr "SOCKS 5"
+
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1080 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:70
+#, fuzzy
+msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
+msgstr "Tor/privacidad (SOCKS5)"
+
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1082 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:72
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: pidgin/pidginaccounteditor.c:1084 pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:74
+msgid "Use Environmental Settings"
+msgstr "Usar configuración de entorno"
+
+#: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:115
+#, fuzzy
+msgid "No disabled accounts"
+msgstr "Habilitar cuenta"
+
+#. translators: This format string is intended to contain the account
+#. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific
+#. * account.
+#.
+#. Add the label.
+#. translators: This format string is intended to contain the account
+#. * name followed by the protocol name to uniquely identify a specific
+#. * account.
+#.
+#: pidgin/pidginaccountsdisabledmenu.c:138
+#: pidgin/pidginaccountsenabledmenu.c:207 pidgin/pidginaccountstore.c:55
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: pidgin/pidginaccountstore.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: pidgin/pidgindebug.c:155
-msgid "Save Debug Log"
-msgstr "Guardar registro de depuración"
+#: pidgin/pidginapplication.c:78
+msgid "print debugging messages to stdout"
+msgstr "imprimir mensajes de depuración a stdout"
-#: pidgin/pidgindebug.c:490
-msgid "_Icon Only"
-msgstr "Sólo _ícono"
+#: pidgin/pidginapplication.c:781
+#, c-format
+msgid ""
+"Initialization of the libpurple core failed. Aborting!\n"
+"Please report this!\n"
+msgstr ""
-#: pidgin/pidgindebug.c:491
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sólo _texto"
+#: pidgin/pidginavatar.c:225
+msgid "Save Avatar"
+msgstr ""
-#: pidgin/pidgindebug.c:492
-msgid "_Both Icon & Text"
-msgstr "_Ambos, ícono y texto"
+#: pidgin/pidginavatar.c:290
+#, fuzzy
+msgid "Set Custom Avatar"
+msgstr "Establecer avatar propio"
-#: pidgin/pidginlog.c:291
-msgid "Log Deletion Failed"
-msgstr "Falló el eliminado de registro"
+#: pidgin/pidginavatar.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Set Custom"
+msgstr "Establecer avatar propio"
-#: pidgin/pidginlog.c:292
-msgid "Check permissions and try again."
-msgstr "Revisá los permisos y probá de nuevo."
+#: pidgin/pidgincommands.c:89
+msgid "Unsafe debugging is now disabled."
+msgstr ""
-#: pidgin/pidginlog.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
-"%s which started at %s?"
+#: pidgin/pidgincommands.c:94
+msgid "Unsafe debugging is now enabled."
msgstr ""
-"¿Estás seguro que querés eliminar permanentemente el registro de la "
-"conversación con %s, la cual se inició a las %s?"
-#: pidgin/pidginlog.c:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
-"%s which started at %s?"
+#: pidgin/pidgincommands.c:103
+msgid "Verbose debugging is now disabled."
msgstr ""
-"¿Estás seguro que querés eliminar permanentemente el registro de la "
-"conversación en %s, la cual se inició a las %s?"
-#: pidgin/pidginlog.c:352
-#, c-format
+#: pidgin/pidgincommands.c:108
+msgid "Verbose debugging is now enabled."
+msgstr ""
+
+#: pidgin/pidgincommands.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Supported debug options are: plugins, version, unsafe, verbose"
+msgstr "Las opciones soportadas para depuración son: plugins, versión"
+
+#: pidgin/pidgincommands.c:178
+#, fuzzy
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
-"%s?"
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help with a specific command.<br/>The "
+"following commands are available in this context:<br/>"
msgstr ""
-"¿Estás seguro que querés eliminar permanentemente el registro de sistema, la "
-"cual se inició a las %s?"
+"Usá \"/help &lt;command&gt;\" para la ayuda sobre un comando específico.\n"
+"Los siguientes comandos están disponibles en este contexto:\n"
-#: pidgin/pidginlog.c:370
-msgid "Delete Log?"
-msgstr "¿Eliminar registro?"
+#: pidgin/pidgincommands.c:216
+#, fuzzy
+msgid "clearall: Clears all conversation scrollbacks."
+msgstr "clear: limpia toda la conversación."
-#: pidgin/pidginlog.c:396
-msgid "Delete Log..."
-msgstr "Eliminar registro"
+#: pidgin/pidgindebug.c:180
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Guardar registro de depuración"
-#: pidgin/pidgintooltip.c:120
-msgid "Pidgin Tooltip"
-msgstr "Burbuja de información de Pidgin"
+#: pidgin/pidginmooddialog.c:264
+msgid "Please select your mood from the list"
+msgstr "Por favor, seleccioná tu estado de ánimo de la lista"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
+#: pidgin/pidginmooddialog.c:303
+msgid "Message (optional)"
+msgstr "Mensaje [opcional]"
+
+#: pidgin/pidginmooddialog.c:308
+msgid "Edit User Mood"
+msgstr "Editar estado de ánimo del usuario"
+
+#: pidgin/pidginstatusbox.c:243
+#, fuzzy
+msgid "New Status..."
+msgstr "Nuevo estado…"
+
+#: pidgin/pidginstatusbox.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Saved Statuses..."
+msgstr "Estados guardados…"
+
+#. Translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the user to
+#. type the name of an XMPP server which will then be queried
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251
msgid "Server name request"
msgstr "Solicitud de nombre de servidor"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:235
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:251
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Ingresá un servidor XMPP"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:236
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:252
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Seleccioná un servidor XMPP para consultar"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:238
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:254
msgid "Find Services"
msgstr "Buscar servicios"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:293
-msgid "Add to Buddy List"
-msgstr "Agregar a la lista de contactos"
-
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:458
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:462
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:482
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:470
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:490
msgid "PubSub Collection"
msgstr "Colección de PubSub"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:474
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:494
msgid "PubSub Leaf"
msgstr "Hoja de PubSub"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:478
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:498
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:486
+#: pidgin/plugins/disco/gtkdisco.c:510
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
@@ -9344,57 +7487,124 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Descripción:</b> "
-#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:509
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:32
+msgid "Add to Buddy List"
+msgstr "Agregar a la lista de contactos"
+
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:61
+msgid "Service Discovery"
+msgstr "Descubrimiento de servicios"
+
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:72
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:41
+msgid "_Account:"
+msgstr "Cuent_a:"
+
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:162
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:422
+#, fuzzy
+msgid "_Stop"
+msgstr "Detener"
+
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:171
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Examinar"
+
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:188
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2245
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:187
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:159
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:176
+#: pidgin/resources/Status/manager.ui:131
+msgid "_Add"
+msgstr "_Agregar"
+
+#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:197
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:143 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:104
+#: pidgin/resources/Status/manager.ui:157 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:432
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:153
+#, fuzzy
+msgid "_Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:540
msgid "Server does not exist"
msgstr "El servidor no existe"
-#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:514
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:544
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "El servidor no soporta el descubrimiento de servicios"
-#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:594
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:653 pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:657
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "Descubrimiento de servicios XMPP"
-#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:645
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:659
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:643
#, fuzzy
-msgid "XMPP protocol is not loaded."
-msgstr "Plugin para el protocolo XMPP"
-
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:51
-msgid "Service Discovery"
-msgstr "Descubrimiento de servicios"
+msgid "Protocol utility"
+msgstr "Protocolo"
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:69 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:96
-#, fuzzy
-msgid "_Stop"
-msgstr "Detener"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:660
+msgid "Allows browsing and registering services."
+msgstr "Permite la navegación y el registro de servicios."
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:85
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Examinar"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:661
+msgid ""
+"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
+"services."
+msgstr ""
+"Este plugin es útil para registrarse con transportes heredados u otros "
+"servicios de XMPP."
-#: pidgin/plugins/disco/resources/disco.ui:165
-msgid "_Account:"
-msgstr "Cuent_a:"
+#: pidgin/plugins/disco/xmppdisco.c:684
+#, fuzzy
+msgid "XMPP protocol is not loaded."
+msgstr "Plugin para el protocolo XMPP"
-#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
+#. Configuration frame
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:164
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Configuración de gestos de mouse"
-#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:187
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:170
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Botón del medio"
-#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:188
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:171
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botón secundario"
-#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:198
+#. "Visual gesture display" checkbox
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:181
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "Gestos _visuales"
-#: pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:37
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:203
+msgid "Mouse Gestures"
+msgstr "Gestos del mouse"
+
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:206
+msgid "Provides support for mouse gestures"
+msgstr "Provee soporte para gestos del mouse"
+
+#: pidgin/plugins/gestures/gestures.c:207
+msgid ""
+"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
+"mouse button to perform certain actions:\n"
+" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
+" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
+" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
+msgstr ""
+"Permite soporte de gestos del mouse en ventanas de conversación. Arrastrá el "
+"botón del medio para ejecutar ciertas acciones:\n"
+"• Arrastre hacia abajo y luego a la derecha para cerrar una conversación.\n"
+"• Arrastre hacia arriba y luego a la izquierda para pasar a la conversación "
+"anterior.\n"
+"• Arrastre hacia arriba y luego a la derecha para pasar a la siguiente "
+"conversación."
+
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:37
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9403,891 +7613,3711 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Nota de contacto</b>: %s"
-#: pidgin/plugins/notify.c:696
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:59
+#, fuzzy
+msgid "Buddy Note Tooltips"
+msgstr "Notas de contacto"
+
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:62
+#: pidgin/plugins/gtkbuddynote/gtkbuddynote.c:63
+msgid "Shows stored buddy notes on the buddy's tooltip."
+msgstr ""
+
+#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on Away"
+msgstr "Usar ícono en ausente"
+
+#: pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:66 pidgin/plugins/iconaway/iconaway.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Minimizes the buddy list and your conversations when you go away."
+msgstr ""
+"Usa un ícono en la lista de contactos y en tus conversaciones cuando estás "
+"ausente."
+
+#. ---------- "Notify For" ----------
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:707
msgid "Notify For"
msgstr "Notificar"
-#: pidgin/plugins/notify.c:700
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:711
msgid "_IM windows"
msgstr "Ventanas de mensajería _instantánea"
-#: pidgin/plugins/notify.c:708 pidgin/plugins/notify.c:734
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:719 pidgin/plugins/notify/notify.c:745
msgid "\tS_ystem messages"
msgstr "\tMensajes de s_istema"
-#: pidgin/plugins/notify.c:717
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:728
msgid "C_hat windows"
msgstr "Ventanas de _chats"
-#: pidgin/plugins/notify.c:725
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:736
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\tSól_o cuando alguien te menciona"
-#: pidgin/plugins/notify.c:743
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:754
msgid "_Focused windows"
msgstr "Ventanas con _foco"
-#: pidgin/plugins/notify.c:751
+#. ---------- "Notification Methods" ----------
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:762
msgid "Notification Methods"
msgstr "Métodos de notificación"
-#: pidgin/plugins/notify.c:758
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:769
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Preponer _cadena en el título de la ventana:"
-#: pidgin/plugins/notify.c:777
+#. Count method button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:788
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Insertar cantidad de nuev_os mensajes en el título de la ventana"
-#: pidgin/plugins/notify.c:786
+#. Count xprop method button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:797
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Insertar cantidad de nuevos mensajes en la propiedad _X"
-#: pidgin/plugins/notify.c:794
+#. Urgent method button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:805
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Establecer indicio \"_URGENTE\" en el administrador de ventanas"
-#: pidgin/plugins/notify.c:796
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:807
msgid "_Flash window"
msgstr "_Titilar ventana"
-#: pidgin/plugins/notify.c:805
+#. Raise window method button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:816
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Levant_ar la ventana de conversación"
-#: pidgin/plugins/notify.c:815
+#. Present conversation method button
+#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
+#. * the window to the user.
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:826
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_Presentar la ventana de conversación"
-#: pidgin/plugins/notify.c:823
+#. ---------- "Notification Removals" ----------
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:834
msgid "Notification Removal"
msgstr "Quitado de notificaciones"
-#: pidgin/plugins/notify.c:828
+#. Remove on focus button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:839
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Quitar cuando la ventana de conversación _gana foco"
-#: pidgin/plugins/notify.c:835
+#. Remove on click button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:846
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Quitar cuando la ventana de conversación _recibe un clic"
-#: pidgin/plugins/notify.c:843
+#. Remove on type button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:854
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Qui_tar al escribir en la ventana de conversación"
-#: pidgin/plugins/notify.c:851
+#. Remove on message send button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:862
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Quitar cuando se envía un _mensaje"
-#: pidgin/plugins/notify.c:860
+#. Remove on conversation switch button
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:871
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Quitar al cam_biar la pestaña de conversación"
-#: pidgin/plugins/relnot.c:77
-#, c-format
-msgid "You can upgrade to %s %s today."
-msgstr "Podés actualizarte a %s %s hoy mismo."
-
-#: pidgin/plugins/relnot.c:82
-msgid "New Version Available"
-msgstr "Nueva versión disponible"
-
-#: pidgin/plugins/relnot.c:85
-msgid "Later"
-msgstr "Más tarde"
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:894
+msgid "Message Notification"
+msgstr "Notificación de mensaje"
-#: pidgin/plugins/relnot.c:86
-msgid "Download Now"
-msgstr "Descargar ahora"
+#: pidgin/plugins/notify/notify.c:897 pidgin/plugins/notify/notify.c:899
+msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
+msgstr "Ofrece una variedad de modos de notificarte de mensajes no leídos."
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:1966
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1966
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Corrección de duplicación"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:1967
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:1967
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "La palabra especificada ya existe en la lista de corrección."
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2123
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2124
msgid "Text Replacements"
msgstr "Reemplazos de texto"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2136
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2137
msgid "You type"
msgstr "Escribís"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2150
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2151
msgid "You send"
msgstr "Enviás"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2164
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2165
msgid "Whole words only"
msgstr "Sólo palabras enteras"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2176
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2177
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencias entre minúsculas y mayúsculas"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2204
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2197 pidgin/resources/gtk/menus.ui:287
+#, fuzzy
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2208
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Agregar un nuevo reemplazo de texto"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2220
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2224
msgid "You _type:"
msgstr "Es_cribís:"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2224
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2228
msgid "You _send:"
msgstr "Enviá_s:"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2227
+#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2231
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"Coincidencia _exacta de minúsc./mayúsc. (no marcar para administración "
"automática)"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2229
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2233
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Sólo reemplazar palabras _enteras"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2254
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2258
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Configuración de reemplazo general de texto"
-#: pidgin/plugins/spellchk.c:2255
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2259
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Habilitar reemplazo de la última palabra al enviar"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:151 pidgin/plugins/transparency.c:543
-#: pidgin/plugins/transparency.c:588
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2283
+msgid "Text replacement"
+msgstr "Reemplazo de texto"
+
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2286
+#: pidgin/plugins/spellchk/spellchk.c:2287
+msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
+msgstr ""
+"Reemplaza texto en mensajes salientes, según reglas definidas por el usuario."
+
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:270
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:528
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:565
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:510
+#. IM Convo trans options
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:502
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Ventanas de conversación de mensajería instantánea"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:511
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:503
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Transparencia de ventana de mensajería _instantánea"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:522
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:513
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Mo_strar barra deslizante en la ventana de mensajería instantánea"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:529
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:520
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr ""
"Quitar transparencia de ventana de mensajería instantánea al tener el foco"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:532 pidgin/plugins/transparency.c:578
-msgid "Always on top"
-msgstr "Siempre visible"
-
-#: pidgin/plugins/transparency.c:564
+#. Buddy List trans options
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:547
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Ventana de lista de contactos"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:565
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:548
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Transparencia de la ventana de lista de contactos"
-#: pidgin/plugins/transparency.c:576
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:558
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr ""
"Quitar la transparencia de la ventana de lisa de contactos al tener el foco"
-#: pidgin/plugins/unity.c:436
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:595
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparencia"
+
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:598
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr ""
+"Transparencia variable para la lista de contactos y las conversaciones."
+
+#: pidgin/plugins/transparency/transparency.c:599
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list."
+msgstr ""
+"Este plugin habilita transparencia alfa variable en ventanas de conversación "
+"y en la lista de contactos."
+
+#. Alerts
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:493
msgid "Chatroom alerts"
msgstr "Alertas de sala de chats"
-#: pidgin/plugins/unity.c:440
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:497
msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""
"El mensaje de sala de char sól_o alerta cuando alguien dice tu nombre de "
"usuario"
-#: pidgin/plugins/unity.c:449
+#. Launcher integration
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:506
msgid "Launcher Icon"
msgstr "Ícono de acceso directo"
-#: pidgin/plugins/unity.c:453
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:510
msgid "_Disable launcher integration"
msgstr "_Deshabilitar integración con el acceso directo"
-#: pidgin/plugins/unity.c:461
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:519
msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""
"Mostrar el número de _mensajes no leídos en el ícono del acceso directo"
-#: pidgin/plugins/unity.c:469
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:529
msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""
"Mostrar el número de co_nversaciones no leídas en el ícono del acceso directo"
-#: pidgin/plugins/unity.c:478
+#. Messaging menu integration
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:540
msgid "Messaging Menu"
msgstr "Menú de mensajería"
-#: pidgin/plugins/unity.c:483
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:545
msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""
"Mostrar el n_úmero de mensajes no leídos en las conversaciones en el menú de "
"mensajería"
-#: pidgin/plugins/unity.c:491
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:554
msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""
"Mostrar el ti_empo transcurrido en las conversaciones no leídas en el menú "
"de mensajería"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:87
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:696
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:576
+msgid "Unity Integration"
+msgstr "Integración con Unity"
+
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:579
+msgid "Provides integration with Unity."
