diff options
author | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2018-03-07 23:12:21 -0600 |
---|---|---|
committer | Gary Kramlich <grim@reaperworld.com> | 2018-03-07 23:12:21 -0600 |
commit | 39f8982a528359ae8a7345aadeb429a94811c7a3 (patch) | |
tree | 609bd878f7b8627d537d2d39874a4585f01ffc96 /po/eu.po | |
parent | 0ae69cb41b599a75c6e29b5e530c70b13c209627 (diff) | |
download | pidgin-39f8982a528359ae8a7345aadeb429a94811c7a3.tar.gz |
Updating all the translations
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2473 |
1 files changed, 254 insertions, 2219 deletions
@@ -11,11 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n" "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/" -"eu/)\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -61,7 +60,6 @@ msgstr "" "Eskuz burutu ezazu migrazioa. Errore honen berri eman ezazu hemen: http://" "developer.pidgin.im" -#. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "Errorea" @@ -233,7 +231,6 @@ msgstr "Lagunaren informazioa sartu ezazu." msgid "Chats" msgstr "Berriketak" -#. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Izena" @@ -341,11 +338,9 @@ msgstr "Etiketa Konmutatu" msgid "View Log" msgstr "Txostena Ikusi" -#. General msgid "Nickname" msgstr "Goitizena" -#. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "Inaktibo" @@ -788,7 +783,6 @@ msgid "Remaining" msgstr "Faltan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! -#. presence msgid "Status" msgstr "Egoera" @@ -1038,8 +1032,9 @@ msgstr "Lagun-Alerta Berria" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Lagun-Alerta Editatu" -msgid "Pounce Who" -msgstr "Alerta Nori" +#. Create the "Pounce on Whom" frame. +msgid "Pounce on Whom" +msgstr "Norgatik egin Alerta" #. Account: msgid "Account:" @@ -1284,8 +1279,8 @@ msgstr "Ezin GStreamer hasiarazi." msgid "(default)" msgstr "(lehenetsia)" -msgid "Select Sound File ..." -msgstr "Soinu-Fitxategia Hautatu..." +msgid "Select Sound File..." +msgstr "" msgid "Sound Preferences" msgstr "Soinu-Hobespenak" @@ -1367,21 +1362,12 @@ msgstr "Egoera Ezabatu" msgid "Saved Statuses" msgstr "Egoera Gordeak" -#. title msgid "Title" msgstr "Titulua" msgid "Type" msgstr "Mota " -#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. -#. PurpleStatusPrimitive -#. id - use default -#. name - use default -#. saveable -#. user_settable -#. not independent -#. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "Mezua" @@ -1413,12 +1399,12 @@ msgstr "Mezua:" msgid "Edit Status" msgstr "Egoera Editatu" -msgid "Use different status for following accounts" -msgstr "Egoera ezberdina erabili kontu hauentzako" +msgid "Use a different status for some accounts" +msgstr "" -#. Save & Use -msgid "Save & Use" -msgstr "Gorde eta erabili" +#. Save and Use +msgid "Save and Use" +msgstr "" msgid "Certificates" msgstr "Zertifikatuak" @@ -1486,6 +1472,7 @@ msgstr "Norbaitek solasaldi batean hitz egiten duenean" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "Norbaitek zure erabiltzaile-izena dionean solasaldian" +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Notify with a toaster when" msgstr "'Toaster' batekin jakinarazi" @@ -1498,6 +1485,7 @@ msgstr "URGENT bezala markatu terminalaren leihoa" msgid "GntGf" msgstr "GntGf" +#. Translators: "toaster" here means "pop-up". msgid "Toaster plugin" msgstr "'Toaster' plugina" @@ -1544,7 +1532,7 @@ msgstr "" msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" -msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." +msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..." msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" @@ -1559,13 +1547,12 @@ msgstr "TinyURL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "TinyURL plugina" -msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" -msgstr "URLa(k) dituen mezu bat jasotzean, TinyURL erabili errazago kopiatzeko" +msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL" +msgstr "" msgid "Online" msgstr "Konektatuta" -#. primitive, no, id, name msgid "Offline" msgstr "Deskonektatuta" @@ -1798,7 +1785,6 @@ msgstr "" msgid "View Issuer Certificate" msgstr "" -#. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "Erregistratze-Errorea" @@ -1814,7 +1800,6 @@ msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s irten egin da" #. Undocumented -#. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" @@ -1946,22 +1931,6 @@ msgstr "\"irc\" URLen kudeatzailea" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "\"irc\" URLak kudeatzeko erabilitako agindua, gaituz gero." -msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" -msgstr "Ea zehaztutako aginduak \"msnim\" URLak kudeatu beharko lituzkeen" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " -"URLs." -msgstr "" -"Egia, \"agindua\" gakoan zehaztutako aginduak \"msnim\" URLak kudeatu " -"beharko balitu" - -msgid "The handler for \"msnim\" URLs" -msgstr "\"msnim\" URLen kudeatzailea" - -msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." -msgstr "\"msnim\" URLak kudeatzeko erabilitako agindua, gaituz gero." - msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "Ea zehaztutako aginduak \"sip\" URLak kudeatu beharko lituzkeen" @@ -1994,22 +1963,6 @@ msgstr "\"xmpp\" URLen kudeatzailea" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "\"xmpp\" URLak kudeatzeko erabilitako agindua, gaituz gero." -msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" -msgstr "Ea zehaztutako aginduak \"ymsgr\" URLak kudeatu beharko lituzkeen" - -msgid "" -"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " -"URLs." -msgstr "" -"Egia, \"agindua\" gakoan zehaztutako aginduak \"ymsgr\" URLak kudeatu " -"beharko balitu" - -msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" -msgstr "\"ymsgr\" URLen kudeatzailea" - -msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." -msgstr "\"ymsgr\" URLak kudeatzeko erabilitako agindua, gaituz gero." - #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Ezin konexioa lortu: %s" @@ -2231,6 +2184,25 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <ERANTZUN AUTOMATIKOA>: %s\n" msgid "" +"\n" +"\n" +"Message from Farsight: " +msgstr "" + +msgid "" +"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation " +"of GStreamer or Farsight." +msgstr "" + +msgid "Network error." +msgstr "" + +msgid "" +"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more " +"GStreamer codecs." +msgstr "" + +msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" @@ -2243,6 +2215,9 @@ msgstr "" "Ez da codec-ik geratzen. Zorrotzegiak dira \"fs-codecs.conf\"-en dituzun " "hobespenak." +msgid "Could not connect to the remote party" +msgstr "" + msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "Farsight2-errore berreskuraezina bat gertatu da." @@ -2806,10 +2781,8 @@ msgstr "Datozen solasaldietarako modu psikikoa" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " -"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" +"This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime" msgstr "" -"Solasaldi-leihoa agertarazten du beste erabiltzaileek zure idaztean. AIM, " -"ICQ, XMPP, Sametime eta Yahoo!-rekin funtzionatzen du." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Perturbazio bat sentitzen duzu indarrean..." @@ -3024,11 +2997,9 @@ msgstr "" "ActiveTCL instalatu ezazu hemendik: http://www.activestate.com\n" msgid "" -"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." -"im/BonjourWindows for more information." +"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://" +"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" -"Ezin Apple-ren \"Bonjour for Windows\" tresnak aurkitu, http://d.pidgin.im/" -"BonjourWindows ikus ezazu informazio gehiago eskuratzeko." msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Ezin sarrerako IM konexioak entzun" @@ -3043,7 +3014,6 @@ msgstr "Izena" msgid "Last name" msgstr "Deitura" -#. email msgid "Email" msgstr "E-posta" @@ -3130,14 +3100,12 @@ msgstr "Herria" msgid "Year of birth" msgstr "Jaiotze-urtea" -#. gender msgid "Gender" msgstr "Sexua" msgid "Male or female" msgstr "Gizonezko edo emakumezkoa" -#. 0 msgid "Male" msgstr "Gizonezkoa" @@ -3175,22 +3143,16 @@ msgstr "Lagunarentzako berriketa bat hautatu: %s " msgid "Add to chat..." msgstr "Berriketara gehitu..." -#. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "Eskuragarri" -#. 2 msgid "Chatty" msgstr "Berritsu" -#. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ez Molestatu" -#. 1 -#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Kanpoan" @@ -3198,8 +3160,6 @@ msgstr "Kanpoan" msgid "UIN" msgstr "UINa" -#. first name -#. optional information msgid "First Name" msgstr "Lehen Abizena" @@ -3224,9 +3184,6 @@ msgstr "Ez dago zure irizpideak betetzen dituen erabiltzailerik." msgid "Unable to read from socket" msgstr "Ezin socket-etik irakurri" -#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the -#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and -#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" @@ -3239,7 +3196,6 @@ msgstr "Berriketara gehitu" msgid "Chat _name:" msgstr "Berriketaren _izena:" -#. