diff options
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-12-19 18:37:10 +0000 |
---|---|---|
committer | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> | 2010-12-19 18:37:10 +0000 |
commit | 16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741 (patch) | |
tree | 607ac1d24425f8f47294120523de8122101c0998 /po/eu.po | |
parent | 85ffde9ea12554aa29b8548012064a53d7a8d898 (diff) | |
download | pidgin-16be69c88b6c910a0fc630ad25670df359351741.tar.gz |
intltool-update all the translations, as we should do occasionally.
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 187 |
1 files changed, 136 insertions, 51 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-29 23:23+0200\n" "Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -4853,15 +4853,6 @@ msgstr "Kanporatua (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Errore Ezezaguna Presentzian" -msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" -msgstr "Errorea banda barruko byte-jario transferentzian\n" - -msgid "Transfer was closed." -msgstr "Transferentzia itxiarazi da." - -msgid "Failed to open in-band bytestream" -msgstr "Ezin banda barneko byte-jarioa ireki" - #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" @@ -5234,26 +5225,6 @@ msgstr "Errorea laguna gehitzean" msgid "The username specified does not exist." msgstr "Zehaztu duzun erabiltzaile-izena ez da existitzen." -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Arazoa lagun-zerrenda sinkronizatzean: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"Zerrenda lokaleko \"%s\" taldean dago %s, baina ez zerbitzariko zerrendan. " -"Lagun hau gehitzea nahi al duzu?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"Zerrenda lokalean dago %s, baina ez zerbitzariko zerrendan. Lagun hau " -"gehitzea nahi al duzu?" - msgid "Unable to parse message" msgstr "Ezin mezua analizatu" @@ -5424,6 +5395,26 @@ msgstr "Errore-Kode Ezezaguna: %d" msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN Errorea: %s\n" +#, c-format +msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" +msgstr "Arazoa lagun-zerrenda sinkronizatzean: %s (%s)" + +#, c-format +msgid "" +"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " +"Do you want this buddy to be added?" +msgstr "" +"Zerrenda lokaleko \"%s\" taldean dago %s, baina ez zerbitzariko zerrendan. " +"Lagun hau gehitzea nahi al duzu?" + +#, c-format +msgid "" +"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " +"to be added?" +msgstr "" +"Zerrenda lokalean dago %s, baina ez zerbitzariko zerrendan. Lagun hau " +"gehitzea nahi al duzu?" + msgid "Other Contacts" msgstr "Beste Kontaktuak" @@ -5476,12 +5467,54 @@ msgstr "MSN-lagunarteko izen berria luzeegia da." msgid "Set friendly name for %s." msgstr "Zure lagunarteko izena ezarri." -msgid "Set your friendly name." -msgstr "Zure lagunarteko izena ezarri." +#, fuzzy +msgid "Set Friendly Name" +msgstr "Lagunarteko Izena Ezarri..." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "MSNko lagunek izen honekin ikusiko zaituzte." +#, fuzzy +msgid "This Location" +msgstr "Kokalekua" + +#, fuzzy +msgid "This is the name that identifies this location" +msgstr "MSNko lagunek izen honekin ikusiko zaituzte." + +#, fuzzy +msgid "Other Locations" +msgstr "Kokalekua" + +#, fuzzy +msgid "You can sign out from other locations here" +msgstr "Beste nonbaitetik konektatu zara" + +#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the +#. following string will show up with a trailing colon. This should +#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating +#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, +#. or by never automatically adding the colon and requiring that +#. callers add the colon themselves. +#, fuzzy +msgid "You are not signed in from any other locations." +msgstr "Beste nonbaitetik konektatu zara" + +#, fuzzy +msgid "Allow multiple logins?" +msgstr "istantzia ugari onartu" + +msgid "" +"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " +"simultaneously?" +msgstr "" + +msgid "Allow" +msgstr "Onartu" + +msgid "Disallow" +msgstr "Ez onartu" + msgid "Set your home phone number." msgstr "Zure etxeko telefonoa ezarri." @@ -5501,12 +5534,6 @@ msgstr "" "Zure lagun-zerrendako jendeak zure telefono mugikorrera edo gailu " "mogikorretara MSN Mobile orriak bidaltzea onartu nahi al duzu?" -msgid "Allow" -msgstr "Onartu" - -msgid "Disallow" -msgstr "Ez onartu" - #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "%s(e)rako Testu Blokeatua" @@ -5569,6 +5596,10 @@ msgstr "Lanpostua" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "Lagunarteko Izena Ezarri..." +#, fuzzy +msgid "View Locations..." +msgstr "Kokalekua