+msgstr "Ofrece integración con Unity."
+
+#: pidgin/plugins/unity/unity.c:580
+msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
+msgstr ""
+"Ofrece integración con el menú de mensajería y el acceso directo de Unity."
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:92
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:637
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:641
msgid "XMPP Console"
msgstr "Consola XMPP"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:243
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:322
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:473
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:157
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:236
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:396
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr "Para"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:254
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:334
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:485
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:167
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:246
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:406
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr "Tipo"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:291
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:424
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:591
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:206
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:366
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:486
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:346
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:256
+#, fuzzy
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:276
+#, fuzzy
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:416
msgid "Body:"
msgstr ""
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:358
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:426
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:370
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:436
#, fuzzy
msgid "Thread:"
msgstr "Umbral:"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:497
-#, fuzzy
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/console.ui:521
-#, fuzzy
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:529
-#, fuzzy
-msgid "Logged out."
-msgstr "Se inició sesión"
-
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:615
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:497
#, fuzzy
msgid "Not connected to XMPP"
msgstr "No se conectó al servidor"
-#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:755
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:644
+msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
+msgstr "Enviá y recibí estrofas en bruto de XMPP."
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:645
+msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
+msgstr "Este plugin es útil para depurar servidores o clientes XMPP."
+
+#: pidgin/plugins/xmppconsole/xmppconsole.c:668
msgid "No XMPP protocol is loaded."
msgstr ""
-#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:58
-msgid "_Browse logs folder"
-msgstr "_Examinar carpeta de registros"
+#: pidgin/prefs/pidginawayprefs.c:62
+msgid "Based on keyboard or mouse use"
+msgstr "Basado en el uso del teclado o mouse"
-#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:103
-#, fuzzy
-msgid "Conversations with buddy"
-msgstr "Conversaciones con %s"
+#: pidgin/prefs/pidginnetworkprefs.c:129
+#, c-format
+msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
+msgstr "Usar dirección IP detectada _automáticamente: %s"
-#: pidgin/resources/Log/log-viewer.ui:243
-#, fuzzy
-msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
-msgstr "Tamaño total del registro:"
+#: pidgin/prefs/pidginproxyprefs.c:123
+msgid "Cannot start proxy configuration program."
+msgstr "No se puede iniciar el programa de configuración de proxy."
+
+#: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:205
+msgid "DROP"
+msgstr "SOLTAR"
+
+#: pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:278 pidgin/prefs/pidginvvprefs.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Silence threshold: %d%%"
+msgstr "Umbral de silencio:"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:75
+msgid "Pidgin"
+msgstr "Pidgin"
-#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:30
+#: pidgin/resources/About/about.ui:93
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: pidgin/resources/About/about.ui:115
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Whiteboard"
-msgstr "Pizarrón"
+msgid "Developers"
+msgstr "Desarrolladores actuales"
-#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:68
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:129
+#: pidgin/resources/About/about.ui:151
#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Limpiar"
+msgid "Translators"
+msgstr "Localizadores anteriores"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:118
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:33
#, fuzzy
-msgctxt "Device for Audio Input"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "_Editar cuenta"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:153
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:44
+msgid "Login Options"
+msgstr "Configuración de inicio de sesión"
+
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:47
#, fuzzy
-msgctxt "Input for Audio"
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Pro_tocol"
+msgstr "Pro_tocolo:"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:186
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:62
#, fuzzy
-msgctxt "Device for Audio Output"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "_Username"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:221
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:82
#, fuzzy
-msgctxt "Output for Audio"
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "Require _password"
+msgstr "Contraseña incorrecta"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:243
-msgid "Volume:"
-msgstr "Volumen:"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:83
+msgid ""
+"This account has an optional password, setting this will make it required"
+msgstr ""
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:300
-msgid "Silence threshold:"
-msgstr "Umbral de silencio:"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:97
+msgid "User Options"
+msgstr "Configuración de usuario"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:326
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:102
#, fuzzy
-msgid "Test Audio"
-msgstr "Audio"
+msgid "_Local alias"
+msgstr "Alias _local:"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:357
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:117
+msgid "Use custom _avatar"
+msgstr ""
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:407
-#, fuzzy
-msgctxt "Device for Video Input"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:143
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:134
+#: pidgin/resources/Status/manager.ui:148 pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:412
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:326 pidgin/resources/gtk/menus.ui:340
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:389
+msgid "_Remove"
+msgstr "Quita_r"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:442
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:158
#, fuzzy
-msgctxt "Input for Video"
-msgid "Input"
-msgstr "Entrada"
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Configuración no válida de proxy"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:475
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:159
#, fuzzy
-msgctxt "Device for Video Output"
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+msgid "Additional options for this account."
+msgstr "No hay opciones de configuración para este plugin."
+
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:171 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:510
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:174 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:58
#, fuzzy
-msgctxt "Output for Video"
-msgid "Output"
-msgstr "Salida"
+msgid "Proxy t_ype"
+msgstr "Tipo de prox_y:"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:542
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:207 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:85
#, fuzzy
-msgid "Test Video"
-msgstr "Video en vivo"
+msgid "_Host"
+msgstr "S_ervidor:"
-#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:561
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:221 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:100
+#, fuzzy
+msgid "P_ort"
+msgstr "Puert_o:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:42 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:199
-msgid "When away"
-msgstr "Al estar ausente"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:225
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:133 pidgin/resources/Prefs/network.ui:149
+#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:105
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:46
-msgid "When both away and idle"
-msgstr "Al estar ausente e inactivo"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:244 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:124
+#, fuzzy
+msgid "User_name"
+msgstr "_Nombre de usuario:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:68
-msgid "Based on keyboard or mouse use"
-msgstr "Basado en el uso del teclado o mouse"
+#: pidgin/resources/Accounts/editor.ui:258 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "Pa_ssword"
+msgstr "Contra_seña:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:90
-msgid ""
-"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
-"that support formatting."
-msgstr ""
-"Así es cómo va a aparecer tu texto de mensaje saliente cuando usés "
-"protocolos que soporten el formato de texto."
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:64
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:109
-msgid "On unseen events"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:117
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Agregar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:113
-msgid "On unseen text"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Accounts/manager.ui:125
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Modificar…"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:117
-msgid "On unseen text and the nick was said"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:31
+#, fuzzy
+msgid "Save Avatar As..."
+msgstr "Guardar ícono como…"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:139
-msgid "Top"
-msgstr "Arriba"
+#: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:35
+#, fuzzy
+msgid "Set Custom Avatar..."
+msgstr "Establecer ícono personalizado…"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:143
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
+#: pidgin/resources/Avatar/menu.ui:39
+msgid "Clear Custom Avatar"
+msgstr ""
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:147
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
+#: pidgin/resources/BuddyList/window.ui:30
+#, fuzzy
+msgid "Contact List"
+msgstr "Texto de contacto"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:151
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
+#: pidgin/resources/Conversations/infopane.ui:41
+#, fuzzy
+msgid "[Place Holder]"
+msgstr "Lugar cerrado"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:155
-msgid "Left Vertical"
-msgstr "Vertical izquierdo"
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:26
+#, fuzzy
+msgid "Invite to conversation..."
+msgstr "Invitación a la conversación"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:159
-msgid "Right Vertical"
-msgstr "Vertical derecho"
+#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:51
+#, fuzzy
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contacto"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:173 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:203
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:146
+#, fuzzy
+msgid "_Save..."
+msgstr "Guardado"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:177
-msgid "On unread messages"
-msgstr "En mensajes no leídos"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:155
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "_Clear"
+msgstr "Limpiar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:258
-msgid "No proxy"
-msgstr "Sin proxy"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:270
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:183
#, fuzzy
-msgid "Tor/Privacy (SOCKS 5)"
-msgstr "Tor/privacidad (SOCKS5)"
+msgid "_Filter"
+msgstr "Filtrar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:376
-msgid "_Hide new IM conversations:"
-msgstr "_Ocultar nuevas conversaciones de mensajería instantánea"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:213
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:413
-msgid "Minimi_ze new conversation windows"
-msgstr "Minimi_zar nuevas ventanas de conversación"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:218
+msgid "Select the debug filter level."
+msgstr "Seleccionar el nivel de filtro de depuración."
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:434
-msgid "Conversation Window"
-msgstr "Ventana de conversación"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:223
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:467
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Mostrar mensajes instantáneos y chats en ventanas con pes_tañas"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:224
+msgid "Misc"
+msgstr "Varios"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:488
-#, fuzzy
-msgid "Show closed b_utton on tabs"
-msgstr "Mostrar el botón para _cerrar en cada pestaña"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:226
+msgid "Warning"
+msgstr "Advertencia"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:510
-msgid "_Placement:"
-msgstr "_Posición:"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:228
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Error crítico"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:561
-msgid "Tabs"
-msgstr "Pestañas"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:264
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:577
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:271
+msgid "Highlight matches"
+msgstr "Resaltado coincide"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:613
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:45
#, fuzzy
-msgid "Chat notification:"
-msgstr "Mostrar la notificación en una ventana emergente"
+msgid "Add a buddy."
+msgstr "Agregar un contacto\n"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:648
-msgid "Show _formatting on incoming messages"
-msgstr "Mostrar _formato en los mensajes entrantes"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:58
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:59
+#, fuzzy
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Cuenta"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:663
-msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
-msgstr ""
-"Cerrar los mensajes instantáneos inmediatamente cuando se cierra la pestaña"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:82
+msgid "Buddy's _username:"
+msgstr "Nombre de _usuario del contacto:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:677
-msgid "Show _detailed information"
-msgstr "Mostrar información _detallada"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:107
+msgid "(Optional) A_lias:"
+msgstr "[Opcional] A_lias:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:692
-msgid "Enable buddy ic_on animation"
-msgstr "Habilitar animación de íc_ono del contacto"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:130
+msgid "(Optional) _Invite message:"
+msgstr "[Opcional] Mensaje de _invitación:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:707
-msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
-msgstr "I_nformar a los contactos que les estás escribiendo"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addbuddy.ui:154
+msgid "Add buddy to _group:"
+msgstr "Agregar contacto a _grupo:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:722
-msgid "Use smooth-scrolling"
-msgstr "Usar desplazamiento suave"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
+"would like to add to your buddy list."
+msgstr ""
+"Por favor, ingresá un alias y la información apropiada acerca del chat que "
+"te gustaría agregar a tu lista de contactos.\n"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:736
-msgid "F_lash window when IMs are received"
-msgstr "Titi_lar la ventana cuando se reciben mensajes instantáneos"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:90
+msgid "A_lias:"
+msgstr "A_lias:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:755
-msgid "Resize incoming custom smileys"
-msgstr "Redimensionar emoticones personalizados entrantes"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:110
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Grupo:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:771
-msgid "Maximum size:"
-msgstr "Tamaño máximo:"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:126
+msgid "Automatically _join when account connects"
+msgstr "I_ngresar automáticamente cuando la cuenta se conecte"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:809
-msgid "Minimum input area height in lines:"
-msgstr "Altura mínima de área de entrada de texto, en líneas:"
+#: pidgin/resources/Dialogs/addchat.ui:134
+msgid "_Remain in chat after window is closed"
+msgstr "Pe_rmanecer en el chat luego de que se cierre la ventana"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:877
-msgid "Use font from _theme"
-msgstr "Usar tipografía del _tema"
+#: pidgin/resources/Display/window.ui:130
+msgid ""
+"When you send a message to a friend or join a chat it will show up here!"
+msgstr ""
+
+#. Translators: These are the letters on the '2' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:98
+msgid "ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. Translators: These are the letters on the '3' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:141
+msgid "DEF"
+msgstr "DEF"
+
+#. Translators: These are the letters on the '4' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:184
+msgid "GHI"
+msgstr "GHI"
+
+#. Translators: These are the letters on the '5' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:227
+msgid "JKL"
+msgstr "JKL"
+
+#. Translators: These are the letters on the '6' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:270
+msgid "MNO"
+msgstr "MNÑO"
+
+#. Translators: These are the letters on the '7' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:313
+msgid "PQRS"
+msgstr "PQRS"
+
+#. Translators: These are the letters on the '8' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:356
+msgid "TUV"
+msgstr "TUV"
+
+#. Translators: These are the letters on the '9' key of a numeric
+#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
+#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
+#: pidgin/resources/Keypad/keypad.ui:399
+msgid "WXYZ"
+msgstr "WXYZ"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "_Report idle time"
+msgstr "Info_rmar tiempo de inactividad:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:900
-msgid "Conversation _font:"
-msgstr "Tipogra_fía de la conversación:"
+#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:52
+#, fuzzy
+msgid "_Minutes before becoming idle"
+msgstr "_Minutos antes de volverse inactivo:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:939
-msgid "Font"
-msgstr "Tipografía"
+#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:75
+#, fuzzy
+msgid "Change to this status when _idle"
+msgstr "Camb_iar a este estado al estar ausente:"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:89
+msgid "Status at Startup"
+msgstr "Estado al iniciar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1019
-msgid "Default Formatting"
-msgstr "Formato predeterminado"
+#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:93
+msgid "Use status from last _exit at startup"
+msgstr "Al iniciar usar el estado de la última v_ez"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1072
-msgid "Log _format:"
-msgstr "_Formato de registro:"
+#: pidgin/resources/Prefs/away.ui:105
+#, fuzzy
+msgid "Status to a_pply at startup"
+msgstr "Estado para a_plicar al iniciar:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1109
-msgid "Log all _instant messages"
-msgstr "Registrar todos los mensajes _instantáneos"
+#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:32
+msgid ""
+"Pidgin does not store passwords directly, but uses the provider selected "
+"below to store passwords. Changing providers will not migrate existing "
+"stored passwords."
+msgstr ""
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1124
-msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Registrar todos los c_hats"
+#: pidgin/resources/Prefs/credentials.ui:33
+msgid "Credential Provider"
+msgstr ""
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1139
-msgid "Log all _status changes to system log"
-msgstr "Registrar todos los cambios de e_stado al registro del sistema"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:49
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1213
-msgid "ST_UN server:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "ST_UN server"
msgstr "Servidor ST_UN:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1227
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:60
#, fuzzy
msgid "Example: stunserver.org"
msgstr "<span style=\"italic\">Ejemplo: stunserver.org</span>"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1246
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:74
#, fuzzy
msgid "Use _automatically detected IP address"
msgstr "Usar dirección IP detectada _automáticamente: %s"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1269
-msgid "Public _IP:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:88
+#, fuzzy
+msgid "Public _IP"
msgstr "_IP pública:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1307
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:105
+msgid "Ports"
+msgstr "Puertos"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1339
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:109
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "Habilitar r_edireccionamiento de puerto automático del enrutador"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1359
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:121
+#, fuzzy
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "Especificar _manualmente el rango de puertos para escuchar:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1381
-msgid "_Start:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:127
+#, fuzzy
+msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1394 pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1422
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1880
-msgid "0"
-msgstr ""
-
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1408
-msgid "_End:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:143
+#, fuzzy
+msgid "_End"
msgstr "_Finalizar:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1454
-msgid "Ports"
-msgstr "Puertos"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:162
+msgid "Relay Server (TURN)"
+msgstr "Servidor de retransmisión (TURN)"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1493
-msgid "_TURN server:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:166
+#, fuzzy
+msgid "_TURN server"
msgstr "Servidor _TURN:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1520
-msgid "_UDP Port:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:185
+#, fuzzy
+msgid "_UDP Port"
msgstr "Puerto _UDP:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1547
-msgid "T_CP Port:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:201
+#, fuzzy
+msgid "T_CP Port"
msgstr "Puerto T_CP:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1586
-msgid "Use_rname:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:217
+#, fuzzy
+msgid "Use_rname"
msgstr "Nomb_re de usuario:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1612
-msgid "Pass_word:"
+#: pidgin/resources/Prefs/network.ui:231
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word"
msgstr "C_ontraseña"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1651
-msgid "Relay Server (TURN)"
-msgstr "Servidor de retransmisión (TURN)"
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:56
+msgid "Network"
+msgstr "Red"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:74
+msgid "Status / Idle"
+msgstr "Estado / Inactivo"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Voice/Video"
+msgstr "_Voz y video"
+
+#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:29 pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:55
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Servidor proxy"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1705
+#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:30
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
"La configuración del servidor proxy se encuentra en la configuración de GNOME"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1723
+#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:33
#, fuzzy
msgid "Proxy configuration program was not found."
msgstr "<b>No se encontró el programa de configuración del proxy.</b>"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1736
+#: pidgin/resources/Prefs/proxy.ui:40
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Configurar _proxy"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1769
-msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
-msgstr "Usar _DNS remoto con proxies SOCKS4"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:71
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1791
-msgid "Proxy t_ype:"
-msgstr "Tipo de prox_y:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:75
+#, fuzzy
+msgctxt "Input for Audio"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1864
-msgid "P_ort:"
-msgstr "Puert_o:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:94
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Audio Output"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1894
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Nombre de usuario:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:113
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1967
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Servidor proxy"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:130
+#, fuzzy
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Umbral de silencio:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:1983
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:156
+#, fuzzy
+msgid "Test Audio"
+msgstr "Audio"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2020
-msgid "Keyring:"
-msgstr ""
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:189
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2078
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:193
#, fuzzy
-msgid "Password Storage"
-msgstr "Se cambió la contraseña"
+msgctxt "Device for Video Input"
+msgid "Input Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2115
-msgid "_Report idle time:"
-msgstr "Info_rmar tiempo de inactividad:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:213
+#, fuzzy
+msgctxt "Device for Video Output"
+msgid "Output Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2160
-msgid "_Minutes before becoming idle:"
-msgstr "_Minutos antes de volverse inactivo:"
+#: pidgin/resources/Prefs/vv.ui:242
+#, fuzzy
+msgid "Test Video"
+msgstr "Video en vivo"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2198
-msgid "Change to this status when _idle:"
-msgstr "Camb_iar a este estado al estar ausente:"
+#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:41
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidad"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2267
-msgid "_Auto-reply:"
-msgstr "Respuesta _automática:"
+#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:51
+msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
+msgstr ""
+"Los cambios a la configuración de privacidad surten efecto inmediatamente."