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "Konektatzen" @@ -4004,8 +3960,6 @@ msgstr "Lanpostua" msgid "Role" msgstr "Funtzioa" -#. birthday -#. birthday (required) msgid "Birthday" msgstr "Urtebetetzea" @@ -4097,7 +4051,6 @@ msgstr "Deskonektatu" msgid "JID" msgstr "JID" -#. last name msgid "Last Name" msgstr "Deitura" @@ -4360,7 +4313,6 @@ msgstr "Ez (Nori erabakitzeke)" msgid "None" msgstr "Batere ez" -#. subscription type msgid "Subscription" msgstr "Harpidetza" @@ -4376,12 +4328,6 @@ msgstr "" msgid "Mood Comment" msgstr "" -#. primitive -#. ID -#. name - use default -#. saveable -#. should be user_settable some day -#. independent msgid "Tune Artist" msgstr "Doinuaren Artista" @@ -4626,8 +4572,6 @@ msgstr "" "Ezin burrunba egin, %s(e)k ez duelako jasaten edo ez duelako burrunbarik " "jaso nahi orain." -#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. -#. This is index number YAHOO_BUZZ. msgid "Buzz" msgstr "Burrunba" @@ -4765,8 +4709,6 @@ msgstr "Enkriptatu gabeko jarioen bidezko testu-arrunt balioztatzea onartu" msgid "Connect port" msgstr "Konexio-ataka" -#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be -#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "Zerbitzarira konektatu" @@ -4777,8 +4719,9 @@ msgstr "Fitxategi-transferentzien proxya" msgid "BOSH URL" msgstr "BOSH URLa" -#. this should probably be part of global smiley theme settings later on, -#. shared with MSN +#. this should probably be part of global smiley theme settings +#. * later on +#. msgid "Show Custom Smileys" msgstr "Smiley Pertsonalizatuak Erakutsi" @@ -4868,7 +4811,6 @@ msgstr "" "Ezin fitxategia bidali %s erabiltzaileari, ez duelako fitxategi-" "transferentziarik onartzen" -#. not success msgid "File Send Failed" msgstr "Errorea Fitxategia Bidaltzean" @@ -5167,1618 +5109,6 @@ msgstr "Ekintzak" msgid "Select an action" msgstr "Ekintza hautatu" -#. only notify the user about problems adding to the friends list -#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably -#. * won't cause too many problems if we just ignore it -#, c-format -msgid "Unable to add \"%s\"." -msgstr "Ezin \"%s\" gehitu." - -msgid "Buddy Add error" -msgstr "Errorea laguna gehitzean" - -msgid "The username specified does not exist." -msgstr "Zehaztu duzun erabiltzaile-izena ez da existitzen." - -msgid "Unable to parse message" -msgstr "Ezin mezua analizatu" - -msgid "Syntax Error (probably a client bug)" -msgstr "Sintaxi-Errorea (beharbada bezeroaren akatsa)" - -msgid "Invalid email address" -msgstr "Helbide-elektroniko baliogabea" - -msgid "User does not exist" -msgstr "Erabiltzailea ez da existitzen" - -msgid "Fully qualified domain name missing" -msgstr "Baliozko domeinu-izena falta" - -msgid "Already logged in" -msgstr "Jadanik konektatuta" - -msgid "Invalid username" -msgstr "Erabiltzaile-izen baliogabea" - -msgid "Invalid friendly name" -msgstr "Lagunarteko izen baliogabea" - -msgid "List full" -msgstr "Zerrenda osoa" - -msgid "Already there" -msgstr "Hor dago jadanik" - -msgid "Not on list" -msgstr "Ez dago zerrendan" - -msgid "User is offline" -msgstr "Erabiltzailea offline dago" - -msgid "Already in the mode" -msgstr "Modu honetan jadanik" - -msgid "Already in opposite list" -msgstr "Aurkako zerrendan jadanik" - -msgid "Too many groups" -msgstr "Talde gehiegi" - -msgid "Invalid group" -msgstr "Talde baliogabea" - -msgid "User not in group" -msgstr "Erabiltzailea ez dago taldean" - -msgid "Group name too long" -msgstr "Talde-izen luzeegia" - -msgid "Cannot remove group zero" -msgstr "Ezin da zero taldea kendu" - -msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" -msgstr "Existitzen ez den talde batera erabiltzaile bat gehitzen saiatu zara" - -msgid "Switchboard failed" -msgstr "Switchboard errorea" - -msgid "Notify transfer failed" -msgstr "Transferentzi-jakinarazpen errorea" - -msgid "Required fields missing" -msgstr "Beharrezko eremu batzuk falta" - -msgid "Too many hits to a FND" -msgstr "Emaitza gehiegi FND baterako" - -msgid "Not logged in" -msgstr "Ez konektatuta" - -msgid "Service temporarily unavailable" -msgstr "Zerbitzua eskuragaitz dago une honetan" - -msgid "Database server error" -msgstr "Datu-basea zerbitzariaren errorea" - -msgid "Command disabled" -msgstr "Agindua ezgaituta" - -msgid "File operation error" -msgstr "Fitxategi-eragiketa errorea" - -msgid "Memory allocation error" -msgstr "Memoria-esleipen errorea" - -msgid "Wrong CHL value sent to server" -msgstr "Okerreko CHL balioa bidali da zerbitzarira" - -msgid "Server busy" -msgstr "Zerbitzaria lanpetuta" - -msgid "Server unavailable" -msgstr "Zerbitzaria ez dago erabilgarri" - -msgid "Peer notification server down" -msgstr "Parekoen jakinarazpen-zerbitzaria itxita" - -msgid "Database connect error" -msgstr "Datu-base konexio errorea" - -msgid "Server is going down (abandon ship)" -msgstr "Zerbitzaria ixtera doa (ospa itsasontzitik)" - -msgid "Error creating connection" -msgstr "Errorea konexioa sortzean" - -msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" -msgstr "CVR parametroak ezezagunak dira edo ez dira onartzen" - -msgid "Unable to write" -msgstr "Ezin idatzi" - -msgid "Session overload" -msgstr "Sesio gainkarga" - -msgid "User is too active" -msgstr "Erabiltzailea aktiboegia da" - -msgid "Too many sessions" -msgstr "Sesio gehiegi" - -msgid "Passport not verified" -msgstr "Pasaportea ez da egiaztatu" - -msgid "Bad friend file" -msgstr "Lagun-fitxategi baliogabea" - -msgid "Not expected" -msgstr "Ez zen espero" - -msgid "Friendly name is changing too rapidly" -msgstr "Azkarregi ari da aldatzen lagunarteko izena" - -msgid "Server too busy" -msgstr "Zerbitzaria lanpetuegi" - -msgid "Authentication failed" -msgstr "Ezin balioztatu" - -msgid "Not allowed when offline" -msgstr "Ez da onartzen offline egotean" - -msgid "Not accepting new users" -msgstr "Ez da erabiltzaile berririk onartzen" - -msgid "Kids Passport without parental consent" -msgstr "Gurasoen baimenik gabeko Kids Passport" - -msgid "Passport account not yet verified" -msgstr "Passport-kontua ez da egiaztatu oraindik" - -msgid "Passport account suspended" -msgstr "Passport-kontua suspendituta" - -msgid "Bad ticket" -msgstr "Tiket baliogabea" - -#, c-format -msgid "Unknown Error Code %d" -msgstr "Errore-Kode Ezezaguna: %d" - -#, c-format -msgid "MSN Error: %s\n" -msgstr "MSN Errorea: %s\n" - -#, c-format -msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" -msgstr "Arazoa lagun-zerrenda sinkronizatzean: %s (%s)" - -#, c-format -msgid "" -"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " -"Do you want this buddy to be added?" -msgstr "" -"Zerrenda lokaleko \"%s\" taldean dago %s, baina ez zerbitzariko zerrendan. " -"Lagun hau gehitzea nahi al duzu?" - -#, c-format -msgid "" -"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " -"to be added?" -msgstr "" -"Zerrenda lokalean dago %s, baina ez zerbitzariko zerrendan. Lagun hau " -"gehitzea nahi al duzu?" - -msgid "Other Contacts" -msgstr "Beste Kontaktuak" - -msgid "Non-IM Contacts" -msgstr "Ez-IM Kontaktuak" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s(e)k keinu bat bidali dizu. <a href='audio://%s'>Klik egizu " -"erreproduzitzeko</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" -msgstr "%s(e)k keinu bat bidali dizu, baina ezin izan da gorde" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" -msgstr "" -"%s(e)k ahots-klip bat bidali dizu. <a href='audio://%s'>Klik egizu " -"erreproduzitzeko</a>" - -#, c-format -msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" -msgstr "%s(e)k ahots-klip bat bidali dizu, baina ezin izan da gorde" - -#, c-format -msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." -msgstr "" -"%s(e)k ahots-solasaldi batera gonbidatu zaitu, baina oraindik ez dago jasana." - -msgid "Nudge" -msgstr "Ukondokada" - -#, c-format -msgid "%s has nudged you!" -msgstr "%s(e)k ukondokatu zaitu!" - -#, c-format -msgid "Nudging %s..." -msgstr "%s ukondokatzen..." - -msgid "Email Address..." -msgstr "Helbide Elektronikoa..." - -msgid "Your new MSN friendly name is too long." -msgstr "MSN-lagunarteko izen berria luzeegia da." - -#, c-format -msgid "Set friendly name for %s." -msgstr "" - -msgid "Set Friendly Name" -msgstr "" - -msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." -msgstr "MSNko lagunek izen honekin ikusiko zaituzte." - -msgid "This Location" -msgstr "" - -msgid "This is the name that identifies this location" -msgstr "" - -msgid "Other Locations" -msgstr "" - -msgid "You can sign out from other locations here" -msgstr "" - -#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the -#. following string will show up with a trailing colon. This should -#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating -#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function, -#. or by never automatically adding the colon and