Hautatu..." + msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Etxeko Telefonoa Ezarri..." @@ -5581,6 +5612,10 @@ msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "Gailu Mugikorrak Gaitu/Ezgaitu..." +#, fuzzy +msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." +msgstr "Mobile Pages Onartu/Ez-onartu..." + msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "Mobile Pages Onartu/Ez-onartu..." @@ -5801,6 +5836,9 @@ msgstr "Smiley pertsonalak erakutsi" msgid "Allow direct connections" msgstr "Ezin konexio sortu" +msgid "Allow connecting from multiple locations" +msgstr "" + msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" @@ -7023,12 +7061,23 @@ msgstr "" "saiatu aurretik. Saiatzen jarraituz gero, agian gehiago ere itxaron beharko " "duzu." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but one of the servers " +"doesn't support it." +msgstr "" + #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" +#, fuzzy +msgid "The server returned an empty response" +msgstr "" +"Ezin zerbitzarira konektatu. Konektatu nahi duzun zerbitzariaren helbidea " +"sartu ezazu." + msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." @@ -7037,10 +7086,6 @@ msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "AOL-k ez du zure pantaila-izena hemen balioztatzea onartzen" -#, fuzzy, c-format -msgid "Error requesting %s" -msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" - msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " @@ -7358,6 +7403,11 @@ msgstr "" "batekin hasi eta letrak, zenbakiak eta zuriuneak bakarrik eduki, edo bestela " "zenbakiak bakarrik." +msgid "" +"You required encryption in your account settings, but encryption is not " +"supported by your system." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7893,6 +7943,10 @@ msgstr "Baimenaren Zain dauden Lagunak Bistaratu" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Helbide Elektronikoaren bidez Bilatu Laguna..." +#, fuzzy +msgid "Don't use encryption" +msgstr "Baimena eskatu" + msgid "Use clientLogin" msgstr "" @@ -8092,7 +8146,7 @@ msgid "Personal Web Page" msgstr "Webgune Pertsonala" #. aim_userinfo_t -#. strip_html_tags +#. use_html_status msgid "Additional Information" msgstr "Informazio Gehigarria" @@ -8120,17 +8174,29 @@ msgstr "Noiztik Kidea" msgid "Capabilities" msgstr "Gaitasunak" -#. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to +#. Invisible. msgid "Appear Online" msgstr "Online Agertu" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to +#. Invisible (this is the default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Online" msgstr "Online Agertu" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status +#. isn't Invisible). msgid "Appear Offline" msgstr "Offline Agertu" +#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause +#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and +#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the +#. default). #, fuzzy msgid "Don't Appear Offline" msgstr "Offline Agertu" @@ -12365,12 +12431,12 @@ msgstr "Greziera" msgid "Australian English" msgstr "Ingelesa (Australia)" -msgid "Canadian English" -msgstr "Ingelesa (Kanada)" - msgid "British English" msgstr "Ingelesa (Britainia)" +msgid "Canadian English" +msgstr "Ingelesa (Kanada)" + msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" @@ -12449,6 +12515,10 @@ msgstr "Kurduera" msgid "Lao" msgstr "Laoera" +#, fuzzy +msgid "Maithili" +msgstr "Swahili" + msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniera" @@ -14109,6 +14179,9 @@ msgstr "Egoera-Hautatzailea" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" +msgid "Facebook (XMPP)" +msgstr "" + #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Ondorengo errorea gertatu da %s kargatzean: %s" @@ -15587,6 +15660,22 @@ msgstr "Pidgin Webgunera etorri" msgid "You do not have permission to uninstall this application." msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." +#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" +#~ msgstr "Errorea banda barruko byte-jario transferentzian\n" + +#~ msgid "Transfer was closed." +#~ msgstr "Transferentzia itxiarazi da." + +#~ msgid "Failed to open in-band bytestream" +#~ msgstr "Ezin banda barneko byte-jarioa ireki" + +#~ msgid "Set your friendly name." +#~ msgstr "Zure lagunarteko izena ezarri." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error requesting %s" +#~ msgstr "Errorea %s eskatzean: %s" + #~ msgid "Require SSL/TLS" #~ msgstr "SSL/TLS Eskatu" @@ -16039,10 +16128,6 @@ msgstr "Ez daukazu aplikazio hau kentzeko baimenik." #~ msgstr "Erregistratze-errorea" #, fuzzy -#~ msgid "User Location" -#~ msgstr "Kokalekua" - -#, fuzzy #~ msgid "User Avatar" #~ msgstr "Erabiltzaile bilaketa" |