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2343
-msgid "Use status from last _exit at startup"
-msgstr "Al iniciar usar el estado de la última v_ez"
+#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:61
+msgid "Set privacy for:"
+msgstr "Establecer privacidad para:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2365
-msgid "Status to a_pply at startup:"
-msgstr "Estado para a_plicar al iniciar:"
+#: pidgin/resources/Privacy/dialog.ui:174
+msgid "Remove Al_l"
+msgstr "Quitar a _todos"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2393
-msgid "Status at Startup"
-msgstr "Estado al iniciar"
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:130
+msgid "_Get List"
+msgstr "_Obtener lista"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2409
-msgid "Status / Idle"
-msgstr "Estado / Inactivo"
+#: pidgin/resources/Roomlist/roomlist.ui:138
+msgid "_Add Chat"
+msgstr "_Agregar chat"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2441
-msgid ""
-"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
-"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
-"list."
-msgstr ""
-"Seleccioná un tema que te gustaría usar de la lista de abajo.\n"
-"Se pueden instalar nuevos temas arrastrándolos y soltándolos en la lista de "
-"temas."
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:44
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2460
-msgid "Buddy List Theme:"
-msgstr "Tema de lista de contacto:"
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:65
+#, fuzzy
+msgid "St_atus:"
+msgstr "Estado:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2514
-msgid "Status Icon Theme:"
-msgstr "Tema de ícono de estado:"
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:86
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Mensaje:"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2568
-msgid "Smiley Theme:"
-msgstr "Tema de emoticóns:"
+#: pidgin/resources/Status/editor.ui:133 pidgin/resources/Status/manager.ui:122
+msgid "_Use"
+msgstr "_Usar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2622
-msgid "Theme Selections"
-msgstr "Selecciones de tema"
+#: pidgin/resources/Status/manager.ui:139
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Modificar"
-#: pidgin/resources/Prefs/prefs.ui:2638
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+#: pidgin/resources/Whiteboard/whiteboard.ui:27
+#, fuzzy
+msgid "Pidgin Whiteboard"
+msgstr "Pizarrón"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:225
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:136
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Cerrar esta ventana cuando todas las transferencias _finalicen"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:241
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:145
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Limpiar transferencias finalizadas"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:318
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:204
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de archivo:"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:334
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:218
msgid "Local File:"
msgstr "Archivo local:"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:366
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:246
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:382
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:260
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Tiempo transcurrido:"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:398
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:274
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Tiempo restante:"
-#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:536
+#: pidgin/resources/Xfer/xfer.ui:390
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detalles de la transferencia de archivo"
-#: pidgin/resources/About/about.ui:138
-msgid "Pidgin"
-msgstr "Pidgin"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:28
+#, fuzzy
+msgid "_Buddies"
+msgstr "/_Contactos"
-#: pidgin/resources/About/about.ui:177
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:32
+#, fuzzy
+msgid "New Instant _Message"
+msgstr "Nuevo mensaje instantáneo"
-#: pidgin/resources/About/about.ui:214
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:37 pidgin/resources/gtk/menus.ui:89
#, fuzzy
-msgid "Developers"
-msgstr "Desarrolladores actuales"
+msgid "Join a _Chat..."
+msgstr "Ingresar al chat…"
-#: pidgin/resources/About/about.ui:249
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:41
#, fuzzy
-msgid "Translators"
-msgstr "Localizadores anteriores"
+msgid "Get User _Info..."
+msgstr "Establecer información del usuario"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:113
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:49
#, fuzzy
-msgid "_Save..."
-msgstr "Guardado"
+msgid "_Sort Buddies"
+msgstr "Contactos totales"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:179
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:57
+#, fuzzy
+msgid "_Add Buddy..."
+msgstr "Agregar _contacto…"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:181
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:62
#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Filtrar"
+msgid "_Add Chat..."
+msgstr "Agregar _chat…"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:202
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:66
#, fuzzy
-msgid "Click for more options."
-msgstr "Clic derecho para más opciones."
+msgid "_Add Group..."
+msgstr "Agregar grupo"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:232
-msgid "Level "
-msgstr "Nivel"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:73
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:252
-msgid "Select the debug filter level."
-msgstr "Seleccionar el nivel de filtro de depuración."
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:80
+#, fuzzy
+msgid "_Conversation"
+msgstr "/_Conversación"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:255
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:84
+#, fuzzy
+msgid "New Instant _Message..."
+msgstr "Nuevo mensaje instantáneo"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:256
-msgid "Misc"
-msgstr "Varios"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:96
+#, fuzzy
+msgid "M_edia"
+msgstr "_Medios"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:258
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:100 pidgin/resources/gtk/menus.ui:351
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audiollamada"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:260
-msgid "Fatal Error"
-msgstr "Error crítico"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:104 pidgin/resources/gtk/menus.ui:355
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videollamada"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:312
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:108
+#, fuzzy
+msgid "Audio/Video _Call"
+msgstr "Audiollamada/_Videollamada"
-#: pidgin/resources/Debug/debug.ui:327
-msgid "Highlight matches"
-msgstr "Resaltado coincide"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:117
+#, fuzzy
+msgid "Se_nd File..."
+msgstr "_Enviar archivo…"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:126
+#, fuzzy
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Invitar…"
-#: pidgin/resources/Debug/plugininfo.ui:33
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:130
+msgid "M_ore"
+msgstr ""
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:138
#, fuzzy
-msgid "Pidgin Plugin Information"
-msgstr "Información de plugins"
+msgid "Al_ias..."
+msgstr "_Alias…"
-#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:31
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:142
#, fuzzy
-msgid "Invite to conversation..."
-msgstr "Invitación a la conversación"
+msgid "_Blocked..."
+msgstr "Bloqueado"
-#: pidgin/resources/Conversations/invite_dialog.ui:105
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:146
#, fuzzy
-msgid "Contact:"
-msgstr "Contacto"
+msgid "_Save Contact"
+msgstr "Quita_r contacto"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:160
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cuent_as"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:164
+#, fuzzy
+msgid "Account _Manager"
+msgstr "No se agregó la cuenta"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:169
+#, fuzzy
+msgid "_Enable Account"
+msgstr "Habilitar cuenta"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:177
+#, fuzzy
+msgid "_Tools"
+msgstr "/Herramien_tas"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:181
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Configuración"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:186
+#, fuzzy
+msgid "Pr_ivacy"
+msgstr "Privacidad"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:190
+#, fuzzy
+msgid "Set _Mood"
+msgstr "Establecer estado de áni_mo…"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:195
+#, fuzzy
+msgid "_Statuses"
+msgstr "Estados"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:202
+#, fuzzy
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transferencia de archivo"
-#: pidgin/resources/closebutton.ui:38
-msgid "×"
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:207
+#, fuzzy
+msgid "R_oom List"
+msgstr "Lista de salas"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:213
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:217
+#, fuzzy
+msgid "Manage Plu_gins"
+msgstr "Plu_gins"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:229
+#, fuzzy
+msgid "Online _Help"
+msgstr "/Ayuda/A_yuda en línea"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:233
+#, fuzzy
+msgid "_Debug Window"
+msgstr "Ventana de depuración"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:237
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca de %s"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:247
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "_Editar cuenta"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:254
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Deshabilitar"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:264
+msgid "Set Custom Icon"
+msgstr "Establecer avatar propio"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:268
+msgid "Remove Custom Icon"
+msgstr "Quitar avatar propio"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:277
+msgid "Add _Buddy..."
+msgstr "Agregar _contacto…"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:281
+msgid "Add C_hat..."
+msgstr "Agregar _chat…"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:291
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:306
+msgid "Auto-Join"
+msgstr "Autoingresar"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:310
+msgid "Persistent"
+msgstr "Persistente"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:318
+msgid "_Edit Settings..."
+msgstr "_Editar configuración…"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:322 pidgin/resources/gtk/menus.ui:336
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:385
+msgid "_Alias..."
+msgstr "_Alias…"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:364
+msgid "Get _Info"
+msgstr "Obtener _información"
+
+#: pidgin/resources/gtk/menus.ui:372
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Enviar archivo…"
+
+#: purple-history/purplehistorycore.c:86
+msgid "QUERY"
+msgstr ""
+
+#: purple-history/purplehistorycore.c:88
+msgid "Query purple message history"
msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' "
+#~ "option in the Account Editor)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Hubo un error al convertir este mensaje. Revisá la opción "
+#~ "\"Codificación\" en el editor de cuenta.]"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Usuario"
+
+#~ msgid "Hidden or not logged-in"
+#~ msgstr "Ocultado o sin iniciar sesión"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br>At %s since %s"
+#~ msgstr "<br>En %s desde %s"
+
+#~ msgid "Anyone"
+#~ msgstr "Todos"
+
+#~ msgid "_Class:"
+#~ msgstr "_Clase:"
+
+#~ msgid "_Instance:"
+#~ msgstr "_Instancia:"
+
+#~ msgid "_Recipient:"
+#~ msgstr "_Receptor:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
+#~ msgstr "Falló el intento de suscripción a %s,%s,%s"
+
+#~ msgid "Use tzc"
+#~ msgstr "Usar tzc"
+
+#~ msgid "tzc command"
+#~ msgstr "comando tzc"
+
+#~ msgid "Export to .anyone"
+#~ msgstr "Exportar a .todos"
+
+#~ msgid "Export to .zephyr.subs"
+#~ msgstr "Exportar a .zephyr.subs"
+
+#~ msgid "Import from .anyone"
+#~ msgstr "Importar desde .todos"
+
+#~ msgid "Import from .zephyr.subs"
+#~ msgstr "Importar desde .zephyr.subs"
+
+#~ msgid "Realm"
+#~ msgstr "Realm"
+
+#~ msgid "Exposure"
+#~ msgstr "Exposición"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Codificación"
+
+#~ msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
+#~ msgstr ""
+#~ "msg &lt;usuario&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a ese "
+#~ "usuario"
+
+#~ msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
+#~ msgstr "zlocate &lt;usuario&gt;: ubicar usuario"
+
+#~ msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
+#~ msgstr "zl &lt;usuario&gt;: ubicar usuario"
+
+#~ msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+#~ msgstr ""
+#~ "instance &lt;instancia&gt;: establecer la instancia para ser usada en "
+#~ "esta clase"
+
+#~ msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+#~ msgstr ""
+#~ "inst &lt;instancia&gt;: establecer la instancia para ser usada en esta "
+#~ "clase"
+
+#~ msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
+#~ msgstr ""
+#~ "topic &lt;instancia&gt;: establecer la instancia para ser usada en esta "
+#~ "clase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
+#~ msgstr ""
+#~ "sub &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: ingresar a un nuevo "
+#~ "char"
+
+#~ msgid ""
+#~ "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "zl &lt;instancia&gt;: enviar un mensaje a &lt;mensaje,<i>instancia</i>,"
+#~ "*&gt;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
+#~ "<i>instance</i>,*&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "zci &lt;clae&gt; &lt;instancia&gt;: enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,"
+#~ "<i>instancia</i>,*&gt;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to "
+#~ "&lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "zcir &lt;clase&gt; &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: enviar un mensaje "
+#~ "a &lt;<i>clase</i>,<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
+
+#~ msgid ""
+#~ "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
+#~ "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "zir &lt;instancia&gt; &lt;receptor&gt;: enviar un mensaje a &lt;MENSAJE,"
+#~ "<i>instancia</i>,<i>receptor</i>&gt;"
+
+#~ msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
+#~ msgstr ""
+#~ "zc &lt;clase&gt;: enviar un mensaje a &lt;<i>clase</i>,PERSONAL,*&gt;"
+
+#~ msgid "Resubscribe"
+#~ msgstr "Resuscribirse"
+
+#~ msgid "Retrieve subscriptions from server"
+#~ msgstr "Recuperar suscripciones desde el servidor"
+
+#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
+#~ msgstr "Plugin del protocolo Zephyr"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
+#~ msgstr "No se pudo enviar al chat %s,%s,%s"
+
+#~ msgid "User is offline"
+#~ msgstr "El usuario está desconectado"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Contraseña:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
+#~ msgstr "%s%s%s%s hizo a %s su contacto%s%s"
+
+#~ msgid "Add buddy to your list?"
+#~ msgstr "¿Agregar contacto a tu lista?"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
+#~ msgstr "%s%s%s%s quiere agregar a %s a su lista de contactos%s%s"
+
+#~ msgid "Authorize buddy?"
+#~ msgstr "¿Autorizar contacto?"
+
+#~ msgid "Authorize"
+#~ msgstr "Autorizar"
+
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "Denegar"
+
+#~ msgid "View Log"
+#~ msgstr "Ver registro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter the username or alias of the person whose log you would like "
+#~ "to view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, ingresá el nombre de usuario o alias de la persona cuyo "
+#~ "registro te gustaría ver."
+
+#~ msgid "View Log..."
+#~ msgstr "Ver registro…"
+
+#~ msgid "View All Logs"
+#~ msgstr "Ver todos los registros"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s disconnected."
+#~ msgstr "%s desconectado."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the "
+#~ "error and re-enable the account."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Finch no intentará reconectar la cuenta hasta que no corrijás el error y "
+#~ "rehabilités la misma."
+
+#~ msgid "Re-enable Account"
+#~ msgstr "Rehabilitar cuenta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se inició el registro. Los mensajes futuros en esta conversación serán "
+#~ "registrados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se detuvo el registro. Los mensajes futuros en esta conversación no serán "
+#~ "registrados."
+
+#~ msgid "Enable Logging"
+#~ msgstr "Habilitar registro"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversation in %s on %s"
+#~ msgstr "Conversación en %s de %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversation with %s on %s"
+#~ msgstr "Conversación con %s de %s"
+
+#~ msgid "%B %Y"
+#~ msgstr "%B %Y"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System events will only be logged if the \"Log all status changes to "
+#~ "system log\" preference is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los eventos de sistema sólo serán registrados si la opción \"Registrar "
+#~ "todos los cambios de estado al registro de sistema\" está habilitada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
+#~ "preference is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los mensajes instantáneos sólo serán registrados si la opción \"Registrar "
+#~ "todos los mensajes instantáneos está habilitada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los chats sólo serán registrados si la opción \"Registrar todos los "
+#~ "chats\" está habilitada."
+
+#~ msgid "No logs were found"
+#~ msgstr "No se encontraron registros"
+
+#~ msgid "Total log size:"
+#~ msgstr "Tamaño total del registro:"
+
+#~ msgid "Scroll/Search: "
+#~ msgstr "Desplazar/buscar:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversations in %s"
+#~ msgstr "Conversaciones en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversations with %s"
+#~ msgstr "Conversaciones con %s"
+
+#~ msgid "All Conversations"
+#~ msgstr "Todas las conversaciones"
+
+#~ msgid "System Log"
+#~ msgstr "Registro del sistema"
+
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "Correos electrónicos"
+
+#~ msgid "You have mail!"
+#~ msgstr "¡Tenés correos electrónicos nuevos!"
+
+#~ msgid "Sender"
+#~ msgstr "Remitente"
+
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Asunto"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (%s) has %d new message."
+#~ msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
+#~ msgstr[0] "%s (%s) tiene %d nuevo mensaje."
+#~ msgstr[1] "%s (%s) tiene %d nuevos mensajes."
+
+#~ msgid "New Mail"
+#~ msgstr "Nuevo correo electrónico"
+
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Keyring settings"
+#~ msgstr "Configuración"
+
+#~ msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
+#~ msgstr "Dale a \"Enter\" para encontrar más salas de esta categoría."
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
+#~ msgstr "<b>Conversación con %s en %s:</b><br>"
+
+#~ msgid "Log format"
+#~ msgstr "Formato de registro"
+
+#~ msgid "History Plugin Requires Logging"
+#~ msgstr "El plugin de historial requiere ingreso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
+#~ "the same conversation type(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El ingreso puede ser habilitado desde \"Herramientas\" > "
+#~ "\"Configuración\" > \"Ingreso\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Al habilitar registros para mensajes instantáneos y/o chats activará el "
+#~ "historial para el/los mismo/s tipo/s de conversación."
+
+#~ msgid "This protocol does not support setting a public alias."
+#~ msgstr "Este protocolo no soporta el ingreso de un alias público."
+
+#~ msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
+#~ msgstr "Este protocolo no soporta buscar el alias público."
+
+#, c-format
+#~ msgid "+++ %s signed on"
+#~ msgstr "+++ %s entró"
+
+#, c-format
+#~ msgid "+++ %s signed off"
+#~ msgstr "+++ %s salió"
+
+#~ msgid "Unknown SSL error"
+#~ msgstr "Error desconocido de SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An unknown error has occured."
+#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido de certificado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is a password migration session already running."
+#~ msgstr "Ya se está ejecutando el instalador."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s (disabled)"
+#~ msgstr "%s deshabilitado"
+
+#~ msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><font color=\"red\">El registro no tiene función de lectura</font></b>"
+
+#~ msgid "HTML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "Texto plano"
+
+#~ msgid "Logging of this conversation failed."