requiring that -#. callers add the colon themselves. -msgid "You are not signed in from any other locations." -msgstr "" - -msgid "Allow multiple logins?" -msgstr "" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations " -"simultaneously?" -msgstr "" - -msgid "Allow" -msgstr "Onartu" - -msgid "Disallow" -msgstr "Ez onartu" - -msgid "Set your home phone number." -msgstr "Zure etxeko telefonoa ezarri." - -msgid "Set your work phone number." -msgstr "Zure laneko telefonoa ezarri." - -msgid "Set your mobile phone number." -msgstr "Zure telefono mugikorra ezarri." - -msgid "Allow MSN Mobile pages?" -msgstr "MSN Mobile orriak onartu?" - -msgid "" -"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " -"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" -msgstr "" -"Zure lagun-zerrendako jendeak zure telefono mugikorrera edo gailu " -"mogikorretara MSN Mobile orriak bidaltzea onartu nahi al duzu?" - -#, c-format -msgid "Blocked Text for %s" -msgstr "%s(e)rako Testu Blokeatua" - -msgid "No text is blocked for this account." -msgstr "Ez da testurik blokeatu kontu honetarako." - -#, c-format -msgid "" -"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" -msgstr "Expresio hauek blokeatzen ari dira gaur egun MSN-zerbitzariak:<br/>%s" - -msgid "This account does not have email enabled." -msgstr "Kontu honek ez dauka e-posta gaituta." - -msgid "Send a mobile message." -msgstr "Mugikor batera mezu bat bidali." - -msgid "Page" -msgstr "Orria" - -msgid "Playing a game" -msgstr "Jolasten" - -msgid "Working" -msgstr "Lanean" - -msgid "Has you" -msgstr "" - -msgid "Home Phone Number" -msgstr "Etxeko Telefono Zenbakia" - -msgid "Work Phone Number" -msgstr "Laneko Telefono Zenbakia" - -msgid "Mobile Phone Number" -msgstr "Telefono Zenbaki Mugikorra" - -msgid "Be Right Back" -msgstr "Oraintxe nator" - -msgid "Busy" -msgstr "Lanpetuta" - -msgid "On the Phone" -msgstr "Telefonoan " - -msgid "Out to Lunch" -msgstr "Bazkaltzen" - -msgid "Game Title" -msgstr "Jolasaren Titulua" - -msgid "Office Title" -msgstr "" - -msgid "Set Friendly Name..." -msgstr "Lagunarteko Izena Ezarri..." - -msgid "View Locations..." -msgstr "" - -msgid "Set Home Phone Number..." -msgstr "Etxeko Telefonoa Ezarri..." - -msgid "Set Work Phone Number..." -msgstr "Laneko Telefonoa Ezarri..." - -msgid "Set Mobile Phone Number..." -msgstr "Telefono Mugikorra ezarri..." - -msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." -msgstr "Gailu Mugikorrak Gaitu/Ezgaitu..." - -msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..." -msgstr "" - -msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." -msgstr "Mobile Pages Onartu/Ez-onartu..." - -msgid "View Blocked Text..." -msgstr "Blokeatutako Testua Ikusi..." - -msgid "Open Hotmail Inbox" -msgstr "Hotmail Posta Ireki" - -msgid "Send to Mobile" -msgstr "Mugikorrera Bidali" - -msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." -msgstr "" -"SSL euskarria behar da MSNrako. SSL-liburutegi onartu bat instalatu ezazu." - -#, c-format -msgid "" -"Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " -"be valid email addresses." -msgstr "" - -msgid "Unable to Add" -msgstr "Ezin Gehitu" - -msgid "Error retrieving profile" -msgstr "Errorea profila eskuratzean" - -msgid "General" -msgstr "Orokorra" - -msgid "Age" -msgstr "Adina" - -msgid "Occupation" -msgstr "Okupazioa" - -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" - -msgid "Hobbies and Interests" -msgstr "Zaletasunak eta Interesak" - -msgid "A Little About Me" -msgstr "Niri Buruzko Zertxobait" - -msgid "Social" -msgstr "Soziala" - -msgid "Marital Status" -msgstr "Egoera Zibila" - -msgid "Interests" -msgstr "Intereresak" - -msgid "Pets" -msgstr "Maskotak" - -msgid "Hometown" -msgstr "Jaioterria" - -msgid "Places Lived" -msgstr "Izandako Bizilekuak" - -msgid "Fashion" -msgstr "Moda" - -msgid "Humor" -msgstr "Humorea" - -msgid "Music" -msgstr "Musika" - -msgid "Favorite Quote" -msgstr "Aipamen Gogokoena" - -msgid "Contact Info" -msgstr "Kontua-Informazioa" - -msgid "Personal" -msgstr "Pertsonala" - -msgid "Significant Other" -msgstr "Beste Batzuk" - -msgid "Home Phone" -msgstr "Etxeko Telefonoa" - -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Etxeko Telefonoa 2" - -msgid "Home Address" -msgstr "Etxeko Helbidea" - -msgid "Personal Mobile" -msgstr "Mugikor Pertsonala" - -msgid "Home Fax" -msgstr "Etxeko Fax-a" - -msgid "Personal Email" -msgstr "E-posta Pertsonala" - -msgid "Personal IM" -msgstr "IM Pertsonala" - -msgid "Anniversary" -msgstr "Urtebetetzea" - -#. Business -msgid "Work" -msgstr "Lana" - -msgid "Company" -msgstr "Enpresa" - -msgid "Department" -msgstr "Departamentua" - -msgid "Profession" -msgstr "Ofizioa" - -msgid "Work Phone" -msgstr "Laneko Telefonoa" - -msgid "Work Phone 2" -msgstr "Laneko Telefonoa 2" - -msgid "Work Address" -msgstr "Laneko Helbidea" - -msgid "Work Mobile" -msgstr "Laneko Mugikorra" - -msgid "Work Pager" -msgstr "Laneko Orria" - -msgid "Work Fax" -msgstr "Laneko Fax-a" - -msgid "Work Email" -msgstr "Laneko E-posta" - -msgid "Work IM" -msgstr "Laneko IM" - -msgid "Start Date" -msgstr "Hasiera-Data " - -msgid "Favorite Things" -msgstr "Gogoko Gauzak" - -msgid "Last Updated" -msgstr "Azkenekoz Eguneratua" - -msgid "Homepage" -msgstr "Orri Nagusia" - -msgid "The user has not created a public profile." -msgstr "Erabiltzaileak ez du profila publikorik sortu." - -msgid "" -"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " -"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " -"public profile." -msgstr "" -"MSNek ezin izan du erabiltzailearen profila aurkitu. Agian erabiltzailea ez " -"da existitzen, edo exisititzen da baina ez du profila publikorik sortu." - -msgid "" -"Could not find any information in the user's profile. The user most likely " -"does not exist." -msgstr "" -"Ezin informaziorik aurkitu erabiltzailearen profilean. Erabiltzailea ez dela " -"existitzen dirudi." - -msgid "View web profile" -msgstr "Web profila ikusi" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. *< summary -msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" -msgstr "Windows Live Messenger Protokolo-Plugina" - -msgid "Use HTTP Method" -msgstr "HTTP Metodoa Erabili" - -msgid "HTTP Method Server" -msgstr "HTTP Metodo Zerbitzaria" - -msgid "Show custom smileys" -msgstr "Smiley pertsonalak erakutsi" - -msgid "Allow direct connections" -msgstr "" - -msgid "Allow connecting from multiple locations" -msgstr "" - -msgid "nudge: nudge a user to get their attention" -msgstr "nudge: erabiltzaile bati ukondokada eman, bere harreta eskuratzeko" - -msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" -msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Ezin konektatu" - -msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" -msgstr "Windows Live ID balioztatzea: Erantzun baliogabea" - -msgid "The following users are missing from your addressbook" -msgstr "Erabiltzaile hauek ez daude zure helbide-liburuan" - -#, c-format -msgid "Unknown error (%d): %s" -msgstr "Errore ezezaguna (%d): %s" - -msgid "Unable to add user" -msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu" - -#. Unknown error! -#, c-format -msgid "Unknown error (%d)" -msgstr "Errore ezezaguna (%d)" - -msgid "Unable to remove user" -msgstr "" - -msgid "Mobile message was not sent because it was too long." -msgstr "Ez da mugikor-mezua bidali, luzeegia delako." - -msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgid_plural "" -"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " -"automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " -"in progress.\n" -"\n" -"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " -"sign in." -msgstr[0] "" -"Mantenimendurako itxiko da MSN-zerbitzaria minutu %d barru. Automatikoki " -"deskonektatuko zara une horretan. Martxan dituzun solasaldiak amaitu " -"itzazu..\n" -"\n" -"Mantenimendua amaitu bezain laster konektatu ahalko zara berriro." -msgstr[1] "" -"Mantenimendurako itxiko da MSN-zerbitzaria %d minutu barru. Automatikoki " -"deskonektatuko zara une horretan. Martxan dituzun solasaldiak amaitu " -"itzazu..\n" -"\n" -"Mantenimendua amaitu bezain laster konektatu ahalko zara berriro." - -msgid "" -"Message was not sent because the system is unavailable. This normally " -"happens when the user is blocked or does not exist." -msgstr "" -"Ez da mezua bidali, sistema eskuragaitz dagoelako. Erabiltzailea blokeatuta " -"dagoenean edo existitzen ez denean gertatu ohi da." - -msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." -msgstr "Ez da mezua bidali, azkarregi bidaliak izaten ari direlako mezuak." - -msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." -msgstr "Ez da mezua bidali, kodeketa-errore ezezaguna gertatu delako." - -msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." -msgstr "Ez da mezua bidali, errore ezezaguna gertatu delako." - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from " -"%s to UTF-8 failed.