+#~ msgstr "Falló el registro de esta conversación."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
+#~ "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
+
+#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<font color=\"red\"><b>¡No se pudo encontrar la ruta del registro!</b></"
+#~ "font>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
+#~ msgstr "<font color=\"red\"><b>No se pudo leer el archivo: %s</b></font>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+#~ msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Message from Farstream: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mensaje desde Farsight:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Error initializing the call. This probably denotes problem in "
+#~ "installation of GStreamer or Farstream."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error al iniciar la llamada. Lo más probable es que sea un problema en la "
+#~ "instalación de GStreamer o Farsight."
+
+#~ msgid "Network error."
+#~ msgstr "Error de red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing "
+#~ "more GStreamer codecs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la negociación del códec. Este problema podría ser resuelto "
+#~ "instalando más códecs de GStreamer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
+#~ "packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se encontraron códecs. Instalá algún códec GStreamer de los paquetes "
+#~ "de plugins de GStreamer."
+
+#~ msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
+#~ msgstr "Ocurrió un error no recuperable de Farstream."
+
+#~ msgid "Error with your microphone"
+#~ msgstr "Error con tu micrófono"
+
+#~ msgid "Error with your webcam"
+#~ msgstr "Error con tu webcam"
+
+#~ msgid "Conference error"
+#~ msgstr "Error de conferencia"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error creating session: %s"
+#~ msgstr "Error al crear la sesión: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
+#~ msgstr "Estás usando %s, pero este plugin requiere %s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation cancelled."
+#~ msgstr "Transferencia del archivo, cancelada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No password entered."
+#~ msgstr "Contraseña enviada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Master password"
+#~ msgstr "Guardar contraseña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please, enter master password"
+#~ msgstr "Por favor, ingresá tu nueva contraseña"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypt passwords"
+#~ msgstr "Contraseña incorrecta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New passphrase:"
+#~ msgstr "_Frase de contraseña:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New passphrase (again):"
+#~ msgstr "Nueva contraseña (de nuevo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal keyring settings"
+#~ msgstr "Configuración no válida de proxy"
+
+#~ msgid "Passphrases do not match"
+#~ msgstr "Las frases de contraseña no coinciden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to save password."
+#~ msgstr "No se pudo canocalizar la contraseña"
+
+#~ msgid "User is offline."
+#~ msgstr "El usuario está desconectado."
+
+#~ msgid "Auto-response sent:"
+#~ msgstr "Respuesta automática enviada:"
+
+#~ msgid "One or more messages may have been undeliverable."
+#~ msgstr "Puede que no se hayan entregado uno o más mensajes."
+
+#~ msgid "You were disconnected from the server."
+#~ msgstr "Te desconectaste del servidor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you "
+#~ "are logged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Estás desconectado actualmente. No vas a recibir ningún mensajes a menos "
+#~ "que ingresés."
+
+#~ msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo enviar el mensaje debido a que se excedió la longitud máxima."
+
+#~ msgid "Message could not be sent."
+#~ msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+
+#~ msgid "General Log Reading Configuration"
+#~ msgstr "Configuración general de lectura de registro"
+
+#~ msgid "Fast size calculations"
+#~ msgstr "Cálculos rápidos de tamaño"
+
+#~ msgid "Use name heuristics"
+#~ msgstr "Usar heurística de nombre"
+
+#~ msgid "Log Directory"
+#~ msgstr "Directorio de registro"
+
+#~ msgid "Adium"
+#~ msgstr "Adium"
+
+#~ msgid "QIP"
+#~ msgstr "QIP"
+
+#~ msgid "MSN Messenger"
+#~ msgstr "MSN Messenger"
+
+#~ msgid "Trillian"
+#~ msgstr "Trillian"
+
+#~ msgid "aMSN"
+#~ msgstr "aMSN"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Requesting %s's attention..."
+#~ msgstr "Solicitando la atención de %s…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has requested your attention!"
+#~ msgstr "¡%s solicitó tu atención!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not create protocol instance"
+#~ msgstr "No se puede notificar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protocol does not provide an ID"
+#~ msgstr "Este protocolo no soporta salas de chat."
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Protocol %s does not implement all the functions in PurpleProtocolClass"
+#~ msgstr ""
+#~ "El plugin no implementa todas las funciones requeridas (list_icon, "
+#~ "ingreso y cierre)"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "Protocol %s is not added."
+#~ msgstr "No se agregó la cuenta"
+
+#~ msgid "Connecting"
+#~ msgstr "Conectando…"
+
+#~ msgid "Authenticating"
+#~ msgstr "Autenticando"
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conference identifier"
+#~ msgstr "Error de conferencia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Date"
+#~ msgstr "Menú Inicio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Count"
+#~ msgstr "Usuario no encontrado"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectado"
+
+#~ msgid "Save buddylist to file..."
+#~ msgstr "Guardar lista de contactos en un archivo…"
+
+#~ msgid "Show Custom Smileys"
+#~ msgstr "Mostrar emoticones personalizados"
+
+#~ msgid "Initializing Stream"
+#~ msgstr "Iniciando transmisión"
+
+#~ msgid "Initializing SSL/TLS"
+#~ msgstr "Iniciando SSL/TLS"
+
+#~ msgid "Re-initializing Stream"
+#~ msgstr "Reiniciando transmisión"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
+#~ msgstr "No se pudo enviar zumbido porque no se sabe nada de %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
+#~ msgstr "No se pudo enviar zumbido porque %s debe estar desconectado."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to "
+#~ "receive buzzes now."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo enviar zumbido porque %s no lo soporta o no desea recibir "
+#~ "zumbidos ahora."
+
+#~ msgid "Buzz"
+#~ msgstr "Enviar zumbido"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has buzzed you!"
+#~ msgstr "¡%s te envió un zumbido!"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Buzzing %s..."
+#~ msgstr "Enviando zumbido a %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "buzz: Buzz a user to get their attention."
+#~ msgstr "buzz: enviar zumbido a un usuario para llamarle la atención"
+
+#~ msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un emoticón personalizado que se encuentra en el mensaje es demasiado "
+#~ "grande para poder ser enviado."
+
+#~ msgid "Authenticating..."
+#~ msgstr "Autenticando…"
+
+#~ msgid "Waiting for response..."
+#~ msgstr "Esperando respuesta…"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User info"
+#~ msgstr "Establecer información de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "not logged in"
+#~ msgstr "No se inició sesión"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secondary title"
+#~ msgstr "Título personal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat room"
+#~ msgstr "Error de chat"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s is not logged in."
+#~ msgstr "El usuario no entró a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Info"
+#~ msgstr "Establecer información de usuario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User info not available. "
+#~ msgstr "Información de usuario no disponible: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No user info."
+#~ msgstr "No se encontraron usuarios"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s is already in chat room %s."
+#~ msgstr "%s invitó a %s a la sala de chat %s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join chat"
+#~ msgstr "Ingresar al chat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat invitation"
+#~ msgstr "¿Aceptar la invitación al chat?"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s sets topic to: %s"
+#~ msgstr "%s estableció el tema en: %s"
+
+#, fuzzy, c-format
+#~ msgid "%s clears topic"
+#~ msgstr "%s limpió el tema."
+
+#~ msgid "Sending Handshake"
+#~ msgstr "Enviando autorización"
+
+#~ msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
+#~ msgstr "Esperando al reconocimiento de la autorización"
+
+#~ msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
+#~ msgstr "Autorización reconocida; enviando credenciales"
+
+#~ msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
+#~ msgstr "Esperando al reconocimiento de las credenciales"
+
+#~ msgid "Login Redirected"
+#~ msgstr "Credenciales redireccionadas"
+
+#~ msgid "Forcing Login"
+#~ msgstr "Forzando credenciales"
+
+#~ msgid "Login Acknowledged"
+#~ msgstr "Credenciales reconocidas"
+
+#~ msgid "Starting Services"
+#~ msgstr "Iniciando servicios"
+
+#, c-format
+#~ msgid "User %s is not present in the network"
+#~ msgstr "El usuario %s no está presente en la red"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Acuerdo clave"
+
+#~ msgid "Cannot perform the key agreement"
+#~ msgstr "No se puede ejecutar el acuerdo clave"
+
+#~ msgid "Error occurred during key agreement"
+#~ msgstr "Ocurrió un error durante el acuerdo clave"
+
+#~ msgid "Key Agreement failed"
+#~ msgstr "Falló el acuerdo clave"
+
+#~ msgid "Timeout during key agreement"
+#~ msgstr "Tiempo agotado durante el acuerdo clave"
+
+#~ msgid "Key agreement was aborted"
+#~ msgstr "Se canceló el acuerdo clave"
+
+#~ msgid "Key agreement is already started"
+#~ msgstr "El acuerdo clave ya está iniciado"
+
+#~ msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+#~ msgstr "El acuerdo clave no puede ser iniciado por vos mismo"
+
+#~ msgid "The remote user is not present in the network any more"
+#~ msgstr "El usuario remoto ya no está presente en la red"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+#~ "agreement?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recibió una solicitud de acuerdo clave de %s. ¿Querés ejecutar el "
+#~ "acuerdo clave?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The remote user is waiting key agreement on:\n"
+#~ "Remote host: %s\n"
+#~ "Remote port: %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "El usuario remoto está esperando el acuerdo clave en:\n"
+#~ "Servidor remoto: %s\n"
+#~ "Puerto remoto: %d"
+
+#~ msgid "Key Agreement Request"
+#~ msgstr "Solicitud de acuerdo clave"
+
+#~ msgid "IM With Password"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea con contraseña"
+
+#~ msgid "Cannot set IM key"
+#~ msgstr "No se puede establecer la clave de la mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "Set IM Password"
+#~ msgstr "Establecer contraseña de mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "Get Public Key"
+#~ msgstr "Obtener clave pública"
+
+#~ msgid "Cannot fetch the public key"
+#~ msgstr "No se puede recuperar la clave pública"
+
+#~ msgid "Show Public Key"
+#~ msgstr "Mostrar clave pública"
+
+#~ msgid "Could not load public key"
+#~ msgstr "No se pudo cargar la clave pública"
+
+#~ msgid "User Information"
+#~ msgstr "Información del usuario"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The %s buddy is not trusted"
+#~ msgstr "El contacto de %s no es de confianza"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public "
+#~ "key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
+#~ msgstr ""
+#~ "No podés recibir notificaciones del contacto hasta que importés su clave "
+#~ "pública. Podés usar el comando \"Obtener clave pública\" para obtenerla."
+
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Abrir…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The %s buddy is not present in the network"
+#~ msgstr "El contacto de %s no está presente en la red"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to "
+#~ "import a public key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para agregar al contacto tenés que importar su clave pública. Presioná "
+#~ "\"Importar…\" para hacerlo."
+
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importar…"
+
+#~ msgid "Select correct user"
+#~ msgstr "Seleccionar el usuario correcto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+#~ "user from the list to add to the buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontró más de un usuario con la misma clave pública. Seleccioná el "
+#~ "usuario correcto de la lista para agregarlo a la lista de contactos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+#~ "from the list to add to the buddy list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se encontró más de un usuario con el mismo nombre. Seleccioná el usuario "
+#~ "correcto de la lista para agregarlo a la lista de contactos."
+
+#~ msgid "Indisposed"
+#~ msgstr "Indispuesto"
+
+#~ msgid "Wake Me Up"
+#~ msgstr "Despertame"
+
+#~ msgid "Hyper Active"
+#~ msgstr "Hiperactivo"
+
+#~ msgid "Robot"
+#~ msgstr "Robot"
+
+#~ msgid "In Love"
+#~ msgstr "Enamorado"
+
+#~ msgid "User Modes"
+#~ msgstr "Modos de usuario"
+
+#~ msgid "Preferred Contact"
+#~ msgstr "Contacto preferido"
+
+#~ msgid "Preferred Language"
+#~ msgstr "Idioma preferido"
+
+#~ msgid "Timezone"
+#~ msgstr "Huso horario"
+
+#~ msgid "Geolocation"
+#~ msgstr "Geolocalización"
+
+#~ msgid "Reset IM Key"
+#~ msgstr "Restablecer clave de mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "IM with Key Exchange"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea con intercambio de clave"
+
+#~ msgid "IM with Password"
+#~ msgstr "Mensajería instantánea con contraseña"
+
+#~ msgid "Get Public Key..."
+#~ msgstr "Obtener clave pública…"
+
+#~ msgid "Kill User"
+#~ msgstr "Eliminar usuario"
+
+#~ msgid "Draw On Whiteboard"
+#~ msgstr "Dibujar en tablero"
+
+#~ msgid "_Passphrase:"
+#~ msgstr "_Frase de contraseña:"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Channel %s does not exist in the network"
+#~ msgstr "El canal %s no existe en esta red"
+
+#~ msgid "Channel Information"
+#~ msgstr "Información del canal"
+
+#~ msgid "Cannot get channel information"
+#~ msgstr "No se puede obtener información del canal"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Nombre del canal:</b> %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
+#~ msgstr "<br><b>Conteo de usuario:</b> %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Fundador del canal:</b> %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>Cifrador del canal:</b> %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
+#~ msgstr "<br><b>HMAC del canal:</b> %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<br><b>Tema del canal:</b><br>%s"
+
+#~ msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
+#~ msgstr "<br><b>Modos del canal:</b>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<br><b>Huella de clave del fundador:</b><br>%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
+#~ msgstr "<br><b>Babbleprint de clave del fundador:</b><br>%s"
+
+#~ msgid "Add Channel Public Key"
+#~ msgstr "Agregar clave pública del canal"
+
+#~ msgid "Open Public Key..."
+#~ msgstr "Abrir clave pública…"
+
+#~ msgid "Channel Passphrase"
+#~ msgstr "Frase de contraseña del canal"
+
+#~ msgid "Channel Public Keys List"
+#~ msgstr "Lista de claves públicas del canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+#~ "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+#~ "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+#~ "channel public keys are set then only users whose public keys are listed "
+#~ "are able to join."
+#~ msgstr ""
+#~ "La autorización del canal es usada para asegurar el canal del acceso no "
+#~ "autorizado. La autenticación puede estar basada en frase de contraseña y "
+#~ "firmas digitales. Si la frase de contraseña está establecida, es "
+#~ "requerida para ingresar. Si las claves públicas del canal son "
+#~ "establecidas entonces sólo los usuarios cuyas claves públicas estén "
+#~ "listadas serán capaces de ingresar."
+
+#~ msgid "Channel Authentication"
+#~ msgstr "Autenticación de canal"
+
+#~ msgid "Add / Remove"
+#~ msgstr "Agregar / Quitar"
+
+#~ msgid "Group Name"
+#~ msgstr "Nombre del grupo"
+
+#~ msgid "Passphrase"
+#~ msgstr "Frase de contraseña"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor, ingresá el nombre de grupo privado del canal %s y la frase de "
+#~ "contraseña"
+
+#~ msgid "Add Channel Private Group"
+#~ msgstr "Agregar grupo privado de canal"
+
+#~ msgid "User Limit"
+#~ msgstr "Límite de usuario"
+
+#~ msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer límite de usuario en el canal. Establecer a cero para "
+#~ "restablecer el límite de usuario."
+
+#~ msgid "Add Private Group"
+#~ msgstr "Agregar grupo privado"
+
+#~ msgid "Reset Permanent"
+#~ msgstr "Restablecer permanente"
+
+#~ msgid "Set Permanent"
+#~ msgstr "Establecer permanente"
+
+#~ msgid "Set User Limit"
+#~ msgstr "Establecer límite de usuario"
+
+#~ msgid "Reset Topic Restriction"
+#~ msgstr "Restablecer restricción de tema"
+
+#~ msgid "Set Topic Restriction"
+#~ msgstr "Establecer restricción de tema"
+
+#~ msgid "Reset Private Channel"
+#~ msgstr "Restablecer canal privado"
+
+#~ msgid "Set Private Channel"
+#~ msgstr "Establecer canal privado"
+
+#~ msgid "Reset Secret Channel"
+#~ msgstr "Restablecer canal secreto"
+
+#~ msgid "Set Secret Channel"
+#~ msgstr "Establecer canal secreto"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "You have to join the %s channel before you are able to join the private "
+#~ "group"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenés que ingresar al canal %s antes de que podás ingresar al grupo "
+#~ "privado"
+
+#~ msgid "Join Private Group"
+#~ msgstr "Ingresar al grupo privado"
+
+#~ msgid "Cannot join private group"
+#~ msgstr "No se pudo ingresar al canal privado"
+
+#~ msgid "Call Command"
+#~ msgstr "Llamar al comando"
+
+#~ msgid "Cannot call command"
+#~ msgstr "No se pudo llamar al comando"
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Comando desconocido"
+
+#~ msgid "Secure File Transfer"
+#~ msgstr "Transferencia segura de archivo"
+
+#~ msgid "Error during file transfer"
+#~ msgstr "Error al transferir el archivo"
+
+#~ msgid "Remote disconnected"
+#~ msgstr "Se desconectó el remoto"
+
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
+
+#~ msgid "Key agreement failed"
+#~ msgstr "Falló el acuerdo de clave"
+
+#~ msgid "Creating connection failed"
+#~ msgstr "Falló la creación de la conexión"
+
+#~ msgid "File transfer session does not exist"
+#~ msgstr "La sesión de transferencia de archivo no existe"
+
+#~ msgid "No file transfer session active"
+#~ msgstr "No hay sesión activa de transferencia de archivo "
+
+#~ msgid "File transfer already started"
+#~ msgstr "Ya comenzó la transferencia de archivo"
+
+#~ msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo ejecutar el acuerdo de clave para la transferencia de archivo"
+
+#~ msgid "Could not start the file transfer"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar la transferencia del archivo"
+
+#~ msgid "Cannot send file"
+#~ msgstr "No se puedo enviar el archivo"
+
+#~ msgid "Error occurred"
+#~ msgstr "Ocurrió un error"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+#~ msgstr "%s cambió el tema de <I>%s</I> a: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+#~ msgstr "<I>%s</I> estableció los modos del canal <I>%s</I> a: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+#~ msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos del canal <I>%s</I>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+#~ msgstr "<I>%s</I> estableció los modos de <I>%s</I> a: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+#~ msgstr "<I>%s</I> quitó todos los modos de <I>%s</I>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+#~ msgstr "Fuiste expulsado de <I>%s</I> por <I>%s</I> [%s]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You have been killed by %s (%s)"
+#~ msgstr "Fuiste ejecutado por %s [%s]"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Killed by %s (%s)"
+#~ msgstr "Ejecutado por %s [%s]"
+
+#~ msgid "Server signoff"
+#~ msgstr "Cierre de servidor"
+
+#~ msgid "Join Chat"
+#~ msgstr "Ingresar al chat"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+#~ msgstr "Sos el fundador del canal en <I>%s</I>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+#~ msgstr "El fundador del canal en <I>%s</I> es <I>%s</I>"
+
+#~ msgid "Real Name"
+#~ msgstr "Nombre real"
+
+#~ msgid "Status Text"
+#~ msgstr "Texto de estado"
+
+#~ msgid "Public Key Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella de clave pública"
+
+#~ msgid "Public Key Babbleprint"
+#~ msgstr "Babbleprint de clave pública"
+
+#~ msgid "Detach From Server"
+#~ msgstr "Descartar del servidor"
+
+#~ msgid "Cannot detach"
+#~ msgstr "No se puede descartar"
+
+#~ msgid "Cannot set topic"
+#~ msgstr "No se puede establecer tema"
+
+#~ msgid "Failed to change nickname"
+#~ msgstr "Fallo al cambiar de alias"
+
+#~ msgid "Roomlist"
+#~ msgstr "Lista de salas"
+
+#~ msgid "Cannot get room list"
+#~ msgstr "No se puede obtener la lista de salas"
+
+#~ msgid "Network is empty"
+#~ msgstr "La red está vacía"
+
+#~ msgid "No public key was received"
+#~ msgstr "No se recibió la clave pública"
+
+#~ msgid "Server Information"
+#~ msgstr "Información del servidor"
+
+#~ msgid "Cannot get server information"
+#~ msgstr "No se puede obtener información del servidor"
+
+#~ msgid "Server Statistics"
+#~ msgstr "Estadística del servidor"
+
+#~ msgid "Cannot get server statistics"
+#~ msgstr "No se puede obtener las estadísticas del servidor"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Local server start time: %s\n"
+#~ "Local server uptime: %s\n"
+#~ "Local server clients: %d\n"
+#~ "Local server channels: %d\n"
+#~ "Local server operators: %d\n"
+#~ "Local router operators: %d\n"
+#~ "Local cell clients: %d\n"
+#~ "Local cell channels: %d\n"
+#~ "Local cell servers: %d\n"
+#~ "Total clients: %d\n"
+#~ "Total channels: %d\n"
+#~ "Total servers: %d\n"
+#~ "Total routers: %d\n"
+#~ "Total server operators: %d\n"
+#~ "Total router operators: %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiempo de inicio del servidor local: %s\n"
+#~ "Tiempo activo del servidor local: %s\n"
+#~ "Clientes del servidor local: %d\n"
+#~ "Canales del servidor local: %d\n"
+#~ "Operadores del servidor local: %d\n"
+#~ "Operadores del enrutador local: %d\n"
+#~ "Clientes de la célula local: %d\n"
+#~ "Canales de la célula local: %d\n"
+#~ "Servidores de la célula local: %d\n"
+#~ "Clientes totales: %d\n"
+#~ "Canales totales: %d\n"
+#~ "Servidores totales: %d\n"
+#~ "Enrutadores totales: %d\n"
+#~ "Operadores de servidor totales: %d\n"
+#~ "Operadores de enrutadores totales: %d\n"
+
+#~ msgid "Network Statistics"
+#~ msgstr "Estadísticas de red"
+
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Ping"
+
+#~ msgid "Ping failed"
+#~ msgstr "Falló el ping"
+
+#~ msgid "Ping reply received from server"
+#~ msgstr "Se recibió respuesta de ping desde el servidor"
+
+#~ msgid "Could not kill user"
+#~ msgstr "No se pudo ejecutar al usuario"
+
+#~ msgid "WATCH"
+#~ msgstr "WATCH"
+
+#~ msgid "Cannot watch user"
+#~ msgstr "No se puede mirar al usuario"
+
+#~ msgid "Resuming session"
+#~ msgstr "Restaurando sesión…"
+
+#~ msgid "Authenticating connection"
+#~ msgstr "Autenticando conexión…"
+
+#~ msgid "Verifying server public key"
+#~ msgstr "Verificando clave pública del servidor…"
+
+#~ msgid "Passphrase required"
+#~ msgstr "Frase de contraseña requerida"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would "
+#~ "you still like to accept this public key?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se recibió la clave pública de %s. Tu copia local no coincide con esta "
+#~ "clave. ¿Aún así querés aceptar esta clave pública?"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+#~ msgstr "Se recibió la clave pública de %s. ¿Querés aceptarla?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "La huella y babbleprint para la clave de %s son:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "%s\n"
+
+#~ msgid "Verify Public Key"
+#~ msgstr "Verificar clave pública"
+
+#~ msgid "_View..."
+#~ msgstr "_Ver…"
+
+#~ msgid "Unsupported public key type"
+#~ msgstr "Tipo de clave pública no soportado"
+
+#~ msgid "Disconnected by server"
+#~ msgstr "Desconectado del servidor"
+
+#~ msgid "Error connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "Error al conectarse al servidor SILC"
+
+#~ msgid "Key Exchange failed"
+#~ msgstr "Falló el intercambio de clave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló la reanudación de la sesión descartada. Presioná \"Reconectar\" "
+#~ "para crear una nueva conexión."
+
+#~ msgid "Performing key exchange"
+#~ msgstr "Ejecutando intercambio de clave"
+
+#~ msgid "Unable to load SILC key pair"
+#~ msgstr "No se pudo cargar el par de claves SILC"
+
+#~ msgid "Connecting to SILC Server"
+#~ msgstr "Conectando al servidor SILC"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Sin memoria"
+
+#~ msgid "Unable to initialize SILC protocol"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar el protocolo SILC"
+
+#~ msgid "Error loading SILC key pair"
+#~ msgstr "Error al cargar el par de claves SILC"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Download %s: %s"
+#~ msgstr "Descargá %s: %s"
+
+#~ msgid "Your Current Mood"
+#~ msgstr "Tu ánimo actual"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Your Preferred Contact Methods"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tus métodos preferidos de contacto"
+
+#~ msgid "SMS"
+#~ msgstr "Mensaje de texto"
+
+#~ msgid "MMS"
+#~ msgstr "Mensaje multimedia"
+
+#~ msgid "Video conferencing"
+#~ msgstr "Videoconferencia"
+
+#~ msgid "Your Current Status"
+#~ msgstr "Tu estado actual"
+
+#~ msgid "Let others see what computer you are using"
+#~ msgstr "Dejá que los demás sepan qué computadora estás usando"
+
+#~ msgid "Your VCard File"
+#~ msgstr "Tu archivo vCard"
+
+#~ msgid "Timezone (UTC)"
+#~ msgstr "Huso horario [UTC]"
+
+#~ msgid "User Online Status Attributes"
+#~ msgstr "Atributos del estado conectado del usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can let other users see your online status information and your "
+#~ "personal information. Please fill the information you would like other "
+#~ "users to see about yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podés dejar que los otros usuarios conozcan tu información del estado "
+#~ "conectado, así como tu información personal. Por favor, completá la "
+#~ "información que querés que los otros usuarios sepan sobre vos."
+
+#~ msgid "Message of the Day"
+#~ msgstr "Mensaje del día"
+
+#~ msgid "No Message of the Day available"
+#~ msgstr "No hay mensaje del día disponible"
+
+#~ msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+#~ msgstr "No hay mensaje del día asociado a esta conexión"
+
+#~ msgid "Create New SILC Key Pair"
+#~ msgstr "Crear nuevo par de claves SILC"
+
+#~ msgid "Key Pair Generation failed"
+#~ msgstr "Falló la generación de par de claves"
+
+#~ msgid "Key length"
+#~ msgstr "Longitud de la clave"
+
+#~ msgid "Public key file"
+#~ msgstr "Archivo de clave pública"
+
+#~ msgid "Private key file"
+#~ msgstr "Archivo de clave privada"
+
+#~ msgid "Hostname"
+#~ msgstr "Servidor"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organización"
+
+#~ msgid "Passphrase (retype)"
+#~ msgstr "Frase de contraseña (volvé a ingresarla)"
+
+#~ msgid "Generate Key Pair"
+#~ msgstr "Generar par de claves"
+
+#~ msgid "Online Status"
+#~ msgstr "Estado conectado"
+
+#~ msgid "View Message of the Day"
+#~ msgstr "Ver mensaje del día"
+
+#~ msgid "Create SILC Key Pair..."
+#~ msgstr "Crear par de claves SILC…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+#~ msgstr "El usuario <I>%s</I> no está presente en la red"
+
+#~ msgid "Topic too long"
+#~ msgstr "Tema demasiado largo"
+
+#~ msgid "You must specify a nick"
+#~ msgstr "Tenés que especificar un usuario"
+
+#, c-format
+#~ msgid "channel %s not found"
+#~ msgstr "no se encontró el canal %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "channel modes for %s: %s"
+#~ msgstr "modos de canal para %s: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "no channel modes are set on %s"
+#~ msgstr "no se estableció ningún modo de canal en %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Failed to set cmodes for %s"
+#~ msgstr "Falló establecer los cmodes para %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
+#~ msgstr "Comando desconocido: %s [quizá un fallo del cliente]"
+
+#~ msgid "part [channel]: Leave the chat"
+#~ msgstr "part [canal]: abandonar el chat"
+
+#~ msgid "leave [channel]: Leave the chat"
+#~ msgstr "leave [canal]: abandonar el chat"
+
+#~ msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
+#~ msgstr "topic [&lt;nuevo tema&gt;]: ver o cambiar el tema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
+#~ msgstr ""
+#~ "join &lt;canal&gt; [&lt;contraseña&gt;]: ingresar a un chat en esta red"
+
+#~ msgid "list: List channels on this network"
+#~ msgstr "list: listar los canales en esta red"
+
+#~ msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
+#~ msgstr "whois &lt;usuario&gt;: ver información del usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
+#~ msgstr ""
+#~ "query &lt;usuario&gt; [&lt;mensaje&gt;]: enviar un mensaje privado a un "
+#~ "usuario"
+
+#~ msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
+#~ msgstr "motd: ver el mensaje del día del servidor"
+
+#~ msgid "detach: Detach this session"
+#~ msgstr "detach: descartar esta sesión"
+
+#~ msgid ""
+#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
+#~ msgstr "quit [mensaje]: desconectarse del servidor, con un mensaje opcional"
+
+#~ msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
+#~ msgstr "call &lt;comand&gt;: llamar a cualquier comando del cliente SILC"
+
+#~ msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
+#~ msgstr "kill &lt;usuario&gt; [-pubkey|&lt;razón&gt;]: ejecutar al usuario"
+
+#~ msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
+#~ msgstr "nick &lt;nuevo nombre de usuario&gt;: cambiar tu nombre de usuario"
+
+#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
+#~ msgstr "whowas &lt;usuario&gt;: ver la infomación del usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
+#~ "channel modes"
+#~ msgstr ""
+#~ "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modos&gt;] [argumentos]: mostrar o cambiar "
+#~ "los modos del canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's "
+#~ "modes on channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modos&gt; &lt;usuario&gt;: cambiar los modos "
+#~ "del usuario en el canal"
+
+#~ msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
+#~ msgstr "umode &lt;modos de usuario&gt;: establecer tus modos en la red"
+
+#~ msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "oper &lt;usuario&gt; [-pubkey]: obtener privilegios del operador del "
+#~ "servidor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
+#~ "channel invite list"
+#~ msgstr ""
+#~ "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;usuario&gt;: invitar al usuario o agregarlo/"
+#~ "quitarlo de la lista de invitados al canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "kick &lt;canal&gt; &lt;usuario&gt; [comentario]: expulsar al cliente del "
+#~ "canal"
+
+#~ msgid "info [server]: View server administrative details"
+#~ msgstr "info [servidor]: ver detalles administrativos del servidor"
+
+#~ msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;usuario&gt;]: prohibir el cliente al canal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
+#~ msgstr ""
+#~ "getkey &lt;usuario|servidor&gt;: obtener la clave pública del cliente o "
+#~ "servidor"
+
+#~ msgid "stats: View server and network statistics"
+#~ msgstr "stats: ver las estadísticas del servidor y de la red"
+
+#~ msgid "ping: Send PING to the connected server"
+#~ msgstr "ping: enviar PING al servidor conectado"
+
+#~ msgid "Public Key file"
+#~ msgstr "Archivo de clave pública"
+
+#~ msgid "Private Key file"
+#~ msgstr "Archivo de clave privada"
+
+#~ msgid "Cipher"
+#~ msgstr "Cifrador"
+
+#~ msgid "HMAC"
+#~ msgstr "HMAC"
+
+#~ msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
+#~ msgstr "Usar Perfect Forward Secrecy"
+
+#~ msgid "Public key authentication"
+#~ msgstr "Autenticación de clave pública"
+
+#~ msgid "Block IMs without Key Exchange"
+#~ msgstr "Bloquear mensajería instantánea con intercambio de claves"
+
+#~ msgid "Block messages to whiteboard"
+#~ msgstr "Bloquear mensajes a un panel en blanco"
+
+#~ msgid "Automatically open whiteboard"
+#~ msgstr "Abrir pizarrón automáticamente"
+
+#~ msgid "Digitally sign and verify all messages"
+#~ msgstr "Firmar digitalmente y verificar todos los mensajes"
+
+#~ msgid "Creating SILC key pair..."
+#~ msgstr "Creando par de claves SILC…"
+
+#~ msgid "Unable to create SILC key pair"
+#~ msgstr "No se pudo crear el par de claves SILC"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Real Name: \t%s\n"
+#~ msgstr "Nombre real: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "User Name: \t%s\n"
+#~ msgstr "Nombre de usuario: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Email: \t\t%s\n"
+#~ msgstr "Correo electrónico: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Host Name: \t%s\n"
+#~ msgstr "Nombre del servidor: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Organization: \t%s\n"
+#~ msgstr "Organización: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Country: \t%s\n"
+#~ msgstr "País: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Algorithm: \t%s\n"
+#~ msgstr "Algoritmo: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+#~ msgstr "Longitud de clave: %d bits\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Version: \t%s\n"
+#~ msgstr "Versión: %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Public Key Fingerprint:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huella de clave pública:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Public Key Babbleprint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Babbleprint de clave pública:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Public Key Information"
+#~ msgstr "Información de clave pública"
+
+#~ msgid "Paging"
+#~ msgstr "Buscapersonas"
+
+#~ msgid "Video Conferencing"
+#~ msgstr "Videoconferencia"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Computadora"
+
+#~ msgid "Mobile Phone"
+#~ msgstr "Celular"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
+#~ msgstr "%s envió un mensaje al pizarrón. ¿Querés abrir el pizarrón?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
+#~ "whiteboard?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s envió un mensaje al pizarrón en el canal de %s. ¿Querés abrir el "
+#~ "pizarrón?"
+
+#, c-format
+#~ msgid "+++ %s became idle"
+#~ msgstr "+++ %s está inactivo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "+++ %s became unidle"
+#~ msgstr "+++ %s no está inactivo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s became idle"
+#~ msgstr "%s está inactivo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s became unidle"
+#~ msgstr "%s no está inactivo"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
+#~ msgstr "%s [%s] cambió el estado de %s a %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (%s) is now %s"
+#~ msgstr "%s [%s] ahora está como %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
+#~ msgstr "%s [%s] ya no está más como %s"
+
+#~ msgid "Remember pass_word"
+#~ msgstr "Recordar _contraseña"
+
+#~ msgid "Use this buddy _icon for this account:"
+#~ msgstr "Usar este _avatar para esta cuenta:"
+
+#~ msgid "Ad_vanced"
+#~ msgstr "A_vanzado"
+
+#~ msgid "Use GNOME Proxy Settings"
+#~ msgstr "Usar la configuración de proxy de GNOME"
+
+#~ msgid "No Proxy"
+#~ msgstr "Sin proxy"
+
+#~ msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
+#~ msgstr "Tor/privacidad (SOCKS5)"
+
+#~ msgid "If you look real closely"
+#~ msgstr "Si mirás bien de cerca"
+
+#~ msgid "you can see the butterflies mating"
+#~ msgstr "podés ver mariposas copulando"
+
+#~ msgid "Proxy _type:"
+#~ msgstr "_Tipo de proxy:"
+
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Puerto:"
+
+#~ msgid "Use _silence suppression"
+#~ msgstr "Usar supresión de _silencio"
+
+#~ msgid "_Voice and Video"
+#~ msgstr "_Voz y video"
+
+#~ msgid "Unable to save new account"
+#~ msgstr "No se pudo guardar la nueva cuenta"
+
+#~ msgid "An account already exists with the specified criteria."
+#~ msgstr "Ya existe una cuenta con los criterios especificados."