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it " -"was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but " -"it was not valid UTF-8.)" -msgstr "" - -msgid "Writing error" -msgstr "Idazketa-errorea" - -msgid "Reading error" -msgstr "Irakurketa-errorea" - -#, c-format -msgid "" -"Connection error from %s server:\n" -"%s" -msgstr "" -"Konexio-errorea %s zerbitzarian :\n" -"%s " - -msgid "Our protocol is not supported by the server" -msgstr "Zerbitzariak ez du gura protokoloa onartzen" - -msgid "Error parsing HTTP" -msgstr "HTTP-arazketa errorea" - -msgid "You have signed on from another location" -msgstr "Beste nonbaitetik konektatu zara" - -msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." -msgstr "" -"MSN zerbitzariak ez daude eskuragarri une honetan. Itxaron, eta saiatu " -"berriro." - -msgid "The MSN servers are going down temporarily" -msgstr "MSN zerbitzariak aldi baterako deskonektatuko dira" - -#, c-format -msgid "Unable to authenticate: %s" -msgstr "Ezin balioztatu: %s" - -#, c-format -msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s" -msgstr "" - -msgid "Handshaking" -msgstr "Negoziaketa" - -msgid "Transferring" -msgstr "Transferitzen" - -msgid "Starting authentication" -msgstr "Balioztatzea hasieratzen" - -msgid "Getting cookie" -msgstr "Cookie-a eskuratzen" - -msgid "Sending cookie" -msgstr "Cookie-a bidaltzen" - -msgid "Retrieving buddy list" -msgstr "Lagun-zerrenda eskuratzen" - -#, c-format -msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." -msgstr "" -"%s(e)k zure web-kamera ikusi nahi du, baina halako eskaerak ez daude jasanak " -"oraindik." - -#, c-format -msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." -msgstr "" -"%s(e)k bere web kamera ikustera gonbidatu zaitu, baina hau ez dago jasana " -"oraindik." - -msgid "Away From Computer" -msgstr "Ordenagailutik Urrun" - -msgid "On The Phone" -msgstr "Telefonoan" - -msgid "Out To Lunch" -msgstr "Bazkaltzen" - -msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" -msgstr "Zuirrenik, denbora-muga agortu delako ezin izan da bidali mezua:" - -msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" -msgstr "Ezin mezua bidali, ezin duzulako mezurik bidali ikustezina zarenean:" - -msgid "Message could not be sent because the user is offline:" -msgstr "Ezin mezua bidali, erabiltzailea ez dagoelako konektatuta:" - -msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" -msgstr "Ezin mezua bidali, konexio-errore baten erruz:" - -msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" -msgstr "Ezin mezua bidali, azkarregi ari zarelako bidaltzen:" - -msgid "" -"Message could not be sent because we were unable to establish a session with " -"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" -msgstr "" -"Ezin mezua bidali, ezin izan dugulako sesio bat ezarri zerbitzariarekin. " -"Zerbitzariaren arazoa dela dirudi. Minutu batzu pasa ondoren saiatu berriro:" - -msgid "" -"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" -msgstr "Ezin mezua bidali, switchboard-ean errore bat gertatu delako:" - -msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" -msgstr "Ezin mezua bidali, errore ezezagun baten erruz:" - -msgid "Delete Buddy from Address Book?" -msgstr "Helbide-Liburutik Ezabatu Laguna?" - -msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" -msgstr "Zure helbide-liburutik ere ezabatu nahi al duzu lagun hau?" - -msgid "The username specified is invalid." -msgstr "Baliogabea da zehaztutako erabiltzaile-izena." - -msgid "The Display Name you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "" -"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." -msgstr "" - -#. show error to user -msgid "Profile Update Error" -msgstr "" - -#. no profile information yet, so we cannot update -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Profile" -msgstr "Profila" - -msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." -msgstr "" - -#. display name -#. nick name (required) -msgid "Display Name" -msgstr "" - -#. about me -msgid "About Me" -msgstr "" - -#. where I live -msgid "Where I Live" -msgstr "" - -#. relationship status -msgid "Relationship Status" -msgstr "" - -#. mobile number -msgid "Mobile Number" -msgstr "" - -#. is searchable -msgid "Can be searched" -msgstr "" - -#. is suggestable -msgid "Can be suggested" -msgstr "" - -msgid "Update your MXit Profile" -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered is invalid." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." -msgstr "" - -msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." -msgstr "" - -msgid "The two PINs you entered do not match." -msgstr "" - -#. show error to user -msgid "PIN Update Error" -msgstr "" - -#. pin -#. pin (required) -msgid "PIN" -msgstr "" - -#. verify pin -msgid "Verify PIN" -msgstr "" - -#. (reference: "libpurple/request.h") -msgid "Change PIN" -msgstr "" - -msgid "Change MXit PIN" -msgstr "" - -msgid "View Splash" -msgstr "" - -msgid "There is no splash-screen currently available" -msgstr "" - -msgid "About" -msgstr "" - -msgid "Search for user" -msgstr "" - -msgid "Search for a MXit contact" -msgstr "" - -msgid "Type search information" -msgstr "" - -msgid "_Search" -msgstr "_Bilatu" - -#. display / change profile -msgid "Change Profile..." -msgstr "" - -#. change PIN -msgid "Change PIN..." -msgstr "" - -#. suggested friends -msgid "Suggested friends..." -msgstr "" - -#. search for contacts -msgid "Search for contacts..." -msgstr "" - -#. display splash-screen -msgid "View Splash..." -msgstr "" - -#. display plugin version -msgid "About..." -msgstr "" - -#. the file is too big -msgid "The file you are trying to send is too large!" -msgstr "" - -#. file read error -msgid "Unable to access the local file" -msgstr "" - -#. file write error -msgid "Unable to save the file" -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Logging In..." -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." -msgstr "" - -msgid "Connecting..." -msgstr "" - -msgid "The Display Name you entered is too short." -msgstr "" - -msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." -msgstr "" - -#. mxit login name -msgid "MXit ID" -msgstr "" - -#. show the form to the user to complete -msgid "Register New MXit Account" -msgstr "" - -msgid "Please fill in the following fields:" -msgstr "" - -#. no reply from the WAP site -msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." -msgstr "" - -#. wapserver error -#. server could not find the user -msgid "" -"MXit is currently unable to process the request. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Wrong security code entered. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Your session has expired. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "Invalid country selected. Please try again." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first." -msgstr "" - -msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another." -msgstr "" - -msgid "Internal error. Please try again later." -msgstr "" - -msgid "You did not enter the security code" -msgstr "" - -msgid "Security Code" -msgstr "" - -#. ask for input (required) -msgid "Enter Security Code" -msgstr "" - -msgid "Your Country" -msgstr "" - -msgid "Your Language" -msgstr "" - -#. display the form to the user and wait for his/her input -msgid "MXit Authorization" -msgstr "" - -msgid "MXit account validation" -msgstr "" - -msgid "Retrieving User Information..." -msgstr "" - -msgid "was kicked" -msgstr "" - -msgid "You have been kicked from this MultiMX." -msgstr "" - -msgid "_Room Name:" -msgstr "" - -#. Display system message in chat window -msgid "You have invited" -msgstr "" - -msgid "Loading menu..." -msgstr "" - -msgid "Status Message" -msgstr "" - -msgid "Rejection Message" -msgstr "" - -msgid "No profile available" -msgstr "" - -msgid "This contact does not have a profile." -msgstr "" - -msgid "Your MXit ID..." -msgstr "" - -#. contact is in Deleted, Rejected or None state -msgid "Re-Invite" -msgstr "" - -#. Configuration options -#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") -msgid "WAP Server" -msgstr "" - -msgid "Connect via HTTP" -msgstr "" - -msgid "Enable splash-screen popup" -msgstr "" - -msgid "Don't want to say" -msgstr "" - -msgid "Single" -msgstr "" - -msgid "In a relationship" -msgstr "" - -msgid "Engaged" -msgstr "" - -msgid "Married" -msgstr "" - -msgid "It's complicated" -msgstr "" - -msgid "Widowed" -msgstr "" - -msgid "Separated" -msgstr "" - -msgid "Divorced" -msgstr "" - -msgid "Last Online" -msgstr "" - -msgid "Invite Message" -msgstr "" - -msgid "No results" -msgstr "" - -msgid "No contacts found." -msgstr "" - -#. define columns -msgid "UserId" -msgstr "" - -msgid "Where I live" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "You have %i suggested friend." -msgid_plural "You have %i suggested friends." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#, c-format -msgid "We found %i contact that matches your search." -msgid_plural "We found %i contacts that match your search." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect -msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." -msgstr "" - -#. packet could not be queued for transmission -msgid "Message Send Error" -msgstr "" - -msgid "Unable to process your request at this time" -msgstr "" - -msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." -msgstr "" - -msgid "Successfully Logged In..." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "" -"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." -msgstr "" - -msgid "Message Error" -msgstr "" - -#. could not be decrypted -msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted." -msgstr "" - -msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" -msgstr "" - -msgid "An internal MXit server error occurred." -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Login error: %s (%i)" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "Logout error: %s (%i)" -msgstr "" - -msgid "Contact Error" -msgstr "" - -msgid "Message Sending Error" -msgstr "" - -msgid "Status Error" -msgstr "" - -msgid "Mood Error" -msgstr "" - -msgid "Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Removal Error" -msgstr "" - -msgid "Subscription Error" -msgstr "" - -msgid "Contact Update Error" -msgstr "" - -msgid "File Transfer Error" -msgstr "" - -msgid "Cannot create MultiMx room" -msgstr "" - -msgid "MultiMx Invitation Error" -msgstr "" - -msgid "Profile Error" -msgstr "" - -#. bad packet -msgid "Invalid packet received from MXit." -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" -msgstr "" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" -msgstr "" - -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" -msgstr "" - -#. malformed packet length record (too long) -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" -msgstr "" - -#. connection error -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" -msgstr "" - -#. connection closed -msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" -msgstr "" - -msgid "In Love" -msgstr "Maitemindua" - -msgid "Pending" -msgstr "" - -msgid "Invited" -msgstr "" - -msgid "Rejected" -msgstr "" - -msgid "Deleted" -msgstr "" - -msgid "MXit Advertising" -msgstr "" - -msgid "More Information" -msgstr "" - -#, c-format -msgid "No such user: %s" -msgstr "Halako erabiltzailerik ez: %s" - -msgid "User lookup" -msgstr "Erabiltzaile bilaketa" - -msgid "Reading challenge" -msgstr "Erronka irakurtzen" - -msgid "Unexpected challenge length from server" -msgstr "Espero ez zen erronka-luzera zerbitzaritik" - -msgid "Logging in" -msgstr "Konektatzen" - -msgid "MySpaceIM - No Username Set" -msgstr "MySpaceIM - Erabiltzaile-Izenik ez" - -msgid "You appear to have no MySpace username." -msgstr "MySpace erabiltzaile-izenik ez daukazula dirudi." - -msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" -msgstr "Bat ezarri nahi al duzu orain? (Oharra: HAU EZIN DA ALDATU!)" - -msgid "Lost connection with server" -msgstr "Zerbitzariko konexioa galdu da" - -#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. -#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are -#. used -msgid "New mail messages" -msgstr "Posta mezu berriak" - -msgid "New blog comments" -msgstr "Blog iruzkin berriak" - -msgid "New profile comments" -msgstr "Profila iruzkin berriak" - -msgid "New friend requests!" -msgstr "Lagun-eskaera berriak!" - -msgid "New picture comments" -msgstr "Irudi iruzkin berriak" - -msgid "MySpace" -msgstr "MySpace" - -msgid "IM Friends" -msgstr "IM Lagunak" - -#, c-format -msgid "" -"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " -"the server-side list)" -msgid_plural "" -"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " -"on the server-side list)" -msgstr[0] "" -"Lagun %d gehitu edo eguneratu da zerbitzaritik (lehendik zerbitzariko " -"zerrendan zeudenak barne)" -msgstr[1] "" -"%d lagun gehitu edo eguneratu dira zerbitzaritik (lehendik zerbitzariko " -"zerrendan zeudenak barne)" - -msgid "Add contacts from server" -msgstr "Zerbitzariko kontaktuak gehitu" - -#, c-format -msgid "Protocol error, code %d: %s" -msgstr "Protokolo-errorea, %d kodea: %s" - -#, c-format -msgid "" -"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " -"of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." -msgstr "" -"%s Zure pasahitzak %zu karaktere ditu, hau da, %d(e)ko luzera maximoa baina " -"gehiago. Zure pasahitza moztu ezazu http://profileedit.myspace.com/index." -"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword helbidea, eta berriro saiatu." - -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" - -msgid "MySpaceIM Error" -msgstr "MySpaceIM Errorea" - -msgid "Invalid input condition" -msgstr "Sarrera-kondizio baliogabea" - -msgid "Failed to add buddy" -msgstr "Ezin laguna gehitu" - -msgid "'addbuddy' command failed." -msgstr "Errorea 'addbuddy' aginduan." - -msgid "persist command failed" -msgstr "Errorea 'persist' aginduan" - -msgid "Failed to remove buddy" -msgstr "Ezin laguna kendu" - -msgid "'delbuddy' command failed" -msgstr "Errorea 'delbuddy' aginduan" - -msgid "blocklist command failed" -msgstr "Errorea 'blocklist' aginduan" - -msgid "Missing Cipher" -msgstr "Zifratua Falta" - -msgid "The RC4 cipher could not be found" -msgstr "Ezin RC4 zifratua aurkitu" - -msgid "" -"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " -"not be loaded." -msgstr "" -"RC4 jasaten duen libpurple batera eguneratu zaitez (>= 2.0.1). Ez da " -"MySpaceIM plugina kargatuko." - -msgid "Add friends from MySpace.com" -msgstr "MySpace.com-eko lagunak gehitu" - -msgid "Importing friends failed" -msgstr "Ezin lagunak inportatu" - -#. TODO: find out how -msgid "Find people..." -msgstr "Jendea bilatu..." - -msgid "Change IM name..." -msgstr "IM-izena aldatu..." - -msgid "myim URL handler" -msgstr "myim URL-kudeatzailea" - -msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." -msgstr "Ez da myim URL honekin irekitzeko MySpaceIM kontu egokirik aurkitu." - -msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." -msgstr "MySpaceIM kontu egokia gaitu ezazu eta berriro saiatu zaitez." - -msgid "Show display name in status text" -msgstr "Pantaila-izena erakutsi egoera-testuan" - -msgid "Show headline in status text" -msgstr "Izenburua erakutsi egoera-testuan" - -msgid "Send emoticons" -msgstr "Emotikonoak bidali" - -msgid "Screen resolution (dots per inch)" -msgstr "Pantaila-bereizmena (hatzbeteko puntuko)" - -msgid "Base font size (points)" -msgstr "Oinarrizko letra-tamaina (puntuak)" - -msgid "User" -msgstr "Erabiltzailea" - -msgid "Headline" -msgstr "Izenburua" - -msgid "Song" -msgstr "Abestia" - -msgid "Total Friends" -msgstr "Lagunak Guztira" - -msgid "Client Version" -msgstr "Bezero-Bertsioa" - -msgid "" -"An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " -"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " -"to set your username." -msgstr "" -"Errorea erabiltzaile-izena ezartzean. Berriro saiatu zaitez edo http://" -"editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username helbidean " -"sartu zaitez zure erbiltzaile-izena ezartzeko." - -msgid "MySpaceIM - Username Available" -msgstr "MySpaceIM - Erabiltzaile-Izena Eskuragarri" - -msgid "This username is available. Would you like to set it?" -msgstr "Eskuragarri dago erabiltzaile-izen hau. Ikusi nahi al duzu?" - -msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" -msgstr "EZARRI ONDOREN, EZIN DA ALDATU!" - -msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" -msgstr "MySpaceIM - Erabiltzaile-Izen bat Ezarri" - -msgid "This username is unavailable." -msgstr "Erabiltzaile-izen hau ez dago eskuragarri." - -msgid "Please try another username:" -msgstr "Beste erabiltzaile-izen batekin saiatu:" - -#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect -msgid "No username set" -msgstr "Erabiltzaile-izenik ez" - -msgid "Please enter a username to check its availability:" -msgstr "Erabiltzaile-izen bat sartu ezazu, eskuragarri dagoen egiaztatzeko:" - -#. TODO: icons for each zap -#. Lots of comments for translators: -#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a -#. * projectile or weapon." This term often has an electrical -#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when -#. * he put a fork in the toaster." -msgid "Zap" -msgstr "Elektrikara" - -#, c-format -msgid "%s has zapped you!" -msgstr "%s(e)k elektrikara eman dizu!" - -#, c-format -msgid "Zapping %s..." -msgstr "%s elektrikaratzen..." - -#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" -msgid "Whack" -msgstr "Kolpekatu" - -#, c-format -msgid "%s has whacked you!" -msgstr "%s(e)k kolpekatu zaitu!" - -#, c-format -msgid "Whacking %s..." -msgstr "%s kolpekatzen..." - -#. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't -#. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free -#. * to translate it literally. -msgid "Torch" -msgstr "Erre" - -#, c-format -msgid "%s has torched you!" -msgstr "%s(e)k erre zaitu!" - -#, c-format -msgid "Torching %s..." -msgstr "%s erretzen..." - -#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" -msgid "Smooch" -msgstr "Muxukatu" - -#, c-format -msgid "%s has smooched you!" -msgstr "%s(e)k muxukatu zaitu!" - -#, c-format -msgid "Smooching %s..." -msgstr "%s muxukatzen..." - -#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone -msgid "Hug" -msgstr "Besarkatu" - -#, c-format -msgid "%s has hugged you!" -msgstr "%s(e)k besarkatu zaitu!" - -#, c-format -msgid "Hugging %s..." -msgstr "%s besarkatzen..." - -#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" -msgid "Slap" -msgstr "Zaplaztekoa" - -#, c-format -msgid "%s has slapped you!" -msgstr "%s(e)k zaplaztatu zaitu!" - -#, c-format -msgid "Slapping %s..." -msgstr "%s zaplaztatzen..." - -#. Goose means "to pinch someone on their butt" -msgid "Goose" -msgstr "Atximurkatu" - -#, c-format -msgid "%s has goosed you!" -msgstr "%s(e)k atximurkatu zaitu!" - -#, c-format -msgid "Goosing %s..." -msgstr "%s atximurkatzen..." - -#. A high-five is when two people's hands slap each other -#. * in the air above their heads. It is done to celebrate -#. * something, often a victory, or to congratulate someone. -msgid "High-five" -msgstr "Bostekoa" - -#, c-format -msgid "%s has high-fived you!" -msgstr "%s(e)k bostekoa eman dizu!" - -#, c-format -msgid "High-fiving %s..." -msgstr "%s(e)ri bostekoa ematen..." - -#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by -#. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for -#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. -msgid "Punk" -msgstr "Adarra jo" - -#, c-format -msgid "%s has punk'd you!" -msgstr "%s(e)k adarra jo dizu!" - -#, c-format -msgid "Punking %s..." -msgstr "%s(r)i adarra jotzen..." - -#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made -#. * when you stick your tongue out of your mouth with your -#. * lips closed and blow. It is typically done when -#. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly -#. * gesture, so it does not carry a harsh negative -#. * connotation. It is generally used in a playful tone -#. * with friends. -msgid "Raspberry" -msgstr "Aho-puzkerra egin" - -#, c-format -msgid "%s has raspberried you!" -msgstr "%s(e)k aho-puzkerra egin dizu!" - -#, c-format -msgid "Raspberrying %s..." -msgstr "%s(r)i aho-puzkerra egiten..." - msgid "Required parameters not passed in" msgstr "Ez dira beharrezko parametroak jaso" @@ -6830,6 +5160,9 @@ msgstr "Ezin duzu zure burua gehitu" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Artxibo nagusia oker konfiguratuta dago" +msgid "Incorrect username or password" +msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" + msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "Ezin da sartu duzun erabiltzaile-izenaren ostalaria identifikatu" @@ -6949,6 +5282,12 @@ msgstr "Errorea zerbitzariarekin komunikatzean. Konexioa ixten." msgid "Telephone Number" msgstr "Telefono Zenbakia" +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" + +msgid "Department" +msgstr "Departamentua" + msgid "Personal Title" msgstr "Titulu Pertsonala" @@ -6997,6 +5336,9 @@ msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Solasaldira batu nahi duzu?" +msgid "You have signed on from another location" +msgstr "Beste nonbaitetik konektatu zara" + #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -7013,6 +5355,9 @@ msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "Konferentzia hau itxi egin da. Ezin da mezu gehiago bidali." +msgid "Busy" +msgstr "Lanpetuta" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7112,6 +5457,9 @@ msgstr "Gela-izen baliogabea" msgid "Invalid error" msgstr "Errore baliogabea" +msgid "Not logged in" +msgstr "Ez konektatuta" + msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" @@ -7247,12 +5595,21 @@ msgstr "Musika entzuten" msgid "Studying" msgstr "" +msgid "Working" +msgstr "Lanean" + msgid "In the restroom" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Datu baliogabeak jaso dira zerbotzariarekin konektatzean" +msgid "Error parsing response from authentication server" +msgstr "" + +msgid "Unknown error during authentication" +msgstr "" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -7382,6 +5739,11 @@ msgid "" "supported by your system." msgstr "" +msgid "" +"You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your " +"account settings." +msgstr "" + #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" @@ -7398,7 +5760,6 @@ msgid "Received authorization" msgstr "Baimena jaso da" #. Unregistered username -#. the username does not exist msgid "Username does not exist" msgstr "Erabiltzaile-izena ez da existitzen" @@ -7709,6 +6070,9 @@ msgstr "" "eta letrak, zenbakiak eta zuriuneak bakarrik eduki, edo bestela zenbakiak " "bakarrik." +msgid "Unable to Add" +msgstr "Ezin Gehitu" + msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "Ezin Lagun-Zerrenda Eskuratu" @@ -7862,6 +6226,9 @@ msgstr "Helbide elektronikoaren bidez bilatu lagun bat" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "Bilatu nahi duzun lagunaren helbide elektronikoa idatz ezazu." +msgid "_Search" +msgstr "_Bilatu" + msgid "Set User Info (web)..." msgstr "Erabiltzaile-Informazioa Ezarri (web)..." @@ -7898,7 +6265,16 @@ msgstr "Baimenaren Zain dauden Lagunak Bistaratu" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "Helbide Elektronikoaren bidez Bilatu Laguna..." -msgid "Use clientLogin" +msgid "clientLogin" +msgstr "" + +msgid "Kerberos" +msgstr "" + +msgid "MD5-based" +msgstr "" + +msgid "Authentication method" msgstr "" msgid "" @@ -8024,6 +6400,9 @@ msgstr "Erabiltzaile-datuak ez daude eskuragarri: %s" msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefono Mugikorra" +msgid "Age" +msgstr "Adina" + msgid "Personal Web Page" msgstr "Webgune Pertsonala" @@ -8032,12 +6411,21 @@ msgstr "Webgune Pertsonala" msgid "Additional Information" msgstr "Informazio Gehigarria" +msgid "Home Address" +msgstr "Etxeko Helbidea" + msgid "Zip Code" msgstr "Posta-Kodea" +msgid "Work Address" +msgstr "Laneko Helbidea" + msgid "Work Information" msgstr "Laneko Datuak" +msgid "Company" +msgstr "Enpresa" + msgid "Division" msgstr "Saila" @@ -8056,6 +6444,12 @@ msgstr "Noiztik Kidea" msgid "Capabilities" msgstr "Gaitasunak" +msgid "Profile" +msgstr "Profila" + +msgid "View web profile" +msgstr "Web profila ikusi" + msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC baliogabea" @@ -8349,6 +6743,9 @@ msgstr "" "'%s' identifikatzailea ez dator bat zure Sametime komunitateko inongo " "erabiltzailerekin. Sarrera hau zure lagun-zerrendatik ezabatua izan da." +msgid "Unable to add user" +msgstr "Ezin erabiltzailea gehitu" + #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -8630,6 +7027,9 @@ msgstr "Hiperaktibo" msgid "Robot" msgstr "Robota" +msgid "In Love" +msgstr "Maitemindua" + msgid "User Modes" msgstr "Erabiltzaile-moduak" @@ -8918,6 +7318,9 @@ msgstr "Erakundea" msgid "Unit" msgstr "Saila" +msgid "Homepage" +msgstr "Orri Nagusia" + msgid "Note" msgstr "Oharra" @@ -9092,6 +7495,9 @@ msgstr "Errorea SILC-Zerbitzarira konektatzean" msgid "Key Exchange failed" msgstr "Huts egin du Gako-Trukeak" +msgid "Authentication failed" +msgstr "Ezin balioztatu" + msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" @@ -9605,418 +8011,6 @@ msgstr "Erabiltzaile Autorizazioa" msgid "Auth Domain" msgstr "Domeinu Autorizazioa" -msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join <gela>: Yahoo sareko berriketa-gela batera batu" - -msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Yahoo sareko gelak zerrendatu" - -msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Doodle-sesio bat hasteko eskatu erabiltzaileari" - -msgid "Yahoo ID..." -msgstr "Yahoo IDa..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! Protokolo-Plugina" - -msgid "Pager port" -msgstr "" - -msgid "File transfer server" -msgstr "Fitxategi-transferentzia zerbitzaria" - -msgid "File transfer port" -msgstr "Fitxategi-transferentzia ataka" - -msgid "Chat room locale" -msgstr "Solasaldi-gelaren lokalizazioa" - -msgid "Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Konferentzia eta berriketa-geletarako gonbidapenak ezikusi" - -msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections" -msgstr "" - -msgid "Chat room list URL" -msgstr "Berriketa-gelen zerrendaren URLa" - -msgid "Yahoo JAPAN ID..." -msgstr "Yahoo JAPAN IDa..." - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#. * description -msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" -msgstr "Yahoo! JAPAN Protokolo-Plugina" - -#, c-format -msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." -msgstr "%s(e)k web-kamera gonbita bidali dizu, baina oraindik ez dago jasana." - -msgid "Your SMS was not delivered" -msgstr "Ez da zure SMSa bidali" - -msgid "Your Yahoo! message did not get sent." -msgstr "Ez da zure Yahoo!