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Agregar cuenta"
+
+#~ msgid "_Basic"
+#~ msgstr "_Básica"
+
+#~ msgid "Create _this new account on the server"
+#~ msgstr "Crear es_ta nueva cuenta en el servidor"
+
+#~ msgid "P_roxy"
+#~ msgstr "P_roxy"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
+#~ "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want "
+#~ "%s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to "
+#~ "configure them all.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
+#~ "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='larger' weight='bold'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No tenés ninguna cuenta configurada de mensajería instantánea. Para "
+#~ "empezar a conectarte con %s pulsá el botón <b>Agregar…</b> debajo y "
+#~ "configurá tu primera cuenta. Si querés que %s se conecte a múltiples "
+#~ "cuentas de mensajería instantáneas, pulsá <b>Agregar…</b> de nuevo para "
+#~ "configurarlas a todas.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podés volver a esta ventana para agregar, editar o quitar contactos desde "
+#~ "<b>\"Cuentas\" > \"Administrar cuentas\"</b> en la ventana de lista de "
+#~ "contactos"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization acceptance message:"
+#~ msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
+
+#~ msgid "No reason given."
+#~ msgstr "No se dio razón."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Authorization denied message:"
+#~ msgstr "Mensaje de autorización denegada:"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her "
+#~ "buddy list%s%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s quiere agregarte [%s] a su lista de "
+#~ "contactos%s%s"
+
+#~ msgid "Send Instant Message"
+#~ msgstr "Enviar mensaje instantáneo"
+
+#~ msgid "Un_block"
+#~ msgstr "Des_bloquear"
+
+#~ msgid "Move to"
+#~ msgstr "Mover a"
+
+#~ msgid "View _Log"
+#~ msgstr "Ver _registro"
+
+#~ msgid "Hide When Offline"
+#~ msgstr "Ocultar al estar desconectado"
+
+#~ msgid "Show When Offline"
+#~ msgstr "Mostrar al estar desconectado"
+
+#~ msgid "_Delete Group"
+#~ msgstr "_Eliminar grupo"
+
+#~ msgid "_Collapse"
+#~ msgstr "_Colapsar"
+
+#~ msgid "_Expand"
+#~ msgstr "_Expandir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente no iniciaste sesión con una cuenta en la que puedas agregar a "
+#~ "ese contacto."
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d unread message from %s\n"
+#~ msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
+#~ msgstr[0] "%d mensaje no leído de %s\n"
+#~ msgstr[1] "%d mensajes no leídos de %s\n"
+
+#~ msgid "By recent log activity"
+#~ msgstr "Por registro de actividad reciente"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Reconectar"
+
+#~ msgid "Re-enable"
+#~ msgstr "Rehabilitar"
+
+#~ msgid "SSL FAQs"
+#~ msgstr "Preguntas frecuentes de SSL"
+
+#~ msgid "Welcome back!"
+#~ msgstr "¡Bienvenido de nuevo!"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La cuenta de %d fue deshabilitada porque iniciaste sesión desde otra "
+#~ "ubicación:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Las cuentas de %d fueron deshabilitadas porque iniciaste sesión desde "
+#~ "otra ubicación:"
+
+#~ msgid "<b>Username:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nombre de usuario:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Contraseña:</b>"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "_Inicio de sesión"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the "
+#~ "<b>Accounts</b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you "
+#~ "enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to "
+#~ "your friends."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight='bold' size='larger'>¡Bienvenido a %s!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "No tenés ninguna cuenta habilitada. Habilitá tus cuentas de mensajería "
+#~ "instantánea desde la ventana <b>Cuentras</b> en <b>\"Cuentas\" > "
+#~ "\"Administrar cuentas\"</b>. Una vez que habilités cuentas, podrás "
+#~ "iniciar sesión, establecer tu estado y chatear con tus contactos."
+
+#~ msgid "This protocol does not support chat rooms."
+#~ msgstr "Este protocolo no soporta salas de chat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not currently signed on with any protocols that have the ability "
+#~ "to chat."
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualmente no iniciaste sesión con un protocolo con el que puedas "
+#~ "chatear."
+
+#, c-format
+#~ msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
+#~ msgstr "<h1>Conversación con %s</h1>\n"
+
+#~ msgid "Save Conversation"
+#~ msgstr "Guardar conversación"
+
+#~ msgid "Unable to save icon file to disk."
+#~ msgstr "No se pudo guardar el archivo de ícono a la unidad."
+
+#~ msgid "Save Icon"
+#~ msgstr "Guardar ícono"
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "Animar"
+
+#~ msgid "Hide Icon"
+#~ msgstr "Ocultar ícono"
+
+#~ msgid "Change Size"
+#~ msgstr "Cambiar tamaño"
+
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Mostrar todo"
+
+#~ msgid "No actions available"
+#~ msgstr "No hay acciones disponibles"
+
+#~ msgid "User is typing..."
+#~ msgstr "El usuario está escribiendo…"
+
+#~ msgid "S_end To"
+#~ msgstr "_Enviar a"
+
+#~ msgid "Typing"
+#~ msgstr "Tipeando"
+
+#~ msgid "Stopped Typing"
+#~ msgstr "Paró de escribir"
+
+#~ msgid "Nick Said"
+#~ msgstr "Nombre de usuario mencionado"
+
+#~ msgid "Unread Messages"
+#~ msgstr "Mensajes no leídos"
+
+#~ msgid "New Event"
+#~ msgstr "Nuevo evento"
+
+#~ msgid "Confirm close"
+#~ msgstr "Confirmar cierre"
+
+#~ msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tenés mensajes no leídos. ¿Estás seguro que querés cerrar la ventana?"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s Plugin Information"
+#~ msgstr "Información de plugins de %s"
+
+#~ msgid "Plugin Information"
+#~ msgstr "Información de plugins"
+
+#~ msgid "View User Log"
+#~ msgstr "Ver registro de usuario"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s has %d new message."
+#~ msgid_plural "%s has %d new messages."
+#~ msgstr[0] "%s tiene %d nuevo mensaje."
+#~ msgstr[1] "%s tiene %d nuevos mensajes."
+
+#, c-format
+#~ msgid "<b>%d new email.</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d nuevo correo electrónico.</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d nuevos correos electrónicos.</b>"
+
+#~ msgid "Open All Messages"
+#~ msgstr "Abrir todos los mensajes"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Tenés nuevo correo electrónico!</"
+#~ "span>"
+
+#~ msgid "(Custom)"
+#~ msgstr "(Personalizado)"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ninguno"
+
+#~ msgid "Penguin Pimps"
+#~ msgstr "Penguin Pimps"
+
+#~ msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
+#~ msgstr "Al seleccionar esto, se deshabilitan los emotíconos gráficos."
+
+#~ msgid "The default Pidgin buddy list theme"
+#~ msgstr "El tema de lista de contacto predeterminado de Pidgin"
+
+#~ msgid "The default Pidgin status icon theme"
+#~ msgstr "El tema de ícono predeterminado de Pidgin"
+
+#~ msgid "Theme failed to unpack."
+#~ msgstr "Falló el desempaquetamiento del tema."
+
+#~ msgid "Theme failed to load."
+#~ msgstr "Falló la carga del tema."
+
+#~ msgid "Theme failed to copy."
+#~ msgstr "Falló la copia del tema."
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to set new keyring"
+#~ msgstr "Falló la obtención de nombre: %s"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Estás seguro que querés eliminar los estados guardados seleccionados?"
+
+#~ msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
+#~ msgstr "Título ya en uso. Tenés que elegir un título único."
+
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Diferente"
+
+#~ msgid "_Status:"
+#~ msgstr "E_stado:"
+
+#~ msgid "Use a _different status for some accounts"
+#~ msgstr "Usar un estado _diferente para algunas cuentas"
+
+#~ msgid "Sa_ve and Use"
+#~ msgstr "_Guardar y usar"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Status for %s"
+#~ msgstr "Estado para %s"
+
+#~ msgid "Custom Smiley"
+#~ msgstr "Emoticón personalizado"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya existe un emoticón personalizado para \"%s\". Por favor, usá un atajo "
+#~ "diferente."
+
+#~ msgid "Duplicate Shortcut"
+#~ msgstr "Duplicar atajo"
+
+#~ msgid "Edit Smiley"
+#~ msgstr "Editar emoticón"
+
+#~ msgid "Add Smiley"
+#~ msgstr "Agregar emoticón"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Imagen:"
+
+#~ msgid "S_hortcut text:"
+#~ msgstr "Texto de ata_jo:"
+
+#~ msgid "Smiley"
+#~ msgstr "Emoticón"
+
+#~ msgid "Shortcut Text"
+#~ msgstr "Texto de atajo"
+
+#~ msgid "Custom Smiley Manager"
+#~ msgstr "Administrador de emotíconos personalizados"
+
+#~ msgid "Waiting for network connection"
+#~ msgstr "Esperando conexión de red"
+
+#~ msgid "Status Selector"
+#~ msgstr "Selector de estado"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
+#~ msgstr "Ocurrió el siguiente error al cargar %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to load image"
+#~ msgstr "Falló la carga de imagen"
+
+#~ msgid "You have dragged an image"
+#~ msgstr "Arrastraste una imagen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, "
+#~ "or use it as the buddy icon for this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podés enviar esta imagen como una transferencia de archivo, insertarla en "
+#~ "este mensaje o usarla como el ícono de contacto para este usuario."
+
+#~ msgid "Set as buddy icon"
+#~ msgstr "Establecer como ícono de contacto"
+
+#~ msgid "Send image file"
+#~ msgstr "Enviar archivo de imagen"
+
+#~ msgid "Insert in message"
+#~ msgstr "Insertar en mensaje"
+
+#~ msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
+#~ msgstr "¿Querés establecerla como ícono de contacto para este usuario?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon "
+#~ "for this user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podés enviar esta imagen como una transferencia de archivo, o usarla como "
+#~ "el ícono de contacto para este usuario."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon "
+#~ "for this user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podés insertar esta imagen en este mensaje, o usarla como el ícono de "
+#~ "contacto para este usuario."
+
+#~ msgid "Cannot send launcher"
+#~ msgstr "No se puede enviar acceso directo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target "
+#~ "of this launcher instead of this launcher itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Arrastraste un acceso directo de escritorio. Lo más probable es que hayás "
+#~ "querido enviar el archivo destino de este acceso directo en lugar del "
+#~ "acceso directo mismo."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot send folder %s."
+#~ msgstr "No se puede enviar la carpeta %s."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
+#~ "individually."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s no puede transferir una carpeta. Vas a necesitar enviar los archivos "
+#~ "dentro de ella individualmente."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "<b>File:</b> %s\n"
+#~ "<b>File size:</b> %s\n"
+#~ "<b>Image size:</b> %dx%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Archivo:</b> %s\n"
+#~ "<b>Tamaño del archivo:</b> %s\n"
+#~ "<b>Tamaño de la imagen:</b> %dx%d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo \"%s\" es demasiado largo para %s. Por favor, probá con una "
+#~ "imagen más chica.\n"
+
+#~ msgid "Icon Error"
+#~ msgstr "Error de ícono"
+
+#~ msgid "Could not set icon"
+#~ msgstr "No se pudo establecer el ícono"
+
+#~ msgid "There is no application configured to open this type of file."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hay ninguna aplicación configurada para abrir este tipo de archivo."
+
+#~ msgid "An error occurred while opening the file."
+#~ msgstr "Ocurrió un error al abrir el archivo."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error launching %s: %s"
+#~ msgstr "Error al iniciar %s: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error running %s"
+#~ msgstr "Error al ejecutar %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Process returned error code %d"
+#~ msgstr "El proceso devolvió el código de error %d"
+
+#~ msgid "_Icon Only"
+#~ msgstr "Sólo _ícono"
+
+#~ msgid "_Text Only"
+#~ msgstr "Sólo _texto"
+
+#~ msgid "_Both Icon & Text"
+#~ msgstr "_Ambos, ícono y texto"
+
+#~ msgid "Log Deletion Failed"
+#~ msgstr "Falló el eliminado de registro"
+
+#~ msgid "Check permissions and try again."
+#~ msgstr "Revisá los permisos y probá de nuevo."
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation "
+#~ "with %s which started at %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Estás seguro que querés eliminar permanentemente el registro de la "
+#~ "conversación con %s, la cual se inició a las %s?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation "
+#~ "in %s which started at %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Estás seguro que querés eliminar permanentemente el registro de la "
+#~ "conversación en %s, la cual se inició a las %s?"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently delete the system log which started "
+#~ "at %s?"
+#~ msgstr ""
+#~ "¿Estás seguro que querés eliminar permanentemente el registro de sistema, "
+#~ "la cual se inició a las %s?"
+
+#~ msgid "Delete Log?"
+#~ msgstr "¿Eliminar registro?"
+
+#~ msgid "Delete Log..."
+#~ msgstr "Eliminar registro"
+
+#~ msgid "Pidgin Tooltip"
+#~ msgstr "Burbuja de información de Pidgin"
+
+#, c-format
+#~ msgid "You can upgrade to %s %s today."
+#~ msgstr "Podés actualizarte a %s %s hoy mismo."
+
+#~ msgid "New Version Available"
+#~ msgstr "Nueva versión disponible"
+
+#~ msgid "Later"
+#~ msgstr "Más tarde"
+
+#~ msgid "Download Now"
+#~ msgstr "Descargar ahora"
+
+#~ msgid "Always on top"
+#~ msgstr "Siempre visible"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logged out."
+#~ msgstr "Se inició sesión"
+
+#~ msgid "_Browse logs folder"
+#~ msgstr "_Examinar carpeta de registros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Conversations with buddy"
+#~ msgstr "Conversaciones con %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Total log size:</b> 123 KiB"
+#~ msgstr "Tamaño total del registro:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Device for Audio Input"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Input for Audio"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Device for Audio Output"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Output for Audio"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Device for Video Input"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Input for Video"
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Entrada"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Device for Video Output"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Dispositivo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Output for Video"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Salida"
+
+#~ msgid "When away"
+#~ msgstr "Al estar ausente"
+
+#~ msgid "When both away and idle"
+#~ msgstr "Al estar ausente e inactivo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+#~ "that support formatting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Así es cómo va a aparecer tu texto de mensaje saliente cuando usés "
+#~ "protocolos que soporten el formato de texto."
+
+#~ msgid "Top"
+#~ msgstr "Arriba"
+
+#~ msgid "Bottom"
+#~ msgstr "Abajo"
+
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Izquierda"
+
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Derecha"
+
+#~ msgid "Left Vertical"
+#~ msgstr "Vertical izquierdo"
+
+#~ msgid "Right Vertical"
+#~ msgstr "Vertical derecho"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Siempre"
+
+#~ msgid "On unread messages"
+#~ msgstr "En mensajes no leídos"
+
+#~ msgid "_Hide new IM conversations:"
+#~ msgstr "_Ocultar nuevas conversaciones de mensajería instantánea"
+
+#~ msgid "Minimi_ze new conversation windows"
+#~ msgstr "Minimi_zar nuevas ventanas de conversación"
+
+#~ msgid "Conversation Window"
+#~ msgstr "Ventana de conversación"
+
+#~ msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+#~ msgstr "Mostrar mensajes instantáneos y chats en ventanas con pes_tañas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show closed b_utton on tabs"
+#~ msgstr "Mostrar el botón para _cerrar en cada pestaña"
+
+#~ msgid "_Placement:"
+#~ msgstr "_Posición:"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Pestañas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat notification:"
+#~ msgstr "Mostrar la notificación en una ventana emergente"
+
+#~ msgid "Show _formatting on incoming messages"
+#~ msgstr "Mostrar _formato en los mensajes entrantes"
+
+#~ msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerrar los mensajes instantáneos inmediatamente cuando se cierra la "
+#~ "pestaña"
+
+#~ msgid "Show _detailed information"
+#~ msgstr "Mostrar información _detallada"
+
+#~ msgid "Enable buddy ic_on animation"
+#~ msgstr "Habilitar animación de íc_ono del contacto"
+
+#~ msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+#~ msgstr "I_nformar a los contactos que les estás escribiendo"
+
+#~ msgid "Use smooth-scrolling"
+#~ msgstr "Usar desplazamiento suave"
+
+#~ msgid "F_lash window when IMs are received"
+#~ msgstr "Titi_lar la ventana cuando se reciben mensajes instantáneos"
+
+#~ msgid "Resize incoming custom smileys"
+#~ msgstr "Redimensionar emoticones personalizados entrantes"
+
+#~ msgid "Maximum size:"
+#~ msgstr "Tamaño máximo:"
+
+#~ msgid "Minimum input area height in lines:"
+#~ msgstr "Altura mínima de área de entrada de texto, en líneas:"
+
+#~ msgid "Use font from _theme"
+#~ msgstr "Usar tipografía del _tema"
+
+#~ msgid "Conversation _font:"
+#~ msgstr "Tipogra_fía de la conversación:"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Tipografía"
+
+#~ msgid "Default Formatting"
+#~ msgstr "Formato predeterminado"
+
+#~ msgid "Log _format:"
+#~ msgstr "_Formato de registro:"
+
+#~ msgid "Log all _instant messages"
+#~ msgstr "Registrar todos los mensajes _instantáneos"
+
+#~ msgid "Log all c_hats"
+#~ msgstr "Registrar todos los c_hats"
+
+#~ msgid "Log all _status changes to system log"
+#~ msgstr "Registrar todos los cambios de e_stado al registro del sistema"
+
+#~ msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
+#~ msgstr "Usar _DNS remoto con proxies SOCKS4"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password Storage"
+#~ msgstr "Se cambió la contraseña"
+
+#~ msgid "_Auto-reply:"
+#~ msgstr "Respuesta _automática:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
+#~ "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioná un tema que te gustaría usar de la lista de abajo.\n"
+#~ "Se pueden instalar nuevos temas arrastrándolos y soltándolos en la lista "
+#~ "de temas."
+
+#~ msgid "Buddy List Theme:"
+#~ msgstr "Tema de lista de contacto:"
+
+#~ msgid "Status Icon Theme:"
+#~ msgstr "Tema de ícono de estado:"
+
+#~ msgid "Smiley Theme:"
+#~ msgstr "Tema de emoticóns:"
+
+#~ msgid "Theme Selections"
+#~ msgstr "Selecciones de tema"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Temas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Click for more options."
+#~ msgstr "Clic derecho para más opciones."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pidgin Plugin Information"
+#~ msgstr "Información de plugins"
+
#~ msgid "New mail notifications"
#~ msgstr "Notificaciones de correos nuevos"
@@ -10351,9 +11381,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open an IM window"
#~ msgstr "Abrir una ventana de mensajería instantánea"
-#~ msgid "Pop up a notification"
-#~ msgstr "Mostrar la notificación en una ventana emergente"
-
#~ msgid "Send a message"
#~ msgstr "Enviar un mensaje"
@@ -10548,9 +11575,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Event"
#~ msgstr "Evento"
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¡Fuiste notificado!</span>"
@@ -10812,27 +11836,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Me"
#~ msgstr "Hombre"
-#~ msgid "Please select your mood from the list"
-#~ msgstr "Por favor, seleccioná tu estado de ánimo de la lista"
-
-#~ msgid "Message (optional)"
-#~ msgstr "Mensaje [opcional]"
-
-#~ msgid "Edit User Mood"
-#~ msgstr "Editar estado de ánimo del usuario"
-
-#~ msgid "Enable Account"
-#~ msgstr "Habilitar cuenta"
-
-#~ msgid "_Edit Account"
-#~ msgstr "_Editar cuenta"
-
-#~ msgid "Set _Mood..."
-#~ msgstr "Establecer estado de áni_mo…"
-
-#~ msgid "_Disable"
-#~ msgstr "_Deshabilitar"
-
#~ msgid "Close conversation"
#~ msgstr "Cerrar conversación"
@@ -10866,21 +11869,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "New _Message..."
#~ msgstr "Nuevo _mensaje"
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "Cuent_as"
-
-#~ msgid "Plu_gins"
-#~ msgstr "Plu_gins"
-
-#~ msgid "Pr_eferences"
-#~ msgstr "_Configuración"
-
#~ msgid "Mute _Sounds"
#~ msgstr "_Silenciar"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Salir"
-
#~ msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "El comando de navegador \"%s\" no es válido."
@@ -10974,25 +11965,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sound Selection"
#~ msgstr "Selección de sonido"
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Privacidad"
-
-#~ msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios a la configuración de privacidad surten efecto inmediatamente."
-
-#~ msgid "Set privacy for:"
-#~ msgstr "Establecer privacidad para:"
-
-#~ msgid "Remove Al_l"
-#~ msgstr "Quitar a _todos"
-
-#~ msgid "_Get List"
-#~ msgstr "_Obtener lista"
-
-#~ msgid "_Add Chat"
-#~ msgstr "_Agregar chat"
-
#~ msgid "Response Probability:"
#~ msgstr "Probabilidad de respuesta:"
@@ -11306,9 +12278,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Confirm certificate delete"
#~ msgstr "Confirmar eliminación de certificado"
-#~ msgid "Certificate Manager"
-#~ msgstr "Administrador de certificados"
-
#~ msgid "Error loading plugin"
#~ msgstr "Error al cargar el plugin"
@@ -11327,15 +12296,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Install Plugin..."
#~ msgstr "Instalar plugin…"
-#~ msgid "Show Idle Time"
-#~ msgstr "Mostrar tiempo de inactividad"
-
-#~ msgid "Show Offline Buddies"
-#~ msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-
-#~ msgid "Notify buddies when you are typing"
-#~ msgstr "Informar a los contactos cuando estás escribiendo"
-
#~ msgid "Log IMs"
#~ msgstr "Registrar mensajes instantáneos"
@@ -11345,18 +12305,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Log status change events"
#~ msgstr "Registrar eventos de cambios de estado"
-#~ msgid "Report Idle time"
-#~ msgstr "Informar tiempo de inactividad"
-
-#~ msgid "Change status when idle"
-#~ msgstr "Cambiar estado al estar ausente"
-
-#~ msgid "Minutes before changing status"
-#~ msgstr "Minutos antes de cambiar de estado"
-
-#~ msgid "Change status to"
-#~ msgstr "Cambiar estado a"
-
#~ msgid "Buddy logs in"
#~ msgstr "Un contacto inicia sesión"
@@ -11396,37 +12344,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Certificates"
#~ msgstr "Certificados"
-#~ msgid "GntClipboard"
-#~ msgstr "GntClipboard"
-
-#~ msgid "Clipboard plugin"
-#~ msgstr "Plugin de portapapeles"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available "
-#~ "to X, if possible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuando el portapapeles gnt contiene cambio, los contenidos quedan "
-#~ "disponibles para X, si es posible."
-
-#~ msgid "Buddy signs on/off"
-#~ msgstr "Contacto inicia/cierra sesión"
-
-#~ msgid "You receive an IM"
-#~ msgstr "Recibís un mensaje instantáneo"
-
-#~ msgid "Someone speaks in a chat"
-#~ msgstr "Alguien habla en un chat"
-
-#~ msgid "Someone says your name in a chat"
-#~ msgstr "Alguien te menciona en un chat"
-
-#~ msgid "GntGf"
-#~ msgstr "GntGf"
-
-#~ msgid "Toaster plugin"
-#~ msgstr "Plugin de tostadora"
-
#~ msgid "GntHistory"
#~ msgstr "GntHistory"
@@ -11442,36 +12359,9 @@ msgstr ""
#~ "Cuando se abre una nueva conversación este plugin insertará la última "
#~ "conversación en la conversación actual."
-#~ msgid "TinyURL"
-#~ msgstr "TinyURL"
-
-#~ msgid "TinyURL plugin"
-#~ msgstr "Plugin de TinyURL"
-
#~ msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
#~ msgstr "Acortá direcciones web en los mensajes usando TinyURL"
-#~ msgid "Online/Offline"
-#~ msgstr "Conectados/desconectados"
-
-#~ msgid "Meebo"
-#~ msgstr "Meebo"
-
-#~ msgid "No Grouping"
-#~ msgstr "Sin grupo"
-
-#~ msgid "Nested Grouping (experimental)"
-#~ msgstr "Grupo aninado (experimental)"
-
-#~ msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
-#~ msgstr "Provee opciones de grupo de lista alternativa de contacto."
-
-#~ msgid "GntLastlog"
-#~ msgstr "GntLastlog"
-
-#~ msgid "Lastlog plugin."
-#~ msgstr "Plugin de último registro."
-
#~ msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
#~ msgstr ""
#~ "El certificado está autofirmado y no puede ser revisado automáticamente."
@@ -11596,8 +12486,8 @@ msgstr ""
#~ "Si el comando especificado debería gestionar direcciones web \"aim\""
#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim"
-#~ "\" URLs."
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"aim\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Verdadero si el comando especificado en la clave \"comando\" debería "
#~ "gestionar direcciones web \"aim\"."
@@ -11639,8 +12529,8 @@ msgstr ""
#~ "Si el comando especificado debería gestionar direcciones web \"icq\""
#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq"
-#~ "\" URLs."
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"icq\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Verdadero si el comando especificado en la clave \"comando\" debería "
#~ "gestionar direcciones web \"icq\"."
@@ -11656,8 +12546,8 @@ msgstr ""
#~ "Si el comando especificado debería gestionar direcciones web \"irc\""
#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc"
-#~ "\" URLs."
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"irc\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Verdadero si el comando especificado en la clave \"comando\" debería "
#~ "gestionar direcciones web \"irc\"."
@@ -11673,8 +12563,8 @@ msgstr ""
#~ "Si el comando especificado debería gestionar direcciones web \"sip\""
#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip"
-#~ "\" URLs."
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"sip\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Verdadero si el comando especificado en la clave \"comando\" debería "
#~ "gestionar direcciones web \"sip\"."
@@ -11690,8 +12580,8 @@ msgstr ""
#~ "Si el comando especificado debería gestionar direcciones web \"xmpp\""
#~ msgid ""
-#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp"
-#~ "\" URLs."
+#~ "True if the command specified in the \"command\" key should handle "
+#~ "\"xmpp\" URLs."
#~ msgstr ""
#~ "Verdadero si el comando especificado en la clave \"comando\" debería "
#~ "gestionar direcciones web \"xmpp\"."
@@ -11785,25 +12675,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
#~ msgstr "%s requiere %s, pero falló al deshabilitarse."
-#~ msgid "Autoaccept"
-#~ msgstr "Aceptar automáticamente"
-
-#~ msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aceptar automáticamente los pedidos de transferencias de archivos de "
-#~ "usuarios seleccionados."
-
-#~ msgid "Buddy Notes"
-#~ msgstr "Notas de contacto"
-
-#~ msgid "Store notes on particular buddies."
-#~ msgstr "Guardar notas en contactos particulares."
-
-#~ msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agrega la opción de guardar notas sobre tus contactos, en tu lista de "
-#~ "contactos."
-
#~ msgid "Cipher Test"
#~ msgstr "Prueba de cifrado"
@@ -11822,12 +12693,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Allows control by entering commands in a file."
#~ msgstr "Permite control al ingresar comandos en un archivo."
-#~ msgid "I'dle Mak'er"
-#~ msgstr "A.C.T. el inactivo"
-
-#~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
-#~ msgstr "Te permite configurar manualmente cuánto tiempo estuviste inactivo"
-
#~ msgid "IPC Test Client"
#~ msgstr "Cliente de prueba IPC"
@@ -11853,19 +12718,6 @@ msgstr ""
#~ "Probar soporte de plugin IPC, como servidor. Esto registra los comandos "
#~ "IPC."
-#~ msgid "Join/Part Hiding"
-#~ msgstr "Ocultamiento de ingreso y salida"
-
-#~ msgid "Hides extraneous join/part messages."
-#~ msgstr "Oculta mensajes raros de ingreso y salida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those "
-#~ "users actively taking part in a conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este plugin oculta los mensajes de ingreso y salida en salas grandes, "
-#~ "excepto de aquellos usuarios que son parte activa de la conversación."
-
#~ msgid "(UTC)"
#~ msgstr "(UTC)"
@@ -11951,20 +12803,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Provides support for loading perl plugins."
#~ msgstr "Ofrece soporte para la carga de plugins Perl."
-#~ msgid "Psychic Mode"
-#~ msgstr "Modo psíquico"
-
-#~ msgid "Psychic mode for incoming conversation"
-#~ msgstr "Modo psíquico para comenzar una conversación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Causes conversation windows to appear as other users begin to message "
-#~ "you. This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que las ventanas de conversaciones aparezcan tan pronto como los "
-#~ "otros usuarios comiencen a escribirte. Funciona con AIM, ICQ, XMPP y "
-#~ "Sametime."
-
#~ msgid "Signals Test"
#~ msgstr "Prueba de señales"
@@ -12032,16 +12870,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
#~ msgstr "Provee un contenedor sobre librerías de soporte de SSL."
-#~ msgid "Buddy State Notification"
-#~ msgstr "Notificación del estado del contacto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away "
-#~ "or idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notifica en una ventana de conversación cuando un contacto está inactivo "
-#~ "o ausente, o deja de estarlo."
-
#~ msgid "Tcl Plugin Loader"
#~ msgstr "Cargador de plugin TCL"
@@ -12055,9 +12883,6 @@ msgstr ""
#~ "No se detectó instalación de ActiveTCL. Si querés usar plugins TCL, "
#~ "instalá ActiveTCL desde http://www.activestate.com/\n"
-#~ msgid "Bonjour Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin de protocolo de Bonjour"
-
#~ msgid "%s has closed the conversation."
#~ msgstr "%s cerró la conversación."
@@ -12094,206 +12919,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "This chat name is already in use"
#~ msgstr "El nombre del chat ya está en uso"
-#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin de protocolo de Gadu-Gadu"
-
-#~ msgid "Polish popular IM"
-#~ msgstr "Conocido servicio polaco de mensajería instantánea"
-
-#~ msgid "IRC Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin de protocolo IRC"
-
-#~ msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-#~ msgstr "El plugin de protocolo IRC menos fulero"
-
-#~ msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-#~ msgstr "action &lt;acción a realizar&gt;: realizar una acción."
-
-#~ msgid "authserv: Send a command to authserv"
-#~ msgstr "authserv: enviar un comando a authserv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "away [message]: Set an away message, or use no message to return from "
-#~ "being away."
-#~ msgstr ""
-#~ "away [mensaje]: establece un mensaje para activar el estado de ausente; "
-#~ "el mismo comando sin mensaje desactiva el estado de ausente."
-
-#~ msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
-#~ msgstr "ctcp <nick> <msg>: envía ctcp msg al usuario."
-
-#~ msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
-#~ msgstr "chanserv: enviar un comando a chanserv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
-#~ "someone. You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "deop &lt;nick1&gt; [nick2] …: quitar a alguien el estado de operador de "
-#~ "canal. Tenés que ser un operador del canal para hacer esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
-#~ "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] …: quitar a alguien el estado de voz de "
-#~ "canal, previniendo que hablen si el canal está moderado (+m). Tenés que "
-#~ "ser un operador del canal para hacer esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
-#~ "channel, or the current channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "invite &lt;nick&gt; [sala]: invitar a alguien para ingresar a un canal "
-#~ "específico o al canal actual."
-
-#~ msgid ""
-#~ "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,…]]: ingresar a uno o más "
-#~ "canales, ofreciendo opcionalmente una clave por canal, de ser necesario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
-#~ "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clave1[,clave2][,…]]: ingresar a uno o "
-#~ "más canales, ofreciendo opcionalmente una clave por canal, de ser "
-#~ "necesario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be "
-#~ "a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "kick &lt;nick&gt; [mensaje]: expulsar a alguien de un canal. Tenés que "
-#~ "ser un operador del canal para hacer esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some "
-#~ "servers may disconnect you upon doing this.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "list: mostrar una lista de salas de chats en la red. <i>ADVERTENCIA: "
-#~ "algunos servidores pueden desconectarte si lo hacés.</i>"
-
-#~ msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
-#~ msgstr "me &lt;acción a realizar&gt;: realizar una acción."
-
-#~ msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
-#~ msgstr "memoserv: enviar un comando a memoserv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a "
-#~ "channel or user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|canal&gt;: establecer o "
-#~ "restablecer un modo de canal o usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-#~ "opposed to a channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "msg &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a un usuario "
-#~ "(en lugar de enviarlo al canal)."
-
-#~ msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
-#~ msgstr ""
-#~ "names [canal]: mostrar la lista de usuarios actualmente en un canal."
-
-#~ msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
-#~ msgstr "nickserv: enviar comando a nickserv."
-
-#~ msgid "notice &lt;target&lt;: Send a notice to a user or channel."
-#~ msgstr "notice &lt;objetivo&lt;: enviar un aviso a un usuario o canal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: otorgar a alguien estado de operador de "
-#~ "canal. Tenés que ser un operador del canal para hacer esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-#~ "can't use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "operwall &lt;mensaje&gt;: si no sabés qué es esto, seguramente no podrás "
-#~ "usarlo."
-
-#~ msgid "operserv: Send a command to operserv"
-#~ msgstr "operserv: enviar un comando a operserv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified "
-#~ "channel, with an optional message."
-#~ msgstr ""
-#~ "part [sala] [mensaje]: dejar el canal actual, o uno específico, con un "
-#~ "mensaje opcional."
-
-#~ msgid ""
-#~ "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user "
-#~ "specified) has."
-#~ msgstr ""
-#~ "ping [nick]: consultar cuánta latencia tiene un usuario (o el servidor, "
-#~ "en caso que no se haya especificado el usuario)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
-#~ "opposed to a channel)."
-#~ msgstr ""
-#~ "query &lt;nick&gt; &lt;mensaje&gt;: enviar un mensaje privado a un "
-#~ "usuario (en lugar de enviarlo al canal)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
-#~ msgstr ""
-#~ "quit [mensaje]: desconectarse del servidor, con un mensaje opcional."
-
-#~ msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
-#~ msgstr "quote […]: enviar un comando en bruto al servidor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
-#~ "channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "remove &lt;nick&gt; [mensaje]: quitar a alguien de una sala. Tenés que "
-#~ "ser un operador del canal para hacer esto."
-
-#~ msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
-#~ msgstr "time: muestra la hora local en el servidor IRC."
-
-#~ msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
-#~ msgstr "topic [nuevo tema]: ver o cambiar el tema del canal."
-
-#~ msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: establece o restablece un modo de "
-#~ "usuario."
-
-#~ msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
-#~ msgstr "version [nick]: envía una solicitud CTCP VERSION a un usuario."
-
-#~ msgid ""
-#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. "
-#~ "You must be a channel operator to do this."
-#~ msgstr ""
-#~ "voice &lt;nick1&gt; [nick2] …: otorga a alguien estado de voz de canal. "
-#~ "Tenés que ser un operador del canal para hacer esto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
-#~ "can't use it."
-#~ msgstr ""
-#~ "wallops &lt;mensaje&gt;: si no sabés qué es esto, seguramente no podrás "
-#~ "usarlo."
-
-#~ msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
-#~ msgstr "whois [servidor] &lt;nick&gt;: obtener información de un usuario."
-
-#~ msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
-#~ msgstr "whowas &lt;nick&gt;: obtener información de un usuario que salió."