-mezua bidali." - -#, c-format -msgid "Yahoo! system message for %s:" -msgstr "Yahoo! sistema-mezua - %s:" - -msgid "Authorization denied message:" -msgstr "Autorizazioa ezesteko mezua:" - -#, c-format -msgid "" -"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " -"following reason: %s." -msgstr "" -"%s(e)k ez dizu bera zure zerrendara gehitzen uzten (erretroaktiboki). " -"Arrazoia: %s." - -#, c-format -msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." -msgstr "%s(e)k ez dizu bera zure zerrendara gehitzen uzten (erretroaktiboki)." - -msgid "Add buddy rejected" -msgstr "Lagun-gehitzea ezetsita" - -#. Some error in the received stream -msgid "Received invalid data" -msgstr "Datu baliogabeak jaso dira" - -#. security lock from too many failed login attempts -msgid "" -"Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " -"website may fix this." -msgstr "" -"Kontua blokeatuta: Konexio-saiakera gehiegi hutsegin dira. Yahoo! webgunean " -"konektatuz konpon liteke." - -#. indicates a lock of some description -msgid "" -"Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " -"this." -msgstr "" -"Kontua blokeatuta: Arrazoi ezezaguna. Yahoo! webgunean konektatuz konpon " -"liteke." - -#. indicates a lock due to logging in too frequently -msgid "" -"Account locked: You have been logging in too frequently. Wait a few minutes " -"before trying to connect again. Logging into the Yahoo! website may help." -msgstr "" - -#. username or password missing -msgid "Username or password missing" -msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitza falta" - -#, c-format -msgid "" -"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " -"method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " -"Check %s for updates." -msgstr "" -"Yahoo zerbitzariak balioztatzeko metodo ezezagun bat erabiltzea eskatu du. " -"Ziurrenik ezingo duzu Yahoo-ra konektatu. %s(e)ra joan eguneraketa bila." - -msgid "Failed Yahoo! Authentication" -msgstr "Huts egin du Yahoo!-Balioztatzeak" - -#, c-format -msgid "" -"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " -"\"Yes\" will remove and ignore the buddy." -msgstr "" -"%s ezikusten saiatu zara, baina erabiltzailea zure lagun-zerrendan dago. " -"\"Bai\" hautatuz gero, laguna kendu eta ezikusi egingo da." - -msgid "Ignore buddy?" -msgstr "Laguna ezikusi?" - -msgid "Invalid username or password" -msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra" - -msgid "" -"Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " -"try logging into the Yahoo! website." -msgstr "" -"Zure kontua blokeatua izan da, konexio-saiakera gehiegi hutsegin direlako. " -"Yahoo! webgunean konektatuz konpon liteke." - -msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." -msgstr "52 errore ezezaguna. Berriro konektatzean konpondu beharko litzateke." - -msgid "" -"Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " -"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." -msgstr "" -"1013 errorea: Baliogabea da zuk sartutako erabiltzaile-izena. Askotan, " -"jendeak bere e-posta helbidea sartzen du bere Yahoo! IDa sartu beharrean." - -#, c-format -msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." -msgstr "" -"%d errore-zenbaki ezezaguna. Yahoo-ren webgunean konektatzean arazoa konpon " -"daiteke." - -#, c-format -msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." -msgstr "Ezin %s laguna %s taldera gehitu, %s kontuko zerbitzari-zerrendan." - -msgid "Unable to add buddy to server list" -msgstr "Ezin laguna zerbitzari-zerrendara gehitu" - -#, c-format -msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -msgstr "[ Entzungarri %s/%s/%s.swf ] %s" - -msgid "Received unexpected HTTP response from server" -msgstr "Espero ez zen HTTP-erantzuna jaso da zerbitzaritik" - -#, c-format -msgid "Lost connection with %s: %s" -msgstr "%s(r)ekiko konexioa galduta: %s" - -#, c-format -msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" -msgstr "Ezin konexioa ezarri %s(r)ekin: %s" - -msgid "Unable to connect: The server returned an empty response." -msgstr "" - -msgid "" -"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary " -"information" -msgstr "" - -msgid "Not at Home" -msgstr "Etxetik Kanpo" - -msgid "Not at Desk" -msgstr "Mahaitik Urrun" - -msgid "Not in Office" -msgstr "Bulegotik Kanpo" - -msgid "On Vacation" -msgstr "Oporretan" - -msgid "Stepped Out" -msgstr "Kanpoan" - -msgid "Not on server list" -msgstr "Ez dago zerbitzari-zerrendan" - -msgid "Appear Permanently Offline" -msgstr "Iraunkorki Agertu Offline" - -msgid "Presence" -msgstr "Presentzia" - -msgid "Don't Appear Permanently Offline" -msgstr "Ez Iraunkorki Agertu Offline" - -msgid "Join in Chat" -msgstr "Berriketara Batu" - -msgid "Initiate Conference" -msgstr "Konferentzia Hasi" - -msgid "Presence Settings" -msgstr "Presentzia-Ezarpenak" - -msgid "Start Doodling" -msgstr "Doodling Hasi" - -msgid "Activate which ID?" -msgstr "" - -msgid "Select the ID you want to activate" -msgstr "Aktibatu nahi duzun IDa hautatu" - -msgid "Join whom in chat?" -msgstr "Norekin batu berriketan?" - -msgid "Activate ID..." -msgstr "IDa Aktibatu..." - -msgid "Join User in Chat..." -msgstr "Erabiltzailearekin Batu Elkarrizketan..." - -msgid "Open Inbox" -msgstr "Postontzia Ireki" - -msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." -msgstr "" - -msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." -msgstr "" - -#. Write a local message to this conversation showing that a request for a -#. * Doodle session has been made -#. -msgid "Sent Doodle request." -msgstr "Doodle-eskaera bidalita" - -msgid "Unable to connect." -msgstr "Ezin konektatu." - -msgid "Unable to establish file descriptor." -msgstr "Ezin fitxategi-deskriptorea ezarri." - -#, c-format -msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" -msgstr "%s(e)k %d fitxategiko taldea bidali nahi dizu.\n" - -msgid "Write Error" -msgstr "Idazketa-Errorea " - -msgid "Yahoo! Japan Profile" -msgstr "Japoniar Yahoo! Profila" - -msgid "Yahoo! Profile" -msgstr "Yahoo! Profila" - -msgid "" -"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " -"time." -msgstr "Helduentzako edukia duten profilak ez dira jasaten oraindik." - -msgid "" -"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser:" -msgstr "" -"Profila hau ikusi nahi baduzu, esteka honetara jo beharko duzu zure web-" -"arakatzailearekin" - -msgid "Yahoo! ID" -msgstr "Yahoo! IDa" - -msgid "Hobbies" -msgstr "Zaletasunak" - -msgid "Latest News" -msgstr "Azken Berriak" - -msgid "Home Page" -msgstr "Etxeko Orria" - -msgid "Cool Link 1" -msgstr "Esteka Bikaina 1" - -msgid "Cool Link 2" -msgstr "Esteka Bikaina 2" - -msgid "Cool Link 3" -msgstr "Esteka Bikaina 3" - -msgid "Last Update" -msgstr "Azken Eguneraketa" - -msgid "" -"This profile is in a language or format that is not supported at this time." -msgstr "" -"Profila hau oraingoz onartzen ez den hizkuntza edo formatu batean dago." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " -"server-side problem. Please try again later." -msgstr "" -"Ezin erabiltzaile-profila eskuratu. Ziurrenik, zerbitzariaren aldiuneko " -"arazo bat izango da. Saiatu zaitez geroago." - -msgid "" -"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " -"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " -"profile. If you know that the user exists, please try again later." -msgstr "" -"Ezin erabiltzaile-profila eskuratu. Ziurrenik, erabiltzailea ez da " -"existitzen; hala ere, batzuetan Yahoo!-k huts egiten du erabiltzaile baten " -"profila bilatzean. Ziur badakizu erabiltzailea existitzen dela, saiatu " -"zaitez berriro geroago." - -msgid "The user's profile is empty." -msgstr "Erabiltzaile-profila hutsik dago." - -#, c-format -msgid "%s has declined to join." -msgstr "%s ez da batu nahi." - -msgid "Failed to join chat" -msgstr "Ezin berriketara batu" - -#. -6 -msgid "Unknown room" -msgstr "Gela ezezaguna" - -#. -15 -msgid "Maybe the room is full" -msgstr "Gela beteta egon daiteke" - -#. -35 -msgid "Not available" -msgstr "Eskuragaitz" - -msgid "" -"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " -"able to rejoin a chatroom" -msgstr "" -"Errore ezezaguna. Agian, deskonektatu eta bost minutuz itxaron beharko duzu " -"berriro gelara batu aurretik" - -#, c-format -msgid "You are now chatting in %s." -msgstr "%s(e)n ari zara berriketan orain." - -msgid "Failed to join buddy in chat" -msgstr "Ezin lagunarekin batu berriketan" - -msgid "Maybe they're not in a chat?" -msgstr "Beharbada, ez daude berriketa batean?" - -msgid "Fetching the room list failed." -msgstr "Errorea gela-zerrenda eskuratzean." - -msgid "Voices" -msgstr "Ahotsak" - -msgid "Webcams" -msgstr "Webkamerak" - -msgid "Connection problem" -msgstr "Konexio-arazoa" - -msgid "Unable to fetch room list." -msgstr "Ezin gela-zerrenda eskuratu." - -msgid "User Rooms" -msgstr "Erabiltzaile-Gelak" - -msgid "Connection problem with the YCHT server" -msgstr "Konexio-arazoa YCHT zerbitzariarekin" - msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -10028,6 +8022,12 @@ msgstr "" msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "Ezin