-
#~ msgid "Invalid Encoding"
#~ msgstr "Codificación no válida"
@@ -12329,9 +12954,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to establish SSL connection"
#~ msgstr "No se pudo establecer una conexión SSL"
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "Dirección web"
-
#~ msgid ""
#~ "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
#~ "Each field supports wild card searches (%)"
@@ -12339,240 +12961,9 @@ msgstr ""
#~ "Encontrá un contacto ingresando los criterios de búsqueda en los campos "
#~ "ofrecidos. Nota: cada campo soporta búsquedas de comodines (%)"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Provincia"
-
-#~ msgid "Postal code"
-#~ msgstr "Código postal"
-
-#~ msgid "Extended Away"
-#~ msgstr "Ausencia prolongada"
-
#~ msgid "XMPP stream missing ID"
#~ msgstr "Identificación faltante de transmisión XMPP"
-#~ msgid "Afraid"
-#~ msgstr "Asustado"
-
-#~ msgid "Amazed"
-#~ msgstr "Sorprendido"
-
-#~ msgid "Amorous"
-#~ msgstr "Amoroso"
-
-#~ msgid "Annoyed"
-#~ msgstr "Fastidioso"
-
-#~ msgid "Aroused"
-#~ msgstr "Atento"
-
-#~ msgid "Brave"
-#~ msgstr "Corajudo"
-
-#~ msgid "Calm"
-#~ msgstr "Calmo"
-
-#~ msgid "Cautious"
-#~ msgstr "Precavido"
-
-#~ msgid "Cold"
-#~ msgstr "Congelado"
-
-#~ msgid "Confident"
-#~ msgstr "Confiado"
-
-#~ msgid "Confused"
-#~ msgstr "Confundido"
-
-#~ msgid "Contemplative"
-#~ msgstr "Reflexivo"
-
-#~ msgid "Contented"
-#~ msgstr "Contendido"
-
-#~ msgid "Cranky"
-#~ msgstr "Del tomate"
-
-#~ msgid "Crazy"
-#~ msgstr "Loco"
-
-#~ msgid "Creative"
-#~ msgstr "Creativo"
-
-#~ msgid "Curious"
-#~ msgstr "Curioso"
-
-#~ msgid "Dejected"
-#~ msgstr "Abatido"
-
-#~ msgid "Depressed"
-#~ msgstr "Deprimido"
-
-#~ msgid "Disappointed"
-#~ msgstr "Decepcionado"
-
-#~ msgid "Disgusted"
-#~ msgstr "Disgustado"
-
-#~ msgid "Dismayed"
-#~ msgstr "Consternado"
-
-#~ msgid "Distracted"
-#~ msgstr "Distraido"
-
-#~ msgid "Embarrassed"
-#~ msgstr "Desconcertado"
-
-#~ msgid "Envious"
-#~ msgstr "Envidioso"
-
-#~ msgid "Flirtatious"
-#~ msgstr "De levante"
-
-#~ msgid "Frustrated"
-#~ msgstr "Frustrado"
-
-#~ msgid "Grateful"
-#~ msgstr "Agradecido"
-
-#~ msgid "Grieving"
-#~ msgstr "Apenado"
-
-#~ msgid "Grumpy"
-#~ msgstr "Malhumorado"
-
-#~ msgid "Guilty"
-#~ msgstr "Culpable"
-
-#~ msgid "Hopeful"
-#~ msgstr "Esperanzado"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "Derretido"
-
-#~ msgid "Humbled"
-#~ msgstr "Humilde"
-
-#~ msgid "Humiliated"
-#~ msgstr "Humillado"
-
-#~ msgid "Hungry"
-#~ msgstr "Hambriento"
-
-#~ msgid "Hurt"
-#~ msgstr "Herido"
-
-#~ msgid "Impressed"
-#~ msgstr "Impresionado"
-
-#~ msgid "In awe"
-#~ msgstr "Atemorizado"
-
-#~ msgid "Indignant"
-#~ msgstr "Indignado"
-
-#~ msgid "Interested"
-#~ msgstr "Interesado"
-
-#~ msgid "Intoxicated"
-#~ msgstr "Intoxicado"
-
-#~ msgid "Lonely"
-#~ msgstr "Solo"
-
-#~ msgid "Lost"
-#~ msgstr "Perdido"
-
-#~ msgid "Lucky"
-#~ msgstr "Suertudo"
-
-#~ msgid "Mean"
-#~ msgstr "Tacaño"
-
-#~ msgid "Moody"
-#~ msgstr "Temperamental"
-
-#~ msgid "Nervous"
-#~ msgstr "Nervioso"
-
-#~ msgid "Neutral"
-#~ msgstr "Neutral"
-
-#~ msgid "Offended"
-#~ msgstr "Ofendido"
-
-#~ msgid "Outraged"
-#~ msgstr "Enfadado"
-
-#~ msgid "Playful"
-#~ msgstr "Juguetón"
-
-#~ msgid "Proud"
-#~ msgstr "Orgulloso"
-
-#~ msgid "Relaxed"
-#~ msgstr "Relajado"
-
-#~ msgid "Relieved"
-#~ msgstr "Aliviado"
-
-#~ msgid "Remorseful"
-#~ msgstr "Arrepentido"
-
-#~ msgid "Restless"
-#~ msgstr "Inquieto"
-
-#~ msgid "Sarcastic"
-#~ msgstr "Sarcástico"
-
-#~ msgid "Satisfied"
-#~ msgstr "Satisfecho"
-
-#~ msgid "Serious"
-#~ msgstr "Serio"
-
-#~ msgid "Shocked"
-#~ msgstr "Impactado"
-
-#~ msgid "Shy"
-#~ msgstr "Tímido"
-
-#~ msgid "Sick"
-#~ msgstr "Enfermo"
-
-#~ msgid "Spontaneous"
-#~ msgstr "Espontáneo"
-
-#~ msgid "Stressed"
-#~ msgstr "Tenso"
-
-#~ msgid "Strong"
-#~ msgstr "Fuerte"
-
-#~ msgid "Surprised"
-#~ msgstr "Sorprendido"
-
-#~ msgid "Thankful"
-#~ msgstr "Agradecido"
-
-#~ msgid "Thirsty"
-#~ msgstr "Sediento"
-
-#~ msgid "Tired"
-#~ msgstr "Cansado"
-
-#~ msgid "Undefined"
-#~ msgstr "Raro"
-
-#~ msgid "Weak"
-#~ msgstr "Débil"
-
-#~ msgid "Worried"
-#~ msgstr "Afljido"
-
-#~ msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin del protocolo Novell GroupWise Messenger"
-
#~ msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
#~ msgstr "Por favor, autorizame así te puedo agregar a mi lista de contactos."
@@ -12726,9 +13117,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Surfing"
#~ msgstr "Surfeando"
-#~ msgid "Mobile"
-#~ msgstr "Usando un celular"
-
#~ msgid "Searching the web"
#~ msgstr "Buscando en la web"
@@ -12753,9 +13141,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Drinking"
#~ msgstr "Tomando algo fuerte"
-#~ msgid "Listening to music"
-#~ msgstr "Escuchando música"
-
#~ msgid "Studying"
#~ msgstr "Estudiando"
@@ -12774,9 +13159,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown error during authentication"
#~ msgstr "Error desconocido durante la autenticación"
-#~ msgid "AIM Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin del protocolo AIM"
-
#~ msgid "ICQ UIN..."
#~ msgstr "Número de identificación de usuario [UIN] de ICQ"
@@ -13763,9 +14145,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
#~ msgstr "El plugin del protocolo SIP/SIMPLE"
-#~ msgid "Zephyr Protocol Plugin"
-#~ msgstr "Plugin del protocolo Zephyr"
-
#~ msgid "Unable to create socket: %s"
#~ msgstr "No se pudo crear socket: %s"
@@ -13798,15 +14177,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
#~ msgstr "Imagen guardada [tendrá que hacerse ahora]."
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "No establecido"
-
-#~ msgid "Extended away"
-#~ msgstr "Ausencia prolongada"
-
-#~ msgid "Feeling"
-#~ msgstr "Sentimiento"
-
#~ msgid "Calculating..."
#~ msgstr "Calculando…"
@@ -13919,9 +14289,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "The background color of a contact or chat"
#~ msgstr "El color de fondo de un contacto o chat"
-#~ msgid "Contact Text"
-#~ msgstr "Texto de contacto"
-
#~ msgid "The text information for when a contact is expanded"
#~ msgstr "La información de texto para cuando un contacto es expandido"
@@ -13972,9 +14339,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "/Tools/Mute Sounds"
#~ msgstr "/Herramientas/Silenciar"
-#~ msgid "/_Buddies"
-#~ msgstr "/_Contactos"
-
#~ msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Contactos/Nuevo _mensaje instantáneo…"
@@ -14026,9 +14390,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "/Accounts/Manage Accounts"
#~ msgstr "/Cuentas/Administrar cuentas"
-#~ msgid "/_Tools"
-#~ msgstr "/Herramien_tas"
-
#~ msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
#~ msgstr "/Herramientas/_Notificaciones de contacto"
@@ -14062,9 +14423,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "/Tools/Mute _Sounds"
#~ msgstr "/Herramientas/_Silenciar"
-#~ msgid "/Help/Online _Help"
-#~ msgstr "/Ayuda/A_yuda en línea"
-
#~ msgid "/Help/_Build Information"
#~ msgstr "/Ayuda/Información de _compilación"
@@ -14162,9 +14520,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Last Said"
#~ msgstr "Lo último dicho"
-#~ msgid "/_Conversation"
-#~ msgstr "/_Conversación"
-
#~ msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
#~ msgstr "/Conversación/Nuevo _mensaje instantáneo…"
@@ -14695,9 +15050,9 @@ msgstr ""
#~ "distribuida con %s. No hay garantías para %s.<BR><BR>"
#~ msgid ""
-#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
-#~ "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>"
-#~ "\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: "
+#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
+#~ "HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
+#~ "A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: "
#~ "devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\"><B>Recursos útiles</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s\">Sitio "
@@ -14715,16 +15070,13 @@ msgstr ""
#~ "be less helpful.<br/>"
#~ msgstr ""
#~ "<font size=\"4\"><b>Ayuda de otros usuarios de Pidgin</b></font> está "
-#~ "disponible por correo electrónico en <a href=\"mailto:support@pidgin.im"
-#~ "\">support@pidgin.im</a><br/>¡Esta es una lista de correo <b>pública</b>! "
-#~ "(<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>¡No "
+#~ "disponible por correo electrónico en <a href=\"mailto:support@pidgin."
+#~ "im\">support@pidgin.im</a><br/>¡Esta es una lista de correo <b>pública</"
+#~ "b>! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/support/\">archive</a>)<br/>¡No "
#~ "podemos ayudarte con protocolos de terceros o plugins!<br/>El idioma "
#~ "principal de la lista es el <b>inglés</b>. También podés publicar en "
#~ "otros idiomas, pero las respuestas podrían ser menos útiles.<br/>"
-#~ msgid "About %s"
-#~ msgstr "Acerca de %s"
-
#~ msgid "%s Build Information"
#~ msgstr "Información de compilación de %s"
@@ -15042,36 +15394,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X visualización a usar"
-#~ msgid "_Media"
-#~ msgstr "_Medios"
-
#~ msgid "_Hangup"
#~ msgstr "_Cuelgue"
-#~ msgid "ABC"
-#~ msgstr "ABC"
-
-#~ msgid "DEF"
-#~ msgstr "DEF"
-
-#~ msgid "GHI"
-#~ msgstr "GHI"
-
-#~ msgid "JKL"
-#~ msgstr "JKL"
-
-#~ msgid "MNO"
-#~ msgstr "MNÑO"
-
-#~ msgid "PQRS"
-#~ msgstr "PQRS"
-
-#~ msgid "TUV"
-#~ msgstr "TUV"
-
-#~ msgid "WXYZ"
-#~ msgstr "WXYZ"
-
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Atajos de teclado"
@@ -15144,21 +15469,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "V_olume:"
#~ msgstr "V_olumen:"
-#~ msgid "Allow all users to contact me"
-#~ msgstr "Permitir que todos los usuarios me contacten"
-
-#~ msgid "Allow only the users on my buddy list"
-#~ msgstr "Sólo permitir a los usuarios en mi lista de contactos"
-
-#~ msgid "Allow only the users below"
-#~ msgstr "Sólo permitir a los usuarios de abajo"
-
-#~ msgid "Block all users"
-#~ msgstr "Bloquear a todos los usuario"
-
-#~ msgid "Block only the users below"
-#~ msgstr "Sólo bloquear a los usuarios de abajo"
-
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
@@ -15201,12 +15511,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Close _tabs"
#~ msgstr "Cerrar pes_tañas"
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "_Obtener información"
-
-#~ msgid "_Invite"
-#~ msgstr "_Invitar"
-
#~ msgid "_Open Mail"
#~ msgstr "Abrir corre_o"
@@ -15294,16 +15598,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Apply in IMs"
#~ msgstr "Aplicar en mensajes instantáneos"
-#~ msgid "Allows browsing and registering services."
-#~ msgstr "Permite la navegación y el registro de servicios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin is useful for registering with legacy transports or other "
-#~ "XMPP services."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este plugin es útil para registrarse con transportes heredados u otros "
-#~ "servicios de XMPP."
-
#~ msgid "ExtPlacement"
#~ msgstr "ExtPlacement"
@@ -15317,28 +15611,6 @@ msgstr ""
#~ "Restringir el número de conversaciones por ventanas, separando "
#~ "opcionalmente mensajería instantánea y chats"
-#~ msgid "Mouse Gestures"
-#~ msgstr "Gestos del mouse"
-
-#~ msgid "Provides support for mouse gestures"
-#~ msgstr "Provee soporte para gestos del mouse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the "
-#~ "middle mouse button to perform certain actions:\n"
-#~ " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
-#~ " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
-#~ " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite soporte de gestos del mouse en ventanas de conversación. Arrastrá "
-#~ "el botón del medio para ejecutar ciertas acciones:\n"
-#~ "• Arrastre hacia abajo y luego a la derecha para cerrar una "
-#~ "conversación.\n"
-#~ "• Arrastre hacia arriba y luego a la izquierda para pasar a la "
-#~ "conversación anterior.\n"
-#~ "• Arrastre hacia arriba y luego a la derecha para pasar a la siguiente "
-#~ "conversación."
-
#~ msgid "User _details"
#~ msgstr "_Detalles del usuario"
@@ -15359,14 +15631,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historial"
-#~ msgid "Iconify on Away"
-#~ msgstr "Usar ícono en ausente"
-
-#~ msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un ícono en la lista de contactos y en tus conversaciones cuando "
-#~ "estás ausente."
-
#~ msgid "Mail Checker"
#~ msgstr "Comprobante de correo"
@@ -15401,12 +15665,6 @@ msgstr ""
#~ "simultáneamente en una pieza musical editando una misma partitura en "
#~ "tiempo real."
-#~ msgid "Message Notification"
-#~ msgstr "Notificación de mensaje"
-
-#~ msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-#~ msgstr "Ofrece una variedad de modos de notificarte de mensajes no leídos."
-
#~ msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
#~ msgstr "Plugin de demostración de Pidgin"
@@ -15537,14 +15795,6 @@ msgstr ""
#~ "Agregar el botón \"Enviar\" para el área de entrada de la ventana de "
#~ "conversación. Pensado para usar cuando no hay presente un teclado físico."
-#~ msgid "Text replacement"
-#~ msgstr "Reemplazo de texto"
-
-#~ msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reemplaza texto en mensajes salientes, según reglas definidas por el "
-#~ "usuario."
-
#~ msgid "Just logged in"
#~ msgstr "Acaba de iniciar sesión"
@@ -15679,30 +15929,6 @@ msgstr ""
#~ "Este plugin permite al usuario personalizar los formatos de marca de "
#~ "tiempo de mensaje en la conversación y registro."
-#~ msgid "Transparency"
-#~ msgstr "Transparencia"
-
-#~ msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transparencia variable para la lista de contactos y las conversaciones."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
-#~ "and the buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este plugin habilita transparencia alfa variable en ventanas de "
-#~ "conversación y en la lista de contactos."
-
-#~ msgid "Unity Integration"
-#~ msgstr "Integración con Unity"
-
-#~ msgid "Provides integration with Unity."
-#~ msgstr "Ofrece integración con Unity."
-
-#~ msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ofrece integración con el menú de mensajería y el acceso directo de Unity."
-
#~ msgid "_Plugin"
#~ msgstr "_Plugin"
@@ -15732,9 +15958,6 @@ msgstr ""
#~ "Configurá los ajustes del micrófono y la webcam para llamadas o "
#~ "videollamadas."
-#~ msgid "Windows Pidgin Options"
-#~ msgstr "Configuración de Pidgin para Windows"
-
#~ msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
#~ msgstr "Configuración específica para Pidgin en Windows."
@@ -15754,12 +15977,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
#~ msgstr "<font color='#777777'>No conectado a XMPP</font>"
-#~ msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
-#~ msgstr "Enviá y recibí estrofas en bruto de XMPP."
-
-#~ msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
-#~ msgstr "Este plugin es útil para depurar servidores o clientes XMPP."
-
#~ msgid ""
#~ "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
#~ "again."
@@ -15843,8 +16060,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Error al instalar Spellchecking ($R3).$\\rISi fallan los reintentos, las "
#~ "instrucciones para la instalación manual se encuentran en: https://"
-#~ "developer.pidgin.im/wiki/Installing"
-#~ "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
+#~ "developer.pidgin.im/wiki/"
+#~ "Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
#~ msgid ""
#~ "Support for Spellchecking. (Internet connection required for "