berriketara bidali %s,%s,%s " +msgid "User is offline" +msgstr "Erabiltzailea offline dago" + +msgid "User" +msgstr "Erabiltzailea" + msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "Ezkutatua edo konektatu gabe" @@ -10420,8 +8420,8 @@ msgid "" msgstr "" msgid "" -"This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend " -"on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time." +"This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend " +"on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time." msgstr "" msgid "The buddy list showing friends on different networks." @@ -10433,8 +8433,7 @@ msgstr "Pidgin Internet-Mezularia" msgid "Internet Messenger" msgstr "Internet-Mezularia" -msgid "" -"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" +msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more" msgstr "" #. Build the login options frame. @@ -11155,11 +9154,11 @@ msgstr "E_zizena:" msgid "_Group:" msgstr "_Taldea:" -msgid "Auto_join when account connects." -msgstr "Auto-_batu kontua konektatzean." +msgid "Automatically _join when account connects" +msgstr "" -msgid "_Remain in chat after window is closed." -msgstr "Solasaldian _jarraitu leihoa itxi ondoren." +msgid "_Remain in chat after window is closed" +msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "Gehitu nahi duzun taldearen izena sartu ezazu." @@ -11198,6 +9197,9 @@ msgstr "Zertifikatu honen ostalari-izena idatzi ezazu." msgid "SSL Servers" msgstr "SSL-Zerbitzariak" +msgid "Supported debug options are: plugins, version" +msgstr "" + msgid "Unknown command." msgstr "Agindu ezezaguna." @@ -11636,6 +9638,9 @@ msgstr "Bengalera" msgid "Bengali-India" msgstr "" +msgid "Breton" +msgstr "" + msgid "Bodo" msgstr "" @@ -11693,9 +9698,6 @@ msgstr "Pertsiera" msgid "Finnish" msgstr "Finlandiera" -msgid "French" -msgstr "Frantsesa" - msgid "Irish" msgstr "Gaelera" @@ -11774,6 +9776,9 @@ msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "Mazedoniera" +msgid "Malay" +msgstr "" + msgid "Malayalam" msgstr "" @@ -11893,15 +9898,15 @@ msgstr "Txinera Tradizionala" msgid "Amharic" msgstr "Amharera" +msgid "French" +msgstr "Frantsesa" + msgid "Armenian" msgstr "Armeniera" msgid "Lao" msgstr "Laoera" -msgid "Malay" -msgstr "" - msgid "Turkish" msgstr "Turkiera" @@ -11928,8 +9933,8 @@ msgstr "" msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " -"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" -">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" +"emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This " +"is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." @@ -12562,6 +10567,9 @@ msgstr "" msgid "_Hangup" msgstr "" +msgid "Media error" +msgstr "" + #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "%s(e)k audio-/bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." @@ -12573,6 +10581,42 @@ msgstr "%s(e)k bideo-sesio bat hasiarazi nahi du zurekin." msgid "Incoming Call" msgstr "Deia Jasotzen" +#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric +#. keypad; translate according to the tables in ยง7 of ETSI ES 202 130: +#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730 +#. +#. Letters on the '2' key of a numeric keypad +msgid "ABC" +msgstr "" + +#. Letters on the '3' key of a numeric keypad +msgid "DEF" +msgstr "" + +#. Letters on the '4' key of a numeric keypad +msgid "GHI" +msgstr "" + +#. Letters on the '5' key of a numeric keypad +msgid "JKL" +msgstr "" + +#. Letters on the '6' key of a numeric keypad +msgid "MNO" +msgstr "" + +#. Letters on the '7' key of a numeric keypad +msgid "PQRS" +msgstr "" + +#. Letters on the '8' key of a numeric keypad +msgid "TUV" +msgstr "" + +#. Letters on the '9' key of a numeric keypad +msgid "WXYZ" +msgstr "" + msgid "_Hold" msgstr "" @@ -12688,10 +10732,6 @@ msgstr "Fitxategia Hautatu" msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "Lagun-Alerta Modifikatu" -#. Create the "Pounce on Whom" frame. -msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Norgatik egin Alerta" - msgid "_Account:" msgstr "K_ontua:" @@ -13354,9 +11394,9 @@ msgstr "_Egoera:" msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Egoera _ezberdina erabili kontu batzuetarako" -#. Save & Use button -msgid "Sa_ve & Use" -msgstr "G_orde eta Erabili" +#. Save and Use button +msgid "Sa_ve and Use" +msgstr "" #, c-format msgid "Status for %s" @@ -13421,9 +11461,6 @@ msgstr "Egoera-Hautatzailea" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -msgid "Facebook (XMPP)" -msgstr "" - #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "Ondorengo errorea gertatu da %s kargatzean: %s" @@ -13718,6 +11755,9 @@ msgstr "Jasotako Mezuak" msgid "Select Color for %s" msgstr "%s(e)rako Kolorea Hautatu" +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + msgid "Ignore incoming format" msgstr "Jasotako formato ezikusi" @@ -14102,6 +12142,9 @@ msgstr "" msgid "Notify For" msgstr "Jakinarazpenak" +msgid "\tS_ystem messages" +msgstr "" + msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t_Norbaitek zure erabiltzaile-izena aipatzean" @@ -14135,6 +12178,8 @@ msgid "R_aise conversation window" msgstr "Solasaldi-leihoa _igo" #. Present conversation method button +#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents +#. * the window to the user. msgid "_Present conversation window" msgstr "Solasaldi-leihoa _erakutsi" @@ -14289,12 +12334,9 @@ msgstr "" "dizu." msgid "" -"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " +"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" -"Testuan oinarritutako protokoloetara sarrera gordina bidaltzea eskaintzen " -"dizu (XMPP, MSN, IRC, TOC). Bidaltzeko, 'Entrar' sakatu ezazu sarrera-" -"kutxan. Arazte-leihoa begiratu ezazu." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." @@ -14591,6 +12633,56 @@ msgstr "" "Plugin honi esker, erabiltzaileak elkarrizketen eta txosten-mezuen ordu-" "marken formatua pertsonalizatu dezake." +msgid "Opacity:" +msgstr "Opakotasuna:" + +#. IM Convo trans options +msgid "IM Conversation Windows" +msgstr "IM Solasaldi-Leihoak" + +msgid "_IM window transparency" +msgstr "_IM-leihoen gardentasuna" + +msgid "_Show slider bar in IM window" +msgstr "_Barra graduatzailea erakutsi IM-leihoan" + +msgid "Remove IM window transparency on focus" +msgstr "Fokua dutenean, IM-leihoen gardentasuna kendu" + +msgid "Always on top" +msgstr "Beti goian" + +#. Buddy List trans options +msgid "Buddy List Window" +msgstr "Lagun-Zerrenda Leihoa" + +msgid "_Buddy List window transparency" +msgstr "_Lagun-Zerrenda leihoaren gardentasuna" + +msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" +msgstr "Fokua duenean, Lagun-zerrenda leihoaren gardentasuna kendu" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +msgid "Transparency" +msgstr "Gardentasuna" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." +msgstr "Lagun-zerrendako eta solasaldientzako Gardentasun Aldakorra." + +#. * description +msgid "" +"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " +"the buddy list." +msgstr "" + #. Alerts msgid "Chatroom alerts" msgstr "" @@ -14702,62 +12794,6 @@ msgstr "" "Ahots/bideo deietarako mikrofonoaren eta web kameraren hobespenak " "konfiguratu." -msgid "Opacity:" -msgstr "Opakotasuna:" - -#. IM Convo trans options -msgid "IM Conversation Windows" -msgstr "IM Solasaldi-Leihoak" - -msgid "_IM window transparency" -msgstr "_IM-leihoen gardentasuna" - -msgid "_Show slider bar in IM window" -msgstr "_Barra graduatzailea erakutsi IM-leihoan" - -msgid "Remove IM window transparency on focus" -msgstr "Fokua dutenean, IM-leihoen gardentasuna kendu" - -msgid "Always on top" -msgstr "Beti goian" - -#. Buddy List trans options -msgid "Buddy List Window" -msgstr "Lagun-Zerrenda Leihoa" - -msgid "_Buddy List window transparency" -msgstr "_Lagun-Zerrenda leihoaren gardentasuna" - -msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" -msgstr "Fokua duenean, Lagun-zerrenda leihoaren gardentasuna kendu" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -msgid "Transparency" -msgstr "Gardentasuna" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." -msgstr "Lagun-zerrendako eta solasaldientzako Gardentasun Aldakorra." - -#. * description -msgid "" -"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " -"the buddy list.\n" -"\n" -"* Note: This plugin requires Win2000 or greater." -msgstr "" -"Solasaldi-leihoen eta lagun-zerrendaren alfa gardentasuna ahalbidetzen du " -"plugin honek.\n" -"\n" -"* Oharra: Plugin honek Win2000 edo berriago bat behar du." - #. Autostart msgid "Startup" msgstr "Abioa" @@ -14900,9 +12936,8 @@ msgstr "" "bertsioa kendu gabe instalatuko da bertsio berria." msgid "" -"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be " -"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ " -"Runtime?" +"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be " +"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?" msgstr "" #. Installer Subsection Text |